Você está na página 1de 46

1

00:00:08,000 --> 00:00:10,000


Traduo: L. Felippe

2
00:00:14,000 --> 00:00:24,800
<i><b> >>> RED SKY FILMES <<<
http://www.redskyfilmes.blogspot.com</b></i>

3
00:00:33,320 --> 00:00:35,240
Meu nome Charles Bronson.

4
00:00:37,236 --> 00:00:40,195
Em toda a minha vida
eu quis ser famoso.

5
00:00:52,771 --> 00:00:54,971
Sabia que tinha nascido
para o sucesso.

6
00:00:59,352 --> 00:01:00,923
Eu tinha uma vocao.

7
00:01:03,892 --> 00:01:05,222
S no sabia qual.

8
00:01:10,972 --> 00:01:11,722
No era para cantor.

9
00:01:13,653 --> 00:01:15,154
Sou pssimo ator.

10
00:01:17,738 --> 00:01:19,788
Acho que no tenho
muita opo, no ?

11
00:01:54,538 --> 00:02:00,292
<i>Baby, it's slow</i>

12
00:02:02,192 --> 00:02:07,872
<i>When lights go low</i>

13
00:02:10,375 --> 00:02:14,289
<i>There's no help, no.</i>

14
00:02:25,907 --> 00:02:29,393
<i>Baby, it's slow</i>
15
00:02:32,795 --> 00:02:37,087
<i>When lights go low</i>

16
00:02:40,490 --> 00:02:44,430
<i>There's no help, no.</i>

17
00:02:54,430 --> 00:03:00,926
<i>He's drilling through
the Spiritus Sanctus tonight</i>

18
00:03:00,928 --> 00:03:04,711
<i>Through the dark hip falls</i>

19
00:03:04,712 --> 00:03:13,835
<i>Screamin', Oh you Mambos, oh kill me,
and kill me, and kill me</i>

20
00:03:13,836 --> 00:03:24,817
<i>If I jerk the handle,
you'll die in your dreams</i>

21
00:03:24,818 --> 00:03:31,673
<i>If I jerk the handle,
jerk the handle</i>

22
00:03:31,674 --> 00:03:39,136
<i>You'll thrill me,
and thrill me, and thrill me</i>

23
00:04:13,073 --> 00:04:17,394
Este filme baseado em fatos reais.

24
00:04:19,223 --> 00:04:22,513
Como poderia explicar?

25
00:04:30,239 --> 00:04:33,049
Nada de especial na maneira
como fui criado.

26
00:04:33,321 --> 00:04:39,018
Meus pais eram cidados honestos.
Respeitados pela sociedade.

27
00:04:40,572 --> 00:04:44,023
Fui para a escola.
Ficava na minha.

28
00:04:44,905 --> 00:04:47,775
Enfim, como a maioria dos garotos,
me metia em confuso.

29
00:04:49,064 --> 00:04:50,191
Seu filho-da-puta!

30
00:04:50,239 --> 00:04:51,349
Muita.

31
00:05:10,330 --> 00:05:11,409
Michael.

32
00:05:12,092 --> 00:05:16,143
Sra. Peterson, temos que conversar
sobre o comportamento...

33
00:05:16,656 --> 00:05:17,806
Eu no era mau.

34
00:05:18,073 --> 00:05:20,523
Nem tanto.

35
00:05:21,831 --> 00:05:23,991
E ainda tenho meus princpios.

36
00:05:26,560 --> 00:05:29,080
Peguei o primeiro emprego que consegui...

37
00:05:31,697 --> 00:05:34,157
Cuide das batatas fritas, Peterson.

38
00:05:35,397 --> 00:05:38,248
Pelo menos o pudim de po
no era de jogar fora.

39
00:06:06,699 --> 00:06:08,488
Sra. Peterson?

40
00:06:08,781 --> 00:06:11,181
Queremos falar com seu filho.

41
00:06:14,505 --> 00:06:15,586
Michael.

42
00:06:19,989 --> 00:06:21,160
Michael Peterson?

43
00:06:23,532 --> 00:06:24,602
Sou eu.

44
00:06:24,906 --> 00:06:29,866
Ah. Antes que eu esquea de dizer
eu vim ao mundo como Michael Peterson.

45
00:06:30,073 --> 00:06:32,443
Mas vou deix-lo com
meu nome profissional.

46
00:06:32,657 --> 00:06:33,767
Charlie Bronson.

47
00:06:41,407 --> 00:06:43,137
Que o meu "alter ego".

48
00:06:53,740 --> 00:06:54,831
Ano 1974.

49
00:06:57,032 --> 00:06:59,902
Tempos difceis para
um jovem na Inglaterra.

50
00:07:00,491 --> 00:07:03,531
No havia oportunidade para todos.

51
00:07:06,067 --> 00:07:07,057
Ainda assim...

52
00:07:08,506 --> 00:07:09,606
a vida continua.

53
00:07:11,471 --> 00:07:13,151
Irene e eu nos casamos.

54
00:07:16,503 --> 00:07:19,249
A vida no era ruim e
eu fazia pequenos servios.

55
00:07:19,365 --> 00:07:24,307
Mas no se ganha um nome na calada da fama
atrasando os pagamentos, no ?

56
00:07:35,120 --> 00:07:37,161
Michael! Que barulho esse?

57
00:07:46,166 --> 00:07:50,796
Ento. Esta a agncia
de correios que eu limpei.

58
00:07:53,448 --> 00:07:55,249
E foi com isto que sa.

59
00:07:57,210 --> 00:07:59,070
E isto o que eles me deram:

60
00:07:59,436 --> 00:08:00,186
Sete anos.

61
00:08:02,411 --> 00:08:04,272
No se preocupe meu filho.

62
00:08:04,724 --> 00:08:08,274
No vai precisar cumprir os sete.
Sair em quatro.

63
00:09:21,620 --> 00:09:22,720
Peguei vocs?

64
00:09:24,618 --> 00:09:26,947
Eu sempre quis ser um comediante.

65
00:09:27,357 --> 00:09:28,226
Sete anos...

66
00:09:31,367 --> 00:09:33,107
muito tempo.

67
00:09:38,126 --> 00:09:41,717
Eu no vou ficar aqui e dizer para vocs...

68
00:09:41,867 --> 00:09:44,957
que priso no ruim.

69
00:09:47,198 --> 00:09:47,926
No.

70
00:09:47,992 --> 00:09:52,312
Estaria vendendo uma imagem falsa, e isso
j fizeram bastante comigo, no ?

71
00:09:52,492 --> 00:09:53,560
No ?

72
00:09:54,121 --> 00:09:55,161
No.

73
00:09:59,473 --> 00:10:02,962
Eu no via a priso
como uma gaiola ou uma caixa.

74
00:10:06,471 --> 00:10:08,852
Para mim, era um quarto de hotel.

75
00:10:24,516 --> 00:10:25,706
<i>No me entendam errado.</i>

76
00:10:25,744 --> 00:10:27,783
Para a maioria das pessoas...

77
00:10:28,410 --> 00:10:31,131
A priso muito dura.

78
00:10:32,326 --> 00:10:34,535
Um pesadelo montono...

79
00:10:35,783 --> 00:10:37,583
24 horas por dia.

80
00:10:39,700 --> 00:10:41,511
<i>Sete dias por semana.</i>

81
00:10:43,517 --> 00:10:46,127
<i>365 dias por ano</i>

82
00:10:46,618 --> 00:10:49,477
de vida pura, sem adulterao...

83
00:10:50,559 --> 00:10:52,519
respirando o inferno.

84
00:10:58,052 --> 00:10:59,154
<i>Mas para mim...</i>

85
00:11:01,083 --> 00:11:06,043
A priso era apenas um lugar
onde eu podia "afiar" o meu talento...

86
00:11:06,250 --> 00:11:08,480
desenvolver as minhas habilidades

87
00:11:08,580 --> 00:11:13,519
como em um campo de batalha, sabe?
Foi uma oportunidade.

88
00:11:14,411 --> 00:11:18,533
Em um lugar que em breve
todos saberiam o meu nome.

89
00:11:30,325 --> 00:11:32,496
O que foi, Charlie?

90
00:11:33,243 --> 00:11:36,213
- Quer que te mostre mais uma vez?
- No.

91
00:11:37,285 --> 00:11:41,284
No se trabalha em prises para penas longas.
Isto apenas treinamento vocacional.

92
00:11:41,451 --> 00:11:44,321
Para conseguir emprego quando...
- Vai te fuder!

93
00:12:06,065 --> 00:12:08,635
- Qual o seu problema?
- Problema?

94
00:12:10,701 --> 00:12:13,865
Perguntei qual o problema, Peterson.

95
00:12:14,746 --> 00:12:17,305
Eu no sei.
No tem problema algum.

96
00:12:20,800 --> 00:12:21,802
Foda-se!

97
00:12:38,625 --> 00:12:39,555
<i>Mandou ver...</i>

98
00:12:50,483 --> 00:12:52,463
Esto gritando o meu nome...

99
00:12:54,697 --> 00:12:55,989
<i>Charlie, Charlie...</i>

100
00:13:46,328 --> 00:13:49,087
- Gostaria de um ch?
- Obrigado, Mickey, gostaria muito.

101
00:13:49,202 --> 00:13:52,003
- Com leite e acar?
- Sim, por favor.

102
00:13:52,411 --> 00:13:54,011
- Quantos cubos de acar?
- Dois.

103
00:13:54,078 --> 00:13:55,098
Dois...

104
00:14:03,056 --> 00:14:05,517
Imagine voc a meus ps.

105
00:14:06,375 --> 00:14:08,865
Ch para dois, e dois para o ch.

106
00:14:10,731 --> 00:14:14,241
Somente eu para voc
e voc para mim...

107
00:14:15,997 --> 00:14:16,977
Sozinhos...

108
00:14:20,287 --> 00:14:23,036
Voc gostaria de uma
xicar de ch tambm, cara?

109
00:14:23,578 --> 00:14:27,897
Nada traria mais alegria para o meu corao
do que uma xcara de ch Britnico.

110
00:14:28,077 --> 00:14:30,877
- Com leite e acar?
- Eu prefiro puro.

111
00:14:36,495 --> 00:14:39,245
Estou impressionado com as suas "armas".
Deve ser bom de briga.

112
00:14:40,245 --> 00:14:42,345
Bang! Bang!
E nocaute...

113
00:14:43,911 --> 00:14:45,122
E os sinos badalam...

114
00:14:52,309 --> 00:14:53,059
Muito bom.

115
00:15:06,154 --> 00:15:09,425
O tempo no para para ningum,
senhoras e senhores.

116
00:15:10,281 --> 00:15:12,431
E minha hora estava chegando.

117
00:15:13,143 --> 00:15:14,182
Liberdade provisria.

118
00:15:18,036 --> 00:15:21,501
E logo no momento em que estava
comeando a criar fama.

119
00:15:21,645 --> 00:15:23,405
- Conhecido como?
- Como?

120
00:15:26,894 --> 00:15:31,963
Voc no gostaria de estar
numa priso comigo, "beleza"?

121
00:15:32,690 --> 00:15:35,671
L dentro ningum quer se fuder
mexendo comigo, entende?

122
00:15:43,111 --> 00:15:45,411
Sou Charlie Bronson.

123
00:15:47,511 --> 00:15:50,022
Sou o prisioneiro mais violento da Gr-Bretanha.

124
00:15:56,836 --> 00:15:57,914
<i>A priso foi...</i>

125
00:15:59,572 --> 00:16:00,571
falando srio...

126
00:16:01,454 --> 00:16:02,853
Brilhante!

127
00:16:02,912 --> 00:16:03,911
Na parte que me toca.

128
00:16:04,493 --> 00:16:05,483
...Eu adorei.

129
00:16:06,371 --> 00:16:08,240
Foi excitante

130
00:16:08,319 --> 00:16:09,093
Era radical...

131
00:16:09,162 --> 00:16:09,902
Magnfica.

132
00:16:09,934 --> 00:16:11,934
A melhor.

133
00:16:14,453 --> 00:16:17,128
FORA DE CONTROLE -
DEPARTAMENTO DE ESTADO VAI INVESTIGAR

134
00:16:17,240 --> 00:16:18,280
CAOS NA PRISO

135
00:16:23,116 --> 00:16:25,036
"EU SEMPRE QUIS SER FAMOSO"

136
00:16:26,446 --> 00:16:30,567
O problema quando me sentia
confortvel eu j tinha que me mudar

137
00:16:30,739 --> 00:16:32,240
de novo e de novo...

138
00:16:34,208 --> 00:16:36,128
de uma priso para outra...

139
00:16:37,077 --> 00:16:39,278
E isso eu detesto.

140
00:16:41,386 --> 00:16:44,468
Priso de PARKHURST.
Deus abenoe aquele lugar.

141
00:16:44,597 --> 00:16:47,518
As acomodaes estavam minha altura como estrela.

142
00:16:49,588 --> 00:16:50,988
Minha prpria cama...

143
00:16:51,655 --> 00:16:53,415
Vaso sanitrio... pia...

144
00:16:55,367 --> 00:16:57,297
A comida era de alto padro.

145
00:17:01,506 --> 00:17:03,665
Sim, Parkhurst era muito legal.

146
00:17:04,453 --> 00:17:09,565
E como era organizada! O que mais
posso dizer? Valia uma visita.

147
00:17:10,487 --> 00:17:13,828
A limpeza no era minha atividade favorita.

148
00:17:15,221 --> 00:17:18,972
Mas o pessoal estava sempre a postos
para tornar minha estada inesquecvel.

149
00:17:19,884 --> 00:17:22,525
E ramos, como ramos.

150
00:18:03,080 --> 00:18:05,590
Livre? Eu nunca vou querer sair...

151
00:18:10,496 --> 00:18:11,767
Porque eu te amo.

152
00:18:15,663 --> 00:18:17,223
Porque eu j te amo.

153
00:18:23,065 --> 00:18:26,695
No final eu me ferrei.
Me ferrei mesmo.

154
00:18:26,830 --> 00:18:28,510
Me colocaram aqui.

155
00:18:29,454 --> 00:18:31,665
No hospcio.

156
00:19:46,203 --> 00:19:49,344
Em que porra de lugar
vo me colocar agora?

157
00:20:29,023 --> 00:20:33,933
Certo Peterson, agora que se acalmou.
Aqui esto as regras de Rampton.

158
00:20:34,581 --> 00:20:37,501
Primeira regra:
voc faz como mandarmos.

159
00:20:39,580 --> 00:20:40,910
E a segunda regra?

160
00:20:42,967 --> 00:20:45,057
Isto aqui no uma priso.

161
00:20:45,205 --> 00:20:47,610
Aqui ns somos domadores.

162
00:20:51,201 --> 00:20:52,950
Certo. Tome essas plulas

163
00:20:53,690 --> 00:20:55,840
Enfia nesse cu fudido.

164
00:21:05,095 --> 00:21:06,135
Regras...

165
00:21:11,259 --> 00:21:15,110
T querendo me fuder.
No vou fazer porra nenhuma aqui.

166
00:21:18,837 --> 00:21:20,696
O que querem seus putos?

167
00:21:23,649 --> 00:21:24,580
Segura ele...

168
00:21:28,040 --> 00:21:29,200
Filho da puta...

169
00:23:08,543 --> 00:23:09,753
A verdade que...

170
00:23:11,933 --> 00:23:13,034
Eles no entendem.

171
00:23:16,019 --> 00:23:17,238
Nunca entendero.

172
00:23:18,113 --> 00:23:19,562
Isso os assusta.

173
00:23:24,749 --> 00:23:25,619
Por isso te drogam.

174
00:23:29,459 --> 00:23:31,019
O que isso vai mudar?

175
00:23:33,249 --> 00:23:35,049
No vai mudar voc por dentro.

176
00:23:37,916 --> 00:23:39,656
Nada vai revelar a verdade.

177
00:23:41,957 --> 00:23:43,457
De loucos no temos nada.

178
00:23:47,833 --> 00:23:49,283
Isso tudo fabricao de merda.
179
00:23:55,399 --> 00:23:56,400
Voc.

180
00:23:57,520 --> 00:23:58,600
Eu.

181
00:24:01,846 --> 00:24:03,406
Uma garota de 9 anos.

182
00:24:09,199 --> 00:24:10,939
a lgica deles.

183
00:25:01,683 --> 00:25:04,883
Quando olho para trs
e vejo a minha vida...

184
00:25:06,068 --> 00:25:08,749
sempre com um sentimento de vergonha.

185
00:25:09,688 --> 00:25:12,358
A culpa toda minha.

186
00:25:19,029 --> 00:25:21,059
Pois tudo o que desejo fazer

187
00:25:23,127 --> 00:25:25,398
No importa quando, onde ou quem.

188
00:25:27,444 --> 00:25:29,533
Tem uma coisa em comum tambm

189
00:25:30,896 --> 00:25:32,386
um, um, um...

190
00:25:34,724 --> 00:25:35,583
um pecado.

191
00:25:38,789 --> 00:25:39,649
um pecado.

192
00:25:43,114 --> 00:25:44,503
Tudo que sempre fiz.

193
00:25:45,264 --> 00:25:46,894
Qualquer coisa que faa.

194
00:25:47,385 --> 00:25:49,355
Todo lugar em que j estive.

195
00:25:49,547 --> 00:25:51,288
Qualquer lugar que eu v.

196
00:25:51,643 --> 00:25:52,503
um pecado.

197
00:25:54,206 --> 00:25:56,476
Na escola, me ensinaram como ser

198
00:25:57,611 --> 00:26:00,472
To puro em pensamentos, palavras e aes

199
00:26:02,067 --> 00:26:03,817
No tiveram muito sucesso

200
00:26:09,001 --> 00:26:11,031
Pois tudo o que desejo fazer

201
00:26:12,009 --> 00:26:14,635
No importa quando, onde ou quem

202
00:26:17,242 --> 00:26:19,331
Tem uma coisa em comum tambm

203
00:26:20,959 --> 00:26:22,448
um, um, um...

204
00:26:24,856 --> 00:26:25,716
um pecado.

205
00:26:28,738 --> 00:26:29,598
um pecado.

206
00:26:33,304 --> 00:26:35,054
Qualquer coisa que faa...

207
00:26:37,969 --> 00:26:38,989
Deus!
208
00:27:03,082 --> 00:27:04,722
Malucos fudidos...

209
00:27:07,688 --> 00:27:08,748
Bem...

210
00:27:10,586 --> 00:27:12,566
Malucos fudidos no mesmo?

211
00:27:14,625 --> 00:27:17,705
Eu tinha que sair de l
de alguma maneira.

212
00:27:19,051 --> 00:27:22,592
Isto no um hotel
e no quero mais ficar aqui.

213
00:27:23,709 --> 00:27:25,109
Como a celebridade que era,
eu precisava sair...

214
00:27:29,407 --> 00:27:31,327
Ento eu tive uma idia...

215
00:30:34,764 --> 00:30:35,745
Neste momento interpretarei

216
00:30:37,129 --> 00:30:38,749
o que gosto de chamar:

217
00:30:39,526 --> 00:30:40,688
O que acontece...

218
00:30:41,182 --> 00:30:42,872
quando um assassinato no d certo.

219
00:30:49,323 --> 00:30:51,133
Quando que eu voltarei?

220
00:30:54,481 --> 00:30:55,572
Bem, bem...

221
00:30:56,403 --> 00:31:00,245
Sr. Peterson, no vamos fazer
bobagens de novo, no ?
222
00:31:03,976 --> 00:31:05,207
Escute, enfermeira.

223
00:31:06,623 --> 00:31:09,437
Eu s quero saber
quando ser meu julgamento...

224
00:31:09,554 --> 00:31:11,824
e quando voltarei pro xadrez.

225
00:31:12,632 --> 00:31:13,442
Est certo?

226
00:31:14,969 --> 00:31:16,719
Est errado, Sr. Peterson

227
00:31:18,541 --> 00:31:20,511
No vamos comear com esse jogo.

228
00:31:21,064 --> 00:31:24,045
S vai me forar
a te encher de remdios...

229
00:31:29,593 --> 00:31:32,394
Quando ser meu julgamento?

230
00:31:37,517 --> 00:31:38,538
No...

231
00:31:40,058 --> 00:31:43,619
O Sr. White sobreviveu.
No haver julgamento.

232
00:31:45,780 --> 00:31:47,001
No fantstico?

233
00:31:48,515 --> 00:31:50,855
No entanto, voc ser transferido.

234
00:31:55,162 --> 00:31:55,913
Para onde?

235
00:32:01,012 --> 00:32:02,292
Adivinha, Sr. Peterson.
236
00:32:02,844 --> 00:32:06,185
Asilo Broadmoor para criminosos
com insanidade mental.

237
00:32:11,674 --> 00:32:14,694
Pelo que fiz mereo ir
para uma priso, no?

238
00:32:16,199 --> 00:32:18,989
Eu quero meu quarto de hotel de volta!

239
00:32:21,151 --> 00:32:24,181
Com certeza encontrar alguma solitria.

240
00:32:32,990 --> 00:32:34,440
E encontrei mesmo...

241
00:32:36,507 --> 00:32:37,597
26 anos.

242
00:32:39,780 --> 00:32:43,670
Cumpri 26 anos na solitria.

243
00:32:44,304 --> 00:32:46,454
E eu no matei mais ningum.

244
00:32:47,523 --> 00:32:50,444
No estou brincando.
Nem uma nica alma.

245
00:32:51,299 --> 00:32:52,348
Nunca!

246
00:33:00,788 --> 00:33:01,848
Bem...

247
00:33:02,577 --> 00:33:03,848
Afinal?

248
00:33:04,173 --> 00:33:05,743
Vai ser injusto comigo?

249
00:33:08,020 --> 00:33:11,632
Eu vou te mostrar o mais sujo
dos golpes baixos...

250
00:33:15,053 --> 00:33:16,073
Isto...

251
00:33:17,367 --> 00:33:18,757
o que eu chamo:

252
00:33:20,299 --> 00:33:21,819
"Charlie versus Broadmoor".

253
00:34:31,147 --> 00:34:32,366
Ento eles me tiraram.

254
00:34:33,810 --> 00:34:37,522
Mas, para dizer a verdade,
eles no me queriam mais l.

255
00:34:38,911 --> 00:34:41,652
Aparentemente, o que fiz custou ao sistema

256
00:34:41,769 --> 00:34:44,329
Um prejuzo de dezenas de milhes de libras.

257
00:34:45,232 --> 00:34:46,382
E ento, sua majestade

258
00:34:48,812 --> 00:34:52,734
no quis mais se dar ao luxo de sustentar
o prisioneiro mais caro da Gr-Bretanha.

259
00:34:53,978 --> 00:34:56,297
No era assim que queria ser conhecido...

260
00:34:57,100 --> 00:34:59,420
Mas o que mais eu poderia fazer?

261
00:34:59,576 --> 00:35:01,786
No podiam soltar um louco
sem mais nem menos.

262
00:35:07,272 --> 00:35:08,023
Ento eles prepararam um golpe sujo.

263
00:35:11,706 --> 00:35:14,475
Me deram atestado de sanidade...

264
00:35:16,479 --> 00:35:18,459
E, da noite para o dia...

265
00:35:18,779 --> 00:35:21,906
Eu estava de volta s ruas novamente.

266
00:35:22,000 --> 00:35:24,741
Mas o Charlie no pode ser intimidado.

267
00:35:25,110 --> 00:35:26,149
Ah isso no...

268
00:35:26,973 --> 00:35:29,705
Ento chegou a hora de respirar
o ar da liberdade...

269
00:35:29,821 --> 00:35:33,011
e ver o que o mundo real tinha para me oferecer.

270
00:36:07,880 --> 00:36:09,579
Muito engraado, rapazes.

271
00:36:20,053 --> 00:36:21,054
Foi um prazer...

272
00:36:36,089 --> 00:36:37,088
Filho...

273
00:36:49,073 --> 00:36:50,074
Filho...

274
00:37:37,961 --> 00:37:38,832
Entre filho.

275
00:37:44,168 --> 00:37:45,169
J est bom.

276
00:37:46,053 --> 00:37:50,833
Deixe-me mostrar o seu quarto,
e depois tomamos um chazinho.

277
00:37:58,359 --> 00:37:59,459
Vamos l filho.
278
00:38:00,273 --> 00:38:01,313
Tudo bem.

279
00:38:07,188 --> 00:38:08,108
Esse sou eu?

280
00:38:12,336 --> 00:38:13,846
Eu era muito pequeno.

281
00:38:25,934 --> 00:38:27,915
Onde esto as minhas coisas?

282
00:38:31,566 --> 00:38:35,187
Eu no podia guardar tudo, Michael.
Ficou em Luton.

283
00:38:37,819 --> 00:38:40,050
- Tudo?
- Guardamos uma parte...

284
00:38:44,469 --> 00:38:45,799
Cad a minha cama?

285
00:38:47,110 --> 00:38:51,419
No essa daqui. A que eu usava
desde que era criana.

286
00:38:54,434 --> 00:38:59,113
No foi possvel guardar tudo, Michael.
No temos espao.

287
00:39:13,472 --> 00:39:15,852
A minha cama ainda est em Luton?

288
00:39:17,447 --> 00:39:18,508
Luton.

289
00:39:19,903 --> 00:39:21,294
Nunca muda, no ?

290
00:39:22,777 --> 00:39:26,648
A minha me disse certa vez:
"Fique com o que voc conhece."

291
00:39:26,810 --> 00:39:28,379
Eu conhecia duas coisas:

292
00:39:29,252 --> 00:39:32,221
Luton e... o tio Jack.

293
00:39:33,223 --> 00:39:35,434
E o tio Jack conhecia todo mundo.

294
00:39:36,698 --> 00:39:39,958
Quem ele no conhecia
no valia a pena conhecer.

295
00:39:52,214 --> 00:39:53,614
- Em frias?
- No.

296
00:39:55,462 --> 00:39:57,972
Vou para onde possa tornar
o meu nome conhecido.

297
00:39:58,586 --> 00:39:59,686
Fazendo o qu?

298
00:40:00,843 --> 00:40:02,463
Eu vou matar a rainha.

299
00:40:02,827 --> 00:40:05,457
- Ento voc vai para Londres.
- No.

300
00:40:07,758 --> 00:40:08,967
Para Luton.

301
00:41:43,388 --> 00:41:44,788
Puta merda...

302
00:41:48,318 --> 00:41:51,878
Venha meu garoto,
chegou bem a tempo dos coquetis.

303
00:42:05,335 --> 00:42:06,504
Luton chamando...

304
00:42:07,695 --> 00:42:10,443
Senhoras e Senhores
vestidos como senhoras.

305
00:42:10,561 --> 00:42:13,301
Gostaria de apresent-los
o meu sobrinho favorito.

306
00:42:13,415 --> 00:42:16,225
Solto recentemente
pela graa da Rainha.

307
00:42:16,515 --> 00:42:17,625
Mickey Peterson.

308
00:42:19,901 --> 00:42:21,943
Sente-se, meu querido rapaz.

309
00:42:26,361 --> 00:42:29,922
A Srta. Maravilhosa aqui
lhe servir um coquetel.

310
00:42:32,882 --> 00:42:33,903
Michael

311
00:42:36,071 --> 00:42:37,753
um prazer conhec-lo.

312
00:42:38,978 --> 00:42:41,368
O Jackie disse que
apanhou muito na priso.

313
00:42:52,569 --> 00:42:53,609
Obrigado.

314
00:42:57,572 --> 00:43:00,472
absolutamente brochante.

315
00:43:04,029 --> 00:43:05,359
Seu rosto...

316
00:43:06,130 --> 00:43:08,171
Deve ser como beijar uma bunda.

317
00:43:11,537 --> 00:43:13,638
Seu bigode impressionante.

318
00:43:15,515 --> 00:43:17,316
Eu admiro a sua dedicao.

319
00:43:19,373 --> 00:43:22,702
Eu sempre soube que voc
tinha talento artstico.

320
00:43:26,682 --> 00:43:27,614
Ei grando...

321
00:43:29,983 --> 00:43:33,703
O que o futuro reserva
para Michael Perterson?

322
00:44:05,515 --> 00:44:09,685
Ambio a virtude
de todo grande homem.

323
00:44:15,111 --> 00:44:17,321
Ele vai ficar aqui com a gente.

324
00:44:19,575 --> 00:44:20,615
Concordam, minhas gatas?

325
00:44:23,440 --> 00:44:24,770
Quanto mais gente melhor.

326
00:44:26,798 --> 00:44:28,357
Quanto tempo quiser.

327
00:44:41,002 --> 00:44:41,872
Muito forte.

328
00:44:44,887 --> 00:44:45,707
Maravilhoso.

329
00:44:49,359 --> 00:44:51,755
Tio Jack sempre foi antenado.

330
00:44:51,856 --> 00:44:55,986
E, por coincidncia, tambm havia
em Luton um cara colega meu de priso.

331
00:45:03,310 --> 00:45:04,780
- Peterson.
- Lembra de mim?
332
00:45:05,666 --> 00:45:07,538
- Sim.
- Quanto tempo faz?

333
00:45:09,181 --> 00:45:11,222
- 10 anos.
- Porra, eu sabia.

334
00:45:13,581 --> 00:45:15,781
Voc me deu uma xcara de ch.

335
00:45:24,490 --> 00:45:26,131
Vamos botar para fuder.

336
00:45:32,304 --> 00:45:33,334
E ento?

337
00:45:34,772 --> 00:45:35,592
Interessado?

338
00:45:37,520 --> 00:45:39,259
claro que estou, porra.

339
00:45:41,885 --> 00:45:43,985
Voc me parece muito bem Mickey.

340
00:45:44,073 --> 00:45:46,683
No peso certo, forte.

341
00:45:48,030 --> 00:45:49,071
Poderoso.

342
00:45:50,855 --> 00:45:53,416
Voc pode ganhar uma grana com isso.

343
00:45:53,656 --> 00:45:55,656
Uma boa grana...

344
00:45:57,607 --> 00:46:00,197
Voc s precisa de um nome.

345
00:46:00,306 --> 00:46:01,876
Mickey no est legal?
346
00:46:04,136 --> 00:46:07,046
No, voc precisa de um nome de "guerra".

347
00:46:07,352 --> 00:46:09,272
Como uma estrela de cinema.

348
00:46:26,700 --> 00:46:27,811
Charlton Heston.

349
00:46:29,073 --> 00:46:30,003
Olhe benzinho...

350
00:46:31,093 --> 00:46:34,523
Todo mundo caga para Charlton Heston.
Ele um babaca.

351
00:46:37,266 --> 00:46:40,116
Voc faz mais o tipo
do Charles Bronson.

352
00:46:40,273 --> 00:46:41,502
Charles Bronson...

353
00:46:42,754 --> 00:46:43,813
Sim...

354
00:46:44,337 --> 00:46:48,427
"Desejo de Matar".
A calhar para voc.

355
00:46:50,279 --> 00:46:54,450
Charlie "da porra" Bronson.

356
00:48:12,388 --> 00:48:14,478
O que voc est olhando, hein?

357
00:48:19,327 --> 00:48:21,247
O que est olhando Charlie?

358
00:48:27,188 --> 00:48:29,349
- Quer que pinte suas unhas?
- No.

359
00:48:44,996 --> 00:48:47,495
- O que isso?
- Marca de briga.

360
00:48:49,158 --> 00:48:50,617
- E isso?
- Briga...

361
00:48:52,940 --> 00:48:54,020
Briga...

362
00:48:56,960 --> 00:48:58,700
Voc muito musculoso, no ?

363
00:49:00,496 --> 00:49:02,937
Se importa se eu apertar seu brao?

364
00:49:11,843 --> 00:49:12,933
Meu Deus.

365
00:49:15,126 --> 00:49:16,217
enorme.

366
00:49:25,008 --> 00:49:26,059
Voc devia...

367
00:49:28,100 --> 00:49:29,111
O qu?

368
00:49:32,815 --> 00:49:33,865
No devia...

369
00:49:35,549 --> 00:49:36,589
O que Charlie?

370
00:49:38,905 --> 00:49:41,706
No devia mexer com homens
que so maiores que voc.

371
00:49:45,312 --> 00:49:46,232
Oh, mesmo?

372
00:50:14,452 --> 00:50:16,252
pela porra do dinheiro?

373
00:50:16,611 --> 00:50:17,701
Ah sim...
374
00:50:29,185 --> 00:50:30,226
Vem!

375
00:50:40,035 --> 00:50:41,836
Cad a porra do dinheiro?

376
00:50:50,819 --> 00:50:51,819
Seu puto...

377
00:50:57,061 --> 00:50:59,392
20 libras?
T querendo me fuder?

378
00:50:59,860 --> 00:51:03,591
No d uma de Oliver Twist.
Primeiro tem que criar sua platia.

379
00:51:04,074 --> 00:51:06,414
- Aquilo foi pura magia.
- Magia?

380
00:51:07,363 --> 00:51:10,781
Voc s fez mijar num cigano
no meio do nada...

381
00:51:10,925 --> 00:51:14,297
Tem atraes melhores na cidade,
meu querido.

382
00:51:14,438 --> 00:51:15,538
Qual o prximo?

383
00:53:24,873 --> 00:53:25,943
Como ?

384
00:53:28,128 --> 00:53:29,219
Vamos l!

385
00:53:47,685 --> 00:53:48,485
Eu te amo.

386
00:53:54,932 --> 00:53:55,941
O qu?

387
00:54:03,777 --> 00:54:04,577
Eu te amo.

388
00:54:15,499 --> 00:54:16,779
Tem sido legal.

389
00:54:21,959 --> 00:54:23,399
Mas eu amo o Brian.

390
00:54:28,319 --> 00:54:29,699
Quem Brian?

391
00:54:33,055 --> 00:54:33,985
Meu namorado.

392
00:54:39,830 --> 00:54:41,600
Ele tem uma moto.

393
00:54:47,214 --> 00:54:48,273
Brian.

394
00:54:55,851 --> 00:54:56,951
Posso ajud-lo?

395
00:55:01,195 --> 00:55:02,995
Quero ver este anel aqui.

396
00:55:04,727 --> 00:55:06,407
Este anel custa mil libras.

397
00:55:07,132 --> 00:55:07,600
timo...

398
00:55:09,485 --> 00:55:10,515
Foda-se!

399
00:55:11,558 --> 00:55:12,888
No se mexa, porra!

400
00:55:16,378 --> 00:55:17,469
Ou eu te mato.

401
00:55:18,313 --> 00:55:19,402
isso...
402
00:55:19,959 --> 00:55:21,350
No se mexa porra!

403
00:55:22,441 --> 00:55:25,182
No chame a polcia.
Espere 10 minutos.

404
00:55:34,400 --> 00:55:35,210
15 minutos.

405
00:55:37,101 --> 00:55:37,971
Feliz Natal.

406
00:56:00,307 --> 00:56:01,767
Eu estive pensando...

407
00:56:03,035 --> 00:56:05,364
Voc um homem
muito encantador, Charlie.

408
00:56:06,408 --> 00:56:07,218
Sobre voc...

409
00:56:09,800 --> 00:56:13,760
Mas voc no tem ambio.
Voc entende o que digo?

410
00:56:16,966 --> 00:56:18,016
Olha isto.

411
00:56:35,587 --> 00:56:36,626
Obrigado.

412
00:56:44,719 --> 00:56:46,280
Eu e Brian vamos nos casar...

413
00:56:57,527 --> 00:56:58,566
Saquei...

414
00:57:01,217 --> 00:57:02,278
Bem...

415
00:57:04,843 --> 00:57:05,882
Parabns.
416
00:57:07,550 --> 00:57:08,630
Certo?

417
00:57:13,798 --> 00:57:14,848
Adeus, Charlie.

418
00:57:36,982 --> 00:57:38,263
Que merda!

419
00:57:39,814 --> 00:57:41,044
E o que acham que veio a seguir?

420
00:57:42,037 --> 00:57:43,367
por isso que digo...

421
00:57:45,439 --> 00:57:47,709
Tudo tem uma razo
para acontecer, no ?

422
00:57:56,455 --> 00:57:57,475
E assim, num passe de mgica...

423
00:58:03,520 --> 00:58:07,100
Aquela senhora simptica
da joalheria esperou exatamente

424
00:58:08,850 --> 00:58:09,781
15 minutos.

425
00:58:11,147 --> 00:58:14,997
Mas eles no precisaram
de 15 minutos para me encontrar.

426
00:58:17,394 --> 00:58:19,494
J era de se esperar.

427
00:58:59,247 --> 00:59:00,988
Bem, o que temos aqui...

428
00:59:02,710 --> 00:59:04,780
Charles Bronson, no ?

429
00:59:07,044 --> 00:59:09,724
Astro pop americano
originrio da Monglia.
430
00:59:10,417 --> 00:59:12,047
Estrela de cinema, Sr.

431
00:59:12,388 --> 00:59:14,908
"Desejo de Matar".
Filme da pesada.

432
00:59:15,098 --> 00:59:16,678
Sim, com certeza. Obrigado.

433
00:59:21,580 --> 00:59:23,380
69 dias, certo?

434
00:59:26,037 --> 00:59:27,808
69 dias solto por a.

435
00:59:29,897 --> 00:59:32,287
Outro dos seus recordes de priso batido.

436
00:59:34,269 --> 00:59:36,019
Diga-me, Charles Bronson.

437
00:59:37,894 --> 00:59:41,845
O que fez nesses 69 dias?

438
00:59:43,568 --> 00:59:46,198
Estava construindo um imprio.

439
00:59:51,679 --> 00:59:52,839
Voc ridculo.

440
01:00:20,530 --> 01:00:23,320
E a Charlie.
Quer alguma coisa para ler?

441
01:00:24,178 --> 01:00:25,978
Tenho uma da Judy Cooper.

442
01:00:27,500 --> 01:00:28,770
Algo para passar seu tempo.

443
01:00:31,589 --> 01:00:33,499
Cala a porra da sua boca!
444
01:00:34,950 --> 01:00:36,110
Nem uma palavra, seu puto!

445
01:00:38,196 --> 01:00:40,195
Bico fechado!

446
01:00:50,498 --> 01:00:51,509
O qu?

447
01:00:53,524 --> 01:00:55,914
Eu estou aqui com o bibliotecrio.

448
01:00:58,274 --> 01:01:00,864
Ele est muito ferrado.

449
01:01:02,890 --> 01:01:06,280
Acho que deveriam mandar
algum para ajudar, no ?

450
01:01:16,299 --> 01:01:17,389
Sente-se.

451
01:01:18,891 --> 01:01:21,041
No senta na porra da cadeira,
seu puto!

452
01:01:47,054 --> 01:01:48,085
E agora?

453
01:01:51,433 --> 01:01:52,293
Eu no sei.

454
01:01:58,632 --> 01:02:01,362
Ento s temos que esperar.

455
01:02:05,514 --> 01:02:08,533
Eu posso esperar o dia todo.
Eu no ligo.

456
01:02:10,814 --> 01:02:12,034
Eu posso esperar.

457
01:02:44,811 --> 01:02:46,946
Al.
458
01:02:47,827 --> 01:02:49,921
Ol, Charlie.

459
01:02:50,098 --> 01:02:51,288
Est me ouvindo?

460
01:02:51,454 --> 01:02:55,075
Claro que estou, porra.
Estou ouvindo muito bem, seu puto.

461
01:02:56,932 --> 01:02:58,383
O que foi, Charlie?

462
01:02:59,082 --> 01:03:00,532
"O que foi, Charlie?"

463
01:03:04,650 --> 01:03:06,630
Estou sentado aqui com o...

464
01:03:10,519 --> 01:03:12,909
- Qual seu nome?
- Love.

465
01:03:15,017 --> 01:03:17,868
Andy Love.
Ah, Andy Love.

466
01:03:19,527 --> 01:03:22,997
Ento eu estou sentado aqui
com o Andy Love.

467
01:03:23,773 --> 01:03:26,826
Vou quebrar o pescoo dele
e enfiar a cabea dele na sua bunda...

468
01:03:26,954 --> 01:03:29,206
Se no me der o que eu quero.

469
01:03:31,152 --> 01:03:32,361
O que voc quer?

470
01:03:35,038 --> 01:03:36,188
O que eu quero?

471
01:03:40,913 --> 01:03:42,703
O que voc me oferece?

472
01:03:45,553 --> 01:03:47,813
Isso por sua conta.

473
01:03:49,386 --> 01:03:50,395
No ?

474
01:03:52,621 --> 01:03:54,541
Fim de papo. Vai te fuder.

475
01:04:04,231 --> 01:04:05,831
Andy Love...

476
01:04:07,205 --> 01:04:08,785
Voc um homem de famlia?

477
01:04:10,946 --> 01:04:11,986
Sim.

478
01:04:13,630 --> 01:04:14,820
Eu tenho duas crianas.
Duas crianas.

479
01:04:16,540 --> 01:04:20,157
- O que voc est fazendo?
- O que eu estou fazendo?

480
01:04:20,310 --> 01:04:22,049
Que porra parece que
eu estou fazendo, seu puto?

481
01:04:22,824 --> 01:04:25,524
- Vamos conversar.
- Chega de conversa.

482
01:04:25,803 --> 01:04:27,543
No chega a lugar algum.

483
01:04:28,524 --> 01:04:30,393
- Espere.
- Esperar o qu?

484
01:04:34,121 --> 01:04:36,193
- isso.
- O que vai fazer?
485
01:04:36,280 --> 01:04:37,720
O que eu vou fazer?

486
01:04:38,812 --> 01:04:42,232
Vou passar meu creme no corpo.
isso o que vou fazer.

487
01:04:44,765 --> 01:04:45,515
Olha s.

488
01:04:50,887 --> 01:04:52,837
Esfregue as minhas costas, puto.

489
01:04:55,024 --> 01:04:58,225
A porra das costas!
No temos o dia inteiro.

490
01:05:02,425 --> 01:05:04,516
Mais nas costas e nas pernas.

491
01:05:06,695 --> 01:05:07,796
Na minha bunda.

492
01:05:09,134 --> 01:05:11,054
Na bunda porra!
Anda logo, seu viado!

493
01:05:11,760 --> 01:05:12,780
Rpido!

494
01:05:14,440 --> 01:05:15,310
Mais rpido! Mais rpido!

495
01:05:17,317 --> 01:05:19,127
Fica quieto porra! Senta!

496
01:05:19,728 --> 01:05:20,818
E no se mexa!

497
01:05:23,263 --> 01:05:25,765
Agora eu sei o que est sentindo...

498
01:05:32,776 --> 01:05:34,407
Me peguem se puderem...
499
01:06:09,582 --> 01:06:10,812
Charlie Bronson...

500
01:06:12,662 --> 01:06:14,232
Vou direto ao assunto.

501
01:06:15,159 --> 01:06:19,510
As coisas no esto correndo muito bem
e j estou prevendo complicaes.

502
01:06:22,125 --> 01:06:24,875
Imaginei que uma vez aqui
na unidade especial...

503
01:06:25,364 --> 01:06:29,814
voc fosse desistir desse negcio
dele ficar pegando refns..,

504
01:06:30,403 --> 01:06:32,275
atacando os meus oficiais...

505
01:06:32,392 --> 01:06:33,947
Ns podemos dar um jeito nele, Sr.

506
01:06:34,013 --> 01:06:37,041
Webber, est dispensado
o resto da tarde, obrigado.

507
01:06:37,169 --> 01:06:40,686
Esteja em meu escritrio amanh
s 6:15 em ponto, obrigado e adeus.

508
01:06:40,833 --> 01:06:41,704
Sim, senhor.

509
01:06:47,391 --> 01:06:51,020
Olha, eu no costumo fazer acordos
com prisioneiros.

510
01:06:53,117 --> 01:06:56,698
Pela sua ltima escapada,
vai ser punido novamente.

511
01:07:00,643 --> 01:07:04,675
Se no se importa com voc mesmo
512
01:07:05,943 --> 01:07:09,603
deixa-nos sem opes
para o que fazer com voc.

513
01:07:15,009 --> 01:07:18,930
O que gostaria que fizssemos,
Charlie Bronson?

514
01:07:22,189 --> 01:07:23,219
Foda-se!

515
01:07:30,043 --> 01:07:31,322
Voc deplorvel.

516
01:07:32,494 --> 01:07:33,654
Voc sabe disso.

517
01:07:35,460 --> 01:07:37,851
Eu te prometo isso:

518
01:07:38,026 --> 01:07:43,626
Se continuar se comportando assim,
dessa maneira absolutamente absurda...

519
01:07:43,961 --> 01:07:47,141
Voc vai morrer aqui dentro.

520
01:08:33,425 --> 01:08:34,226
Uno, dos, tres...

521
01:08:46,430 --> 01:08:47,469
Cuatro...
Ops, desculpe.

522
01:08:50,413 --> 01:08:52,663
Como ests?
O que isso?

523
01:08:54,672 --> 01:08:56,312
- Pintura.
- Muito bem.

524
01:08:58,974 --> 01:09:01,126
Sol, mar e areia.
Bem melhor.
525
01:09:04,567 --> 01:09:05,717
De quem este?

526
01:09:07,823 --> 01:09:09,264
Ei, de quem este?

527
01:09:11,657 --> 01:09:13,976
Vamos l. Confessem.
Quem cometeu este crime?

528
01:09:18,216 --> 01:09:20,436
No tente fazer mais do que pode.

529
01:09:32,575 --> 01:09:34,456
Muito interessante, Charlie.

530
01:09:41,359 --> 01:09:42,240
Interessante?

531
01:09:44,462 --> 01:09:45,691
Sim, interessante.

532
01:09:50,402 --> 01:09:53,305
- O que isso significa?
- O que significa "Interessante"?

533
01:09:53,427 --> 01:09:55,248
Interessante significa bom.
Bravado!

534
01:10:00,039 --> 01:10:02,669
No d para determinar.

535
01:10:05,545 --> 01:10:07,586
No d para resumir com palavras
bonitinhas e cor-de-rosa.

536
01:10:08,991 --> 01:10:10,501
Por que no d para determinar, cara?

537
01:10:12,027 --> 01:10:14,321
- Pjaros!
- Que porra essa?

538
01:10:14,323 --> 01:10:17,424
- Calma Charlie, "pssaros" em espanhol.
Estou aprendendo espanhol.

539
01:10:18,378 --> 01:10:19,128
Tudo bem...

540
01:10:20,040 --> 01:10:21,776
Ol!

541
01:10:26,337 --> 01:10:28,461
Muitos pssaros no seu desenho, Charlie.

542
01:10:29,493 --> 01:10:31,704
O que mais eu poderia desenhar?

543
01:10:32,642 --> 01:10:33,752
Pssaros. Potes.

544
01:10:35,831 --> 01:10:37,172
Pjaros.

545
01:10:38,299 --> 01:10:39,858
Pjaros...

546
01:10:40,792 --> 01:10:41,772
Eu sei, cara.

547
01:10:43,592 --> 01:10:45,152
Que tal esta idia?

548
01:10:46,036 --> 01:10:51,366
Encontre uma parte de voc, Charles,
que no se encaixe aqui.

549
01:10:51,991 --> 01:10:53,021
No fode.

550
01:11:31,323 --> 01:11:33,734
SOLITRIA
Prisioneiro 1314 Bronson.

551
01:11:38,472 --> 01:11:40,883
TRIBUNAL CENTRAL CRIMINAL - LONDRES

552
01:12:12,508 --> 01:12:14,499
Prisioneiro 1314 Bronson, Sr.

553
01:12:16,448 --> 01:12:17,379
Ol, Bronson.

554
01:12:21,650 --> 01:12:23,979
Sr. Danielson aqui me disse que,

555
01:12:25,713 --> 01:12:28,983
tem obtido resultados extraordinrios
nas suas empreitadas artsticas...

556
01:12:30,649 --> 01:12:33,459
tornando-se um verdadeiro Magritte.
- Isso mesmo.

557
01:12:35,860 --> 01:12:38,831
Ns estamos retendo o material de artes

558
01:12:40,358 --> 01:12:42,519
enviado pelo seu primo, certo?

559
01:12:43,427 --> 01:12:47,757
Mas, como temos que considerar
o futuro da oficina de arte...

560
01:12:48,751 --> 01:12:52,702
no vejo nenhum impedimento agora
para que tenha acesso a eles.

561
01:12:53,035 --> 01:12:55,126
Ajudaria muito no seu trabalho.

562
01:12:56,715 --> 01:13:00,355
O Sr. Danielson realmente
deposita muita f na sua cooperao,

563
01:13:01,508 --> 01:13:06,079
na sua responsabilidade, seu trabalho em grupo.

564
01:13:07,682 --> 01:13:11,803
Eu recomendo muito que
continue neste caminho.

565
01:13:12,375 --> 01:13:17,236
Espero muito ver estas obras maravilhosas,
das quais tanto tenho ouvido falar.

566
01:13:17,439 --> 01:13:19,949
Trouxemos uma.
Veja por voc mesmo.

567
01:13:22,026 --> 01:13:22,726
Charlie...

568
01:13:27,353 --> 01:13:28,622
Isto para voc.

569
01:13:30,186 --> 01:13:31,225
Obrigado.

570
01:13:33,238 --> 01:13:36,258
D para o Webber.
Verei mais tarde.

571
01:13:38,539 --> 01:13:41,638
O que voc est esperando, Bronson?
Vamos...

572
01:13:45,062 --> 01:13:46,333
Eu disse mexa-se!

573
01:13:55,378 --> 01:13:57,178
Webber, isto para voc.

574
01:14:06,358 --> 01:14:09,157
O cara acaba com qualquer artista.

575
01:14:09,167 --> 01:14:12,847
Vou dar um jeito de ele ver aquele desenho.
No se preocupe.

576
01:14:13,227 --> 01:14:15,380
Todas as unidades tm que ver.

577
01:14:16,987 --> 01:14:19,707
Juro por Deus e que fique claro.

578
01:14:19,986 --> 01:14:23,846
No ficaria surpreso se comeassem
a debater sobre sua soltura.
579
01:14:24,084 --> 01:14:26,888
apenas a minha opinio.
No necessariamente a dos outros.

580
01:14:27,888 --> 01:14:33,890
E, se tem uma coisa que eu sei,
julgar as pessoas pelo seu carter.

581
01:14:35,233 --> 01:14:38,890
S, s. S, s, s.

582
01:14:39,977 --> 01:14:41,538
Voc ser chamado, cara.

583
01:14:43,080 --> 01:14:43,950
Sabe por qu?

584
01:14:44,887 --> 01:14:48,557
Voc um artista brilhante.
"Bueno"

585
01:14:49,138 --> 01:14:51,640
Buenssimo.
Estou to animado.

586
01:14:51,743 --> 01:14:52,891
Estou to orgulhoso.

587
01:14:53,154 --> 01:14:54,954
Porque voc um puta "astro".

588
01:14:54,996 --> 01:14:56,436
O diretor um babaca.

589
01:14:57,099 --> 01:14:59,391
mesmo...
No suporto o panaca.

590
01:15:00,409 --> 01:15:02,219
Fica na sua.

591
01:15:02,368 --> 01:15:06,108
E pensamento positivo
com a certeza que vamos conseguir.
592
01:15:06,423 --> 01:15:08,054
Vamos mesmo, cara.

593
01:15:09,594 --> 01:15:11,454
Como assim, "vamos"?

594
01:15:13,559 --> 01:15:15,470
O que estou dizendo que...

595
01:15:15,715 --> 01:15:16,416
Charles...

596
01:15:17,311 --> 01:15:18,830
No me entenda mal, cara.

597
01:15:20,179 --> 01:15:21,593
O que estou dizendo que...

598
01:15:21,664 --> 01:15:23,283
Voc...

599
01:15:23,769 --> 01:15:25,219
Voc...

600
01:15:25,378 --> 01:15:28,959
finalmente conseguir o que sempre quis.

601
01:15:34,101 --> 01:15:37,001
Como voc sabe que porra eu quero?

602
01:16:09,646 --> 01:16:10,626
Cad o meu ch Phil?

603
01:16:13,286 --> 01:16:15,937
Desculpe, amigo,
esqueci completamente.

604
01:16:18,442 --> 01:16:19,542
Dois para voc.

605
01:16:21,499 --> 01:16:22,539
Dois para mim.

606
01:16:25,334 --> 01:16:27,713
E ento temos uma xcara de ch.

607
01:17:57,269 --> 01:17:57,969
Charlie...

608
01:18:01,032 --> 01:18:03,062
O que voc quer desta vez?

609
01:18:11,073 --> 01:18:12,093
Msica.

610
01:18:14,203 --> 01:18:15,243
SALA DE ARTES.

611
01:18:18,039 --> 01:18:20,511
No sei como isso vai ajudar agora.

612
01:18:20,615 --> 01:18:23,345
Eu mato ele!

613
01:18:25,961 --> 01:18:26,992
Eu juro!

614
01:18:31,645 --> 01:18:32,724
Bennett.

615
01:18:35,619 --> 01:18:39,749
- Msica, agora, por favor.
- Sim, senhor.

616
01:20:14,249 --> 01:20:16,579
Ei Charlie...

617
01:20:17,655 --> 01:20:19,516
No estou me sentindo bem.

618
01:23:15,835 --> 01:23:16,925
Ah sim...

619
01:23:18,858 --> 01:23:20,847
Essa a parte minha que falta.

620
01:23:40,693 --> 01:23:44,344
Pronto. Chega!
Podem tir-lo daqui.
621
01:23:45,518 --> 01:23:48,137
Tirem-o daqui.
J chega para ele.

622
01:23:47,304 --> 01:23:51,563
Vamos l. Seus putos de merda.

623
01:23:51,810 --> 01:23:54,405
Amanh no tem aula, cara.

624
01:25:03,255 --> 01:25:06,755
<i>Charles Bronson o presidirio
mais famoso da Gr-Bretanha.</i>

625
01:25:06,905 --> 01:25:12,205
<i>Passou 34 anos na priso,
30 dos quais na solitria.</i>

626
01:25:12,255 --> 01:25:15,955
<i>Ainda no foi marcada
a data de sua soltura.</i>

Você também pode gostar