Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Trabalho de Portugues
Trabalho de Portugues
Transcrevo da óptima obra Textos Portugueses Medievais (3.ª edição), de Corrêa de Oliveira e
Saavedra Machado, p. 116, o mais importante do que lá vem sobre o que deseja saber:
"Cantiga paralelística dialogada, em hendecassílabos graves com acentos na 5.ª e 10.ª sílabas na
primeira parte do diálogo, na 5.ª e 11.ª na segunda parte. As duas medidas tornavam-se, no
aspecto rítmico, equivalentes. [...] O refrão é pentassílabo. A rima é toante, excepto nos dísticos 3.º
e 4.º, em i nos ímpares, em a nos pares, como é de regra. Há paralelismo perfeito em cada uma
das partes do diálogo. [...] O corpo da estrofe era cantado, na primeira parte da cantiga, por uma
das moças que dançavam, na segunda, por outra; o refrão era cantado pelo coro."
Ai Deus, e u é?
Ai Deus, e u é?
Ai Deus, e u é?
Ai Deus, e u é?
15 Ai Deus, e u é?
Ai Deus, e u é?
Ai Deus, e u é?
Ai Deus, e u é?
Cantiga de amigo.
Temática - saudade do amigo que se demora; a amiga interpela as flores que a tranquilizam sobre
o regresso do seu amigo.
A primeira parte do texto é constituída pelas quatro primeiras estrofes em que a voz feminina
interpela as flores do verde pinheiro que lhe respondem na segunda parte, quatro últimas estrofes
do poema. Estamos, por isso, em presença de um diálogo ou tenção, diálogo que representa a
personificação da Natureza e que a transforma, simultaneamente, em confidente / amiga da
rapariga. Face às perguntas que lhe são colocadas, em tom exaltado, pela rapariga, a Natureza
tranquiliza-a relativamente às intenções do amigo que a menina acredita ter-lhe mentido, faltando
à promessa que lhe fez. No entanto, a Natureza assegura-lhe que o amado estará com ela antes do
fim do prazo estipulado.
Formalmente:
3 - paralelismo perfeito;
4 - leixa-prem;
5 - apóstrofe.