Você está na página 1de 13

Glossário de Termos Relacionados ao

Coronavírus

www.tradusa.com.br
contato@tradusa.com.br
Glossário de Termos Relacionados ao Coronavírus
Termo Definição

Achatar a curva “Achatar a curva” significa desacelerar a disseminação do


vírus para que o número de casos se espalhe ao longo do
tempo em vez de haver picos no início.

Inglês: flatten the curve

Aerossol: Suspensão de micropartículas sólidas ou líquidas de tamanho


menor ou igual a 5 micra.

Inglês: aerosol

Agente infeccioso: Agente biológico, capaz de produzir infecção ou doença


infecciosa.

Inglês: infectious agent

Anticorpo: Globulina encontrada em fluidos teciduais e no soro,


produzida em resposta ao estímulo de antígenos específicos,
sendo capaz de se combinar com os mesmos, neutralizando-os
ou destruindo-os.

Inglês: antibody

Antígeno: Porção ou produto de um agente biológico, capaz de estimular


a formação de anticorpos específicos.

Inglês: antigen

Caso importado: Caso contraído fora da zona onde se fez o diagnóstico. O


emprego dessa expressão dá a ideia de que é possível situar,
com certeza, a origem da infecção numa zona conhecida.

Inglês: imported case

Controle: Quando aplicado a doenças transmissíveis e não


transmissíveis, significa operações ou programas
desenvolvidos com o objetivo de reduzir sua incidência e/ou
prevalência a níveis muito baixos.

Inglês: control

1
Termo Definição

COVID-19 COVID-19 é a doença infecciosa causada pelo novo


coronavírus, identificado pela primeira vez em dezembro de
2019, em Wuhan, na China.

Obs.: a sigla provém do inglês: coronavirus disease. Leia


mais sobre a designação do nome do vírus e da doença aqui.

Distanciamento É a diminuição de interação entre as pessoas de uma


social: comunidade para diminuir a velocidade de transmissão do
vírus. É uma estratégia importante quando há indivíduos já
infectados, mas ainda assintomáticos ou oligossintomáticos,
que não se sabem portadores da doença e não estão em
isolamento. Esta medida deve ser aplicada especialmente em
locais onde existe transmissão comunitária, como é o caso do
Brasil, quando a ligação entre os casos já não pode ser
rastreada e o isolamento das pessoas expostas é insuficiente
para frear a transmissão. O distanciamento social pode ser
ampliado (não se limita a grupos específicos) ou seletivo
(apenas os grupos de maior risco ficam isolados – idosos,
imunodeprimidos, pessoas com doenças crônicas
descompensadas).

Inglês: social distancing

Epidemia: Elevação do número de casos de uma doença ou agravo, em


determinado lugar e período de tempo, caracterizando de
forma clara um excesso em relação à frequência esperada.

Inglês: epidemic

Epidemiologia: É o estudo da frequência e distribuição dos eventos de saúde e


dos seus determinantes nas populações humanas, e a aplicação
deste estudo na prevenção e controle dos problemas de saúde.

Inglês: Epidemiology

2
Equipamento de Todo dispositivo ou produto, de uso individual utilizado pelo
Proteção Individual trabalhador, destinado à proteção de riscos suscetíveis de
(EPI) ameaçar a segurança e a saúde no trabalho.

Inglês: personal protective equipment (PPE)

Erradicação: Cessação de toda a transmissão da infecção, pela extinção


artificial da espécie do agente em questão. A erradicação
pressupõe a ausência completa de risco de reintrodução da
doença, de forma a permitir a suspensão de toda e qualquer
medida de prevenção ou controle.

Inglês: eradication

Etiqueta respiratória: Medidas utilizadas para evitar a disseminação de gotículas e


aerossóis no ambiente e a consequente transmissão de
patógenos respiratórios, como cobrir a boca e o nariz com
fossa cubital (face anterior do cotovelo) ao tossir ou espirrar.

Inglês: respiratory hygiene and cough etiquette

Gotículas Partículas constituídas essencialmente de água, expelidas


respiratórias: durante a fala, tosse, espirro ou respiração, e com tamanho
suficiente para cair no chão imediatamente depois de terem
sido produzidas (diâmetro superior a 5 micra).

Inglês: respiratory droplets

Hospedeiro: Organismo simples ou complexo, incluindo o homem, capaz


de ser infectado por um agente específico.

Inglês: host

Imunodepressão: Estado de deficiência do sistema imunitário para responder


normalmente aos agentes agressores. A imunodepressão pode
ser primária e secundária ou adquirida. É primária quando
dependente de fatores genéticos hereditários que afetam o
processo de defesa imunológica, causando maior
susceptibilidade às infecções, geralmente por germes de baixa
patogenicidade, assim, às doenças autoimunes e às neoplasias.
Na maior parte das vezes manifesta-se na infância. A forma
adquirida, como o próprio nome indica, deve-se a um fator

3
externo que afeta o sistema imunológico e é exemplificada
pela Síndrome de Imunodeficiência Adquirida causada pelo
vírus HIV-1; manifesta-se igualmente por grande
susceptibilidade às infecções por germes oportunistas e
neoplasias.

Obs.: não deve ser considerada sinônimo de imunossupressão.

Inglês: immunodepression/immunosuppression (em inglês, o


termo immunosuppression é mais usado e os dois termos são
considerados sinônimos)

Imunossupressão: É o ato de reduzir deliberadamente a atividade ou eficiência do


sistema imunológico. A imunossupressão é geralmente feita
para coibir a rejeição em transplantes de órgãos, ou para o
tratamento de doenças autoimunes como lúpus, artrite
reumatoide, esclerose sistêmica, doença inflamatória
intestinal, entre outras. A imunossupressão é normalmente
feita com medicamentos, mas pode também utilizar outros
métodos, como plasmaferese ou radiação.

Obs.: não deve ser considerada sinônimo de imunodepressão.

Inglês: immunodepression/immunosuppression (em inglês, o


termo immunosuppression é mais usado e os dois termos são
considerados sinônimos)

Infecção: Penetração, alojamento e, em geral, multiplicação de um


agente etiológico animado no organismo de um hospedeiro,
produzindo-lhe danos, com ou sem aparecimento de sintomas
clinicamente reconhecíveis.

Inglês: infection

Infectividade: É a capacidade do agente infeccioso de poder alojar-se e


multiplicar-se dentro de um hospedeiro. A medida básica de
infectividade é o número mínimo de partículas infecciosas que
são necessárias para produzir uma infecção (dose infectante
mínima).

Inglês: infectivity

4
Isolamento: É uma medida que visa separar as pessoas doentes
(sintomáticos respiratórios, casos suspeitos ou confirmados de
infecção por coronavírus) das não doentes, para evitar a
propagação do vírus. O isolamento pode ocorrer em domicílio
ou em ambiente hospitalar, conforme o estado clínico da
pessoa. Essa ação pode ser prescrita por médico ou agente de
vigilância epidemiológica e tem prazo máximo de 14 dias.

Inglês: isolation

Letalidade: É a capacidade do agente infeccioso de produzir casos fatais.


A medida da letalidade é o número de casos fatais em
proporção ao número total de casos aparentes (usualmente os
diagnosticados) no mesmo período.

Inglês: lethality

Mortalidade: Número absoluto de óbitos ocorridos numa população em um


período determinado, geralmente o ano calendário.

Inglês: mortality

Oxigenoterapia: Administração de oxigênio a um paciente com fins


terapêuticos, seja por meio de máscara, seja por sonda ou por
tenda.

Inglês: oxygen therapy

Pandemia: Epidemia de uma doença que afeta pessoas em muitos países e


continentes.

Inglês: pandemic

Patogenicidade: É a capacidade de um agente infeccioso de produzir doença


em pessoas infectadas. A medida da patogenicidade é
simplesmente a proporção de sujeitos infectados que
desenvolvem a doença.

Inglês: pathogenicity

Patógeno: Agente biológico capaz de causar doenças.

Inglês: pathogen

5
Período de incubação: Intervalo entre a exposição efetiva do hospedeiro susceptível a
um agente biológico e o início dos sinais e sintomas clínicos
da doença no mesmo.

Inglês: incubation period

Período de Intervalo de tempo durante o qual uma pessoa ou animal


transmissibilidade: infectado elimina um agente biológico para o meio ambiente
ou para o organismo de um vetor hematófago, sendo possível,
portanto, a sua transmissão a outro hospedeiro.

Inglês: transmission period

Quarentena: É a restrição de atividades ou separação de pessoas que foram


presumivelmente expostas a uma doença contagiosa, mas que
não estão doentes (porque não foram infectadas ou porque
estão no período de incubação). A quarentena pode ser
aplicada em nível individual, como por exemplo: para uma
pessoa que volta de viagem internacional ou para contatos
domiciliares de caso suspeito ou confirmado de coronavírus;
ou em nível coletivo, como por exemplo: quarentena de um
navio, um bairro ou uma cidade, e geralmente envolve
restrição ao domicílio ou outro local designado.

Inglês: quarantine

Reservatório: É qualquer ser humano, animal, artrópode, planta, solo ou


matéria inanimada, onde normalmente vive e se multiplica um
agente infeccioso e do qual depende para sua sobrevivência,
reproduzindo-se de forma que possa ser transmitido a um
hospedeiro suscetível.

Inglês: reservoir

Rinorreia: Corrimento aquoso, proveniente nas fossas nasais.

Inglês: rhinorrhea

6
RT-PCR Reação em cadeia da polimerase via transcriptase reversa.
Uma das técnicas de diagnóstico laboratorial que está sendo
usada para identificação do SARS-CoV-2.

Inglês: reverse transcriptase polymerase chain reaction

SARS-CoV-2: Novo coronavírus (que no início foi temporariamente


nomeado 2019-nCoV e, em 11 de fevereiro de 2020, recebeu o
nome de SARS-CoV-2). Esse novo coronavírus é responsável
por causar a doença COVID-19.

Obs.: a sigla provém do inglês: severe acute respiratory


syndrome coronavirus 2 (coronavírus 2 da síndrome
respiratória aguda grave). Leia mais sobre a designação do
nome do vírus e da doença aqui.

Síndrome da Angústia É definida como uma síndrome de insuficiência respiratória de


Respiratória Aguda instalação aguda, caracterizada por infiltrado pulmonar
(SARA) ou Síndrome bilateral à radiografia de tórax, compatível com edema
do Desconforto pulmonar; hipoxemia grave, definida como relação
Respiratório Agudo PaO2/FIO2 < 200; pressão de oclusão da artéria pulmonar <
(SDRA): 18 mmHg ou ausência de sinais clínicos ou ecocardiográficos
de hipertensão atrial esquerda; presença de um fator de risco
para lesão pulmonar.

Obs.: não confundir com a síndrome respiratória aguda grave


(SRAG).

Inglês: acute respiratory distress syndrome (ARDS)

Síndrome gripal (SG): Febre de início súbito (mesmo que referida) acompanhada de
tosse ou dor de garganta e pelo menos um dos seguintes
sintomas: cefaleia, mialgia ou artralgia, na ausência de outro
diagnóstico específico. Para menores de 2 anos, febre de início
súbito (mesmo que referida) e sintomas respiratórios (tosse,
coriza e obstrução nasal), na ausência de outro diagnóstico
específico.

Inglês: influenza-like illness (ILI), flu-like syndrome (FLS)

7
Síndrome respiratória Doença de caráter epidêmico, surgida na província de
aguda grave (SRAG): Guandong (China), em novembro de 2002, tendo alcançado
Hong-Kong e se espalhado por intermédio de viajantes pelas
principais cidades do sudeste asiático.

Inglês: severe acute respiratory syndrome (SARS)

Síndrome respiratória A síndrome respiratória do Oriente Médio (MERS) é uma


do Oriente Médio doença respiratória aguda grave causada pelo coronavírus
(MERS): MERS (MERS-CoV).

Inglês: Middle East respiratory syndrome (MERS)

Surto: Tipo de epidemia em que os casos se restringem a uma área


geográfica pequena e bem delimitada ou a uma população
institucionalizada (creches, quartéis, escolas, etc.).

Inglês: outbreak

Susceptível: Qualquer pessoa ou animal que supostamente não possui


resistência suficiente contra um determinado agente
patogênico, que o proteja da enfermidade caso venha a entrar
em contato com o agente.

Inglês: susceptible

Taxa de letalidade: Número de óbitos por uma doença em proporção ao número


total de casos aparentes (usualmente os diagnosticados) no
mesmo período.

Inglês: case fatality rate

Transmissão A transmissão comunitária é uma modalidade de circulação na


comunitária: qual as autoridades de saúde não conseguem mais rastrear o
primeiro paciente que originou as cadeias de infecção, ou
quando esta já envolve mais de cinco gerações de pessoas.

Inglês: community transmission

8
Transmissão direta: A transmissão direta é a transferência imediata do agente
infeccioso de um hospedeiro ou reservatório para uma porta de
entrada através da qual a infecção poderá ocorrer. Esta pode
ser pelo contato direto através do toque, beijo, relação sexual
ou pela disseminação de gotículas ao tossir ou espirrar. A
transfusão de sangue e a infecção transplacentária da mãe para
o feto são outras importantes formas de transmissão direta.

Inglês: direct transmission

Transmissão A transmissão horizontal ocorre quando a infecção é


horizontal: transmitida de qualquer segmento de uma população para
outro. A transmissão horizontal pode ser direta ou indireta. Na
transmissão horizontal direta, um hospedeiro suscetível
adquire uma infecção tanto por contato físico com um
hospedeiro infectado quanto pelo contato com secreções
infectadas. A transmissão horizontal indireta envolve um
veículo intermediário, vivo ou inanimado, que transmite a
infecção entre hospedeiros infectados e suscetíveis.

Inglês: horizontal transmission

Transmissão indireta: A transmissão indireta pode ser através de veículo, vetor ou


aérea. A transmissão por veículos ocorre através de materiais
contaminados tais como alimentos, vestimentas, roupas de
cama e utensílios de cozinha. A transmissão por vetor ocorre
quando o agente é carregado por um inseto ou animal (o vetor)
para um hospedeiro suscetível; o agente pode ou não se
multiplicar no vetor. A transmissão aérea de longa distância
ocorre quando há disseminação de pequenas gotículas para
uma porta de entrada, usualmente o trato respiratório. As
partículas de poeira também facilitam a transmissão aérea, por
exemplo, através de esporos de fungos.

Inglês: indirect transmission

Transmissão local: Quando alguém é contaminado por contato com alguém


infectado em outro país.

Inglês: local transmission

9
Transmissão vertical: A transmissão vertical ocorre quando a infecção é transmitida
de uma geração para a próxima por meio da infecção do
embrião ou do feto enquanto no útero (in utero) ou no ovo (in
ovo). Abrange dois tipos de transmissão: hereditária ou
congênita.

Inglês: vertical transmission

Ventilação mecânica: Procedimento a que devem ser submetidos os pacientes


incapazes de manter uma troca de gases adequada, seja devido
a fenômenos obstrutivos das vias aéreas, a processos
patológicos intrapulmonares, a doença neuromuscular ou
outras condições.

Inglês: mechanical or assisted ventilation

Virulência: É a capacidade do agente infeccioso de produzir casos graves


e fatais. A medida da virulência é o número de casos graves e
fatais em proporção ao número total de casos aparentes.

Inglês: virulence

Zoonose: Infecção ou doença infecciosa transmissível, sob condições


naturais, de homens a animais e vice-versa.

Inglês: zoonosis, zoonotic disease

10
Referências
ALBERT EINSTEIN INSTITUTO ISRAELITA DE ENSINO E PESQUISA. Síndrome
Gripal: Diretriz de atendimento nas UPAs. Disponível em:
https://medicalsuite.einstein.br/pratica-
medica/Documentos%20Doencas%20Epidemicas/Manejo_Influenza.pdf. Acesso em:
09 abr. 2020.

AMATO, Marcelo B. P. et al. Ventilação mecânica na Lesão Pulmonar Aguda


(LPA)/Síndrome do Desconforto Respiratório Agudo (SDRA). J. bras. pneumol., São
Paulo , v. 33, supl. 2, p. 119-127, jul. 2007 . Disponível em:
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-
37132007000800007&lng=pt&nrm=iso. Acesso em: 09 abr. 2020.

BBC NEWS BRASIL. Coronavírus: por que é fundamental 'achatar a curva' da


transmissão no Brasil. Disponível em: https://www.bbc.com/portuguese/internacional-
51850382. Acesso em: 09 abr. 2020.

BRASIL. Norma Regulamentadora 6 (NR 6) Equipamento de Proteção Individual


(EPI). Disponível em: http://www.guiatrabalhista.com.br/legislacao/nr/nr6.htm. Acesso
em: 09 abr. 2020.

MANUAL MSD. Coronavírus e síndromes respiratórias agudas (COVID-19, MERS e


SARS). Disponível em: https://www.msdmanuals.com/pt/profissional/doenças-
infecciosas/vírus-respiratórios/coronavírus-e-síndromes-respiratórias-agudas-covid-19,-
mers-e-sars

MINISTÉRIO DA SAÚDE. Secretaria de Vigilância em Saúde. Guia de vigilância


epidemiológica. 6ª ed. Brasília: Ministério da Saúde, 2005.

ORGANIZAÇÃO PAN-AMERICANA DA SAÚDE. Folha informativa – COVID-19


(doença causada pelo novo coronavírus). Disponível em:
https://www.paho.org/bra/index.php?option=com_content&view=article&id=6101:covi
d19&Itemid=875. Acesso em: 09 abr. 2020.

ORGANIZAÇÃO PAN-AMERICANA DA SAÚDE. Módulos de Princípios de


Epidemiologia para o Controle de Enfermidades. Módulo 2: Saúde e doença na
população. Brasília: Organização Pan-Americana da Saúde; Ministério da Saúde, 2010.

R. Bonita, R. Beaglehole, T. Kjellström [tradução Juraci A. Cesar]. Epidemiologia


básica. 2ª ed. São Paulo: Santos, 2010.

11
REY, Luís. Dicionário de Termos Técnicos de Medicina e Saúde. 2ª ed. Rio de Janeiro:
Guanabara Koogan, 2003.

REZENDE, Joffre M. de. Linguagem Médica. 4ª ed. rev. e ampl. Goiania: Kelps, 2011.

TELESSAÚDERS-UFRGS. Qual a diferença de distanciamento social, isolamento e


quarentena? Disponível em: https://www.ufrgs.br/telessauders/posts_coronavirus/qual-
a-diferenca-de-distanciamento-social-isolamento-e-quarentena/. Acesso em: 09 abr.
2020.

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO. e-Disciplinas Sistema de Apoio às Disciplinas.


Dicionário de Epidemiologia, Saúde Pública e Zoonoses. Disponível em:
https://edisciplinas.usp.br/mod/glossary/view.php?id=895978. Acesso em: 09 abr. 2020.

VALENTE, Jonas. Covid-19: governo declara transmissão comunitária em todo o país.


Agência Brasil. Disponível em: https://agenciabrasil.ebc.com.br/saude/noticia/2020-
03/covid-19-governo-declara-transmissao-comunitaria-em-todo-o-pais. Acesso em: 09
abr. 2020.

Glossário elaborado pela organização do TRADUSA tendo como base principalmente os termos
mencionados durante a palestra Introdução ao coronavírus e à COVID-19 para tradutores/intérpretes,
ministrada em 27/03/2020 e 02/04/2020 por Fabio Santana e Fernando Pellegrini Ferraz, disponível em
nosso canal no YouTube.

www.tradusa.com.br
contato@tradusa.com.br

12

Você também pode gostar