Você está na página 1de 12

CAT.

ES60-18 A -PO

Posicionador electro-pneumático
Resistência à vibração:
Sem ressonâncias
5 a 200Hz
Resistência ao pó: Conforme a
IEC 60529 IP65
SAÍDA AR

O sistema de escape
centralizado recorre à
combinação da válvula
antirretorno e do efeito
labirinto, melhorando as
capacidades de protecção
contra o pó e a água.

Série IP8000/8100 (Modelo de alavanca) (Modelo rotativo)

(redução
(redução de
de cerca
cerca de
de 13%
13% em
Juntas de alavanca bifurcada (Modelo rotativo) 100mm
100mm de altura comparação
comparação com
com oo IP6100)
IP6100)
em
Pode absorver o descentramento.

100mm
Cavilha da mola

Eixo principal do actuador Manómetro de pressão (D. E. ø43) Placa de escala externa (Tipo rotativo)
O aumento do D.E. Melhor visibilidade do
permite uma melhoria indicador de abertura.
da visibilidade.

Um ajuste da distância total que atinge 1/2


da margem de separação
Abertura da transmissão actual (4 a 20mA CC)
Consegue detectar uma posição remota, apenas no modelo rotativo.

Dimensões de montagem idênticas às do modelo


convencional, série IP6000/6100.
Com caixa dos terminais
Também disponível a opção
sem caixa de terminais.
Posicionador electro-pneumático

Série IP8000/8100
Como encomendar

IP8 000 0 0 0 Q
Produtos com a marca CE
Modelo
000 Modelo de alavanca de saída Acessórios Nota 1)
100 Modelo rotativo - Nenhum (Standard) IP8000 tem alavanca standard para curso (10 a 85mm)
A Nota 2) ø0.7 Restrição de saída com válvula de pilotagem Acessório para IP8000, 8100
Manómetro de pressão B Nota 2) ø1.0 Restrição de saída com válvula de pilotagem actuador de pequena capacidade
0 Nenhum C Junta de alavanca bifurcada M
1 0,2 MPa Acessório para IP8100
D Junta de alavanca bifurcada S
2 0,3 MPa E Nota 3) Para cursos de 35 a 100mm com alavanca
3 1,0 MPa Acessório para IP8000
F Nota 3) Para cursos de 50 a 140mm com alavanca
Construção G Nota 4) Mola de compensação (A) Para IP8000, 8100
H Com placa de escala externa Acessório para IP8100
0 1
Com abertura da transmissão actual
Sem caixa de terminais Com caixa dos terminais J Nota 5)
(4 a 20mA CC) Sentido dos ponteiros do relógio Nota 6)
Opcional para IP8100
Com abertura da transmissão actual
OUT2 OUT2

MPa MPa
JR
(4 a 20mA CC) Sentido contrário dos ponteiros do relógio
MPa MPa

Posicionador
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
Posicionador
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
Nota 1) Se forem necessários dois ou mais acessórios, os pedidos das referências devem ser feitos por ordem alfabética. (ex. IP8000-011-AG)
Nota 2) “A” é aplicado a cerca de 90cm3-capacidade do actuador.“B” é aplicado a cerca de 180cm3-capacidade do actuador.
Nota 3) A alavanca standard não está incluída.
Nota 4) Deve ser utilizada em conjunto com “A” ou “B” quando tiver tendência para a sobrealongamento com a utilização de “A” ou “B”.
É montado no corpo em substituição da mola de compensação standard.
Nota 5) Disponível apenas com a caixa de terminais. Seleccione “1” para a construção.
Nota 6) Funcionamento no sentido dos ponteiros do relógio: O veio de saída visto a partir do lado de cobertura do posicionador desloca-
se no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que o sinal de entrada e a abertura da transmissão actual sejam aumentados.
Funcionamento no sentido contrário dos ponteiros do relógio: O veio de saída desloca-se no sentido contrário dos ponteiros do
Características técnicas relógio na condição descrita acima.

IP8000 IP8100
Modelo
Modelo de alavanca de saída Modelo de eixo de saída rotativo
Item Acção simples Acção dupla Acção simples Acção dupla
Corrente de entrada 4 a 20 mACC Nota 1)
Resistência de entrada 23515 (4 a 20mA CC)
Pressão de ar de entrada 0.14 a 0.7MPa
Curso standard 10 a 85mm (ângulo de deflexão 10 a 30) 60 a 100 Nota 2)
Sensibilidade Cerca de 0.1%D.T. Cerca de 0.5%D.T.
Linearidade Cerca de 1% D.T. Cerca de 2% D.T.
Histerese Cerca de 0.75%D.T. Cerca de 1%D.T.
Repetitividade Cerca de 0.5%D.T.
Coeficiente de temperatura Cerca de 0.1%D.T. / C
Flutuação da pressão de entrada Cerca de 0.3%F.S./0.01MPa
80l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.14MPa)
Fluxo de saída
200l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.4MPa)
5l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.14MPa)
Consumo de ar
11l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.4MPa)
Ambiente e fluido
–20 a 80C

Ligação de ar Rc 1/4 fêmea


Ligação eléctrica G 1/2 fêmea

Método de cablagem Ligação de resina G 1/2 (opcional)

Revestimento da cobertura exterior JISF8007, IP65 (conforme a norma IEC Pub.529)


Material Corpo de alumínio fundido / resina de apóxica
Peso Com caixa de terminal 2.6kg (Nenhum 2.4kg)
Nota 1) 1/2 da margem de separação (standard)
Nota 2) Ajuste do curso: 0 a 60, 0 a 100

1
Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100

Acessórios/opções
Válvula de pilotagem com restrição de saída (modelo IP8000, 8100) Alavanca de saída externa (modelo IP8000)
Geralmente, a montagem num actuador de pequenas dimensões pode Existem diferentes alavancas de saída de acordo com o curso das
provocar flutuações. Para evitar esse efeito, está disponível uma válvula de válvulas. Consulte a SMC no caso do curso ser igual ou inferior a
pilotagem com restrição de saída incorporada. A restrição pode ser retirada. 10mm.

Capacidade do actuador Tamanho Referência Referência da unidade de pilotagem Curso Número da unidade Tamanho M Tamanho N
do orifício
90cm3 ø0.7 P36801080 P565010-18 10 a 85mm (Acessório “-”) P368010-20 125 150
180cm3 ø1 P36801081 P565010-19 35 a 100mm (Acessório “E”) P368010-21 110 195
50 a 140mm (Acessório “F”) P368010-22 110 275
Juntas de alavanca bifurcada (modelo IP8100)
Existem dois tipos de juntas para a alavanca bifurcada de acordo com

6.1

16
as diferentes dimensões de montagem.
É recomendável a sua utilização porque pode absorver a
descentragem, em comparação com a montagem directa.
Nome da peça Referência M 5

Conjunto da alavanca bifurcada M P368010-24 N


Conjunto da alavanca bifurcada S P368010-25
Ligação em resina
(Tipo M: 55)

(Tipo M: 63)

Estão disponíveis ligações de cabos opcionais para os cabos de


diferentes tamanhos.
L2=31

Conector do cabo (opção)


39
(Tipo S: 77)

Indicado para cabos com


Nome da peça Referência
L1=101

um diâmetro externo
(Tipo S: 39)

Gancho do cabo feito em resina (A) P368010-26 ø7 a ø9


M8
Gancho do cabo feito em resina (A) P368010-27 ø9 a ø11
63

M8
Eixo principal do actuador

Eixo principal do actuador

Montagem lateral com o Montagem inferior com o


conjunto da alavanca bifurcada M conjunto da alavanca bifurcada S Ligação do cabo G1/2

Vista em explosão

Unidade de cobertura do corpo


R
E
0
N

0
0
8
O

IP
IC
I
T
A
T
M
U
I
E

(3) Junta da cobertura


N
S

P
O
O

R
O
T
P

C
E
L
E

Mola de saída
Unidade de mini-terminais (Sem caixa de terminais)
(1) Unidade da válvula
Mola de compensação Unidade de ajuste da distância
de pilotagem
M

AN
SP
Unidade de ajuste zero
Unidade de binário do motor

Conjunto do eixo de saída

Unidade de união do terminal


(Sem caixa de terminal)
SM
C

Pa
Unidade da alavanca de saída
M

C
SM
Pa
OU M

ALI
M

Corpo da unidade
Peças de substituição
Caixa de terminais N.º Descrição Ref. Observações
1 Unidade da válvula de pilotagem P565010-7

(2) Junta da base


2 Junta da base P56501012-3 IP8000/8100
3 Junta da cobertura P56501013

2
Série IP8000/8100

Tubagem

IP8000 / modelo de alavanca


Acção simples Acção dupla
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste Quando o sinal de entrada aumenta, a haste Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
move-se até ao objectivo. move-se até ao objectivo. do cilindro move-se até ao objectivo.
Funcionamento positivo

(Funcionamento positivo da válvula através


OUT1 do seu modo de funcionamento inverso) OUT1

OUT2 OUT2


ALIM ALIM ALIM

+ Posição normal da + Posição normal da + Posição normal da


ENTRADA alavanca de ajuste ENTRADA alavanca de ajuste ENTRADA alavanca de ajuste
- - -
da distância da distância da distância
A OUT2 está ligada. A OUT1 está ligada.
Quando o sinal de entrada aumenta, a haste Quando o sinal de entrada aumenta, a haste Quando o sinal de entrada aumenta, a haste
move-se até ao objectivo. move-se até ao objectivo. do cilindro move-se até ao objectivo.
(Funcionamento inverso da válvula através
Funcionamento inverso

do seu modo de funcionamento positivo)


OUT2 OUT2

OUT1 OUT1

ALIM ALIM ALIM

Posição inversa da Posição inversa da Posição inversa da


+ alavanca de ajuste + alavanca de ajuste + alavanca de ajuste
ENTRADA ENTRADA ENTRADA
- da distância - da distância - da distância
A OUT1 está ligada. A OUT2 está ligada.

IP8100 / Modelo rotativo


Acção simples Acção dupla
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo
do actuador roda no sentido dos ponteiros do actuador roda no sentido dos ponteiros do do actuador roda no sentido dos ponteiros
relógio. (Funcionamento positivo da válvula
Funcionamento positivo

do relógio. do relógio.
através do seu modo de funcionamento inverso)
Eixo principal Eixo principal
Actuador de acção simples Eixo principal Actuador de acção simples Dupla acção actuador
OUT1 OUT1

OUT2 OUT2

ALIM O veio do ALIM O veio do ALIM O veio do


posicionador posicionador deve posicionador
deve ser ajustado ser ajustado na deve ser ajustado
na superfície DA. superfície DA. na superfície DA.
+ + +
ENTRADA ENTRADA ENTRADA
- - -
A OUT2 está ligada. A OUT1 está ligada.
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo do
actuador roda no sentido contrário dos ponteiros do actuador roda no sentido contrário dos actuador roda no sentido contrário dos
do relógio. (Funcionamento inverso da válvula ponteiros do relógio. ponteiros do relógio.
através do seu modo de funcionamento positivo)
Funcionamento inverso

Eixo principal Eixo principal


Eixo principal Actuador de acção simples Actuador de acção simples Dupla acção actuador
OUT2

OUT2 OUT1
OUT1

ALIM O veio do ALIM O veio do ALIM O veio do


posicionador posicionador posicionador
deve ser ajustado deve ser ajustado deve ser ajustado
na superfície RA. na superfície RA. na superfície RA.
+ + +
ENTRADA ENTRADA ENTRADA
- - -
A OUT1 está ligada. A OUT2 está ligada.

3
Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100

Instalação
Modelo IP8000 (Alavanca de saída externa)
1 A unidade deve ser montada com parafusos bem apertados nos
orifícios de montagem na parte lateral ou posterior do
posicionador.
Exemplos de montagem

Suporte
Suporte
Posicionador Posicionador
Posicionador

Suporte Suporte

Montagem directa no diafragma Com suporte tipo L Com suporte dianteiro

2 O racor ou o pino utilizado para transferir a deslocação da haste


da válvula, deve ser montado de forma a que a alavanca de Suporte de montagem de acordo com
saída fique posicionada em ângulo recto, em relação à haste da
válvula, para obter uma corrente de entrada de 50%. A imagem a norma DIN IEC 534
da direita apresenta a configuração vista da parte da frente. Posicionador IP8000 montado recorrendo ao suporte de acordo
com a norma DIN IEC 534
Mola de eliminação de folga
Referência: INI-224-0-56-1
Ângulo recto (Ou 100%)
Corrente de N.º Qtd. Descrição Observaçoes
entrada Posição 0% 1 Unidade da válvula de pilotagem INI-224-0-56
1
Corrente de
entrada Posição 50% 2 2 Parafuso M8x16 DIN933-Zn5bkcB
Corrente de 3 4 Parafuso M8x20 DIN933-Zn5bkcB
entrada Posição 100%
(Ou 0%) 4 4 Porca M8 DIN934-Zn5bkcB
Alavanca de saída
Racor 5 Anilha B8, 4 DIN125-Zn5bkcB
2
Corpo do posicionador Eixo da válvula
6 4 Anilha de mola B8 DIN127-Zn5bkcB
7 2 Suporte 100 320-4480
8 1 Haste M6x70
Modelo IP8100 9 2 Porca M6
(Modelo de eixo de saída rotativo)
1 O posicionador deve ser montado de forma a que o eixo de saída
esteja alinhado com o eixo do actuador rotativo.

OUT1 OUT1
OUT2 OUT2

Suporte

Instalação através da rosca na Instalação através da rosca na


parte lateral do posicionador parte posterior do posicionador

4
Série IP8000/8100

Princípio de trabalho

IP8000 / modelo de alavanca


Quando a corrente de entrada aumenta, (11) a mola da placa do (12) motor de força
funciona com um pivot, (13) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, (4) o contra-peso é empurrado para a esquerda, o intervalo entre
(6) o bocal e (5) a charneira aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em
resultado disso, (7) a válvula de escape da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a
direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta e (15) o diafragma desloca-se para
baixo. O movimento do (15) diafragma actua sobre (10) a mola de saída através da (8)
alavanca de saída, (14) a alavanca de transmissão e (9) a alavanca de ajuste da
distância permanecem na posição de equilíbrio criada pela corrente de entrada. (2) A
mola de compensação é utilizada para a saída directa do movimento da (7) válvula de
escape para (4) o contra-peso de forma a aumentar a estabilidade do circuito. O ponto
zero deve ser ajustado através da alteração da (3) tensão da mola de ajuste zero.

Trabalho positivo de acção simples

M
x Secção A

Parafuso batente Automático / Parafuso


(Não mexer) de alteração automática
(Restrição de alívio
incorporada) (15) Válvula de diafragma
ALIM OUT2 OUT1 Parafuso de ajuste
da sensibilidade
(1) Válvula de pilotagem x (Ajusta GANHO)
Válvula de alimentação A
Válvula de alimentação B
(8) Alavanca de saída
(9) Alavanca de ajuste
da distância
(7) Saída
ESC. Diafragma válvula Ajuste da distância
(4) Contra-peso alavanca do veio
Para a posição inversa, coloque
(2) Mola de compensação (5) Charneira Pinos de transmissão o veio da alavanca de ajuste da
(6) Bocal distância no lado oposto. O
(3) Mola de ajuste zero parafuso de ajuste da distância
Parafuso de bloqueio
fica virado para cima nesta
Parafuso de ajuste zero (14) Alavanca de transmissão condição. (Ver “Tubagem”)

Parafuso de ajuste da distância

E (10) Mola de saída

(11) Mola da placa

(12) Binário do motor

Terminal da corrente (13) Protecção


de entrada

Diagrama em bloco
ALIM
Mola de
ajuste zero Restrição ) ( Curso
da haste
ENTRADA Binário + + Charneira Válvula Válvula de Válvula do SAÍDA
- - Diafragma alimentação
Corrente do motor do bocal de saída diafragma

Mola de
compensação

Mola Alavanca Alavanca


de ajuste
de saída da distância de saída

5
Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100

IP8100 / Modelo rotativo


Quando a corrente de entrada aumenta, (12) a mola da placa do (13) motor de força funciona
com um pivot, (14) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
(4) o contra-peso é empurrado para a esquerda e o intervalo entre (6) o bocal e (5) a charneira
aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em resultado disso, (7) a válvula de escape
da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta
e a da SAÍDA2 diminui e (16) o actuador rotativo desloca-se. O movimento do (16) actuador
reflecte-se (10) na mola de saída através do (11) eixo de saída, (8) o eixo, (9) a alavanca de
ajuste da distância e (15) a alavanca de transmissão permanecem na posição de equilíbrio
criada pela corrente de entrada. O (8) eixo é ajustado na superfície DA e trabalha de forma
positiva enquanto (16) o eixo do actuador oscilante gira no sentido contrário aos ponteiros do
relógio quando o sinal de entrada aumenta. (2) A mola de compensação é utilizada para a
saída directa do movimento da (7) válvula de escape para (4) o contra-peso de forma a
aumentar a estabilidade do circuito. O ponto zero deve ser ajustado através da alteração da (3)
tensão da mola de ajuste zero.

Trabalho positivo de acção dupla


M
x Secção A

Parafuso batente Automático / Parafuso de alteração automática


(Não mexer) (Restrição de alívio incorporada)

ALIM OUT2 OUT1


Parafuso de ajuste da sensibilidade
(1) Válvula de pilotagem x (Ajusta GANHO)
Válvula de alimentação A
Válvula de alimentação B

Para a posição inversa,


ajuste a rotação sobre o veio
(7) Válvula de saída e ligaçıes inversas das saídas
ESC. Diafragma SAÍDA1 e SAÍDA2.
(4) Contra-peso
(8) Eixo
(2) Mola de compensação (5) Charneira
(9) Alavanca de ajuste (15) Alavanca de transmissão
(6) Bocal da distância
(3) Mola de ajuste zero Emparelhamento

Parafuso de ajuste zero

(10) Mola de saída

(11) Veio de saída


E

(12) Mola da placa

(16) Actuador
(13) Binário do motor de oscilação

Terminal da corrente (14) Protecção


de entrada
Junta bifurcada

Diagrama em bloco
ALIM

Mola de
ajuste zero Restrição ) ( Ángulo
de rotação
ENTRADA Binário + + Charneira Válvula Válvula de Actuador SAÍDA
- - Diafragma alimentação de oscilação
Corrente do motor do bocal de saída

Mola de
compensação

Mola Alavanca Eixo de


de ajuste Alavanca
de saída da distância saída

6
Série IP8000/8100

Dimensões / IP8000 (Modelo de alavanca)

IP8000-0첸0 (Sem caixa de terminais)

100
30
46
Vista A

2
14
192
198 OUT1.Rc1/4
40 110 2 x M8 prof.12
35 58 23.5 23.5 43 SUP.Rc1/4
(Rosca fêmea para 38
montagem lateral)

39 11
9

OUT2

MPa
39

42
117

6.1
16
147

20
MPa
65
122

POSITIONER
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
A
22.5

1
50
125
{ Com acessório “E”: 110
Com acessório “F”: 110 } 5

E
150
125 35 G1/2
4 x M8 prof.12
ⱌ194 { Com acessório “E”: 195
Com acessório “F”: 275 } Passagem
(Rosca fêmea para montagem posterior)
OUT2.Rc1/4 eléctrica
110
Com gancho do cabo em resina opcional Com conector
D.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26
38

D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27

IP8000-0첸1 (Com caixa de terminais)

Passagem eléctrica 2 x G1/2


100

E
30
60

Vista A
14

192
40 110 218 2 x M8 prof.12 OUT1.Rc1/4
35 58 23.5 23.5 43 (Rosca fêmea para SUP.Rc1/4
38
montagem lateral)
39 11
9

OUT2

MPa
39

42
117

6.1
16
20

MPa
65

162
122

POSITIONER
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
A
22.5

50

125
{ Com acessório “E”: 110
Com acessório “F”: 110 } 5
150
125
4 x M8 prof.12
12 168 { Com acessório “E”: 195
Com acessório “F”: 275 } 8
(Rosca fêmea para montagem posterior)
OUT2.Rc1/4
110
Com ligação
38

7
Posicionador electro-pneumático Série IP8000/8100

Dimensões / IP8100 (Modelo rotativo)

IP8100-0첸0 (Sem caixa de terminais)

100
44
46
192

15
40 110 OUT1.Rc1/4
35 58 23.5 SUP.Rc1/4
231
198 38
23.5 43

11
39
9
OUT2
42

MPa
39
0%
65

20

117

A
122

50

147

25%
22.5

MPa

1
POSITIONER

50%
DA
ELECTORO PNEUMATIC IP8100

75%

E
10
0%
35 G1/2
Vista A 4 x M8 prof.12
Passagem eléctrica
Fêmea para montagem posterior 125
2 x M8 prof.12 ⱌ194
Fêmea para montagem lateral
Com gancho do cabo em resina opcional 110 Com acessório “H”:
OUT2.Rc1/4
D.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26 (com placa de escala externa)
D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27
38

IP8100-0첸1 (Com caixa de terminais)


2 x G1/2
Passagem eléctrica
100

E
60

44
46
15

192 251
40 110 218 OUT1.Rc1/4
35 58 23.5 23.5 43
38 SUP.Rc1/4
39 11
9

OUT2

MPa
39
42

0%
117

25%

MPa
65

20

162
122

POSITIONER A
50%
DA
50

ELECTORO PNEUMATIC IP8100


22.5

75%

0%
10

Vista A 125
2 x M8 prof.12 4 x M8 prof.12 12 168 8
Rosca fêmea para Rosca fêmea para
montagem lateral montagem posterior OUT2.Rc1/4 Com acessório “H”:
110
(com placa de escala externa)
38

8
Série IP8000/8100

Normas de segurança

O objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no


equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das
etiquetas "Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança,
observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e os outros regulamentos
de segurança.

Precaução : O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.

Advertência : O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.

Perigo : Em casos extremos podem causar sérias lesões e inclusive a morte.

Nota 1) ISO 4414 : Sistemas pneumáticos -- Recomendações para aplicações de transmissões e sistemas de controlo.
Nota 2) JIS B 8370 : Normativa para sistemas pneumáticos.

Advertência
1. A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva
da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.
Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de
trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações
ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da
operação.
2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por
pessoal qualificado.
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manuseamento, assim como os
trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado.
3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem
tentar substituir componentes sem tomar as medidas de segurança
correspondentes.
1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido
comfirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.
2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se
indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema.
3.Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para evitar possíveis acidentes de
arranque, entre outros, com a haste do cilindro. (Introduza gradualmente ar no sistema para criar uma
contrepressão).
4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:
1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre
(intempérie).
2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo.
3.Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas,
bens ou animais e requer uma análise especial de segurança.

9
Série IP8000/8100
Precauções do posicionador electro-pneumático
Leia atentamente antes de utilizar.

Trabalho Manutenção
Advertência Advertência
1. Para evitar problemas, não utilize o posicionador fora da 1. Depois da instalação, reparação ou desmontagem, volte a
margem especificada. (Consulte as características). ligar o ar comprimido e realize os respectivos testes de
2. Conceba o sistema de forma a incluir um circuito de fugas, etc., para confirmar uma instalação correcta.
segurança que evite o risco de perigo no caso do Não utilize o posicionador quando o ruído da purga é superior ao
posicionador deixar de funcionar correctamente. verificado inicialmente, ou quando aparentemente não estiver a
3. As coberturas do terminal e do corpo devem estar trabalhar correctamente. Caso esta situação ocorra, verifique
colocadas durante o trabalho. imediatamente se está montado correctamente.
Nunca altere a construção eléctrica.
Funcionamento
Precaução Precaução
1. Evite impactos no corpo do posicionador ou motor de binário 1. Confirme se o ar comprimido está limpo.
assim como qualquer tipo de força excessiva na protecção, A existência de pó, óleo ou humidade no equipamento pode
porque estas acções podem provocar danos no produto. provocar um funcionamento defeituoso e problemas no
Utilize com cuidado durante o transporte e trabalho. posicionador. Realize inspecções periódicas ao equipamento de
preparação do ar para garantir que a alimentação seja feita
2. Sempre que existir a possibilidade do equipamento ficar exposto apenas com ar limpo.
à humidade, adopte as medidas necessárias. Por exemplo, se o
posicionador permanecer no local durante longos períodos, 2. A utilização incorrecta do ar comprimido é perigosa. Assim,
deve ser colocado um tampão na ligação da tubagem e uma para além de observar as características do produto, também
cobertura externa para evitar a penetração de água. deve substituir os filtros e efectuar outros serviços de
manutenção por funcionários com conhecimentos suficientes
Se o posicionador estiver exposto a elevadas temperaturas e e experiência no campo dos equipamentos de instrumentação.
humidade, tome as medidas necessárias para evitar condensação no
seu interior. Tome as medidas necessárias contra a condensação, 3. Realize inspecções anuais ao posicionador.
especialmente durante a embalagem para exportação. Substitua as juntas muito danificadas e unidades como o
3. Mantenha o posicionador afastado dos campos magnéticos, diafragma e junta tórica durante a inspecção.
para não afectar as suas características. Quando utilizado em ambientes e/ou condições de
funcionamento difíceis, tais como localizações perto do mar,
Alimentação de ar
estas substituições devem ser realizadas com mais frequência.
Precaução 4. Quando efectuar inspecções, desmontar o posicionador, ou
1. Utilize apenas ar comprimido limpo desumidificado e sem substituir os elementos com o posicionador ainda na posição
pó, porque o posicionador contém orifícios extrafinos como montada, primeiro, pare o ar comprimido, em seguida, liberte a
o limitador e o bocal. pressão residual antes de efectuar qualquer uma destas operações.
Não utilize um lubrificador. 5. Caso o limitador fique entupido com partículas de carbono, etc.,
desmonte o parafuso de alteração automática/manual (com
2. Não utilize ar comprimido que contenha químicos, solventes limitador incorporado) e limpe-o utilizando um arame de ø0.2.
orgânicos, sal ou gases corrosivos, visto que isso pode Pare o ar comprimido e retire o parafuso para desligar a válvula
provocar um funcionamento defeituoso. de pilotagem antes de substituir o limitador.
3. Para o ar de alimentação utilize ar comprimido limpo 6. Quando desmontar uma válvula de pilotagem, aplique
desumidificado e sem pó. apenas uma pequena quantidade de massa lubrificante nas
4. Quando trabalhar abaixo do ponto de congelação, proteja o peças deslizantes (junta tórica e válvula de escape).
posicionador para evitar o congelamento. Utilize massa lubrificante à base de silicone, por exemplo, SH45
5. Tubagem produzido por Du Pond-Toray Co., Ltd.
Limpe as aparas, óleo de corte, poeiras, etc., antes de colocar a 7. Verifique a existência de fugas de ar das tubagens e junções
tubagem. de ar comprimido.
Quando instalar uma tubagem ou um racor numa ligação, certifique-se As fugas de ar existentes nas tubagens de ar provocam uma
de que o material vedante não entra internamente na ligação. redução no desempenho e uma diminuição das características, etc.
Quando utilizar fita vedante, deixe 1.5 a 2 roscas expostas na É estruturalmente necessário que o ar seja libertado pela purga,
extremidade da tubagem ou do racor. esta situação não é anormal desde que o consumo de ar esteja
6. Lubrificação dentro dos limites especificados.

O posicionador tem um orifício fixo e um bocal, compostos por


percursos muito finos no seu interior. Utilize ar filtrado, desidratado e evite a Instalação
utilização de lubrificantes para não causar um funcionamento defeituoso do
posicionador. Certifique-se de que o sistema de alimentação é filtrado a 5 micron. Advertência
Ambiente de trabalho 1. Instale unicamente depois de ler e compreender as normas de
Precaução segurança.
2. Como o ponto zero varia de acordo com a posição de
1. Não utilize em ambientes em que o produto esteja em contacto directo montagem, o ponto zero deve ser ajustado após a instalação.
com gases corrosivos, químicos, água salgada, água ou vapor.
3. Evite golpear o produto com objectos metálicos!
2. Não monte o produto num local sujeito a fortes vibrações e/ou impactos.
4. Evite a utilização deste produto em ambientes não explosivos
3. Não monte o produto num local exposto a radiações de calor. que se podem tornar explosivos devido às fugas de ar!
4. Durante a montagem deixe espaço suficiente para as
operações de manutenção e regulação do produto. 10
EUROPEAN SUBSIDIARIES:

Austria France Netherlands Spain


SMC Pneumatik GmbH (Austria). SMC Pneumatique, S.A. SMC Pneumatics BV SMC España, S.A.
Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg 1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam Zuazobidea 14, 01015 Vitoria
Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285 Bussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3 Phone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880 Phone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124
E-mail: office@smc.at Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010 E-mail: info@smcpneumatics.nl E-mail: post@smc.smces.es
http://www.smc.at E-mail: contact@smc-france.fr http://www.smcpneumatics.nl http://www.smces.es
http://www.smc-france.fr

Belgium Germany Norway Sweden


SMC Pneumatics N.V./S.A. SMC Pneumatik GmbH SMC Pneumatics Norway A/S SMC Pneumatics Sweden AB
Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge
Phone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466 Phone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139 Tel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21 Phone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90
E-mail: post@smcpneumatics.be E-mail: info@smc-pneumatik.de E-mail: post@smc-norge.no E-mail: post@smcpneumatics.se
http://www.smcpneumatics.be http://www.smc-pneumatik.de http://www.smc-norge.no http://www.smc.nu

Bulgaria Greece Poland Switzerland


SMC Industrial Automation Bulgaria EOOD S. Parianopoulus S.A. SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o. SMC Pneumatik AG
16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 Sofia 7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen
Phone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519 Phone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578 Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087 Phone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191
E-mail: office@smc.bg E-mail: parianos@hol.gr E-mail: office@smc.pl E-mail: info@smc.ch
http://www.smc.bg http://www.smceu.com http://www.smc.pl http://www.smc.ch

Croatia Hungary Portugal Turkey


SMC Industrijska automatika d.o.o. SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft. SMC Sucursal Portugal, S.A. Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti.
Crnomerec 12, 10000 ZAGREB Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul
Phone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74 Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344 Phone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36 Phone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519
E-mail: office@smc.hr E-mail: office@smc-automation.hu E-mail: postpt@smc.smces.es E-mail: smc-entek@entek.com.tr
http://www.smceu.com http://www.smc-automation.hu http://www.smces.es http://www.entek.com.tr

© DiskArt™ 1988

Czech Republic Ireland Romania © DiskArt™

UK
SMC Industrial Automation CZ s.r.o. SMC Pneumatics (Ireland) Ltd. SMC Romania srl SMC Pneumatics (UK) Ltd
Hudcova 78a, CZ-61200 Brno 2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin Str Frunzei 29, Sector 2, Bucharest Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN
Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034 Phone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500 Phone: +40 213205111, Fax: +40 213261489 Phone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064
E-mail: office@smc.cz E-mail: sales@smcpneumatics.ie E-mail: smcromania@smcromania.ro E-mail: sales@smcpneumatics.co.uk
http://www.smc.cz http://www.smcpneumatics.ie http://www.smcromania.ro http://www.smcpneumatics.co.uk

Denmark Italy Russia


SMC Pneumatik A/S SMC Italia S.p.A SMC Pneumatik LLC.
Knudsminde 4B, DK-8300 Odder Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano) 36/40 Sredny pr. St. Petersburg 199004
Phone: +45 70252900, Fax: +45 70252901 Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365 Phone.:+812 118 5445, Fax:+812 118 5449
E-mail: smc@smc-pneumatik.dk E-mail: mailbox@smcitalia.it E-mail: smcfa@peterlink.ru
http://www.smcdk.com http://www.smcitalia.it http://www.smc-pneumatik.ru

Estonia Latvia Slovakia


SMC Pneumatics Estonia OÜ SMC Pneumatics Latvia SIA SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o.
Laki 12-101, 106 21 Tallinn Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia Námestie Martina Benku 10, SK-81107 Bratislava
Phone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541 Phone: +371 (0)777-94-74, Fax: +371 (0)777-94-75 Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028
E-mail: smc@smcpneumatics.ee E-mail: info@smclv.lv E-mail: office@smc.sk
http://www.smcpneumatics.ee http://www.smclv.lv http://www.smc.sk

Finland Lithuania Slovenia


SMC Pneumatics Finland OY UAB Ottensten Lietuva SMC industrijska Avtomatika d.o.o.
PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO Savanoriu pr. 180, LT-2600 Vilnius, Lithuania Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk
Phone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595 Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249
E-mail: smcfi@smc.fi Phone/Fax: +370-2651602
E-mail: office@smc-ind-avtom.si
http://www.smc.fi http://www.smc-ind-avtom.si

OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:


ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,
CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,
NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA,
TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA

http://www.smceu.com
http://www.smcworld.com
SMC CORPORATION 1-16-4 Shimbashi, Minato-ku, Tokio 105 JAPAN; Phone:03-3502-2740 Fax:03-3508-2480
Produced and printed by SMC European Marketing Centre 4/05 Specifications are subject to change without prior notice
and any obligation on the part of the manufacturer.

Você também pode gostar