Você está na página 1de 8

O ESTATUTO DAS FRICATIVAS NA LNGUA GERAL AMAZNICA

*

(ON THE FRICATIVES OF 18
TH
AND 19
TH
CENTURY TUPI)
Aline CRUZ (Doutoranda; Vrije Universiteit Amsterdam/CAPES; Fonologia)
Orientador: Prof. Dr. Leo WETZELS

ABSTRACT: By analyzing documents edited by Martius (1794 1868) at the
Glossaria Linguarum Brasiliensium (1863), I attempt to show that the coronal fricatives
[s] and [] were allophones of the archiphoneme /S/ in the Lingua Geral (Tupi-Guarani
III), spoken on the Amazonian region in the 18
th
and 19
th
centuries.

KEYWORDS: Brazilian general language (Tupi-Guarani III); Phonology; fricatives.


0. Introduo
Durante o perodo colonial, a comunicao entre missionrios catlicos e
diversos grupos indgenas que habitavam a Amrica portuguesa foi estabelecida por
intermdio da Lngua Geral Braslica, originada do Tupinamb (famlia Tupi-Guarani,
ramo III) (RODRIGUES 1996). Essa lngua sobreviveu independncia e mantm-se,
sob a forma de Nheengat, no alto rio Negro, onde sua vitalidade permitiu o
reconhecimento como lngua co-oficial em So Gabriel da Cachoeira, municpio na
fronteira com a Venezuela.
No Tupinamb, a fricativa coronal desvozeada /S/ se realizava tanto como
alveolar [s], caracterizada pelo trao [+ anterior], quanto como ps-alveolar [],
caracterizada como [ anterior] (RODRIGUES 1958). Ao analisar a variedade moderna,
Nheengat, BORGES (1991) observou que as fricativas coronais passaram a funcionar
como fonemas distintos, ou seja, o trao [ anterior] passou a distinguir a fricativa
alveolar /s/, da fricativa ps-alveolar //. O objetivo deste artigo investigar quando o
trao [ anterior] passou a estabelecer a distino fonolgica entre as duas fricativas
coronais.
Segundo MONSERRAT (2003: 193), a chave para essa mudana fonolgica
deve ser buscada no sculo XVIII, perodo de grande expanso da Lngua Geral
Braslica, apesar da proibio de seu uso nas povoaes e aldeias de repartio,
conforme estabelecia a carta rgia de 1727, assinada pelo Marqus de Pombal (1699
1782).
Ao analisar documentos do sculo XVIII, a autora concluiu que nessa fase do
desenvolvimento da lngua geral, /s/ e // funcionavam como fonemas distintos.
Entretanto, apenas um par anlogo apresentado como evidncia: caiara /kaisara/
arraial e sobaixara /sowaiara/ contrrio (MONSERRAT 2003: 193). Levando em

*
Este artigo resulta de reformulao de anlise fonolgica, desenvolvidas em dissertao
de mestrado (cf. CRUZ 2005). Agradeo aos membros da banca, Profs. Drs. Cristina
Altman (DL USP; orientadora); Wilmar DAngelis (IEL UNICAMP) e Waldemar
Ferreira Netto (DLCV USP) pelas crticas e sugestes que tornaram essa artigo
possvel.
considerao as possveis inconsistncias na grafia dos dados coletados no sculo
XVIII, esse contraste no parece ser suficiente para a afirmao de que [] j se
constitusse como um fonema da Lngua Geral Braslica. Mesmo que se confie
plenamente nos documentos, pode-se entender o contraste caiara e sobaixara como
amostra de variao.
Nesta pesquisa, procurou-se investigar no Diccinario da Lingua Geral
Brasilica: Portugues e Alemo e no Glossario do Dialeto Vulgar do Par ou da Lngua
Geral Braslica, ambos editados por Martius em seus Glossaria Linguarum
Brasiliensium (1863), se, de fato, nos sculos XVIII e primeiro quartel do sculo XIX, o
trao [ anterior] j teria sido incorporado ao sistema fonolgico da lngua geral, ou
seja, se a fricativa alveolar /s/ opunha-se fricativa ps-alveolar //; ou se [s] e [] eram
apenas alofones do arquifonema /S/.

1. Material de Anlise
O material de anlise constitui-se das listas de palavras ou dicionrios que nos
limites dos Glossaria Linguarum Brasiliensium (doravante GLB) registram a Lngua
Geral Braslica. So dois os materiais que correspondem a esse critrio:

Diccionario da Lingua Geral Brasilica: Portuguez e Alemo (ANNIMO,
dados coletados no sculo XVIII);
Glossrio do Dialeto Vulgar do Par (SPIX & MARTIUS, dados coletados
em 1819 20).

O Diccionario da Lngua Geral Brasilica: Portuguez e Alemo (doravante
DLGB
XVIII
) disponibiliza 1.873 verbetes, que ocupam as pginas 31 a 97 dos GLB.
Trata-se de um dicionrio trilnge, com entradas em Lngua Geral Braslica, seguida
das verses em Portugus e em Alemo. Em 1795, uma verso bilnge (Lngua Geral
Braslica Portugus) havia sido publicada em Lisboa pela Imprensa Official como
Diccionario Portuguez e Brasiliano, editado por Frei Velloso (1742 1811).
O Glossrio do Dialeto Vulgar do Par (GDVP
XIX
) uma lista de 396
vocbulos, coletados por Spix e Martius durante sua expedio pelo Brasil entre 1817 e
1820. Essa lista apresenta as entradas em Latim com sua verso para a Lngua Geral
Braslica falada no Par no sculo XIX, sem nenhuma verso em Alemo. Ocupa as
pginas 7 a 11 dos GLB.

2. Assimilao do trao [ anterior]
Os dados de Lngua Geral Braslica, registrados tanto no DLGB
XVIII
quanto no
GDVP
XIX
, obedecem grafia da Lngua Portuguesa, como afirmou Martius na
introduo da compilao de obras lexicogrficas, GLB. Desta forma, a fricativa ps-
alveolar [] pode ser identificada pelo grafema <x>. Trabalhamos tambm com a
hiptese de que fricativa ps-alveolar [] fosse representada pelo grafema <ch>, mas
isso no ocorreu em nenhum dos dois materiais. O levantamento exaustivo de vocbulos
grafados com <x> nos dois materiais resultou em 15 dados do sculo XVIII e seis do
sculo XIX
1
. A baixa freqncia do grafema <x> representando a fricativa ps-alveolar
[] 0,8% dos dados do DLGB
XVIII
e 1,5% dos do GDVP
XIX
j um indcio de sua
ocorrncia apenas como alofone.
Tanto no material do sculo XVIII, apresentados em (1a), quanto no do sculo
XIX, em (1b), observamos que a fricativa ps-alveolar ocorre em ambiente de vogal
[coronal, + alta, anterior] /i/, exceto em quatro casos no DLGB
XVIII
e dois casos no
GDVP
XIX
explicados nos itens 3 e 4 deste artigo. No DLGB
XVIII
a vogal /i/ foi grafada
como <i>
2
. Por sua vez, Spix e Martius, na coleta dos dados no sculo XIX,
identificaram a vogal /i/ consistentemente pelo grafema <i>.

(1a)
aixe tia (DLGB
XVIII
: 33)
3

apekxinga calvo (DLGB
XVIII
:35)
japix ferir (DLGB
XVIII
: 54)
moapyxam encrespar (DLGB
XVIII
: 65)
mojapixaim encrespar (DLGB
XVIII
: 68)
moxi (puxi) nas ms horas (DLGB
XVIII
: 72)

(1b)
foedos, a, um pux (GDVP
XIX
: 08)
a parte antica sobaixra (GDVP
XIX
: 10)
egulus, capitaneus, dux tupixaba, tuxaua, morubixaba (GDVP
XIX
: 10)

O padro constante de ocorrncia da fricativa ps-alveolar em ambiente da
vogal [coronal, + alta, anterior] sugere que esse ambiente favorecesse a articulao [
anterior] de /S/, formando []. As fricativas [s] e [] caracterizam-se como [coronal],
mas so distintas justamente pelo trao [ anterior], sendo a fricativa alveolar [s],
marcada como [+ anterior] e a fricativa ps-alveolar [], [ anterior]. Parece razovel
entender [] como alofone do fonema fricativo coronal /S/, como era o caso no
Tupinamb do sculo XVI. A formao de [] pode ser explicada pela assimilao do
trao [ anterior] da vogal /i/. Nos demais contextos, /s/ era realizado como fricativa
alveolar [s]. No diagrama abaixo (2), representamos a assimilao do trao [ anterior]
da vogal /i/, criando a consoante []:




1
Os vocbulos em que ocorre o grafema <x> foram listados de forma exaustiva no
decorrer dos exemplos (cf. para DLGB
XVIII
, exemplos 1a, 3, 4, 6, 7a, 8; para GDVP
XIX
,
cf. 1b, 6b, 7b).
2
Porm, h oscilao entre as grafias <i> e <y> para o vocbulo encrespar:
moapyxam ~ mojapixaim.
3
Respeitou-se a grafia original dos verbetes, mas foram omitidas as verses em alemo,
registradas no DLGB
XVIII.

(2)

O diagrama em (2) mostra que a vogal /i/ e a consoante /s/ tem em comum o
trao de ponto de articulao [coronal], mas diferem entre outros aspectos pela
marcao do trao [ anterior]. Na articulao de /s/ diante da vogal [coronal, + alta,
anterior] /i/, o trao [+ anterior], que no tinha relevncia fonolgica na Lngua Geral
Braslica do sculo XVIII, desassocia-se de /s/, criando a pronncia ps-alveolar [].
Essa regra aplicava-se tanto na forma de assimilao progressiva (nas ms horas,
moxi), quanto como assimilao regressiva (tia, aixe).
Para verificar o alcance da regra em (2), verificou-se nos dois materiais
analisados, se havia contra-exemplos, ou seja, dados em que a fricativa alveolar [s],
representada pelos grafemas <c> ou <>, ocorria contgua vogal [coronal, + alta,
anterior] /i/, representada por <i>. Isso no ocorreu.

3. Casos de Emprstimo
Uma maneira bastante interessante de verificar a extenso de uma regra em
uma determinada lngua observar como os falantes realizam vocbulos tomados por
emprstimo de outros idiomas. Por sorte, o descritor annimo do sculo XVIII atentou
para esse tipo de vocbulo, registrando adaptaes de vocbulos portugueses, ao serem
pronunciados pelos falantes de Lngua Geral Braslica. Em (3), observamos que o
vocbulo do Portugus bexiga foi facilmente interpretado pelos falantes de Lngua
Geral Braslica, uma vez que obedecia ao padro fricativa ps-alveolar [] diante da
vogal alta:

(3) mixica rna (port.) bexigas, sarampo (DLGB
XVIII
: 64)

O vocbulo camisa /kamiza/, no entanto, apresentava o fonema /z/, alheio ao
sistema fonolgico da Lngua Geral Braslica. Na reproduo desse vocbulo, os
falantes no-nativos em Portugus, interpretaram a fricativa alveolar vozeada /z/ da
lngua europia como fricativa ps-alveolar desvozeada //:

(4) camix (port.) camisa (DLGB
XVIII
: 37)

Para entender o dado em (4), preciso levar em considerao que na Lngua
Geral Braslica o trao [ voz] no tinha relevncia fonolgica, de modo que a fricativa
alveolar era realizada foneticamente como [ voz], privilegiando o trao no-marcado.
Assim, a fricativa alveolar vozeada /z/ do Portugus /kamiza/ era interpretada pelos
falantes de Lngua Geral Braslica como /s/. O vocbulo resultante, *[kamisa]
4
, passava
pelos mesmos processos que as demais palavras da Lngua Geral Braslica, inclusive
pela regra em (2), produzindo *[kamia]. No esquema em (5), baseado em
SILVERMAN (1992 apud GUSSENHOVEN & JACOBS 1998), apresentamos essa
anlise em termos de input forma do vocbulo na lngua estrangeira (Portugus) ;
nvel perceptual interpretao do ouvinte no-nativo em Portugus do que foi
pronunciado e nvel operacional reproduo adaptada do vocbulo tomado como
emprstimo.

(5)
Input Nvel Perceptual Nvel Operacional
kamiza

kamisa

kamia
Assimilao de [anterior]

Se, por um lado, os dados de emprstimos permitem verificar a atuao de
regras ps-lexicais, como ocorre em (3) e (4); por outro, deve-se tomar certa precauo
ao analis-los. Em (6), so apresentados vocbulos tomados emprestados do Portugus,
em que a fricativa ps-alveolar [], representada pelo grafema <x>, aparece com outras
vogais:

(6a)
xavi (port) chave, fechadura (DLGB
XVIII
:95)
moxovi (port.) fechar com chave, aferrolhar (DLGB
XVIII
:72).

(6b)
clavis xabi (chave port.) (GDVP
XIX
: 07)

Embora nos vocbulos da Lngua Geral Braslica, a fricativa ps-alveolar []
estivesse restrita ambiente de vogal [coronal, + alta, anterior], os falantes
naturalmente reconheciam o segmento em outros contextos fonolgicos. Ao adaptarem
a forma do Portugus /ave/, os falantes preferiram manter a pronncia a mais prxima
possvel da lngua alvo, mesmo que isso implicasse em violaes a regras do
vocabulrio autctone. Desta forma, os dados em (6a) e (6b) no so excees regra
em (2), mas apenas casos de emprstimos, cuja adaptao privilegiou a proximidade
fontica ao input do Portugus.



4
O smbolo (*) indica formas hipotticas, para as quais no consideramos relevante
identificar o acento.
4. O pronome ix e seus derivados
Cabe ainda questionar a realizao de formas ligadas ao pronome livre de
primeira pessoa. No DLGB
XVIII
, h dois verbetes correspondentes ao Portugus eu
ix e xe. No documento do sculo XIX, prevalece a forma xe.

(7a)
ix (je) eu (DLGB
XVIII
: 53)
xe (je) eu (DLGB
XVIII
: 95)

(7b)
ego je, xe (GDVP
XIX
: 08)

Estudos mais recentes sobre a Lngua Geral Braslica, baseados tanto em
documentos antigos quanto no Nheengat falado no alto Rio Negro, sugerem que a
forma ix prevalece como pronome livre, enquanto a forma xe- realiza-se como
morfema preso, funcionando como argumento de verbo intransitivo estativo (cf.
MOORE et al. 1993, RODRIGUES 1997, LEITE 2003; entre outros), como ocorre em
(8). De fato, no Pequeno Dicionrio da Lngua Geral (GRENAND & FERREIRA
1989), que registra a lngua geral falada atualmente no alto Rio Negro, o pronome livre
de primeira pessoa do singular continua sendo registrado como ix.

(8)
xemocanhmo enfeitar (DLGB
XVIII
: 95).
xe mo canhemo
1p.sg. estativo causativo enfeitar

Reconhece-se claramente o vnculo histrico-gramatical entre xe e ix. O
pronome de primeira pessoa livre ix ise realiza-se como [ie, devido regra de
assimilao descrita em (2). A realizao de xe resulta de um processo ordenado:
primeiro, houve a assimilao de [ anterior, formando [ie; em seguida, por razes
morfossintticas, que escapam aos limites desse trabalho, houve o apagamento da vogal
inicial, formando [e.

5. Consideraes Finais
A investigao da representao das fricativas alveolar e ps-alveolar no
Diccinario da Lingua Geral Brasilica: Portugues e Alemo e no Glossario do Dialeto
Vulgar do Par ou da Lngua Geral Braslica, ambos editados por Martius em seus
Glossaria Linguarum Brasiliensium (1863) no permite assumir que esses segmentos se
opunham como fonemas at o primeiro quartel do sculo XIX. Parece mais razovel
entender [s] e [] como alofones do arquifonema /S/.
Pelo menos em relao aos materiais que analisamos, a realizao ps-alveolar
da fricativa ocorria por assimilao do trao [ anterior] das vogais [coronal, + alta,
anterior]. possvel que essa regra de assimilao tenha engatilhado um processo de
mudana em que [ anterior] tenha passado a funcionar como trao distintivo no
Nheengat moderno, como observou BORGES (1991). Esta inovao teria ocorrido a
partir da segunda metade do sculo XIX, e no no sculo XVIII como afirmou
MONSERRAT (2003).
Uma resposta mais precisa questo sobre quando o trao [ anterior] passou a
distinguir fonemas em Lngua Geral Braslica depende de uma investigao em
documentos do sculo XIX e do incio do XX.

RESUMO: A partir da anlise de documentos editados por Martius (1794 1868) em
seus Glossaria Linguarum Brasiliensium (1863), buscou-se demonstrar que as fricativas
coronais [s] e [] eram alofones do arquifonema /S/ da Lngua Geral Braslica (famlia
Tupi-Guarani, ramo III), falado na Amaznia no sculo XVIII e primeiro quartel XIX.

PALAVRAS-CHAVES: lnguas indgenas brasileiras; Lngua Geral Braslica (Tupi-
Guarani, ramo III); fricativas.

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ANNIMO. Diccionario da Lingua Geral Brasilica: Portuguez e Alemo. [dados
coletados no sculo XVIII]. In: MARTIUS, K. F. P. (org.). Glossrios de diversas
lingoas e dialectos, que fallao os ndios no imperio do Brazil. Wrtersammlung
brasilianischer Sprachen. Wiesbaden: Martin Sandig, 1969. (Fac-smile da 1a. ed.
Erlangen: Druck von Junge & Sohn, 1863), pp. 25 97.
BORGES, L. C. A lngua geral amaznica: aspectos de uma fonmica. [Dissertao de
Mestrado]. Campinas: UNICAMP, 1991.
CLEMENTS, G. N. Feature Organization. In: verso manuscrita a aparecer em
BROWN, K. (ed.).The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Elsevier
Limited, 2004.
CRUZ, A. Reconstruo Fonolgica e Lexical do Nheengat desde o Tupinamb (sc.
XVI XXI). [Projeto de Doutorado, sob orientao do Prof. Dr. Leo Wetzels]. So
Paulo & Amsterdam: Vrije Universiteit Amsterdam & CAPES, 2006.
__________. O Resgate da Lngua Geral Modos de Representao das unidades
lingsticas da Lngua Geral Braslica e do Tupi Austral na obra de Martius (1794
1868). [Dissertao de Mestrado, sob orientao da Profa. Dra. Cristina Altman].
So Paulo: FFLCH USP, 2005.
GOLDSMITH, J. Autosegmental Phonology. Indiana University Linguistics Club, 1976.
GRENAND, F. & FERREIRA, E. H. Pequeno Dicionrio da Lngua Geral. SEDUC /
Ncleo de Recursos Tecnolgicos, 1989.
GUSSENHOVEN, C. & JACOBS, H. Understanding Phonology. Londres; Nova York,
Sidnei & Auckland: Arnold, 1998.
LEITE, Yonne. Arte de Gramtica da Lngua Mais Usada na Costa do Brasil. Um
critrio de avaliao. In: ZWARTJES, Otto & ALTMAN, Cristina (Orgs.)
Missionary Linguistics - Orthography and Phonology. Amsterdam & Philadelphia:
John Benjamins, 2005.
MARTIUS, K. F. P. von. Glossrio do Dialeto Vulgar do Par. Glossrios de diversas
lingoas e dialectos, que fallao os ndios no imperio do Brazil. Wrtersammlung
brasilianischer Sprachen. Wiesbaden: Martin Sandig, 1969 (Fac-smile da 1a. ed.
Erlangen: Druck von Junge & Sohn, 1863), pp. 05 11.
MONSERRAT, R. M. F. O tupi do sculo XVIII (tupi-mdio). In: BESSA FREIRE,
J. R. & ROSA, M. C. (org.). Lnguas Gerais Poltica Lingstica e Catequese na
Amrica do Sul no Perodo Colonial. Rio de Janeiro: Editora da UERJ, 2003, pp.
185 194.
MOORE, D.; FACUNDES, S. & PIRES, N. Nheengatu (LGA), its history, and effects
of language contact. Proceedings of the Meeting of the Society for the Study of the
Indigenous Languages of the Americas. Berkeley 1993, 2.4: 93 118.
RODRIGUES, A. D. Phonologie der Tupinamb-Sprache. [Tese de Doutorado].
Universidade de Hamburgo, 1958.
__________. Lngua Brasileiras Para o conhecimento das lnguas indgenas. So
Paulo: Edies Loyola, 1986.
__________. As Lnguas Gerais Sul-Americanas. Papia Revista de Crioulos de
Base Ibrica 4.2, 1996, pp. 6-18.
__________. Descripcin del tupinamb en el perodo colonial: el Arte de Jos de
Anchieta. In: ZIMMERMANN, K. La descriptin de las lengua amerindias en la
poca colonial. Frankfurt: Vervuert & Madri: Iberoamericana, 1997, pp. 371 400.
WETZELS, L. 1995. Estudos Fonolgicos das lnguas indgenas brasileiras. Rio de
Janeiro: Editora da UFRJ.

Você também pode gostar