Você está na página 1de 2

Linha de Pesquisa 3: Literatura, intermidialidade e tradução

Docentes:

Adalberto Müller Júnior

Ângela Maria Dias

Célia de Moraes Rego Pedrosa

Cláudia Neiva de Matos

Dalva Maria Calvão

Erick Felinto de Oliveira

Johannes Kretschmer

Lívia Maria de Freitas Reis

Lygia Rodrigues Vianna Peres

Pascoal Farinaccio

Rodrigo Fernández Labriola

Sonia Torres

Susana Kampff Lages

Ementa: Estudo de questões relativas à história, à teoria e à prática da tradução,

em sentido amplo. Tradução intralingüística, interlingüística e intersemiótica.

Representação literária de obras visuais ou musicais, representação visual e

musical do texto literário, adaptações fílmicas. Re-elaborações do texto

literário. Processos de transculturação, relações intermidiais em meio digital e

processos de estabelecimento, edição de textos e circulação de obras

traduzidas.
Disciplinas:

TEORIAS DA TRADUÇÃO E TRADUÇÃO LITERÁRIA

Ementa: Estudo e delimitação do conceito de tradução. Limites da

tradução/limites da linguagem. Tradução e determinantes culturais. Tradução,

leitura e interpretação. Abordagens contemporâneas da tradução: linguísticas,

feministas, culturalistas. Estudos da tradução no Brasil. A teoria na prática:

exercícios de tradução. Tradução, crítica e edição.

LITERATURA E OUTRAS ARTES

Ementa: Estudo das interfaces do texto literário com outras linguagens

estéticas. Especificidades e questionamentos dos códigos artísticos, em suas

múltiplas possibilidades. Dialogismo, intertextualidade, citação. O texto

literário como espaço de confluência e de recriação de diferentes manifestações

estéticas, bem como de preservação da memória cultural e artística.

LITERATURA E INTERMIDIALIDADE

Ementa: Estudo, a partir de abordagens teóricas ou analíticas, das relações

entre a literatura e outras mídias, dentre as quais se incluem o cinema, a

fotografia, o jornal, a música, o design, a moda, o rádio, a televisão, as HQs e

a internet. Cultura

Você também pode gostar