Você está na página 1de 1

A diferença entre QUE e QUI

Salut! Ça va?

Os pronomes relativos que e qui são usados de formas diferentes em francês.

Que substitui uma pessoa ou coisa que é objeto de um verbo e é sempre


seguido de um pronome:

La femme que je regarde est rousse. – A mulher que eu olho é ruiva.


Les gâteaux qu‘il fait son délicieux. – Os bolos que ele faz são deliciosos.
Les exercices que nous faisons sont difficiles. – Os exercícios que nós fazemos
são difíceis.
Le bus que je prends est le 27. – O ônibus que eu pego é o 27.

Qui substitui uma pessoa ou coisa que é sujeito de um verbo e geralmente é


acompanhado de um verbo:

Je lis un livre qui est intéressant. – Leio um livro que é interessante.


Je regarde une femme qui est russe. – Olho uma mulher que é russa.
Tu invites des amis qui sont insupportables. – Você convida uns amigos que
são insuportáveis.
Le bus qui passe est le 27. – O ônibus que passa é o 27.

Atenção!

Quando o verbo vem regido da preposição de, usamos o pronome relativo


dont.

La femme dont je parle porte une robe dont je rêve. – A mulher de quem eu
falo está usando um vestido com o qual eu sonho.

dont je parle (de qui je parle?)


dont je rêve (de quoi je rêve?)

Mais exemplos:

Les enfants dont il est père … – As crianças de quem ele é pai …


La médaille d’or dont elle est fière … – A medalha de ouro da qual ela tem
orgulho
La chose dont j’ai besoin … – A coisa (de) que eu preciso …
La façon dont tu travailles … – A maneira na qual / que você trabalha
La manière dont il parle ... – A maneira que ele fala …

Você também pode gostar