Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
The Mammoth Book of Scottish Romance - Patricia Grasso1 - A Noiva Pagã (Talionis) PDF
The Mammoth Book of Scottish Romance - Patricia Grasso1 - A Noiva Pagã (Talionis) PDF
A Noiva Pag
(Parte da Antologia The Mammoth Book of Scottish Romance)
"Quando uma mulher da famlia dela segura o corao de pedra, seu verdadeiro amor ser o
primeiro homem que ela vir sob a luz da lua".
Traduzido e Revisado do Ingls
Envio do arquivo e Formatao:
Reviso Inicial: Rose Anjos
Reviso Final: Eirini
Capa: lica
Talionis
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
1
Comentrio Rose: Conto curtinho, mas divertido. Mostrou uma mocinha inteligente que
precisou lidar com as intransigncias da poca em relao aos costumes celtas e as fofocas da
corte. Mocinho apaixonado, soube proteger seu amor sem aprisionar e sufocar. Histria
refrescante para um fim de noite.
Comentrio Eirini: Um florzinha lindinho, com uma mocinha determinada e um mocinho
apaixonado e inteligente. Historinha boa para descansar. Mas um marco: minha primeira
parceria com a Rose! Espero que venham muito mais!
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
2
Edimburgo
Uma antecipao nervosa e a raiva latente rolavam dentro dela. Como ela comeou seria um
sinal de como ela continuaria. Avril estava em seu dormitrio na Manso Campbell. Pela primeira
vez em sua vida, ela sentia vontade de estrangular algum.
Seu marido no estava em casa para receb-la, quando ela e seu irmo chegaram. George
havia instrudo ao mordomo que o convocasse na corte.
Magnus Campbell no parece ser material de qualidade para marido. Avril saberia ao certo
se ficaria ou se fugiria uma vez que o conhecesse. Como sua me antes dela, Avril foi abenoado
com especiais, dons espirituais. Seu sexto sentido que lhe permitia ver sob as mscaras que as
pessoas usavam.
Humilhada pelo desrespeito do marido, Avril retirou-se para seu quarto para refrescar-se.
Agora Magnus Campbell e seu irmo a esperavam no grande salo.
Seu marido precisava de uma lio sobre o tratamento adequado para se dar uma esposa.
Ela no era uma criana obediente e no seria governada neste casamento, nem o governaria.
Esperar era uma experincia de humildade e humildade seria bom para a sua alma.
Avril inspecionou-se no espelho da penteadeira. Ela queria parecer perfeita sem parecer ter
feito qualquer esforo.
Seu vestido era a moda atual. Felizmente, a palidez do amarelo no declarava guerra ao seu
cabelo como a maioria das cores fazia.
Seu cabelo era muito vermelho, sua altura era baixa Avril virou-se de lado os seios
muito pequenos. Ela ansiava por cabelos escuros, vrios centmetros de comprimento e seios
maiores. Seios muito maiores.
Avril no poderia adiar o inevitvel. Erguendo a saia, amarrou a liga de couro na sua perna.
Ela nunca se aventurou para fora sem sua adaga de ltimo recurso e sentiu a necessidade de mais
proteo em Edimburgo que nas Highlands.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
4
No andar de baixo, Avril entrou no grande salo. Suas pernas enfraqueceram primeira vista
de seu marido. Sentiu-se como se tivesse sido atingida pela ponta cega de uma claymore4.
Magnus Campbell sara do sonho de cada donzela. Ele portava uma figura imponente, seu
fsico bem desenvolvido era valorizado pela roupa perfeita, azul da meia-noite conservador. Suas
feies eram agradveis, seu sorriso irresistvel, seus olhos cinza prateado da cor da nvoa.
Ela amava a nvoa, que envolvia o tangvel, permitindo que se pudesse ver alm do
horizonte para o domnio espiritual ou assim sua me havia lhe ensinado.
Magnus, apresento sua esposa Avril, George Gordon os apresentou. Seu irmo olhou para
sua expresso fascinado, acrescentando: Irm, eu te avisei. Ele deixou-os sem dizer mais nada.
Magnus Campbell, o Marqus de Argyll, olhou para ela.
Avril Gordon, sua esposa de 15 anos, devolveu seu olhar.
Voc se transformou numa bela mulher, disse Magnus, quebrando o silncio
constrangedor. Nunca esqueci seus olhos incomuns.
Muitas pessoas tm olhos azuis e olhos verdes, disse Avril. No h nada de incomum
nisso.
A maioria das pessoas nascem com uma cor ou outra, no um de cada, disse Magnus,
curvando-se sobre a sua mo. Voc est pronta para comear a sua vida, como a minha
companheira?
Avril se sentiu desorientada. No podia sentir qualquer coisa de seu toque. Nunca conheceu
algum que no pudesse julgar pelo toque.
Preciso falar com voc primeiro. Ignorando seu olhar cauteloso, Avril deu-lhe um sorriso
ambguo.
Magnus acenou para que sentasse, quando o fez, sentou-se na cadeira ao lado dela. Ele
conseguiu manter sua expresso branda, mas seu olhar penetrante a fez corar.
Maldio. Ela tinha inadvertidamente chamado sua ateno para sua maior falha. Ruivas
eram pessoas que coravam notoriamente. Por outro lado, s um cego no notaria seu cabelo
vermelho bronze.
O que voc quer discutir?
Temos que esclarecer algumas questes antes de comear a vida de casados, disse Avril,
suas mos dobrado no colo.
O marido riu. --Problemas?
Ela dirigiu o olhar para ele. Voc no tem preocupaes?
Voc costuma responder perguntas com perguntas?
Voc acha? Quando ele riu de sua impertinncia, Avril respondeu ao sorriso com o seu. Ela
gostava de seu senso de humor e at mesmo de seu temperamento.
4 Claymore uma variante escocesa da espada medieval montante utilizada durante os sculos XV e XVI. Possui gume duplo e
manejada com as duas mos, impedindo o guerreiro de utilizar um escudo. A palavra claymore vem do galico escocs claidheamh
mr e significa espado.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
5
Plancies.
6 Kirk uma palavra escocesa que significa uma igreja, ou mais especificamente, a Igreja da Esccia. Muitos nomes de lugares e
nomes pessoais so derivados a partir dele.
7 John Knox (Haddington, East Lothian, 1514 Edimburgo, 24 de novembro de 1572) foi um religioso reformador escocs que
liderou uma reforma religiosa na Esccia segundo a linha calvinista.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
6
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
7
Ele estava nu? Avril sentiu um rubor aquecido. Felizmente, a cmara estava escura.
Boa noite, mulher.
Avril abriu os olhos. O seu marido estava inclinado sobre ela.
Eu estava dormindo.
Ningum dorme com um aperto da morte na colcha. Ela ouviu o sorriso em sua voz.
Magnus baixou a cabea para beij-la. Seus lbios eram quentes, firmes e oh to
convidativos.
Voc tem gosto de usque.
Estava celebrando o meu casamento, Magnus disse ela e depois soluou. Opa,
desculpe-me.
Voc deveria ter comemorado com a sua esposa.
Voc sentiu a minha falta.
Uma mulher no pode sentir falta do que nunca teve.
Magnus sorriu. Voc pode me ter agora.
Voc est bbado. Avril rolou para o lado, dando-lhe as costas.
Voc me magoa, moa, ele murmurou.
Deitada em silncio, Avril ouvia a respirao uniforme do marido. Passou muito, muito
tempo, antes que ela casse em um sono nada tranquilo.
Avril despertou durante esses momentos silenciosos, mgicos antes do amanhecer. Ao lado
dela, Magnus ainda dormia.
Sem camisa, seu marido estava deitado de costas, com a colcha puxada at a cintura. Seu
rosto parecia juvenil no sono contudo exalava uma aura de poder.
Avril estudou suas belas feies. Sua mandbula era fortemente cinzelada, seus lbios
sensualmente formados, convidando para a doce rendio ao seu beijo.
Ela deslizou o olhar para baixo. Havia fora em seu peito musculoso com o seu tapete de
cabelo castanho. Ela lutou contra a vontade de toc-lo, sentir seus msculos ondulando sob seus
dedos.
Seu olhar atingiu o limite do corpo e da colcha. Ela se perguntou se a colcha era a nica
barreira entre a sua nudez e ela. Esse pensamento a assustava e excitava.
Tirando-se do caminho de tentao, Avril levantou da cama para completar seu ritual
matinal de saudar o novo dia. Ela caminhou com os ps descalos em volta da cama, mas fez uma
pausa para levantar o gibo9 descartado do marido do cho. A roupa cheirava a perfume de rosa.
Misturar uma poo de perda de vitalidade a atraa, mas sabia que estaria cuspindo si
mesma. Madame Rose nunca mais chegaria perto o suficiente para deixar o cheiro dela.
Avril jogou o gibo ofensivo de lado e foi at a janela. Abaixo da estrada sua esquerda,
9
Gibo ou Doublet: era uma jaqueta, com mangas ou sem mangas, algumas vezes com uma saia curta, usado por homens
do Renascimento.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
8
estava o Palcio de Holyrood e uma milha abaixo da Esplanada, sua direita, subia o Castelo de
Edimburgo. No lado oposto de Holyrood Road havia um bosque de rvores, encobrindo Holyrood
Park da vista.
Junho tinha colorido o mundo de verde. Flores silvestres e cultivadas forneciam tons de
vermelho, amarelo e azul. O ar da manh cheirava fresco e limpo, e o chilrear dos pssaros nas
rvores sinalizava o despertar.
Avril ergueu o olhar para o cu. O horizonte oriental brilhava com a luz. O sol nascente,
diferente a cada dia do ano, parecia especialmente inspirar esta manh.
Pressionando a palma da mo no vidro da janela, Avril sussurrou: Pai Sol beijos Me Terra
... Pai Sol beijos ...
Um movimento na estrada chamou sua ateno. Um homem alto saiu das rvores e correu
na direo do Palcio Holyrood. Um momento depois, um rapaz loiro apareceu e, andando em um
ritmo mais lento, foi na mesma direo.
O que estava acontecendo por trs das rvores, a esta hora to cedo? Tinham estado o
cavalheiro e o menino juntos? Se assim for, por que partiram separadamente?
Que horas so? O marido perguntou, sua voz sonolenta.
Cedo.
O que voc est fazendo?
Avril olhou para ele por cima do ombro. Estou saudando a alvorada.
Agh, minha cabea est latejando, ele gemeu, seus olhos fechados, e meu estmago
est protestando o usque e comida.
Avril encarou, notando sua palidez esverdeada. Aqueles que se satisfazem devem sofrer a
consequncia.
Poupe-me o sermo.
Posso curar sua ressaca.
Magnus abriu um olho para olhar para ela. Ento me cure, esposa.
Avril cruzou a cmara at o gabinete para pegar seu almofariz, o pilo e bolsa de ervas. Ela
deixou cair uma pitada de duas ervas no almofariz e as transformou em p. Em seguida, mexeu-as
em um copo de gua.
Magnus olhou para o copo oferecido. O que isso?
A cura, ela respondeu. Voc tem que beber tudo.
Ser que o gosto ruim?
Eu prometo que no h gosto.
Magnus bebeu a mistura e entregou o copo vazio. Ento se deitou na cama. Quando vou
me sentir melhor?
Em breve. Avril deu-lhe um sorriso ambguo e afastou-se, ocupando-se em recolher suas
roupas descartadas do cho.
Quanto tempo... Magnus fugiu da cama e correu para o urinol atrs do biombo.
Avril se virou para longe, sua nudez assustando-a. O som do vmito dele a deixou nauseada
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
9
e ela colocou a mo sobre sua garganta para sufocar a sua nsia de vmito.
Voc me deu veneno, Magnus acusou.
Cubra-se. Ouvindo a cama protestar com seu peso, Avril se virou para ele. Como voc
est se sentindo?
Eu me sinto melhor, disse Magnus, aps uma longa pausa. Traga-me comida.
Eu me pareo com sua empregada domstica?
Voc se parece com a minha esposa. Por favor?
Avril deu de ombros em sua bedrobe10 e amarrou a faixa. Eu vou trazer-lhe mingau de
aveia e old man's milk11.
Esquea o ovo do leite, Magnus disse, e adicione uma dose extra de usque.
Avril abriu a porta do quarto.
Eu quero salsicha, tambm.
Se voc quer salsicha, disse para ele, v pegar voc mesmo.
Por qu?
Eu desaprovo comer animais. Avril saiu para o corredor.
Maldito Deus, ela ouviu o gemido do marido, Casei-me com uma luntica.
Voc est linda.
Ao som da voz de seu marido, Avril afastou-se do pier glass12. Criado em seda azul-escuro, o
vestido exibia um decote quadrado, mangas longas e embutidas com ombros bufantes.
Seu marido usava azul da meia-noite, tambm. Ela esperava que isso se mostrasse um bom
pressgio.
Eu no tenho sofisticao, disse Avril. Os outros cortesos vo rir de mim.
Voc possui algo mais valioso que sofisticao, disse Magnus, passeando pelo outro lado
do quarto. Voc, minha querida esposa, personifica a beleza natural e a juventude no afetada.
Obrigado por tentar reforar a minha confiana.
Com um dedo, Magnus inclinou seu queixo para cima e olhou em seus olhos azul e verde.
Trouxe-te um presente. Ele enfiou a mo no gibo e tirou duas caixas. Abra esse primeiro.
Avril o abriu. Num estojo de veludo negro, estava uma gargantilha, toda em ouro pontuado
com diamantes, esmeraldas, rubis e safiras.
Eu vou us-lo sempre.
Avril colocou o colar por cima da cabea.
Magnus abriu a caixa menor, que continha um anel, sua configurao em ouro segurando
10
(Arcaico) uma longa pea de roupa usada na cama
11
uma bebida escocesa (aquea a cerveja em uma panela, polvilhe com especiarias. Bata os ovos com o mel at ficar claro
e espumoso. Pouco antes da cerveja comear a ferver, despeje os ovos, mexendo com o batedor. Pouco antes de beber, adicionar
whisky e mexa. Beba quente).
12
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
10
um excepcional rubi estrela de seis pontas. Ele colocou o anel no terceiro dedo de sua mo direita.
Diz a lenda que um esprito guardio vive dentro do rubi, Magnus disse. Se o perigo se
aproxima, a pedra fica mais escura que o sangue de um pombo.
O anel e sua lenda mgica encantaram Avril. Ela deu um beijo casto em seus lbios.
Eu amo o colar, o anel e a lenda, Avril disse, mas eu amo a ideia por trs dos presentes
ainda mais.
Se o rubi escurecer, grite por mim. Magnus ofereceu-lhe o brao. Vamos?
De mos dadas, Magnus e Avril entraram no Palcio Holyrood. Felizmente, seu marido sabia
onde estavam indo.
Caminhando pelo corredor em direo sala de recepo, Avril se sentia como uma mulher
que vai para a forca. No gostava da sensao desorientadora de entrar uma situao estranha,
mas a mo de seu marido na dela, reforava a sua coragem.
Magnus e Avril entraram em um salo de recepo lotado. Damas e cavalheiros estavam
parados em pequenos grupos, conversando em voz baixa. Roupas escuras dos cavalheiros
forneciam o fundo perfeito para os vestidos e joias das mulheres.
Perfumes misturados entravam em confronto. Avril desejou que algum abrisse uma janela.
A rainha no chegou. Magnus conduziu-a atravs do salo em direo ao seu irmo.
Cumprimentou amigos e conhecidos, mas nunca parou para apresent-la.
Eu me sinto em evidncia, ela sussurrou.
Esto todos curiosos sobre minha noiva Gordon.
Irm, como vai a vida de casada? George Gordon perguntou quando chegaram a ele.
Meu retorno tardio na noite passada irritou minha noiva, respondeu Magnus por ela.
Avril olhou para ele: Meu irmo estava falando comigo, marido.
Anotado, esposa.
George Gordon sorriu. Posso at ouvir o som de loua quebrando.
Campbell e Gordon, dou-lhes um bom dia.
Avril se virou para a voz profunda e se sentiu uma an. O cavalheiro tinha mais de um metro
e oitenta e trs e era to bonito quanto era alto. Parecia vagamente familiar, embora ela nunca o
tivesse encontrado.
Senhor Darnley, apresento a minha noiva, Avril Gordon, Magnus apresentou.
um prazer, minha senhora. Charles, Lord Darnley, curvou-se sobre a sua mo. Muitas
felicidades em seu casamento.
Seu toque em sua mo fez Avril cambalear. Ela teve uma percepo estranha.
Nevoeiro espiralou e o olho da sua mente se dissipou, revelando ... Darnley e um menino
escondido dentro do bosque de rvores ... e, em seguida, o nevoeiro se dissipou novamente.
Lady Campbell?
Peo desculpas, meu senhor. Avril corou, envergonhada por ser pega de surpresa. Deveria
ter se preparado para esta eventualidade. Minha mente vagou.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
11
13
Old Cootie , pelo o que entendi, a forma que os celtas, depois da chegada da igreja, se referiam ao diabo. Achei algumas
figuras, mas nenhuma explicao. Mas em tempos pr-cristos, teria sido uma deusa ou esprito da natureza local. Esprito do bem.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
12
Peo a discrio, esposa. A sobrevivncia dos Campbells e dos Gordons depende disso.
No quero ningum me tocando. Avril duvidava que pudesse permanecer s se todos os
cortesos escondessem coraes sinistros.
Um senhor mais velho aproximou-se deles. Com ele andava uma voluptuosa mulher de
cabelos escuros.
Avril, conhea William e Fiona Seton, o conde e a condessa de Melrose, disse Magnus.
Melrose comeou a se curvar sobre a sua mo, mas no conseguiu encontr-la. Avril tinha
escondido as mos dentro das dobras de seu vestido.
No quero ofender, meu senhor, mas ...
Minha mulher no gosta de ser tocada, concluiu Magnus.
O conde de Melrose ergueu as sobrancelhas. Espero que voc possa lidar com isso,
Campbell.
A condessa de Melrose deu a Avril um sorriso felino. Sua esposa uma criana adorvel,
Magnus. Desejamos-lhe prosperidade.
Avril estreitou seu olhar sobre a mulher. Fiona Seton tinha sido amante de seu marido e no
precisava da viso para dizer isso a ela. A mulher cheirava a perfume de rosa.
E ento Queen Mary entrou na sala de recepo, capturando a ateno de Avril, e com a
rainha estavam suas damas, incluindo suas amigas de longa data, as quatro Marys.14
Rgia e graciosa, Queen Mary era excepcionalmente alta, de cabelos ruivos e bonita. Ela era
tudo o que Avril havia imaginado e algo mais.
Com suas damas em seus lados, Queen Mary sentou-se em uma cadeira em uma plataforma
elevada. A rainha gesticulou para Magnus e George se aproximarem.
Sua Majestade, apresento-vos minha esposa, Avril Gordon, disse Magnus.
Avril fez uma reverncia profunda, a cabea baixa, mas o seu olhar sobre a rainha.
Levanta-te, senhora Campbell, Queen Mary ordenou-lhe: Meu querido George, sua irm
no se parece nada com voc.
Ai de mim, Majestade, esta mulher uma impostora, brincou George, seu sorriso
contagiante. As fadas roubaram minha verdadeira irm e deixaram este changeling15 em seu
lugar.
Queen Mary riu, e Avril corou. Os outros cortesos riram do sucesso de seu irmo em
divertir a rainha.
O que voc diria sobre isso, Lady Campbell?
Sua provocao tem me atormentado toda a minha vida, respondeu Avril. Infelizmente
para o meu irmo, meu marido tem o dever de me proteger e vai certamente dar-lhe uma surra
em George mais tarde.
14
As 4 Marias, amigas da Rainha Mary da Esccia, foram Mary Beaton, Mary Seton, Mary Fleming e Mary Livingston. As quatros
Marias foram companheiras de infncia da Rainha, quando essa foi mandada Frana ainda criana. Eram filhas de nobres que
estavam servio real. Tornaram-se amigas.
15
Uma criana que se acredita ter sido secretamente substituda por fadas na infncia.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
13
A rainha riu e bateu palmas, apreciando o irmo e a irm trocando farpas. Todos riram
quando a rainha riu.
Seu nome significa abril, em francs, Mary disse a ela.
Eu nasci no primeiro dia de abril, disse Avril, e minha me me deu o nome Avril Mairi em
homenagem a Sua Majestade.
To nauseantemente doce, murmurou uma voz feminina.
Fiona, ela ouviu a reprimenda do conde de Melrose.
Avril sentia olhares interessados em suas costas. Alguns desejando-lhe bem, outros
emanavam hostilidade silenciosa.
Que colar requintado, Mary elogiou.
Obrigado, Sua Majestade. Avril levantou a mo para tocar o colar. Meu marido um
homem generoso, mas este anel ela estendeu a mo vem com uma lenda maravilhosa.
A rainha acenou para ela se aproximar. Gostaria de ouvir essa histria.
Um esprito guardio vive dentro deste rubi em estrela de seis pontas, disse Avril, dando
um passo mais perto. Se o perigo se aproxima, o rubi me avisa escurecendo para vermelho
sangue de pombo.
Eu poderia usar um desses, Mary murmurou.
Ningum poderia desejar-lhe mal, Sua Majestade. Avril disse a ela. Seus sditos
dedicados esperaram anos pelo o seu retorno e se alegraram com o seu regresso casa.
Avril esperava que suas palavras se provassem verdadeiras, mas o sorriso de Darnley
escondia o engano. Pior ainda, o prprio meio-irmo da rainha cobiava a coroa.
Joga golfe, Lady Campbell?
Sim, eu jogo golfe.
Voc deve jogar golfe comigo e minhas damas amanh.
Vosso convite me honra.
Os cavalheiros serviro como caddys16, disse Lord Darnley, avanando sobre o estrado.
Eu ficaria honrado em levar o seu saco de golfe, Sua Majestade.
Queen Mary despachou Avril na abordagem de Darnley. Magnus estava l para acompanhla.
Muito bem, mulher.
Precisamos falar em particular, Avril sussurrou.
Magnus conduziu-os para o corredor. Podemos falar l fora.
Saindo do palcio, afastaram-se como se fossem tomar ar. Os inimigos cercam a rainha,
disse Avril. Aqueles a quem ela ama e confia se provaro desleais.
No repita isso.
O assunto era a traio, pondo em perigo a sua rainha. Ao necessria, no discrio.
Temos que avis-la.
16
Pessoa que carrega os tacos e oferece todo tipo de assistncia para o golfista.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
14
vento. L em cima, o sol brilhava em um cu azul claro. Nenhuma nuvem sequer marcando sua
perfeio ocenica.
Queen Mary chegou com sua comitiva, incluindo ambos, jogadores e espectadores. As
condessas de Melrose e Moray pretendiam jogar golfe, enquanto as quatro Marys, que nunca
ficavam longe de seu homnimo real, iriam assistir ao jogo.
Darnley carregava o saco de golfe da rainha, e James Stewart carregava o de sua esposa.
Surpreendentemente, George Gordon carregava o de Fiona Seton.
O que est fazendo aqui, irmo?
George revirou os olhos. Melrose recrutou-me como caddy de sua esposa.
Queen Mary deu sua tacada em primeiro lugar. A bola caiu no gramado, no muito longe do
primeiro buraco. Todos os espectadores bateram palmas para a rainha.
Boa tacada, Sua Majestade. Avril conhecendo a condio social da rainha deu-lhe uma
vantagem de fora.
A Condessa de Moray colocou a bola coberta de couro no tee17. Ela balanou seu taco, mas
errou a bola.
Eu odeio este jogo, ela reclamou. Peo desculpas, Mary hoje irei apenas assistir.
Pratique manter seus olhos na bola, Avril aconselhou a condessa, e continue at o fim
quando voc balanar o taco.
Lady Campbell sabe jogar golf, disse Lord Darnley.
O que mais ela pode fazer nas Highlands alm de contagem das ovelhas e bater bolas de
golfe? Fiona Seton brincou.
Avril se virou para ela. Voc quer jogar golfe, Lady Seton, ou discutir as Highlands?
Isso valeu-lhe um olhar mortal da mulher. As risadas abafadas dos espectadores no
ajudaram.
Pegando um taco de seu saco de golfe, Fiona deu a George Gordon um olhar malicioso. Ele
colocou a bola no tee para ela.
Fiona bateu na bola, mas torceu a perna. Ai, meu tornozelo di. Ela mancou e andou para
trs. No acho que eu possa jogar.
Talvez voc devesse voltar ao palcio e manter a perna levantada, Queen Mary sugeriu,
sua preocupao aparente.
Preferiria assistir ao jogo, disse Fiona.
Sua Majestade, nossos nmeros esto diminuindo, disse Avril, mas eu gostaria que
continussemos o jogo.
Eu amo o golfe, disse a rainha.
Vamos incrementar nosso jogo com uma aposta amigvel? perguntou Avril. A mulher
que emburacar a bola primeiro ganha um pedao de ouro.
Mary lanou um olhar para o irmo, o Conde de Moray, cujo rosto permaneceu inexpressivo.
17
Pino pequeno com um topo cncavo para segurar uma bola de golfe para a primeira tacada.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
16
18
No golfe, um hole in one ou hole-in-one (tambm conhecido como um s, em Ingls Americano) quando um jogador
acerta a bola diretamente a partir do tee para o copo com um tiro.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
17
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
18
Grande Deusa Me, oua a minha orao, ela sussurrou, fechando os olhos. Rogo-vos para
manter Mary Stuart segura. Abra os olhos de minha rainha que ela possa ver os verdadeiros
coraes, no os disfarces que as pessoas usam. E agradeo por me enviar um magnfico
companheiro em Magnus Campbell.
Curvando se para recuperar a obsidiana negra, Avril notou o anel. O rubi estrela tinha
escurecido para o sangue vermelho do pombo.
Surpresa, Avril olhou em volta. Lord Darnley estava recostado a uma rvore a
aproximadamente vinte e cinco metros de distncia. Ajoelhado na frente dele estava um menino
com cabelo louro claro. Avril desejou estar usando uma capa com capuz; seu cabelo vermelho era
impossvel de esquecer.
Recusando-se a entrar em pnico, Avril recolheu suas pedras e fingiu no ver os homens.
Sentiu o olhar de Darnley nela. Ignorando sua presena, fugiu para o bosque e correu atravs
Holyrood Road para a Campbell Mansion.
Seus pensamentos embaralhados em tumulto. Ser que Darnley a acusaria de bruxaria? Ser
que ele arrisca explicar o que estava fazendo l to cedo?
Deveria dizer a Magnus o que aconteceu? Ela no precisa da viso para saber que seu
marido ficaria bravo. Muito irritado. Espumando pela boca com raiva.
Avril olhou para seu anel. O vermelho escuro estava sumindo, o perigo havia passado.
Magnus ainda estava dormindo quando ela voltou para seu quarto. Despiu-se, subiu na
cama e se aconchegou contra suas costas.
Magnus rolou, com a voz sonolenta. Voc est tremendo.
Avril colocou os braos ao redor de seu pescoo e pressionou seu corpo contra o dele.
Aquea-me, marido.
Com prazer, mulher.
Avril temia encontrar Darnley na corte.
Permanecer na Campbell Mansion no era uma opo, no entanto. No s se consideraria
uma covarde, mas Darnley iria acreditar que estava assustada.
Avril teve problemas para escolher um vestido para vestir. Precisava parecer conservadora
no caso Darnley ter sussurrado no ouvido da rainha sobre o que ele tinha visto naquela manh.
Preto parecia muito sinistro, pelo que optou pelo cinza, o mesmo tom prateado dos olhos de seu
marido.
Andando ao lado do marido, Avril se sentia segura. Ser que ele poderia salv-la se Darnley a
acusasse de bruxaria?
Entrando salo de recepo da rainha, Magnus e Avril viram George Gordon e o conde de
Moray em uma conversa no lado oposto da cmara. Eles caminharam nessa direo, mas uma voz
parou seu progresso.
Lady Campbell? A Condessa de Moray estava l.
Vou encontr-lo mais tarde. Magnus a deixou.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
20
O sorriso do conde de Moray no alcanou seus olhos. De onde esta questo veio?
Avril deu-lhe um sorriso ambguo. Mera curiosidade.
Caminhe comigo, Lady Campbell. James Stewart sorriu e ofereceu o brao.
Avril inclinou a cabea. Ficou em silncio por um longo momento, os lobos da corte a
preocupavam. Ela precisava para salvar a rainha de uma deciso imprudente, e precisava fazer isso
sem condenar a si mesma, os Campbells, e os Gordons.
Voc tem olhos incomuns, o conde comentou.
Herdei o azul de meu pai e o verde de minha me Avril disse: Os meus olhos o
incomodam?
Para me perturbar preciso mais que olhos azuis e verdes, respondeu Moray. Qual kirk
voc prefere?
Eu prefiro tudo o que o meu marido prefere, Avril respondeu: e meu marido coloca sua
f em convenincia poltica.
Se Queen Mary se juntar a nova kirk, Moray perguntou: Campbell a seguiria?
No posso falar pelo meu marido, respondeu Avril. Pessoalmente, no dou a mnima
sobre igrejas. Deus ouve as oraes de todos e sabe os segredos que esto em nossos coraes.
Bem dito, Lady Campbell, mas no deixe que o reverendo John Knox oua isso.
O reverendo teme as mulheres, disse Avril, que a razo pela qual ele no gostar delas.
Rezo para que o homem queime no inferno.
Quo indiscreto dizer isso, comentou Moray, a sugesto de um sorriso em seus lbios.
Voc conheceu o reverendo Knox?
Eu nunca conheci o Velho Clootie, Avril respondeu: mas sei que o diabo mau.
Seus lbios tremeram. Voc acredita que Reverendo Knox o mal?
Avril deslizou seu olhar para o outro lado salo e pegou o olhar aguado de marido.
Campbell est me alertando por discrio, mas no permita que Queen Mary se case com Darnley.
Moray deu-lhe um olhar interessado. --Por que diz isso?
Avril desejou ter mantido a boca fechada. Por outro lado, impedir o casamento com Darnley
iria manter tanto a rainha quanto ela seguras.
Minha intuio feminina me diz que Darnley no o que parece, Avril olhou para o
estrado. A rainha vai se arrepender se casar com ele. O crebro de Darnley no maior que o
testculo de um galo.
Eu gosto de voc, Lady Campbell, disse Moray, sorrindo, e eu admiro a sua lealdade
para com a minha irm. Siga o meu conselho. Retorne para Argyll e d a seu marido uma dzia de
filhos.
Isso um aviso ou uma ameaa?
Eu nunca desejaria prejudicar voc, Moray assegurou. A poltica um negcio perigoso
e voc muito bondosa.
E sobre a rainha?
O conde de Moray deslizou seu olhar para o estrado. Minha irm no pode escapar de seu
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
22
O marido dela estava olhando para ela como se tivesse crescido outra cabea. O que voc
?
Como minha me antes de mim, eu sigo os Velhos Costumes.
Santos Jesus, voc uma pag?
Sua atitude no agradou Avril. Os pagos no massacram uns aos outros, ela se defendeu.
Somente Kirks incentivam assassinato.
Reprima o sermo.
Um impulso irresistvel me agarrou esta manh, disse Avril. Eu fugi da casa e atravessei
a estrada para Holyrood Park. Fiz o crculo mgico e adorei a Deusa. Foi ento que percebi que o
rubi estrela tinha escurecido em vermelho sangue de pombo. Perto vi Darnley e um menino loiro.
Eles eram amantes.
A expresso de seu marido registrava choque. Voc viu isso?
Darnley tentou me chantagear esta noite, acrescentou Avril. Perguntou se eu praticava
bruxaria. Devemos alertar Mary para que ela no case com ele.
O que importa para mim a sua segurana, disse Magnus. Voc fez um inimigo em
Darnley. Seus inimigos so meus inimigos e de seu irmo.
Eu me precavi de seu veneno, alegando a gravidez, disse Avril, e Moray me defendeu,
porque no gosta de Darnley.
Argyll oferece um melhor refgio, disse o marido. Ns vamos precisar sair de
Edimburgo.
Eu no temo Darnley, argumentou. Nossa rainha precisa de ns.
Reis e rainhas vm e vo, disse Magnus em p, mas os cls devem sobreviver. Eu terei de
voltar corte e pedir a permisso da rainha para ir para Argyll.
Eu quero me despedir pessoalmente de Mary antes de partir.
Magnus olhou para ela por um longo momento. Verei o que posso fazer.
Quanto tempo vai ficar fora?
No respondo a voc. Magnus destrancou a porta e saiu do quarto. Eu vou voltar
quando eu voltar.
Avril esperou horas. Caminhou pelo quarto, olhou pela janela e, em seguida, sentou-se na
cadeira. De novo e de novo e de novo.
Ainda assim, Magnus no retornou. Onde ele estava? Estaria danando com Fiona Seton? Ou
Pior? O que ela faria se ele a deixasse em Argyll e voltasse para Edimburgo?
A porta se abriu chamando sua ateno. Com a expresso cansada, Magnus cruzou o quarto
para se sentar na cadeira ao lado dela. Queen Mary ir receb-la no final da manh.
Obrigado, marido.
Magnus deu um sorriso cansado. Nunca imaginei que uma mulher poderia criar tanto
problema, mas eu concordo com a sua avaliao de Darnley e Moray. Ele tomou-lhe a mo.
Mary gosta de George e seu irmo vai fazer o que puder sem pr em perigo aos Campbells e
Gordons.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
25
Avril sentiu um peso tirado de seu corao. Ento, voc no est me deixando em Argyll
ou se divorciando?
Magnus deu-lhe um aperto de mo suave. --Por que um homem se divorciaria da mulher
que ama?
Amor? Avril no podia acreditar no que tinha ouvido e sua expresso espelhava confuso.
Sem outra palavra, Magnus se levantou da cadeira e abriu seu gabinete. Depois de vasculhar
seus pertences, voltou com trs retratos em miniatura.
Magnus entregou-lhe a primeira miniatura, um retrato dela aos oito anos. A segunda
miniatura mostrava-lhe aos doze anos e a terceira aos 16 anos.
Pedi a seu pai para me enviar seus retratos enquanto voc crescia. Magnus ofereceu-lhe a
mo como se pedindo uma dana. Podemos ir para a cama?
Avril olhou de sua mo para os seus olhos. Colocou sua mo menor na dele e se levantou da
cadeira. Entrelaando os braos ao redor de seu pescoo, ela pressionou seu corpo ao dele e
descansou a cabea contra seu peito.
Magnus e Avril ficaram envoltos no abrao por um longo, longo tempo.
Ao meio-dia do dia seguinte, Magnus guiava Avril atravs de corredores sinuosos e escadas
estreitas do Palcio de Holyrood. Mary havia convidado Avril para visitar o apartamento real em
vez da sala de recepo.
Voc vai entrar sozinha, disse Magnus, batendo na porta da sala de estar. Mary e eu
dissemos nossas despedidas na noite passada.
Como estou? Avril perguntou a ele.
Magnus inspecionou-a do alto de sua juba de fogo, passando por seu corpo vestido com
uma roupa de equitao azul at suas botas. Sua beleza pode seduzir John Knox para o
pecado.
Voc um bajulador incorrigvel.
Uma das quatro Mary's abriu a porta. Ela sorriu e gesticulou para Avril entrar no quarto.
Queen Mary estava sozinha, exceto por suas quatro damas de companhia.
Peo desculpas se fiz ou disse qualquer coisa para incomod-la, disse Avril, reverenciando
a rainha. Pensarei em voc muitas vezes e sempre ser objeto de afeio.
Queen Mary sorriu. Voc voltar corte depois que o beb nascer.
Temo que nunca nos encontremos novamente nesta vida. Com lgrimas nos olhos, Avril se
ajoelhou na frente da rainha. Ela tirou o anel de rubi de seu dedo e o ofereceu rainha. Por
favor, aceite esta prova da minha lealdade.
Inesperadamente, Queen Mary colocou a palma da mo contra o rosto de Avril. Em seguida,
a rainha colocou o anel no terceiro dedo de sua mo direita.
O perigo espreita quando a pedra escurece, Avril lembrou. Ela baixou a voz para um
sussurro urgente. No importa o que acontecer na Esccia, no ponha os ps na Inglaterra a
menos que Elizabeth Tudor esteja morta.
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
26
Avril repousava em uma cadeira em frente lareira no salo. Gordon, seu filho de um ano de
idade, sentou-se no colo e lhe deu um sorriso de dois dentes.
Algum dia vou te ensinar a jogar golfe com Rei James, Avril disse a ele. Voc tem que
aprender a perder sem parecer faz-lo. Entendeu?
Gordon apontou um dedo gordinho no centro do rosto. Nariz.
Muito bem, meu filho. Avril apontou para seu rosto. O que isso, Gordy?
Nariz.
E o que isso? Ela apontou para sua boca.
Beijo, beijo, beijo. Gordon apertou a boca babada na dela.
Avril riu. Gordon riu quando ela fez o mesmo.
Ah, a esto as minhas duas pessoas favoritas no mundo. Parecendo cansado da viagem,
Magnus estava parado na soleira da porta.
Pa.
Avril se levantou da cadeira e colocou seu filho em p. Fique a. Gordy tem uma surpresa
para voc. Ela sussurrou para seu filho, Ande at o Pa.
Levantando os braos para se equilibrar, Gordon cambaleou em direo ao seu pai. Atrs
dele pairava sua me, pronta para impedir sua queda.
Magnus pegou seu filho e levantou-o alto, fazendo o menino rir. Ento deu um beijo na boca
de Avril. Senti sua falta.
Sentaram-se juntos na frente da lareira, o beb descansando a cabea no ombro do pai.
Magnus colocou a mo dentro de sua jaqueta de couro e lhe entregou uma carta.
Avril olhou para a carta de Queen Mary, atualmente presa na Inglaterra. Quebrou o selo,
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
27
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
28
** Essa traduo foi feita apenas para a leitura dos membros do Talionis. **
29