Você está na página 1de 73

0

00:00:01,000 --> 00:00:04,000


Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:02:36,484 --> 00:02:37,280
Pr�ximo!

2
00:02:53,444 --> 00:02:54,718
Venha!

3
00:03:09,044 --> 00:03:10,921
Alguma coisa para n�s, Sr. Mladek?

4
00:03:11,284 --> 00:03:14,640
Hoje n�o. Voc� estava esperando
algo Sra. Stadlerova?

5
00:03:15,004 --> 00:03:17,802
Nada em especial. Apenas pensei que
poderia ter algo para mim..

6
00:03:18,164 --> 00:03:20,439
- Ent�o tchau.
- Tchau.

7
00:03:26,684 --> 00:03:28,993
N�o v� muito longe, o almo�o
ser� servido em um minuto.

8
00:03:54,924 --> 00:03:56,403
Ol�.

9
00:04:00,204 --> 00:04:02,001
Ol�.

10
00:04:20,124 --> 00:04:22,035
Alzbetka!

11
00:04:30,684 --> 00:04:34,643
- Novamente, nada para Sra. Horakova.
- Nada?

12
00:04:35,004 --> 00:04:39,475
- Ela n�o tem nada em sua barriga.
- E o que ela poderia ter nela?

13
00:04:41,164 --> 00:04:44,634
- Um beb�.
- Voc� � muito jovem para isso.

14
00:04:45,004 --> 00:04:48,314
- Sua sopa sopa esfriar�.
- Se voc� n�o tem um,

15
00:04:48,684 --> 00:04:53,121
eu penso que ela deveria. Eu sou
a �nica crian�a no edif�cio.

16
00:04:53,484 --> 00:04:55,918
- Tire-a da minha frente!
- Espere!

17
00:04:57,204 --> 00:05:00,401
- Voc� tem amigos na escola.
- Eles s�o todos idiotas de duas caras.

18
00:05:00,764 --> 00:05:05,360
Eu quero algu�m todo para mim.
Eu sou muito possessiva.

19
00:05:05,804 --> 00:05:07,442
Voc� � o qu�?

20
00:05:09,404 --> 00:05:10,837
Ela � o qu�?

21
00:06:15,804 --> 00:06:21,595
- Ele queria tocar-me novamente.
- N�o permita ele fazer essas coisas.

22
00:06:21,964 --> 00:06:27,243
Ele � t�o fr�gil como qualquer coisa,
mal pode com as pr�prias pernas.

23
00:06:29,124 --> 00:06:31,718
Esses tipos s�o os piores.

24
00:07:17,564 --> 00:07:19,156
Ol�.

25
00:07:20,684 --> 00:07:23,801
Ol�. Espere Alzbetka.
26
00:07:26,684 --> 00:07:29,437
Aqui. Pegue.

27
00:07:29,804 --> 00:07:31,681
Eu n�o estou autorizado a
pegar coisas de estranhos.

28
00:07:32,644 --> 00:07:36,273
Mas eu n�o sou um estranho.
Voc� n�o me conhece?

29
00:07:37,564 --> 00:07:41,159
- Conhe�o.
- Voc� v�? Aqui...

30
00:07:53,324 --> 00:07:55,394
E se ele � contagioso?

31
00:07:58,364 --> 00:08:02,596
Charon, Charon, Charon.

32
00:08:02,964 --> 00:08:06,001
Chocolates que derretem na boca.

33
00:08:06,364 --> 00:08:12,155
Se � para ser chocolate
tem quer ser Charon!

34
00:08:12,524 --> 00:08:14,754
Eu convidei os Horaks
para o chal� no fim de semana.

35
00:08:15,124 --> 00:08:17,718
O resto � tudo lixo venenoso.

36
00:08:18,084 --> 00:08:22,236
- Isso vai mais como um funeral.
- Mas sinto que devo desculpas a eles.

37
00:08:22,604 --> 00:08:24,640
Talvez o Sr. Horak tenha
o esperma lento.

38
00:08:33,124 --> 00:08:36,833
Vamos pai!
39
00:08:40,804 --> 00:08:44,433
Miroslav Zalesky,
Disfun��o Sexual e...

40
00:08:45,204 --> 00:08:46,796
Quem comprou isto para ela?

41
00:08:47,724 --> 00:08:52,161
Balan�a o beb�
No topo das �rvores.

42
00:08:52,524 --> 00:08:57,962
Quando o vento soprar
O ber�o balan�ar�.

43
00:09:04,804 --> 00:09:06,157
Obrigado.

44
00:09:18,724 --> 00:09:23,354
Ele vai precisar de muito trabalho,
mas n�o vai perder isto.

45
00:09:24,684 --> 00:09:27,323
Pelo menos, ela vai tirar estas
coisas de sua mente.

46
00:09:29,884 --> 00:09:33,843
O propriet�rio � chamado Kadlec.
Eu vou encontrar o seu n�mero para voc�.

47
00:09:34,204 --> 00:09:38,356
Voc� se molhou novamente?
Um grande garota como voc�?

48
00:09:38,724 --> 00:09:41,875
Voc� n�o se envergonha de si mesmo?
Quem voc� sup�e que limpar� isto?

49
00:09:42,244 --> 00:09:44,474
Voc� � incontinente?

50
00:09:51,404 --> 00:09:55,158
Ent�o Horak comprou-o.
N�o me d� qualquer uma...

51
00:09:56,004 --> 00:10:00,395
- Voc� sabe que eu n�o espero isto.
- Isso n�o vai mat�-lo.

52
00:10:01,084 --> 00:10:03,473
Para cem, oitos grandes.

53
00:10:04,884 --> 00:10:08,593
- Ele tem seu trabalho cerceado.
- Poderia acelerar o seu esperma.

54
00:10:13,004 --> 00:10:14,676
Vamos pai!

55
00:10:15,044 --> 00:10:16,636
CONTOS DE FADA

56
00:10:58,204 --> 00:11:02,720
Obrigado. Voc� me poupou
muito trabalho com isto.

57
00:11:04,244 --> 00:11:08,556
Somos vizinhos. Hoje ajudo voc�
e amanh� voc� me ajuda.

58
00:11:08,924 --> 00:11:13,202
Antes que me esque�a - n�o deixe
nenhum valor aqui.

59
00:11:13,564 --> 00:11:17,716
Eles quebraram nosso lugar duas
vezes. Levamos tudo com n�s.

60
00:12:10,724 --> 00:12:12,840
Alzbetka!

61
00:12:13,204 --> 00:12:15,877
Porque voc� n�o responde quando
estou chamando voc�?

62
00:12:16,244 --> 00:12:19,714
- Voc�s j� est�o indo? - Sim, enquanto
as estradas est�o tranquilas.

63
00:12:20,084 --> 00:12:24,919
- Eu ainda tenho algum trabalho a fazer.
- Papai j� est� no carro.
64
00:13:36,924 --> 00:13:39,119
Adivinhe o que tenho para voc�?

65
00:14:08,164 --> 00:14:11,759
Espere a�, ele � rec�m-envernizado,
ele ainda est� molhado.

66
00:14:12,124 --> 00:14:14,433
R�pido, passe-me o cobertor.

67
00:14:16,724 --> 00:14:18,362
Voc� ouviu o que eu disse?

68
00:14:19,964 --> 00:14:21,716
Fa�a r�pido!

69
00:14:22,244 --> 00:14:24,804
Meu Deus!
O que voc� t� esperando?

70
00:14:35,524 --> 00:14:37,116
Espera com ele.

71
00:15:17,324 --> 00:15:19,838
N�o fique parado a�,
me d� o talco!

72
00:15:22,004 --> 00:15:24,962
No fundo, na primeira prateleira.
E as fraldas.

73
00:15:26,844 --> 00:15:28,641
Segure-o.

74
00:15:55,324 --> 00:15:59,556
Talco de beb� � bom para ele
n�o ficar todo vermelho.

75
00:16:03,524 --> 00:16:05,435
Bom menino...

76
00:16:09,484 --> 00:16:13,796
N�s cobrimos voc� todo,
voc� ficar� aquecido e confort�vel.

77
00:16:20,244 --> 00:16:21,518
N�s estamos indo.

78
00:16:45,564 --> 00:16:47,714
Basta � basta!

79
00:17:01,404 --> 00:17:03,998
Isto � apenas um peda�o de madeira,
um peda�o de madeira...

80
00:17:04,364 --> 00:17:06,116
- Veja!
- Deixe-o!

81
00:17:07,924 --> 00:17:13,635
Isto � um peda�o de madeira.
Veja, � um peda�o de madeira.

82
00:17:14,004 --> 00:17:20,398
Um peda�o de madeira...
Veja, madeira...

83
00:17:22,484 --> 00:17:26,363
apenas um peda�o de madeira.

84
00:17:26,724 --> 00:17:29,318
Prrimeiro voc� me d� esperan�a,
ent�o voc� joga-a fora.

85
00:17:30,804 --> 00:17:33,398
Isto � um peda�o de madeira...

86
00:17:34,964 --> 00:17:37,432
- Devolva meu beb�!
- Madeira...

87
00:17:37,804 --> 00:17:39,715
- Devolva meu beb�!
- Madeira...

88
00:17:41,164 --> 00:17:43,837
- Devolva meu beb�!
- Madeira...

89
00:17:44,364 --> 00:17:46,753
Devolva meu beb�!
90
00:17:49,004 --> 00:17:54,601
Eu n�o estou indo para lev�-lo de voc�.
Mas o qu� as pessoas...

91
00:17:54,964 --> 00:17:59,480
v�o dizer se chegarmos do fim
de semana com um beb�?

92
00:17:59,844 --> 00:18:03,553
Eles v�o pensar que n�s o roubamos.

93
00:18:04,164 --> 00:18:07,554
Sente-se.

94
00:18:10,004 --> 00:18:13,155
Vamos pensar com calma.

95
00:18:16,884 --> 00:18:23,232
Olha, a gente v�m aqui todo
fim de semana, certo?

96
00:18:25,084 --> 00:18:28,394
Ent�o o colocamos aqui dentro,

97
00:18:32,684 --> 00:18:35,994
e ele repousar� tranquilamente...

98
00:18:40,564 --> 00:18:44,842
Quando n�s voltarmos, encontraremos
ele aqui esperando por n�s.

99
00:18:47,644 --> 00:18:49,635
Venha. Vamos.

100
00:18:57,644 --> 00:19:03,514
Parab�ns, Sr. Horak. Eu acreditei que
isto poderia acontecer um dia.

101
00:19:03,884 --> 00:19:07,479
- N�o seria natural...
- O que voc� quer dizer?

102
00:19:07,844 --> 00:19:12,042
Voc� n�o tem que fingir.
Sua esposa disse-nos tudo.
103
00:19:28,924 --> 00:19:33,998
Sra. Stadlerova nos deu algumas
coisas antigas de Alzbetka.

104
00:19:34,364 --> 00:19:37,595
- Bom Deus, o que voc� tem feito?
- O qu�?

105
00:19:39,604 --> 00:19:42,994
Como � que vamos sair
desta situa��o?

106
00:19:44,684 --> 00:19:48,518
Quando as pessoas descobrirem,
ir�o todos rir de n�s.

107
00:19:50,284 --> 00:19:53,833
- O qu� voc� disse a ela?
- Quem?

108
00:19:55,284 --> 00:19:57,752
Sra. Stadlerova!

109
00:19:59,124 --> 00:20:02,912
Eu apenas disse a ela
que eu estava gr�vida.

110
00:20:07,484 --> 00:20:10,635
Voc� deveria ter visto
como ela ficou satisfeita.

111
00:20:12,164 --> 00:20:14,394
Voc� disse a mais algu�m?

112
00:20:15,884 --> 00:20:18,398
N�o, somente ela.

113
00:20:25,484 --> 00:20:30,399
Espere alguns dias e
diga a Sra. Stadlerova

114
00:20:30,764 --> 00:20:34,996
que foi um alarme NEPRAVDA.
Entendeu?

115
00:20:35,404 --> 00:20:40,478
- Mas porque deveria mentir para ela?
- Espera um minuto...

116
00:20:43,804 --> 00:20:46,272
Como assim, mentir?

117
00:20:51,924 --> 00:20:54,802
- Voc� sabe que isto � imposs�vel.
- Feche seus olhos.

118
00:20:56,924 --> 00:20:59,154
Vamos, feche-os.

119
00:21:04,324 --> 00:21:05,837
Pronto.

120
00:21:22,324 --> 00:21:24,633
Isto � uma piada est�pida.

121
00:21:34,684 --> 00:21:36,959
Karel, venha aqui.

122
00:21:43,964 --> 00:21:45,363
Venha.

123
00:21:58,964 --> 00:22:01,080
Para que tudo isto?

124
00:22:02,324 --> 00:22:10,436
O primeiro m�s, segundo m�s,
terceiro m�s, quarto m�s,

125
00:22:10,804 --> 00:22:16,037
Quinto m�s, sexto m�s,
s�timo m�s, oitavo m�s,

126
00:22:16,404 --> 00:22:17,962
e o nono m�s.

127
00:22:20,204 --> 00:22:22,434
Sobre o que � todo esse jogo?

128
00:22:24,284 --> 00:22:28,880
N�s podemos ter nossa crian�a
conosco o tempo todo.
129
00:22:29,444 --> 00:22:33,323
- N�o apenas nos finais de semana.
- Bozenka...

130
00:22:36,524 --> 00:22:39,436
E ningu�m poder� dizer
que o roubamos de algum lugar.

131
00:22:40,324 --> 00:22:45,193
Eu darei um nascimento
apropriado para ele.

132
00:23:11,644 --> 00:23:17,002
E inclina para a esquerda,
inclina para a direita.

133
00:23:17,364 --> 00:23:22,313
Agora alonga de volta
para esquerda, e para direita...

134
00:23:47,804 --> 00:23:52,958
N�o esque�a que voc� est�
apenas supostamente gr�vida.

135
00:24:17,204 --> 00:24:18,922
Vamos ler um pouco.

136
00:24:22,884 --> 00:24:27,162
Olha, esse � um sapo.
Um sapo verde.

137
00:24:28,244 --> 00:24:31,122
Disse verde...
Saia daqui!

138
00:24:33,684 --> 00:24:40,317
Grama tamb�m � verde, e
o musgo, o pickles, a couve...

139
00:24:44,644 --> 00:24:48,717
Espere um minuto,
mam�e volta j�.

140
00:25:04,924 --> 00:25:07,484
Mam�e!
Sra. Horakova deu a luz!
141
00:25:08,444 --> 00:25:12,596
N�o seja tola, Alzbetka.
No quarto m�s?

142
00:25:12,964 --> 00:25:16,639
� verdade. Eu vi com
meus pr�prios olhos.

143
00:25:18,444 --> 00:25:20,241
Bom Deus, eu espero...

144
00:25:24,204 --> 00:25:25,603
Karel!

145
00:25:28,764 --> 00:25:32,916
- Karel! O almo�o est� pronto.
- Voc� me assustou.

146
00:25:33,844 --> 00:25:36,358
R�pido, antes que esfrie.

147
00:25:44,564 --> 00:25:46,202
O que foi?

148
00:25:49,044 --> 00:25:52,753
Deve ser algum engano.
Eu n�o estou comemorando nada.

149
00:25:53,164 --> 00:25:58,397
Voc� � t�o discreto.
Aqui est� nosso futuro pai.

150
00:25:58,924 --> 00:26:02,394
- Ent�o voc�s j� sabem.
- Voc� n�o pode manter um segredo de nos.

151
00:26:08,044 --> 00:26:12,640
M�e, posso perguntar para voc�
sobre minha vida pr�-natal?

152
00:26:13,244 --> 00:26:16,759
- A garota est� obcecada.
- Deixe-nos s�s.

153
00:26:17,124 --> 00:26:19,513
- O que voc� gostaria de saber?
- Antes de eu nascer...

154
00:26:19,884 --> 00:26:24,514
algumas vezes voc� me tirava de sua
barriga e me colocava de volta?

155
00:26:24,884 --> 00:26:28,593
- Qu� esp�cie de absurdo � este?
- Espere!

156
00:26:28,964 --> 00:26:32,240
- Como assim?
- Bem, como os cangurus fazem.

157
00:26:32,604 --> 00:26:35,914
- Sua m�e � um canguru?
- Pare!

158
00:26:36,284 --> 00:26:40,641
- N�o, � diferente com pessoas.
- Eu sei.

159
00:26:41,004 --> 00:26:45,441
- Mas n�o existem exce��es?
- Definitivamente, n�o.

160
00:26:47,364 --> 00:26:51,562
Pelo menos nunca ouvi falar disto.

161
00:26:53,644 --> 00:26:55,999
Bozenka...

162
00:27:05,324 --> 00:27:07,201
Voc� foi beber!

163
00:27:09,004 --> 00:27:13,236
Sim. N�s estavamos comemorando
sua gravidez no trabalho.

164
00:27:15,164 --> 00:27:21,080
Bozenka, venha para mim...

165
00:27:21,444 --> 00:27:26,882
Venha aqui minha
pequena gatinha gr�vida.

166
00:27:28,644 --> 00:27:30,874
Voc� est� louco?

167
00:27:33,604 --> 00:27:36,164
Voc� quer que eu
tenha um aborto?

168
00:27:58,684 --> 00:28:01,835
Ol� Sr. Zlabek.
Como vai?

169
00:28:02,204 --> 00:28:05,674
Bem, eu n�o posso dizer...

170
00:28:06,044 --> 00:28:08,558
Por que n�o aluga um apartamento
no t�rreo com algu�m?

171
00:28:08,924 --> 00:28:14,681
- Estas escadas matar�o voc�.
- Naah. Onde est� Alzbetka hoje?

172
00:28:16,444 --> 00:28:20,153
Alzbetka, cad� voc�?
Venha.

173
00:28:22,244 --> 00:28:25,714
- Diga ol� para o Sr. Zlabek!
- Ol�.

174
00:28:26,084 --> 00:28:27,802
Ol�!

175
00:28:35,044 --> 00:28:38,354
Por que voc� est� correndo?
Espere!

176
00:28:40,364 --> 00:28:43,037
Garota tola.

177
00:28:47,324 --> 00:28:51,237
- Cuidado, ou machucar� ele.
- Veja o que voc� est� fazendo?

178
00:28:51,604 --> 00:28:56,883
Eu n�o posso resistir �quele ped�filo
me despindo com os olhos.
179
00:28:57,244 --> 00:29:01,078
Quem despe voc�?
Ela me deixar� louca um dia.

180
00:29:02,804 --> 00:29:06,683
Deus Ihe aben�oe.
Voc� est� agradavelmente redonda.

181
00:29:07,044 --> 00:29:10,593
- Eu estou no meu quinto m�s.
- N�o demora agora.

182
00:29:10,964 --> 00:29:13,603
Assim que voc� passa metade do caminho,
mostra que voc� est� realmente no caminho.

183
00:29:13,964 --> 00:29:15,795
Ele deve chutar.

184
00:29:17,844 --> 00:29:20,881
- Claro que chuta.
- Posso sentir?

185
00:29:21,244 --> 00:29:23,439
O que voc� est� fazendo?

186
00:29:23,804 --> 00:29:26,921
Perdoe-a, ela n�o � ela hoje.

187
00:29:31,484 --> 00:29:33,395
Saia daqui, seu incoveniente!

188
00:29:38,044 --> 00:29:43,437
Agora voc� vai tomar um bom banho.
A �gua est� boa e quente.

189
00:29:45,924 --> 00:29:47,243
Voc� vai gostar.

190
00:29:47,604 --> 00:29:50,516
Olha, se voc� vai falar um absurdo,
pelo menos n�o sussurre.

191
00:29:50,884 --> 00:29:53,318
Olhe-o e n�o interfira.
192
00:30:02,964 --> 00:30:04,920
Segure-o direito.

193
00:30:24,804 --> 00:30:27,079
Mam�e voltou.

194
00:30:27,964 --> 00:30:30,762
Mam�e est� aqui de novo.

195
00:30:33,884 --> 00:30:40,960
Vamos lavar sua cabe�a.
Agrad�vel e f�cil...

196
00:30:42,204 --> 00:30:48,154
Voc� � meu bom menininho, huh?
Voc� � meu bom menininho...

197
00:30:49,204 --> 00:30:56,042
E agora vamos enxarguar cuidadosamente
e n�o arder� seus olhinhos.

198
00:30:56,924 --> 00:31:01,634
Eu pensei que n�s poder�amos
acelerar as coisas.

199
00:31:02,644 --> 00:31:04,794
Como assim acelerar?

200
00:31:05,324 --> 00:31:08,316
Bem, eu estava apenas pensando isto.

201
00:31:12,684 --> 00:31:15,482
Eu poderia dar � luz mais cedo.

202
00:31:16,604 --> 00:31:19,516
Eu pensei que havia certas
regras, onde est�o?

203
00:31:19,884 --> 00:31:25,242
Sim, mas existem casos especiais.

204
00:31:27,324 --> 00:31:30,441
E isto n�o � t�o raro,
um beb� pode nascer mais cedo.
205
00:31:33,004 --> 00:31:35,438
Algumas vezes no sexto m�s.

206
00:31:35,964 --> 00:31:38,194
Agora limparemos o nariz...

207
00:31:39,644 --> 00:31:44,115
- Ou prematuras, certo?
- Voc� quer uma crian�a retardada?

208
00:31:46,724 --> 00:31:50,637
Um beb� como o que tem...

209
00:31:51,324 --> 00:31:55,875
que terminar cozinhando... como se chama
aquilo, numa encubadora.

210
00:31:56,244 --> 00:32:02,240
Eu sei, mas em poucos dias
eu estarei no oitavo m�s.

211
00:32:03,884 --> 00:32:09,117
E o que � um dia aqui ou ali...

212
00:32:12,484 --> 00:32:16,955
Poder�amos ter contado errado.

213
00:32:20,164 --> 00:32:23,520
Agora s� falta fazermos nossas unhas...

214
00:32:28,644 --> 00:32:30,794
Voc� est� ficando bonito.

215
00:32:32,124 --> 00:32:35,799
- Gra�as a Deus voc� est� em casa.
- O que aconteceu?

216
00:32:36,164 --> 00:32:39,395
N�o se preocupe. Sua esposa est� com
n�s. Ela come�ou,

217
00:32:39,764 --> 00:32:43,439
� um pouco cedo,
mas tudo sair� bem.

218
00:32:43,804 --> 00:32:47,035
Meu marido chamou uma ambul�ncia.

219
00:32:47,764 --> 00:32:50,119
Meu Deus!

220
00:32:52,684 --> 00:32:56,233
Voc�s est�o dormindo ou o qu�?
Finalmente!

221
00:32:57,164 --> 00:32:58,916
N�s temos um beb� chegando.

222
00:33:00,844 --> 00:33:02,880
Apenas n�o chame a ambul�ncia.

223
00:33:03,884 --> 00:33:06,637
Eu prometi que eu
mesmo a levaria.

224
00:33:07,564 --> 00:33:10,032
Ela nunca me perdoaria.

225
00:33:13,244 --> 00:33:17,396
- Vou apenas ir e pegar minhas coisas.
- N�o � preciso. Elas est�o aqui.

226
00:33:19,524 --> 00:33:23,802
Fanous, voc� pode lev�-la se ela
n�o precisa de uma ambul�ncia?

227
00:33:24,164 --> 00:33:27,520
- Eu tomei cinco cervejas.
- N�o, eu posso lidar com isto.

228
00:33:27,884 --> 00:33:31,354
- Ajude-me a lev�-la para o carro.
- Bem, ele parece confuso.

229
00:33:35,524 --> 00:33:37,913
As contra��es est�o com
intervalos de cinco minutos.

230
00:33:38,284 --> 00:33:40,400
N�o incomode-nos agora, Alzbetka!

231
00:33:41,004 --> 00:33:44,963
- Vamos.
- Espere. Eu a pego.

232
00:34:05,884 --> 00:34:08,876
Deixe isto, eu limpo.
Voc�s t�m que ir.

233
00:34:12,964 --> 00:34:16,718
Aqui estamos. Cuidado...

234
00:34:25,404 --> 00:34:27,156
Fa�am uma boa viagem!

235
00:34:27,524 --> 00:34:30,118
O freio!

236
00:34:43,124 --> 00:34:45,558
Isto n�o basta, n�o �?

237
00:34:47,524 --> 00:34:49,594
Mais r�pido!

238
00:34:49,964 --> 00:34:53,001
- Eu n�o posso segurar muito tempo!
- Eles n�o podem mais ouvi-la.

239
00:34:54,284 --> 00:34:57,435
E seus gritos est�o me
dando nos nervos.

240
00:34:58,244 --> 00:34:59,723
Mais r�pido!

241
00:35:02,724 --> 00:35:05,955
Sua bolsa deve estourar
a qualquer segundo.

242
00:35:18,204 --> 00:35:19,683
Depressa!

243
00:35:44,164 --> 00:35:47,236
Agora, nos sempre
vamos ficar juntos.

244
00:35:51,564 --> 00:35:53,714
Vejo-a na pr�xima semana.

245
00:35:57,084 --> 00:35:59,996
Eu tenho esperado voc�
por tanto tempo.

246
00:36:04,404 --> 00:36:08,636
N�o deixe ningu�m ver voc�.
Voc� est� no hospital.

247
00:36:09,644 --> 00:36:11,839
Entendeu?

248
00:36:26,044 --> 00:36:28,274
Como tem sido?

249
00:36:56,804 --> 00:36:59,602
- Ent�o?
- Nada ainda.

250
00:37:02,804 --> 00:37:10,040
- M�e, o que ele disse?
- Nada ainda.

251
00:37:13,284 --> 00:37:17,596
Onde voc� pensa que est� indo?
Pegue uma cadeira...

252
00:37:17,964 --> 00:37:21,877
Mas eu precisarei ligar em uma hora.
Eu tinha de perguntar...

253
00:37:22,244 --> 00:37:25,042
- Voc� pode ligar daqui.
- N�o. Isto est� fora de quest�o.

254
00:37:25,404 --> 00:37:28,794
O que voc� precisa agora �
algo quente no est�mago.

255
00:37:33,164 --> 00:37:35,632
Alzbetka, venha e me ajude!

256
00:37:53,324 --> 00:37:55,440
Eu realmente n�o posso...

257
00:37:55,844 --> 00:38:00,520
Pegue um. S�o de sementes de papoula.
Eles far�o voc� se sentir melhor.

258
00:38:00,884 --> 00:38:05,878
Esque�a os doces.
Isto pede algo mais forte.

259
00:38:11,004 --> 00:38:13,234
Ent�o, Karel, ao menino!

260
00:38:17,924 --> 00:38:20,836
O que voc� est� esperando?
Manda pra dentro.

261
00:38:21,764 --> 00:38:26,315
- Talvez eu devesse ir e ligar.
- Claro! Venha.

262
00:38:28,884 --> 00:38:31,193
- Estar� aqui esperando por voc�.
- O que h� de errado? Vamos.

263
00:38:46,644 --> 00:38:48,441
O que voc� est� fazendo?

264
00:38:50,484 --> 00:38:54,113
- Voc� n�o pode ser s�ria!
- Eu n�o quero que voc� fique b�bado.

265
00:38:54,484 --> 00:38:59,319
� da maternidade? Eu levei minha
esposa a pouco para a�.

266
00:39:03,924 --> 00:39:08,600
Horakova Bozena.
Perd�o?

267
00:39:09,804 --> 00:39:14,434
O beb� nasceu. Obrigado!

268
00:39:14,804 --> 00:39:18,160
Pergunte se � um menino ou menina.

269
00:39:19,084 --> 00:39:22,440
Espere. O que �?
270
00:39:23,684 --> 00:39:28,917
- Um menino! Que maravilha!
- � saud�vel?

271
00:39:30,404 --> 00:39:35,922
� saud�vel? Que bom.

272
00:39:36,524 --> 00:39:38,515
Quanto ele pesa?

273
00:39:39,164 --> 00:39:43,123
Quanto ele pesa?
3,2 quilos. Ok.

274
00:39:43,484 --> 00:39:46,476
- Quanto ele mede?
- Qual a altura dele?

275
00:39:47,524 --> 00:39:51,756
Cinquenta e cinco... huh...
Cinquenta e cinco cent�metros.

276
00:39:55,684 --> 00:39:57,322
Obrigado.

277
00:40:07,884 --> 00:40:10,523
- � um menino.
- Parab�ns!

278
00:40:10,884 --> 00:40:13,876
Bem, parab�ns.

279
00:40:15,524 --> 00:40:19,199
Isto pede uma comemora��o.

280
00:40:21,604 --> 00:40:24,880
Sa�de!
Eu n�o tenho sorte como voc�...

281
00:40:25,244 --> 00:40:30,318
- Voc� tem uma filha linda.
- Um menino � um menino...

282
00:40:30,684 --> 00:40:33,039
- � sua sa�de!
- Sa�de!
283
00:40:33,404 --> 00:40:36,237
- E mais um para a boa sorte!
- Mais um.

284
00:40:36,804 --> 00:40:38,840
Como voc� vai cham�-lo?

285
00:40:42,364 --> 00:40:45,561
- Quem?
- Seu beb�.

286
00:40:46,124 --> 00:40:51,198
- Eu suponho Otes... Otik.
- Otik!

287
00:40:52,724 --> 00:40:54,077
Como seu av�.

288
00:40:54,444 --> 00:40:56,878
- � Otik, ent�o!
- � Otik!

289
00:40:58,524 --> 00:41:04,918
Oto, Oto, Otik...

290
00:41:05,564 --> 00:41:10,592
� tarde. voc� vai acordar
todo o pr�dio. Est� louco?

291
00:41:13,004 --> 00:41:16,963
Oto, Oto, Otik...

292
00:41:32,124 --> 00:41:35,753
Eu tenho Otik.
N�s temos Otik.

293
00:41:45,044 --> 00:41:48,081
N�s temos Otik...

294
00:41:49,844 --> 00:41:52,597
N�s temos Otik!

295
00:42:07,324 --> 00:42:12,876
� um menino.
3,2 quilos, 55 cent�metros.
296
00:42:13,244 --> 00:42:15,474
Seu nome � Otik.
E parece muito comigo.

297
00:42:15,844 --> 00:42:18,597
- Parab�ns.
- Esta � uma grande not�cia, Karel.

298
00:43:18,524 --> 00:43:20,321
Eu voltei.

299
00:44:02,364 --> 00:44:04,116
Me d�!

300
00:44:05,884 --> 00:44:11,197
Cortarei em peda�os.
Eu cortarei essa boquinha fora!

301
00:44:14,564 --> 00:44:15,838
Voc� est� louco?

302
00:44:16,204 --> 00:44:21,039
Me d� o monstro!
Eu vou cort�-lo!

303
00:44:22,564 --> 00:44:26,637
N�o! Voc� est� fora de controle.
Eu nunca o darei para voc�!

304
00:44:27,004 --> 00:44:31,202
Vou destru�-lo
Cortarei em peda�os!

305
00:44:31,684 --> 00:44:35,279
Toque nele e eu arranco
seus olhos fora.

306
00:44:35,644 --> 00:44:37,794
Saia do meu caminho!

307
00:44:43,004 --> 00:44:47,043
Mate-me primeiro, e ent�o nossa
crian�a! Seu assassino!

308
00:44:47,404 --> 00:44:49,440
Assassino!

309
00:44:50,564 --> 00:44:54,443
Voc� que matar
nosso pr�prio filho.

310
00:44:55,164 --> 00:44:57,678
Seu pr�prio filho!

311
00:44:59,804 --> 00:45:01,715
Assassino!

312
00:45:03,724 --> 00:45:08,593
Shhh, n�o chore meu amor...

313
00:45:09,764 --> 00:45:14,792
Papai n�o est� mais com raiva. Olha,
ele n�o queria que fosse dessa forma, viu?

314
00:45:17,844 --> 00:45:21,757
Shhh, meu menininho...

315
00:45:41,804 --> 00:45:43,522
Saia daqui, seu incoveniente!

316
00:45:45,604 --> 00:45:47,322
Talvez dev�ssemos nos livrar dele.

317
00:45:48,404 --> 00:45:52,716
No caso dele fazer
algo para Otik.

318
00:45:53,084 --> 00:45:55,075
Ele � um terr�vel ciumento.

319
00:45:58,684 --> 00:46:03,200
- Eles v�o se habituar um com outro.
- Voc� prefere todos a Otik.

320
00:46:03,844 --> 00:46:08,395
Voc� o ama como tudo?
Voc� age como se ele n�o fosse seu.

321
00:46:09,684 --> 00:46:12,596
Otik, por favor...
322
00:46:12,964 --> 00:46:15,603
Voc� sabe que eu o amo.

323
00:46:17,244 --> 00:46:19,360
E quando foi a �ltima vez
que voc� o envernizou?

324
00:46:21,964 --> 00:46:24,239
Farei isto no domingo.

325
00:46:24,604 --> 00:46:28,438
Est� nascendo novamente um
terceiro bra�o nas suas costas.

326
00:46:30,724 --> 00:46:33,033
Eu cortarei no domingo.

327
00:46:46,164 --> 00:46:50,680
Voc� ter� uma fartura de
mingau na sua barriga.

328
00:46:51,844 --> 00:46:53,960
Vamos, seja agrad�vel com mam�e.

329
00:46:56,084 --> 00:46:59,599
Sra. Horakova,
ele deve estar cozinhando.

330
00:46:59,964 --> 00:47:03,559
S�o quase trinta graus e
voc� ainda o cobriu todo.

331
00:47:03,924 --> 00:47:07,633
N�o admira que ele n�o goste disto.
Voc� n�o gostaria disto.

332
00:47:08,004 --> 00:47:11,883
- Pelo menos tire as luvas fora.
- Cuide de seus pr�prios neg�cios.

333
00:47:12,244 --> 00:47:16,317
� meu beb�!
Eu dei a luz a ele, n�o voc�!

334
00:47:17,564 --> 00:47:20,636
Certo, certo.
Vamos, Alzbetka.

335
00:47:25,164 --> 00:47:26,119
Est� quase pronto.

336
00:47:26,484 --> 00:47:29,715
Voc� pode ver se est� quente o
suficiente? Ele est� faminto.

337
00:47:35,404 --> 00:47:39,602
Pessoas s�o curiosas. Voc� acha que
eles nunca viram um beb� antes?

338
00:47:40,364 --> 00:47:43,197
- Talvez um beb�, mas n�o Otesanek.
- Pare com isto.

339
00:47:45,364 --> 00:47:49,152
- Eu acho que est� pronto.
- Depressa e encha as mamadeiras.

340
00:47:53,124 --> 00:47:58,482
Veja, papai j� est� enchendo as
mamadeiras. Voc� ser� alimentado.

341
00:47:58,924 --> 00:48:04,476
Vamos encher sua barriga.
Vamos alimentar o pequeno Otik.

342
00:48:06,844 --> 00:48:10,439
Eles descobrir�o um dia. N�o podemos
manter segredo para sempre.

343
00:48:12,964 --> 00:48:17,674
- Quando ele come�ar a escola...
- Falta um grande caminho, n�o �?

344
00:48:33,804 --> 00:48:36,079
Deixe-me.

345
00:48:36,884 --> 00:48:40,479
Isto � loucura. N�o acabar� bem.

346
00:48:46,804 --> 00:48:50,922
Otik, vamos! N�o coma isto!

347
00:48:54,564 --> 00:49:00,594
Jesus, venha aqui e me ajude! Fa�a algo
ou ele ir� sufocar. R�pido!

348
00:49:00,964 --> 00:49:03,239
Socorro!Socorro!

349
00:49:04,844 --> 00:49:07,881
Fa�a algo pelo amor de Deus ou
ele ir� me escalpar.

350
00:49:13,044 --> 00:49:15,842
- Ent�o voc� est� mordendo-a!
- Otik, deixe-me!

351
00:49:16,204 --> 00:49:17,717
Tire suas m�os do caminho!

352
00:49:33,724 --> 00:49:36,875
Eu deveria ter cortado
imediatamente.

353
00:49:37,484 --> 00:49:40,681
Karel, venha, d� uma olhada.
Voc� sabe, nosso Otik est� certo.

354
00:49:43,324 --> 00:49:45,997
Cabelo curto pode me servir.

355
00:50:27,204 --> 00:50:29,001
Voc� com certeza
tem um apetite!

356
00:51:48,644 --> 00:51:49,918
Licen�a!

357
00:52:15,084 --> 00:52:17,962
Eu n�o tenho tempo para o
senhor no momento, Sr. Zlabek.

358
00:52:20,004 --> 00:52:24,555
Cabelo Dourado, O Alto,
o Gordo e o Perspicaz...

359
00:52:24,924 --> 00:52:25,800
Otesanek.
360
00:52:31,164 --> 00:52:33,678
Era uma vez um homem e uma mulher.

361
00:52:34,044 --> 00:52:36,877
Eles eram pobres, mas diziam
um para o outro:

362
00:52:37,244 --> 00:52:39,997
Se tiv�ssemos apenas um filho.

363
00:52:40,364 --> 00:52:43,959
Uma manh� o homem desenterrou
o tronco de uma �rvore.

364
00:52:44,324 --> 00:52:47,236
o qual parecia com um beb�.

365
00:52:47,604 --> 00:52:52,234
Ele s� precisou esculpir as ra�zes
para fazer bra�os e pernas.

366
00:53:04,404 --> 00:53:06,315
Alzbetka?

367
00:53:08,964 --> 00:53:15,676
Ent�o a m�e fez algum mingau,
Otesanek comeu tudo...

368
00:53:16,044 --> 00:53:19,434
e chamou: M�e,
ache algo para eu comer!

369
00:53:19,804 --> 00:53:24,036
Ela correu para os vizinhos e
trouxe um balde cheio de leite.

370
00:53:24,404 --> 00:53:29,353
Ele bebeu tudo e disse:
"Ache algo para eu comer"

371
00:53:29,724 --> 00:53:31,396
Fanous?

372
00:53:34,124 --> 00:53:38,720
- � voc� Alzbetka?
- "Eu trarei algo para voc�"
373
00:53:39,084 --> 00:53:42,394
E a m�e emprestou uma enorme
fatia de p�o do seu vizinho.

374
00:53:42,764 --> 00:53:45,995
Quando Otesanek viu
o p�o na mesa,

375
00:53:46,364 --> 00:53:49,595
em um piscar de olhos ele
comeu todo o p�o.

376
00:54:01,764 --> 00:54:04,801
Voc� comeu todo o p�o?
E Otesanek respondeu:

377
00:54:05,164 --> 00:54:09,555
Eu comi, e m�e, eu comerei voc�
tamb�m. Ele abriu sua boca...

378
00:54:12,564 --> 00:54:15,317
M�e, voc� me assustou.

379
00:54:15,684 --> 00:54:19,677
- Por que a porta estava aberta?
- Eu estava com pressa.

380
00:54:20,044 --> 00:54:22,683
Voc� quer que algu�m nos roube
ou corte nossas gargantas?

381
00:54:24,164 --> 00:54:28,077
- A televis�o est� cheia disto.
- Me desculpe, n�o farei novamente.

382
00:54:28,724 --> 00:54:34,959
Sra. Horakova emprestou p�o
ou leite de voc� ontem?

383
00:54:35,324 --> 00:54:39,476
- Emprestou algum p�o. Por qu�?
- Eu estou apenas perguntando.

384
00:54:39,844 --> 00:54:42,802
O almo�o ser� em um minuto.
N�o v� para lugar nenhum.
385
00:54:44,004 --> 00:54:45,881
N�o se preocupe.

386
00:54:50,164 --> 00:54:54,362
- Estou t�o faminto que comeria pregos.
- Est� pronto.

387
00:54:56,404 --> 00:54:59,874
Pai chegou em casa do trabalho:
"Onde est� mam�e?"

388
00:55:00,244 --> 00:55:03,600
E Otesanek disse: "Eu comi ela, e agora
comerei voc� tamb�m. "

389
00:55:03,964 --> 00:55:07,673
Quando ele disse isto, seu corpo era
t�o grande que se pai recuou.

390
00:55:25,084 --> 00:55:27,075
O que agora?!?

391
00:55:32,364 --> 00:55:38,678
- Voc� viu o Sr. Horak mais cedo?
- Sim, esta manh�.

392
00:55:39,044 --> 00:55:41,638
- Por que?
- Estou apenas perguntando.

393
00:55:42,044 --> 00:55:47,038
Mas Sra. Horakova est� hist�rica.
Ela n�o deixa ningu�m ver Otik.

394
00:55:48,724 --> 00:55:52,478
- N�o chupe, por favor.
- Est� quente.

395
00:55:52,844 --> 00:55:55,404
Isto porque estava fora do fog�o.
Espere um pouco, ent�o.

396
00:55:57,804 --> 00:56:01,877
Voc� tamb�m! Veja que belo exemplo
voc� est� dando a ela.
397
00:56:02,244 --> 00:56:05,759
- Eu n�o quero comer mais.
- Mas voc� nem comeu nada.

398
00:56:06,244 --> 00:56:08,121
Por que eu me preocupo em cozinhar?

399
00:56:08,564 --> 00:56:13,035
Otesanek foi para a vila para
olhar algo para comer.

400
00:56:16,284 --> 00:56:18,400
Voc� foi as compras, huh?

401
00:56:21,444 --> 00:56:27,519
Isto est� certo para alguns. Eu nunca
poderia permitir isto na minha pens�o.

402
00:56:28,764 --> 00:56:33,121
Como vai Otik? Eu n�o tenho
o visto pela sua idade.

403
00:56:33,844 --> 00:56:37,837
Voc� n�o ir� caminhar mais.
Eu espero que ele n�o esteja doente.

404
00:56:39,564 --> 00:56:42,715
Um beb� prematuro poderia
pegar qualquer coisa.

405
00:57:04,524 --> 00:57:09,234
- Eu poderia jurar que desliguei.
- Mikes beber�.

406
00:57:11,164 --> 00:57:12,597
Cuidado! Est� quente...

407
00:57:17,444 --> 00:57:20,595
Mikes!

408
00:57:22,124 --> 00:57:23,796
N�o t�o alto ou acordar� Otik.

409
00:57:37,044 --> 00:57:41,640
Karel! Venha aqui r�pido!
410
00:58:11,484 --> 00:58:15,272
E quando ele encontrou uma garota
empurrando um carrinho cheio de trevos.

411
00:58:15,644 --> 00:58:19,478
voc� deve ter comido algu�m para
ter um est�mago t�o grande.

412
00:58:19,844 --> 00:58:25,874
Eu comi um pouco de mingau,
um balde de leite, uma fatia de p�o,

413
00:58:26,244 --> 00:58:29,554
meu pai e minha m�e, e agora
comerei voc� tamb�m!

414
00:58:29,924 --> 00:58:34,202
E a garota e o carrinho desapareceram
dentro do seu est�mago.

415
00:58:35,244 --> 00:58:37,519
Isto est� fora de controle.

416
00:58:39,884 --> 00:58:42,762
Sou t�o est�pido,
eu poderia ter percebido.

417
00:58:43,924 --> 00:58:48,634
Isto � o que acontece quando
voc� tenta fazer algu�m feliz!

418
00:58:51,004 --> 00:58:52,676
O que eu farei agora?

419
00:58:55,004 --> 00:58:58,314
- O que eu farei agora?!
- Calma, voc� vai?

420
00:58:58,684 --> 00:59:04,236
Foi apenas um animal depois de tudo.
Enfim, ele tinha mais de quartorze.

421
00:59:04,604 --> 00:59:07,437
Gatos frequententemente
n�o vivem at� os quinze.

422
00:59:08,044 --> 00:59:10,035
Especialmente em fam�lias
com Otesanek.

423
00:59:10,404 --> 00:59:14,920
N�o seja cruel.
E pare de cham�-lo de Otesanek.

424
00:59:15,804 --> 00:59:19,558
Eu poderia ter o cortado,
t�o r�pido como o desenterrei.

425
00:59:19,924 --> 00:59:22,484
Eu terei de fazer isto um dia,
em qualquer caso.

426
00:59:24,924 --> 00:59:27,802
E quanto mais cedo melhor.

427
00:59:28,724 --> 00:59:33,479
N�o! N�o fa�a! Pense sobre isto...
Ele � nosso �nico filho.

428
00:59:35,844 --> 00:59:39,553
N�s n�o temos nenhum e
n�o estamos tentando.

429
00:59:44,964 --> 00:59:48,559
Mas um dia eles ir�o descobrir.
E o que ser� ent�o?

430
00:59:49,564 --> 00:59:53,523
Pessoas est�o me perguntando
qual o problema com Otik,

431
00:59:53,884 --> 00:59:56,193
porque eles n�o v�em voc� com o
carrinho de beb� por muito tempo.

432
00:59:56,564 --> 00:59:58,441
O que eu devo dizer a eles?

433
00:59:58,804 --> 01:00:02,035
Eu estou apenas arrumando isto.

434
01:00:02,404 --> 01:00:05,794
Otik n�o cabe mais dentro
do carrinho de beb�.

435
01:00:06,164 --> 01:00:11,363
- � isso que estou dizendo!
- H� uma solu��o.

436
01:00:28,044 --> 01:00:32,799
Ent�o, Otik est� melhor agora?
Deixe-me ver seu pequeno.

437
01:00:33,844 --> 01:00:35,755
Ele est� dormindo!

438
01:00:36,644 --> 01:00:39,875
Eu n�o vou mord�-lo, voc� sabe.

439
01:00:41,964 --> 01:00:45,752
Em seguida, ele encontrou um fazendeiro
carregando feno do campo.

440
01:01:00,164 --> 01:01:03,236
Sra. Horakova provavelmente
foi passear com Otik.

441
01:01:04,564 --> 01:01:09,080
- Eu tenho uma restitui��o da energia.
- Deixe-a com n�s.

442
01:01:10,924 --> 01:01:16,157
N�o posso. Dinheiro tem de ser
entregue pessoalmente.

443
01:01:16,524 --> 01:01:19,596
Eu n�o quero acabar na pris�o
pouco antes de me aposentar.

444
01:01:19,964 --> 01:01:22,922
Como voc� preferir. Eu s�
quero salvar sua viagem.

445
01:01:25,044 --> 01:01:29,560
Inferno. O �nico ferro que
passa automaticamente.

446
01:01:29,924 --> 01:01:33,075
Inferno. Encontrado em
todas as melhores lojas.
447
01:01:33,535 --> 01:01:38,245
Um ferro? Ele tem de ser Inferno. Todo
o resto � uma porcaria enferrujada.

448
01:01:38,615 --> 01:01:40,651
Inferno, Inferno.

449
01:01:42,255 --> 01:01:45,850
Est� porcaria n�o est� funcionando.
Vista isso assim.

450
01:01:48,975 --> 01:01:52,934
Otesanek levantou no seu caminho
e o cavalo teve de parar:

451
01:01:53,295 --> 01:01:55,604
E eu vou comer voc� tamb�m!

452
01:02:09,535 --> 01:02:13,574
� bom ver voc�.
O que voc� faz l� o dia todo?

453
01:02:13,935 --> 01:02:17,325
- Leio.
- Eu espero que algo adequado.

454
01:02:17,695 --> 01:02:21,608
Voc� n�o tem ouvido nada sobre
algu�m desaparecer por aqui?

455
01:02:21,975 --> 01:02:26,366
- Como assim, Alzbetka?
- � uma pergunta est�pida!

456
01:02:26,735 --> 01:02:31,206
Bem, nenhum boato de que nossos
vizinhos est�o desaparecendo?

457
01:02:31,575 --> 01:02:36,729
Ent�o, est� lendo algo adequado.
Boato de desaparecimento.

458
01:02:37,535 --> 01:02:40,527
Apenas o gato de Horak,
Mikes, desapareceu.
459
01:02:41,815 --> 01:02:44,375
Sem condi��es.
N�o posso ir l� fora com isto.

460
01:03:01,615 --> 01:03:03,207
Vamos r�pido!

461
01:04:08,335 --> 01:04:13,614
Ele n�o se alimentou ainda?
E depois, o que tem...

462
01:04:16,215 --> 01:04:19,173
Eu disse que nos deviamos trancar
a porta, n�o disse?

463
01:04:19,535 --> 01:04:22,208
As portas n�o foram fechadas...

464
01:05:12,175 --> 01:05:15,053
M�e! M�e!

465
01:05:17,535 --> 01:05:22,006
- Sr. Zlabek est� tendo um ataque.
- O que aconteceu, Sr. Zlabek?

466
01:05:23,855 --> 01:05:28,167
Venha comigo!
Entre e sente um pouco.

467
01:05:28,535 --> 01:05:33,211
Est� tudo bem agora.
Apenas uma fraqueza moment�nea.

468
01:05:33,575 --> 01:05:37,488
Voc� n�o tem mais vinte, voc� sabe.
S�o muitos degraus todos os dias.

469
01:05:39,655 --> 01:05:41,930
Voc� deve ser mais cuidadoso.

470
01:05:49,375 --> 01:05:55,007
O carteiro n�o � um gato.
Eles ir�o procur�-lo.

471
01:05:55,735 --> 01:06:01,048
Como um idiota como
eu foi ter a id�ia!

472
01:06:01,415 --> 01:06:04,088
Quem poderia ter adivinhado
como isto iria acabar?

473
01:06:05,335 --> 01:06:09,169
- N�o vamos escapar disto.
- O principal � manter a calma.

474
01:06:11,175 --> 01:06:15,726
Ser� bem f�cil descobrir
quem ele viu por �ltimo.

475
01:06:16,095 --> 01:06:19,485
Pelas cartas que n�o foram
entregues, eles ver�o isso.

476
01:06:19,855 --> 01:06:25,293
Ele veio aqui por �ltimo.
Eles far�o uma busca e...

477
01:06:25,935 --> 01:06:32,693
Eu n�o acredito que ouvi
voc� e n�o o cortei.

478
01:06:37,095 --> 01:06:40,212
Ele � nosso filho.

479
01:06:41,815 --> 01:06:44,409
e temos de nos ater a
engord�-lo e emagrecer.

480
01:06:44,815 --> 01:06:47,249
N�o, n�o vou esperar.

481
01:06:49,935 --> 01:06:52,449
- Estou indo dar um passeio.
- Espere!

482
01:06:53,255 --> 01:06:58,010
Eles nos colocar�o para fora
e o que acontecer� com Otik?

483
01:06:58,375 --> 01:07:01,651
Eles colocar�o ele em uma casa.
Isso iria me matar.
484
01:07:02,015 --> 01:07:06,770
Se voc� for agora, ter�
n�s em sua consci�ncia.

485
01:07:11,215 --> 01:07:14,685
O que estou fazendo?

486
01:07:15,655 --> 01:07:22,606
Pegue todas as cartas e no final
da tarde, quando escurecer,

487
01:07:22,975 --> 01:07:27,765
voc� pode entregar todas,
e ningu�m nunca saber�.

488
01:07:28,935 --> 01:07:30,687
Voc� ver�!

489
01:07:57,735 --> 01:08:02,092
Que filme est�pido. Por que eles
n�o fazem algo decente?

490
01:08:02,455 --> 01:08:06,368
Algo sobre gente comum.
Nos dever�amos ter ficado em casa.

491
01:08:06,735 --> 01:08:08,407
Pr�xima vez n�o vou
a lugar nenhum.

492
01:08:08,775 --> 01:08:10,413
Veja!

493
01:08:13,855 --> 01:08:16,130
O que o Sr. Mladek est� fazendo?

494
01:08:16,495 --> 01:08:18,929
Ele est� entregando as
cartas, n�o? Ele � um carteiro.

495
01:08:21,615 --> 01:08:25,449
Desde quando ele entrega
cartas durante a noite?

496
01:08:25,815 --> 01:08:31,606
Talvez ele n�o p�de
durante o dia.

497
01:08:31,975 --> 01:08:33,886
Pode estar entregando
telegramas.

498
01:08:34,255 --> 01:08:37,565
Ou talvez seja um novo h�bito de
servi�o. Como vou saber?

499
01:08:38,615 --> 01:08:44,292
Isto � estranho. Veja como ele
est� olhando em sua volta.

500
01:08:44,655 --> 01:08:49,171
Olhando em volta! Provavelmente
est� entregando dinheiro

501
01:08:49,535 --> 01:08:54,006
e est� preocupado que algu�m o ataque.
Pare de se preocupar!

502
01:08:55,335 --> 01:08:59,851
Isto continua parecendo estranho.
Espere!

503
01:09:00,215 --> 01:09:03,332
- O que h� errado?
- H� algu�m ali.

504
01:09:03,695 --> 01:09:07,165
- Eu n�o vejo nada.
- Bem ali! Venha aqui r�pido.

505
01:09:08,175 --> 01:09:10,131
- O que voc� v�?
- Ele est� ali.

506
01:09:10,495 --> 01:09:13,009
- Eu n�o vejo nada.
- Bem ali!

507
01:09:13,375 --> 01:09:17,334
- Voc� est� paran�ica depois do filme.
- Mas bem ali!

508
01:09:18,095 --> 01:09:21,007
Venha, vamos embora.
Est� tarde!

509
01:09:25,855 --> 01:09:28,892
- Como foi?
- Eu esbarrei com os Stadlers.

510
01:09:29,615 --> 01:09:34,609
Se eles me viram, n�s estamos acabados.
Deviamos queimar tudo.

511
01:09:38,575 --> 01:09:43,046
Coloque-o no banheiro. Estou esquentando
um pouco de �gua para Otik.

512
01:09:55,695 --> 01:10:00,928
Sr. Mladek provavelmente est� dormindo
depois do turno noturno, n�o �?

513
01:10:01,295 --> 01:10:06,733
Que turno noturno? Ele n�o foi
trabalhar e n�o est� em casa.

514
01:10:07,095 --> 01:10:09,006
Ele desapareceu, ent�o
eles deram essa �rea para mim.

515
01:10:09,375 --> 01:10:12,651
Ele se foi.
E isto � apenas o come�o.

516
01:10:16,895 --> 01:10:18,453
Primeiramente!

517
01:10:18,815 --> 01:10:23,252
De agora em diante devemos
sempre trancar a porta.

518
01:10:23,615 --> 01:10:26,846
Mesmo se um de n�s ficarmos
longe por um minuto.

519
01:10:27,215 --> 01:10:31,686
A criatura obviamente sabe como abrir
a porta pelo lado de dentro.

520
01:10:32,055 --> 01:10:34,967
Venha...

521
01:10:35,535 --> 01:10:38,493
Segundo! N�s temos...

522
01:10:42,495 --> 01:10:46,886
N�s devemos empanturr�-lo para que
ele n�o coma coisas como esta.

523
01:10:48,375 --> 01:10:51,333
Leite e sopa de cenoura
� obvio que n�o bastar�.

524
01:10:52,188 --> 01:10:57,546
Agora Ihe daremos carne,
boa carne gorda.

525
01:10:59,748 --> 01:11:02,820
Porco!
Vamos fazer isto direito.

526
01:11:03,188 --> 01:11:07,943
Por favor, perdoe-o,
ele n�o far� de novo.

527
01:11:52,710 --> 01:11:54,428
Voc� quer mais um pouco?

528
01:11:56,510 --> 01:11:58,820
O que voc� quis dizer
com � apenas o come�o?

529
01:11:58,830 --> 01:12:01,390
- Nada.
- Nada?

530
01:12:01,991 --> 01:12:04,630
Ontem voc� me perguntou se
algu�m havia desaparecido.

531
01:12:04,991 --> 01:12:08,267
E agora isto.
O que isto significa exatamente?

532
01:12:08,632 --> 01:12:12,625
- Eu estava apenas brincando.
- N�o fale assim conosco.

533
01:12:14,951 --> 01:12:17,500
De qualquer maneira,
voc�s n�o acreditariam.

534
01:12:17,501 --> 01:12:19,788
Voc� est� escondendo algo.

535
01:12:19,792 --> 01:12:22,943
- Se voc� sabe algo sobre...
- Eu n�o sei.

536
01:12:25,312 --> 01:12:28,384
- Apenas observo-os.
- Espere!

537
01:12:28,752 --> 01:12:32,062
O que voc� pretende dizer com,
'observo-os'?

538
01:12:36,193 --> 01:12:38,070
Sobre o que ela est� falando?

539
01:12:38,433 --> 01:12:43,029
No campo um criador estava
observando seus porcos.

540
01:12:43,392 --> 01:12:48,512
Otesanek engoliu todos,
at� mesmo o criador.

541
01:12:50,793 --> 01:12:55,025
- Ent�o o que podemos fazer?
- Isto n�o basta?

542
01:12:55,393 --> 01:12:57,463
Ela tem o pr�prio filho escondido
em algum lugar,

543
01:12:57,832 --> 01:13:01,108
e voc� me pergunta
o que pode fazer?

544
01:13:01,553 --> 01:13:04,272
Voc� tem de descobrir o
que ela fez com a crian�a.
545
01:13:04,633 --> 01:13:07,989
Ela trocou por uma boneca.
Ou � o contr�rio?

546
01:13:08,353 --> 01:13:12,983
Talvez ele tenha ca�do de cima da mesa
com sua cabe�a e 'Boom!'

547
01:13:14,753 --> 01:13:17,711
E ela coloca um boneco no lugar de
modo que ningu�m perceba.

548
01:13:18,073 --> 01:13:22,669
Ela enterrou o beb� morto,
ou jogou-o no lixo.

549
01:13:23,034 --> 01:13:25,787
N�o finja que voc� nunca teve
contato com isto antes.

550
01:13:26,155 --> 01:13:30,353
Mas voc� nunca viu a crian�a com
ela antes, s� a boneca.

551
01:13:30,714 --> 01:13:34,389
Ela nunca deixa ningu�m se aproximar.
Mas definitivamente ela teve um beb�.

552
01:13:34,754 --> 01:13:38,190
Ela embrulha ele demais.
Pergunte a qualquer um no pr�dio.

553
01:13:38,555 --> 01:13:43,834
- Mas voc� nunca viu o beb�.
- Ela n�o deixa ningu�m chegar perto.

554
01:13:44,195 --> 01:13:49,269
Ela era extremamente preocupada
com ele, ele foi prematuro.

555
01:13:49,674 --> 01:13:53,269
Veja, ela n�o pode nem mesmo ter
um beb� no momento certo.

556
01:13:53,635 --> 01:13:55,626
Ok, darei uma olhada nisto.
557
01:13:57,995 --> 01:13:59,906
Voc� precisa de mim
para assinar algo?

558
01:14:00,275 --> 01:14:02,391
N�o � preciso. Tchau!

559
01:14:09,316 --> 01:14:15,152
- Voc� n�o achou o Sr. Mladek ainda?
- N�o se preocupe, vamos ach�-lo.

560
01:14:17,075 --> 01:14:20,226
Pessoas est�o desaparecendo
e ningu�m se interessa.

561
01:14:26,476 --> 01:14:28,785
Voc� quer vim beber conosco?

562
01:14:31,677 --> 01:14:37,309
- N�o posso.
- Por que n�o pode? Apenas venha.

563
01:14:37,717 --> 01:14:41,426
- N�o, realmente n�o posso.
- Por que n�o?

564
01:14:42,517 --> 01:14:45,077
Eu preciso comprar
algo para a ceia.

565
01:14:45,437 --> 01:14:50,067
Isto n�o � uma trag�dia.
Voc� pode comprar no caminho de casa.

566
01:14:50,437 --> 01:14:52,428
Desculpa, mas eu n�o posso.

567
01:15:09,878 --> 01:15:13,154
Tire a roupa.
Um momento por favor...

568
01:15:17,038 --> 01:15:18,551
Falando.

569
01:15:20,358 --> 01:15:23,828
Sim, eu vagamente lembro do caso.

570
01:15:25,519 --> 01:15:27,396
Espere um minuto, por favor...

571
01:15:28,959 --> 01:15:31,473
Voc� lembra da Sra. Horakova?

572
01:15:31,838 --> 01:15:35,194
O caso de esterelidade idiop�tica?

573
01:15:35,679 --> 01:15:37,909
N�s ainda temos sua ficha?

574
01:15:41,479 --> 01:15:45,916
N�s examinamos o marido tamb�m:
Azospermia total.

575
01:15:48,799 --> 01:15:50,357
Al�?

576
01:15:52,359 --> 01:15:54,827
Eu tenho-o aqui.

577
01:15:57,760 --> 01:16:01,673
Caso sem esperan�a.
Infertilidade de ambos.

578
01:16:02,760 --> 01:16:07,470
N�o, ela n�o teve um beb�.
N�o senhor,

579
01:16:08,720 --> 01:16:12,076
milagres nestes casos simplesmente
n�o acontecem.

580
01:16:13,241 --> 01:16:16,392
O que? Um boneca?

581
01:16:18,481 --> 01:16:23,271
O que posso fazer?
Isso � caso para um psiquiatra.

582
01:16:23,641 --> 01:16:27,270
Chame a Assist�ncia Social,
e eles enviam algu�m l�.
583
01:16:27,642 --> 01:16:30,520
N�o h� nada que eu possa fazer.

584
01:16:31,721 --> 01:16:33,473
De nada.

585
01:16:34,281 --> 01:16:37,000
O que eles v�o querer na pr�xima?

586
01:16:39,921 --> 01:16:41,240
Por favor, continue.

587
01:16:49,762 --> 01:16:53,198
Eu acho que os Horaks n�o est�o em
casa. Sr. Horak est� no trabalho

588
01:16:53,562 --> 01:16:57,032
e Sra. Horakova
provavelmente saiu com Otik.

589
01:17:02,763 --> 01:17:06,517
Eu sou do Servi�o Social.
Eu vim ver seu beb�.

590
01:17:08,043 --> 01:17:12,753
Permita-me entrar?
Sra. Horakova!

591
01:17:13,723 --> 01:17:17,602
Eu sou uma oficial!
Sra. Horakova!

592
01:17:18,003 --> 01:17:19,595
Seja razo�vel!

593
01:17:20,763 --> 01:17:23,880
Ent�o, cad� seu beb�,
Sra. Horakova?

594
01:17:26,003 --> 01:17:30,679
Mostre-me seu Otik.
� este o nome, n�o �?

595
01:17:31,043 --> 01:17:34,001
N�o se preocupe,
eu n�o vou com�-lo.

596
01:17:37,644 --> 01:17:41,159
Sra. Horakova! Acalme-se,
isto � s� uma pr�tica comum.

597
01:18:35,366 --> 01:18:37,596
Ent�o, ele est� aqui.

598
01:19:13,528 --> 01:19:19,046
N�o! Voc� n�o pode entrar a�!
N�o fa�a isto!

599
01:19:20,248 --> 01:19:24,036
N�o entre a�!
Eu n�o vou permitir!

600
01:19:28,408 --> 01:19:30,842
Pelo menos tire seus sapatos.

601
01:19:48,208 --> 01:19:50,403
Socorro!

602
01:20:00,609 --> 01:20:03,521
Socorro!

603
01:20:38,171 --> 01:20:42,084
Sr. Zlabek, pare com isto de uma
vez, ou ter� outro ataque!

604
01:21:20,892 --> 01:21:23,281
Otik...

605
01:21:26,333 --> 01:21:27,812
Ali dentro...

606
01:21:45,054 --> 01:21:49,491
E, em seguida, viu no campo um pastor
com um rebanho de ovelhas.

607
01:21:50,613 --> 01:21:55,323
Ele foi at� eles e engoliu todos,
Orisek, o cachorro tamb�m.

608
01:21:57,534 --> 01:21:59,570
Tanto como Mikes, o gato.
609
01:22:05,334 --> 01:22:07,086
Karel...

610
01:22:07,934 --> 01:22:10,289
Eu j� disse o suficiente, agora pare!

611
01:22:15,734 --> 01:22:20,330
Todos est�o em risco,
n�o apenas n�s.

612
01:22:22,614 --> 01:22:24,650
Mas ele sentir� frio l� embaixo.

613
01:22:25,616 --> 01:22:27,095
Um tronco de �rvore?

614
01:22:30,375 --> 01:22:32,809
Por favor, n�o fa�a isto!

615
01:23:07,776 --> 01:23:09,653
N�o amarre t�o apertado.

616
01:23:43,258 --> 01:23:46,375
O saco!

617
01:23:47,539 --> 01:23:49,609
Me d� o saco, r�pido!

618
01:24:15,860 --> 01:24:18,055
Cale a boca e feche a porta!

619
01:25:00,700 --> 01:25:04,170
E a partir de hoje n�o o
alimente, certo?

620
01:25:04,542 --> 01:25:07,659
Voc� quer mat�-lo de fome?

621
01:25:08,701 --> 01:25:11,420
Ele est� muito grande
para o cortarmos.

622
01:25:14,141 --> 01:25:15,733
N�o foi esse o nosso acordo.
623
01:25:16,101 --> 01:25:18,171
Como vamos acabar
com ele ent�o?

624
01:25:19,742 --> 01:25:22,176
Acabar com ele?

625
01:25:22,981 --> 01:25:28,339
Ele continua sendo nosso filho. N�s temos
alguma resposabilidade sobre isto.

626
01:25:28,702 --> 01:25:30,852
Exatamente!

627
01:25:34,863 --> 01:25:37,696
Quando isto acalmar um pouco,
eu irei e o pegarei.

628
01:25:38,983 --> 01:25:42,498
- Ent�o ele pode comer mais algu�m?
- Karel, n�o seja rude!

629
01:25:44,982 --> 01:25:49,533
Voc� sabe quantas vidas humanas
s�o perdidas em acidentes de carro?

630
01:25:49,943 --> 01:25:52,855
Sr. Mladek desejava se aposentar
mesmo. E a assistente social...

631
01:25:53,223 --> 01:25:57,421
Ela foi t�o arrogante! Definitivamente
n�o foi uma grande perda!

632
01:26:09,104 --> 01:26:11,618
Os Horaks levaram Otik
para sua av� no campo.

633
01:26:11,984 --> 01:26:14,976
Por causa do ar.
Ele tem alergias...

634
01:26:15,344 --> 01:26:19,940
- Eles est�o por toda parte.
- N�o vai ajudar muito.
635
01:26:24,905 --> 01:26:27,499
� uma coisa boa termos
aquecimento a g�s.

636
01:27:56,868 --> 01:27:58,824
- Est� procurando algo?
- N�o, nada.

637
01:27:59,188 --> 01:28:02,305
- N�o fa�a bagun�a!
- N�o se preocupe.

638
01:28:13,228 --> 01:28:15,298
N�o v� sair. O almo�o
est� quase pronto!

639
01:29:30,711 --> 01:29:34,545
Calma Otesanek. Eu quero ajudar
voc�, mas n�o sou comida.

640
01:29:44,833 --> 01:29:49,861
Que pais que voc� tem.
Eles merecem ser punidos.

641
01:30:02,752 --> 01:30:06,108
Espere aqui e eu trarei
algo para voc�.

642
01:30:06,873 --> 01:30:13,312
Eu voltarei. N�o se preocupe,
voltarei em um minuto.

643
01:30:15,713 --> 01:30:19,183
Eu disse para voc� n�o sair,
est� na hora do alomo�o.

644
01:30:19,553 --> 01:30:23,432
E agora ficar� frio.
Sobre tempo, tamb�m.

645
01:30:23,793 --> 01:30:26,990
Como voc� ficou t�o suja?
V� tomar um banho!

646
01:30:27,353 --> 01:30:32,188
Mas estou realmente faminta. Eu n�o
poderia ignorar a higiene pessoal?
647
01:30:32,714 --> 01:30:34,909
Mexa-se!

648
01:30:37,714 --> 01:30:39,830
- Quer mais?
- N�o.

649
01:30:48,954 --> 01:30:50,990
Licen�a!

650
01:31:08,075 --> 01:31:12,114
- Que foi?
- Voc� est� empurrando a comida.

651
01:31:12,475 --> 01:31:16,024
- Nunca ouviu falar de bulimia?
- O que?

652
01:31:18,596 --> 01:31:22,987
- M�e, posso pegar mais?
- Mas seu prato est� quase cheio!

653
01:31:23,356 --> 01:31:25,392
Posso?

654
01:31:25,836 --> 01:31:30,148
Normalmente preciso for�ar voc�
a comer. Est� na cozinha.

655
01:31:30,517 --> 01:31:32,428
Obrigado, m�e.

656
01:31:58,477 --> 01:32:00,547
Terminou?

657
01:32:19,278 --> 01:32:23,510
Finalmente ele chegou em um campo
onde uma senhora idosa cultivava couves.

658
01:32:23,878 --> 01:32:26,756
Ele foi para cima e come�ou
a engolir as couves.

659
01:32:27,117 --> 01:32:33,147
Olhe o dano que voc� tem feito.
Voc� tem comido o suficiente!

660
01:32:33,959 --> 01:32:39,158
Eu tenho comido uma menina e seu trevo,
um agricultor e seu feno,

661
01:32:39,518 --> 01:32:42,669
um criador e seus porcos,
um pastor e suas ovelhas,

662
01:32:43,039 --> 01:32:44,950
"e agora comerei voc� tamb�m!"

663
01:32:45,719 --> 01:32:50,349
Mas a senhora golpeou o est�mago
de Otesanek com sua enxada...

664
01:32:50,719 --> 01:32:53,517
e o abriu no meio.

665
01:33:38,522 --> 01:33:40,035
Estou indo!

666
01:33:51,562 --> 01:33:55,601
Deixe isto! Voc� ir� comer com
ra�zes sujas como estas?

667
01:34:08,403 --> 01:34:10,200
Voc� quer pegar uma hepatite?

668
01:34:22,643 --> 01:34:25,555
- Isto � rid�culo!
- Qual o problema?

669
01:34:25,923 --> 01:34:30,075
Precisarei trancar as
enxadas nestes dias.

670
01:34:30,443 --> 01:34:32,673
Porque � que ningu�m se
preocupa aqui?

671
01:34:33,043 --> 01:34:35,876
Para que algu�m iria
querer uma enxada velha?

672
01:34:36,242 --> 01:34:38,039
Tenho certeza que aparecer�
em algum lugar.

673
01:34:38,884 --> 01:34:42,433
Quando eu pegar quem quer que
seja que fez isto, ele me pagar�!

674
01:34:42,803 --> 01:34:46,352
Voc� acha que pode fazer o que
quer com uma velha senhora.

675
01:34:46,724 --> 01:34:48,521
Isto � uma moradia boa.

676
01:34:48,884 --> 01:34:54,083
N�s perdemos crian�as, pessoas,
o carteiro e agora at� mesmo enxadas.

677
01:34:55,484 --> 01:34:57,952
E ningu�m se importa!

678
01:35:01,124 --> 01:35:05,515
Voc� est� ouvindo? N�o toque
nestas couves, entendeu?

679
01:35:07,284 --> 01:35:09,559
Voc� sabe que n�o
deixarei voc� com fome.

680
01:35:10,685 --> 01:35:14,598
Tenho sempre encontrado sua comida,
e continuarei achando.

681
01:35:18,685 --> 01:35:20,994
Couve Ihe dar� gases.

682
01:35:21,365 --> 01:35:26,280
Couve n�o. N�o � saud�vel.
Te dar� dor de barriga.

683
01:35:27,845 --> 01:35:29,676
O que se passa com a garota?

684
01:35:30,045 --> 01:35:33,674
Estou cozinhando para todo um regimento
e mesmo assim n�o � o suficiente.
685
01:35:36,565 --> 01:35:40,444
- N�s devemos lev�-la ao m�dico.
- Seja grata por isto.

686
01:35:41,246 --> 01:35:46,559
- Ela provavelmente est� crescendo.
- Voc� tem notado algo?

687
01:35:46,926 --> 01:35:51,078
- E onde ela est�, mesmo assim?
- Com sua nova amiga.

688
01:35:51,445 --> 01:35:54,278
- Quem � ela?
- Seu nome � Otylka.

689
01:35:54,645 --> 01:35:57,796
- Voc� a conhece?
- Voc� acha que ela me diz?

690
01:35:58,166 --> 01:36:00,634
Aparentemente ela �
de uma boa fam�lia.

691
01:36:01,006 --> 01:36:06,160
Voc� acha que ela iria conhecer
uma boa fam�lia, se viu uma?

692
01:36:10,968 --> 01:36:15,564
Eles est�o aqui.
Certo, como est�vamos praticando.

693
01:36:15,927 --> 01:36:20,796
N�o ouvimos nada e n�o
sabemos de ningu�m. O.K.

694
01:36:22,367 --> 01:36:27,839
Fique calma...
Eles n�o podem provar nada.

695
01:36:28,727 --> 01:36:30,797
Eles n�o t�m nenhum cad�ver.

696
01:36:47,208 --> 01:36:49,438
Voc� vai nos deixar entrar?
697
01:36:59,929 --> 01:37:01,408
Ol�...

698
01:37:02,329 --> 01:37:03,444
Karel!

699
01:37:08,649 --> 01:37:12,085
Pol�cia.
Voc� conhece a Sra. Bulankova?

700
01:37:15,370 --> 01:37:20,205
- Quem � ela?
- Uma assistente social.

701
01:37:23,250 --> 01:37:28,119
De acordo com informa��es
ela visitou voc�s no dia 17,

702
01:37:28,490 --> 01:37:32,039
alguma hora da tarde
para ver seu beb�.

703
01:37:35,970 --> 01:37:40,248
Uma assistente social veio
aqui para ver Otik?

704
01:37:40,610 --> 01:37:43,727
Sra...
O que voc� disse?

705
01:37:44,090 --> 01:37:47,719
- Bulankova.
- Bulankova?

706
01:37:48,571 --> 01:37:52,928
N�o, ningu�m veio, n�s n�o
esperamos ningu�m.

707
01:37:54,331 --> 01:37:58,290
Obrigado.
Desculpa aborrecer voc�s.

708
01:37:58,891 --> 01:38:00,847
Tchau.

709
01:38:18,652 --> 01:38:24,204
N�s estamos procurando
informa��es sobre o carteiro.

710
01:38:24,572 --> 01:38:27,644
Voc� n�o se lembra o que
aconteceu na �ltima vez que o viu?

711
01:38:28,012 --> 01:38:31,084
Voc� se refere ao novo
ou ao Sr. Mladek?

712
01:38:31,453 --> 01:38:35,207
- Sr. Mladek.
- Ele tem feito algo?

713
01:38:35,573 --> 01:38:37,484
Ele est� desaparecido.

714
01:38:38,732 --> 01:38:43,248
- � por isso que h� um novo carteiro.
- Voc� quer dizer que ele est� perdido?

715
01:38:43,613 --> 01:38:45,331
Isso mesmo.

716
01:38:46,893 --> 01:38:50,522
Mas as pessoas n�o
se perdem como len�os.

717
01:38:51,653 --> 01:38:54,121
Voc� ficaria surpreso.

718
01:39:40,895 --> 01:39:43,932
N�o toque nisto! Eu pegarei
voc�, sua ladrazinha!

719
01:39:44,295 --> 01:39:47,890
Eu s� queria dar uma
olhada nela. � um tipo novo...

720
01:39:48,255 --> 01:39:50,815
e mentirosa tamb�m.

721
01:39:51,175 --> 01:39:53,325
Seus pais n�o v�o ficar
muito satisfeitos com voc�.
722
01:39:53,696 --> 01:39:57,450
Por favor, n�o conte para
meus pais. Eles me bater�o.

723
01:39:57,815 --> 01:40:02,411
- Onde voc� colocou minha enxada?
- Escondi para que voc� num pudesse bater...

724
01:40:02,775 --> 01:40:07,485
- Sobre o que voc� est� falando?
Bater em quem? - Otesanek.

725
01:40:08,136 --> 01:40:11,526
- Que esp�cie de absurdo � este?
- Isto � o que os contos dizem.

726
01:40:11,896 --> 01:40:16,253
- O que eles dizem?
- Otesanek come suas couves

727
01:40:16,616 --> 01:40:20,768
e voc� o acerta no est�mago
com sua enxada, e ele morre.

728
01:40:21,136 --> 01:40:23,286
Ent�o, eu escondi.

729
01:40:26,337 --> 01:40:32,776
O que voc� est� fazendo?
Isto acontece lendo livros tolos.

730
01:40:33,136 --> 01:40:36,253
Agora devolva minha enxada.
Sen�o...

731
01:40:36,618 --> 01:40:41,772
Mas prometa que voc� n�o dir� para
ningu�m, e n�o o acertar�.

732
01:40:42,138 --> 01:40:45,130
Ele n�o ficou com
ningu�m, apenas comigo.

733
01:40:45,498 --> 01:40:47,648
Se voc� devolver minha enxada!

734
01:41:01,058 --> 01:41:02,696
O que voc� est� fazendo?

735
01:41:05,858 --> 01:41:09,168
- Voc� me deixar� saber?
- Apenas fazendo um lanche.

736
01:41:09,538 --> 01:41:13,167
Estou indo para casa de Otylka.
Eu n�o entendo matem�tica.

737
01:41:13,539 --> 01:41:18,454
- Ela ir� me explicar.
- Um lanche, huh?

738
01:41:24,619 --> 01:41:28,771
Eu levarei algo para Otylka,
bem como para minha volta.

739
01:41:29,139 --> 01:41:34,054
- Na volta?
- N�s ficamos famintas quando estudamos.

740
01:41:34,419 --> 01:41:37,411
- Faminta?
- Outras garotas est�o indo,

741
01:41:37,779 --> 01:41:41,215
ent�o ela quer fazer uma
esp�cie de festinha.

742
01:41:41,579 --> 01:41:47,336
- Ah, uma festa.
- Todos levar�o algo.

743
01:41:49,060 --> 01:41:53,975
- M�e, voc� n�o pode fazer isto comigo.
- Isto de longe ser� suficiente.

744
01:41:54,340 --> 01:41:58,253
Limpando a geladeira todos os dias.
Voc� n�o � uma Rothchilds.

745
01:41:58,621 --> 01:42:00,851
Agora a geladeira est�
fora de seus limites.

746
01:42:01,220 --> 01:42:04,576
S� ser� aberta
na minha presen�a.

747
01:42:04,940 --> 01:42:08,376
Como se n�s pudessemos prover
e alimentar toda a classe.

748
01:42:11,261 --> 01:42:15,174
M�e, pelo menos
mais um para Otylka.

749
01:42:17,381 --> 01:42:19,019
Hora do lanche.

750
01:42:23,780 --> 01:42:27,932
Eu n�o tenho mais. Isto foi tudo
por hoje. Eu tentei meu melhor.

751
01:42:50,342 --> 01:42:51,934
Tripas, por favor.

752
01:42:54,262 --> 01:42:57,572
- M�e, alguma sobra?
- N�o, nada.

753
01:42:58,502 --> 01:43:00,493
Quando eu estava voltando
do trabalho hoje

754
01:43:00,863 --> 01:43:05,983
eu ouvi um som engra�ado
vindo do por�o.

755
01:43:07,022 --> 01:43:12,096
- Uma esp�cie de som fervilhando.
- Eu ouvi tamb�m,

756
01:43:12,463 --> 01:43:14,454
como se o est�mago de algu�m
estivesse roncando.

757
01:43:15,024 --> 01:43:17,857
Teria de ser um est�mago enorme.

758
01:43:18,904 --> 01:43:21,896
- Talvez n�s dev�ssemos inform�-los.
- Eles j� sabem.

759
01:43:22,264 --> 01:43:27,338
O esgoto est� entupido.
Eles est�o enviando algu�m aqui.

760
01:43:27,704 --> 01:43:30,616
At� ent�o n�o poderemos usar
o banheiro com a mesma frequ�ncia.

761
01:43:31,584 --> 01:43:35,702
Isso � bom.
Onde deveremos ir ent�o?

762
01:43:45,065 --> 01:43:49,422
- M�e, pode me fazer um favor?
- O que, Alzbetka?

763
01:43:49,784 --> 01:43:52,776
Ser� que voc� pode me
dar minha mesada

764
01:43:53,144 --> 01:43:57,660
de meio ano adiantada?
Eu tenho despesas imprevistas.

765
01:43:58,025 --> 01:44:00,539
Despesas imprevistas? Sem chances!

766
01:44:00,905 --> 01:44:03,942
Espere!
Para que voc� precisa de dinheiro?

767
01:44:04,305 --> 01:44:09,777
Eu n�o posso dizer para voc�,
mas � quest�o de vida ou morte.

768
01:44:10,145 --> 01:44:12,500
- Vida de quem?
- Fale claramente, Alzbetka!

769
01:44:12,865 --> 01:44:16,824
Eu realmente n�o posso.
Mas � s�rio, acredite em mim.

770
01:44:17,186 --> 01:44:20,019
- Eu n�o queria que fosse desta forma.
- Algu�m quer machucar voc�?

771
01:44:20,386 --> 01:44:23,617
- Voc� sempre cede.
- N�o, n�o � sobre mim.

772
01:44:23,986 --> 01:44:26,261
- Ent�o � sobre quem?
- Voc� a conhece.

773
01:44:26,625 --> 01:44:29,856
Ela est� apenas brincando.
Tentando chamar a aten��o.

774
01:44:30,227 --> 01:44:34,425
Eu sabia que n�o iria funcionar.
Voc� est� me for�ando a fazer o pior.

775
01:44:38,466 --> 01:44:40,696
Espere! Agora n�o ir� demorar.

776
01:44:43,426 --> 01:44:50,457
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis.

777
01:45:11,028 --> 01:45:13,223
M�e,

778
01:45:15,428 --> 01:45:17,703
Pai,

779
01:45:19,749 --> 01:45:22,217
o zelador,

780
01:45:23,308 --> 01:45:25,344
Sr. Zlabek.

781
01:45:49,149 --> 01:45:52,346
Fala do diabo e ele aparece.

782
01:45:53,309 --> 01:45:57,382
Sr. Zlabek, estou aqui.

783
01:45:57,949 --> 01:46:03,228
Sr. Zlabek, bem aqui.
Venha.
784
01:46:03,590 --> 01:46:09,381
Aqui estou Sr. Zlabek.
Venha aqui Sr. Zlabek.

785
01:46:10,070 --> 01:46:15,019
Aqui estou.

786
01:46:15,630 --> 01:46:19,179
Sr. Zlabek, venha aqui agora.

787
01:46:19,550 --> 01:46:23,259
Venha Sr. Zlabek. Venha...

788
01:46:25,631 --> 01:46:27,383
Hora do almo�o!

789
01:47:05,912 --> 01:47:10,906
Ele n�o aparece por 3 dias.
E achamos isto no celeiro.

790
01:47:12,392 --> 01:47:18,501
Abra! � a pol�cia!
H� algu�m a�?

791
01:47:20,593 --> 01:47:23,471
Talvez ele n�o possa levantar.
Pobre ser.

792
01:47:24,153 --> 01:47:26,826
Ele ficou doente no
corredor outro dia

793
01:47:27,193 --> 01:47:29,388
Acho que voc� ter� de
derrubar porta a baixo.

794
01:47:29,753 --> 01:47:31,630
- Para tr�s!
- Venha.

795
01:47:50,834 --> 01:47:54,873
Ser� que ele tem algum parente?
Ele poderia estar com eles?

796
01:47:55,234 --> 01:47:58,351
N�o, ningu�m.
N�s saber�amos sobre eles..

797
01:47:59,314 --> 01:48:05,071
Ou algum inimigo?
Algu�m estava amea�ando-o?

798
01:48:05,434 --> 01:48:07,390
Sr. Zlabek?

799
01:48:15,275 --> 01:48:18,904
Bifes cobertos com farinha
Flora, o gosto � muito melhor.

800
01:48:19,274 --> 01:48:23,233
Deve ser Flora!
Todo o resto s�o um monte de vermes!

801
01:48:23,955 --> 01:48:27,186
- O que n�s teremos para jantar?
- Panquecas.

802
01:48:43,796 --> 01:48:45,707
Qual o problema?

803
01:48:52,355 --> 01:48:55,313
Pessoas apenas n�o
desaparecem assim.

804
01:48:55,917 --> 01:48:58,351
Esta � a terceira
pessoa em uma semana.

805
01:48:59,756 --> 01:49:01,667
E por que em nosso pr�dio?

806
01:49:02,956 --> 01:49:06,312
Eu perguntei aos Trmals,
e disseram n�o saber de nada.

807
01:49:08,396 --> 01:49:11,911
Talvez nossa casa seja algo
como o Tri�ngulo da Bermudas.

808
01:49:12,277 --> 01:49:14,154
Te darei um tri�ngulo.
809
01:49:27,278 --> 01:49:29,269
Ent�o mais gente inocente?

810
01:49:33,038 --> 01:49:35,427
Como posso viver sabendo disto?

811
01:49:40,278 --> 01:49:42,348
E morrerei com isto.

812
01:49:43,078 --> 01:49:45,911
N�s dev�amos t�-lo mantido em casa.

813
01:49:47,439 --> 01:49:51,068
Ele come algumas pessoas
aqui tamb�m, n�o �?

814
01:49:54,358 --> 01:49:56,633
N�o importa onde
ele come eles -

815
01:49:57,639 --> 01:50:00,551
em casa, no por�o,
� tudo o mesmo para ele.

816
01:50:02,319 --> 01:50:04,310
Como poderei parar isto tudo?

817
01:50:08,479 --> 01:50:09,992
Certo...

818
01:50:11,239 --> 01:50:12,957
Onde voc� est� indo?

819
01:50:14,359 --> 01:50:17,635
O que voc� est� indo fazer?
Volte!

820
01:50:18,319 --> 01:50:19,991
N�o fa�a isto!

821
01:50:25,639 --> 01:50:29,029
O que voc� gostaria Sr. Horak?
Entre.

822
01:50:29,481 --> 01:50:32,200
Eu poderia falar com o
Sr. Stadler, por favor?

823
01:50:33,080 --> 01:50:35,799
- Fanous!
- Quem �?

824
01:50:36,600 --> 01:50:39,751
- Sr. Horak.
- Deixe-o entrar.

825
01:50:40,120 --> 01:50:41,997
Eu j� o convidei para entrar.

826
01:50:45,201 --> 01:50:48,910
- O que foi Karel?
- Me empresta sua serra.

827
01:50:49,281 --> 01:50:53,115
- Para que?
- Sua serra el�trica.

828
01:50:53,481 --> 01:50:56,200
- Agora?
- Sim. Agora.

829
01:51:05,961 --> 01:51:10,000
O que voc� vai fazer com isto?
Voc� sabe como us�-la?

830
01:51:10,361 --> 01:51:13,592
Eu preciso arrancar fora... uma porta.

831
01:51:22,042 --> 01:51:24,192
Voc� n�o pode se
controlar um pouco?

832
01:51:28,242 --> 01:51:30,710
Voc� que n�o deix�-lo
morrer de fome.

833
01:51:41,403 --> 01:51:45,521
Karel! Por favor!
N�o fa�a isto!

834
01:51:45,884 --> 01:51:48,079
N�o fa�a isto!
835
01:51:48,443 --> 01:51:50,240
Karel!

836
01:51:56,363 --> 01:51:58,638
Karel! N�o fa�a isto...

837
01:52:09,083 --> 01:52:10,402
M�e,

838
01:52:11,843 --> 01:52:13,674
Pai,

839
01:52:14,603 --> 01:52:16,878
o zelador,

840
01:52:17,284 --> 01:52:19,275
Sr. Horak.

841
01:52:41,645 --> 01:52:43,442
Bem na hora.

842
01:52:49,966 --> 01:52:51,877
Voc� tem comida vindo.

843
01:53:03,806 --> 01:53:04,682
Agora.

844
01:53:57,928 --> 01:53:59,486
Filho!

845
01:54:08,048 --> 01:54:10,004
Karel!

846
01:54:37,330 --> 01:54:42,165
Uma hip�tese � abertura
de meia visitante...

847
01:54:42,530 --> 01:54:45,602
Sr. Horak disse obrigado.
Ele n�o vai precisar dele novamente.

848
01:54:46,410 --> 01:54:52,087
Eu tenho comido um pote cheio de mingau,
um balde cheio de leite
849
01:54:52,451 --> 01:54:57,684
uma fatia de p�o, m�e, pai
e agora vou comer voc� tamb�m.

850
01:54:58,051 --> 01:54:59,609
Chomp!

851
01:55:00,571 --> 01:55:02,482
Voc� � uma das que achou aberto?

852
01:55:02,850 --> 01:55:06,638
Sim. E este len�o
foi encontrado no corredor.

853
01:55:11,451 --> 01:55:16,002
Uma garota e seu trevo,
um fazendeiro e seu feno...

854
01:55:16,371 --> 01:55:18,282
e agora vou comer voc� tamb�m!
Chomp!

855
01:55:33,771 --> 01:55:38,799
Venha aqui. O que voc� estava
me dizendo sobre Otesanek?

856
01:55:39,172 --> 01:55:42,005
Voc� prometeu que n�o
contaria a ningu�m.

857
01:55:42,372 --> 01:55:45,648
- Traga-me o livro.
- Que livro?

858
01:55:46,813 --> 01:55:51,204
- Um sobre Otesanek.
- Mas voc� prometeu...

859
01:55:57,493 --> 01:55:59,848
Eles n�o poderiam ter
ido a algum lugar?

860
01:56:00,213 --> 01:56:01,885
N�o estavam planejando uma viagem?

861
01:56:02,252 --> 01:56:05,449
Bem, eles podem ter ido ver
o Otik na casa de sua v�.

862
01:56:06,173 --> 01:56:08,733
mas eles esqueceriam de
trancar a porta?

863
01:56:12,173 --> 01:56:13,891
P�gina cinquenta e oito.

864
01:56:15,214 --> 01:56:17,091
Eu n�o sei o que estamos fazendo.

865
01:56:17,574 --> 01:56:19,371
E o que poder�amos fazer?

866
01:56:19,733 --> 01:56:22,008
Pessoas est�o desaparecendo
e voc� n�o se importa.

867
01:56:22,373 --> 01:56:25,046
Definitivamente � nossa vez agora,
posso sentir nos meus ossos.

868
01:56:25,533 --> 01:56:29,367
H� algum tipo de explica��o
razo�vel para isto.

869
01:56:29,734 --> 01:56:33,647
Os Horak's s�o pessoas decentes,
ent�o por que eles desapareceriam?

870
01:56:34,014 --> 01:56:37,086
E sobre o Sr. Zlabek
e o Sr. Mladek antes dele,

871
01:56:37,454 --> 01:56:41,447
e a assistente social?
N�o eram pessoas decentes?

872
01:56:41,815 --> 01:56:44,329
- Exatamente!
- Exatamente o qu�?

873
01:56:44,695 --> 01:56:48,085
Eles eram pessoas decentes tamb�m,
e pessoas decentes n�o desaparecem.

874
01:56:48,455 --> 01:56:51,731
Ent�o eles est�o ali,
e agora eles desapareceram.

875
01:56:52,574 --> 01:56:54,724
Pelo menos n�o chupe.

876
01:57:09,095 --> 01:57:10,653
N�s temos duas possibilidades:

877
01:57:11,015 --> 01:57:15,133
Ou vamos para fora ou
nos defendemos aqui.

878
01:57:16,336 --> 01:57:20,693
Mudar-se? Est� louca? Voc� sabe como
� dif�cil para arranjar um lugar?

879
01:57:21,056 --> 01:57:23,303
Fora de quest�o.

880
01:57:23,304 --> 01:57:26,330
Ent�o nos esperaremos
aqui contando carneiros?

881
01:57:26,335 --> 01:57:31,090
Alzbetka � t�o jovem, ela tem
a vida inteira pela frente.

882
01:57:31,457 --> 01:57:34,608
Se algo acontecer com ela,
eu n�o poderia viver.

883
01:57:34,976 --> 01:57:38,969
- Deixe-me fora disto.
- N�o exagere.

884
01:57:39,336 --> 01:57:42,009
N�o, eu decidi.

885
01:57:53,297 --> 01:57:56,892
H�, como que...

886
01:58:13,418 --> 01:58:18,776
Olha para isso! Uma vala na
pista, ou coisa parecida...

887
01:58:25,698 --> 01:58:28,496
- E como irei para a escola?
- N�o ir�!

888
01:58:28,858 --> 01:58:31,213
- E papai para o trabalho?
- Ele n�o vai tamb�m.

889
01:58:31,579 --> 01:58:35,049
- E voc� �s compras?
- Temos estoque para uma semana.

890
01:59:01,460 --> 01:59:04,338
Eu posso ver voc�, Alzbetka!

891
01:59:09,260 --> 01:59:12,855
N�o seja est�pida.
Eu tenho um encontro hoje.

892
01:59:14,419 --> 01:59:16,569
Eu j� poderia estar l�.

893
01:59:18,861 --> 01:59:21,170
- Meu chefe ficar� furioso.
- M�e!

894
01:59:21,541 --> 01:59:25,978
Eu tenho trabalho no col�gio hoje.
Os outros ficar�o loucos.

895
01:59:27,661 --> 01:59:29,219
Pai!

896
01:59:32,742 --> 01:59:34,698
� in�til.

897
01:59:36,022 --> 01:59:37,853
Como falar com uma parede de tijolos.

898
01:59:38,221 --> 01:59:42,260
M�e, voc� est� cometendo um grande
erro, isto n�o vai nos ajudar...

899
01:59:43,581 --> 01:59:45,617
Quanto tempo voc� planeja
nos manter aqui?

900
01:59:45,981 --> 01:59:49,894
At� tudo ser explicado.
At� eles acharem ele.

901
01:59:51,222 --> 01:59:54,419
Ela surtou.
E como voc� vai descobrir?

902
01:59:54,782 --> 01:59:57,819
- O que?
- Que tudo foi explicado,

903
01:59:58,181 --> 02:00:01,173
quando n�s estamos aqui
trancados do resto do mundo?

904
02:00:05,582 --> 02:00:09,018
M�e, deixe-me ir ou
ser� uma cat�strofe!

905
02:00:09,382 --> 02:00:14,820
- Que cat�strofe?
- Voc� ouviu? Deixe-me ir!

906
02:00:15,182 --> 02:00:18,652
- Pai! Deixe-me ir!
- Onde voc� est� indo?

907
02:00:28,143 --> 02:00:34,252
Deixe-os! Pare!
N�o fa�a isto! Voc� n�o pode me ouvir?

908
02:00:34,623 --> 02:00:38,582
O que eu disse para voc�?
Voc� ter� uma dor de barriga.

909
02:00:38,944 --> 02:00:40,980
Voc� me ouve?

910
02:01:33,465 --> 02:01:35,979
Estou extremamente arrependida.

911
02:01:40,106 --> 02:01:42,017
Voc� prometeu...

912
02:01:44,426 --> 02:01:47,384
N�o! Voc� n�o pode!

913
02:01:52,186 --> 02:01:57,021
Ele � t�o abandonado, indefeso!
Eu pagarei pelo preju�zo.

914
02:01:57,386 --> 02:02:00,742
M�e! Pai!
N�o machuque-o! Pare!

915
02:02:01,106 --> 02:02:05,145
N�o � sua culpa. � tudo minha culpa!
Bata em mim no lugar dele!

916
02:02:24,988 --> 02:02:28,424
...e saltou para fora Orisek, o c�o
depois o pastor

917
02:02:28,788 --> 02:02:35,626
e atr�s dele as ovelhas, e em seguida
correu para fora o rebanho de porcos...

918
02:02:36,626 --> 02:02:46,626
Downloaded From www.AllSubs.org

Você também pode gostar