Os pronomes relativos que e qui são usados de formas diferentes em francês.
Que substitui uma pessoa ou coisa que é objeto de um verbo e é sempre
seguido de um pronome:
La femme que je regarde est rousse. – A mulher que eu olho é ruiva.
Les gâteaux qu‘il fait son délicieux. – Os bolos que ele faz são deliciosos. Les exercices que nous faisons sont difficiles. – Os exercícios que nós fazemos são difíceis. Le bus que je prends est le 27. – O ônibus que eu pego é o 27.
Qui substitui uma pessoa ou coisa que é sujeito de um verbo e geralmente é
acompanhado de um verbo:
Je lis un livre qui est intéressant. – Leio um livro que é interessante.
Je regarde une femme qui est russe. – Olho uma mulher que é russa. Tu invites des amis qui sont insupportables. – Você convida uns amigos que são insuportáveis. Le bus qui passe est le 27. – O ônibus que passa é o 27.
Atenção!
Quando o verbo vem regido da preposição de, usamos o pronome relativo
dont.
La femme dont je parle porte une robe dont je rêve. – A mulher de quem eu falo está usando um vestido com o qual eu sonho.
dont je parle (de qui je parle?)
dont je rêve (de quoi je rêve?)
Mais exemplos:
Les enfants dont il est père … – As crianças de quem ele é pai …
La médaille d’or dont elle est fière … – A medalha de ouro da qual ela tem orgulho La chose dont j’ai besoin … – A coisa (de) que eu preciso … La façon dont tu travailles … – A maneira na qual / que você trabalha La manière dont il parle ... – A maneira que ele fala …