Você está na página 1de 2

Geralmente retratado pelos musiclogos como um compositor marcado por um esprito

individualista e aventureiro, Franz Schubert (1797-1828) contado como uma das figuras do sc.
XIX que percursionaram o movimento artstico-intelectual romntico na esfera cultural germnica.
Schubert f-lo atravs da sua actividade prolfica enquanto compositor de Lieder, canes
elaboradas num estilo composicional dito erudito sobre um poemas de autores consagrados na
sua lngua materna. importante salientar a evocao do tom popular como um elemento
caracterstico no Lied do sc. XIX, reforando o sentimento caracterstico da crescente identificao
com uma identidade nacional prpria. A cano era preferencialmente composta num estilo
intimista e acessvel prtica musical amadora comumente praticada nos lares de uma burguesia
abastada que tinha conquistado privilgios sociais recentemente, nomeadamente o acesso a
alguma educao e cultura musical bem como um mercado de instrumentos e partituras
direcionado para este tipo de repertrio.
As melodias dos Lieder de Scubert procuram essencialmente a simplicidade que figurava
como mxima j no Classicismo vienense, no qual podemos encontrar as razes tericas e
estticas que informam a prtica musical schubertiana. Atravs de relaes msico-poticas o
efeito retrico da poesia ampliado atravs da msica de Schubert, num jogo de analogias
musicais e simbolismos no qual a msica ocupa o espao subjetivo das personagens, ou retrata as
principais emoes contidas no poema, ou ainda atravs de recursos meldicos e figuras alusivas a
elementos do texto - exemplo da representao do rio na cano Die Forelle ou da roda de fiar em
Gretchen am Spinnrade.

Licht und Liebe Matthus von Collin (1779-1824) Aus dem Trauerspiel Der Tod Friedrich
des Streitbaren, dort unter dem Titel Entfernter Gesang D 352 (1816?), verffentlicht 1847

Texto original

Liebe ist ein ses Licht. Wie die Erde strebt zur Sonne Und zu jenen hellen Sternen
In den weiten blauen Fernen, Strebt das Herz nach Liebeswonne; Denn sie ist ein ses
Licht. Sieh, wie hoch in stiller Feier Droben helle Sterne funkeln, Von der Erde fliehn die
dunkeln, Schwermutsvollen trben Schleier. Wehe mir, wie so trbe Fhl' ich tief mich im
Gemte, Das in Freuden sonst erblhte, Nun vereinsamt ohne Liebe. Liebe ist ein ses
Licht. Wie die Erde strebt zur Sonne Und zu jenen hellen Sternen In den weiten blauen
Fernen, Strebt das Herz nach Liebeswonne: Liebe ist ein ses Licht. Im Originaltext: 2,5:
Wehe mir, doch wie so trbe

Traduo inglesa

Love is a sweet light. As the earth is drawn to the sun and to those bright stars in the
remote blue firmament, so the heart yearns for love's bliss; for it is a sweet light. Behold how
bright stars twinkle high up in quiet celebration. The dark, sombre mists, full of melancholy,
take flight from the earth. Woe is me; how sad I feel, deep in my heart, my heart which once
blossomed in joy, is now desolate, deprived of love. Love is a sweet light. As the earth is
drawn to the sun and to those bright stars in the remote blue distance, so the heart yearns
for love's bliss; for it is a sweet light.
Clark, Suzannah. Schubert, Theory and Analysis. Music Analysis, Vol. 21 (2002): pp.
209243.
Clark, Suzannah. Analyzing Schubert. Cambridge UP: New York, 2011.
Agawu, Kofi. Theory and Practice in the Analysis of the Nineteenth-Century 'Lied'.
Music Analysis, Vol. 11, No. 1. (Mar., 1992), pp. 3-36.
http://www.naxos.com/sharedfiles/PDF/8.570962_sungtext.pdf
Burkholder, J. Peter et al. A History of Western Music (Eighth Edition). Norton: New
York, 2010.
Reed, John. The Schubert Song Companion. Mandolin: Manchester, 1997.
Michels, Ulrich. Atlas De Musica: 2. Lisboa: Gradiva, 2007.

Você também pode gostar