Você está na página 1de 30

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE


PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA
PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA DA INFORMAÇÃO
MESTRADO PROFISSIONAL EM GESTÃO DA INFORMAÇÃO E DO
CONHECIMENTO

SISTEMAS DE
ORGANIZAÇÃO DO
CONHECIMENTO
Professora Valéria Bari
PPGCI0070 - ORGANIZAÇÃO DO CONHECIMENTO
Aracaju, 03 de julho de 2021.
SISTEMAS DE
ORGANIZAÇÃO DO
CONHECIMENTO - SOC
Os sistemas de organização do
conhecimento são construções
epistemológicas de conceitos expressos por
vocabulários “controlados”, que são
retirados da linguagem natural e fixados,
hierarquizados e utilizados no mapeamento
e recuperação de conteúdos representados
em registros recuperáveis de informação.
• SEGUNDO HJØRLAND:
A Organização do Conhecimento como campo de
estudo refere-se à natureza e à qualidade dos

A OCI
Processos de Organização do Conhecimento
(POC), bem como aos Sistemas de Organização

COMO do Conhecimento (SOC) usados para organizar


documentos, representações de documentos,

CAMPO trabalhos e conceitos (2008, p. 86). A


Biblioteconomia e a Ciência da Informação são as
DE disciplinas que cuidam da OC no sentido
específico; já a sociologia do conhecimento e a
ESTUDO metafísica são centrais na OC num sentido mais
amplo. “a importância de se considerar o campo
mais amplo da OC é para que se desenvolva o
campo mais específico da OC” (HJØRLAND,
2008, p. 87, apud AMORIM NETO, 2020, P. 91 ).
As Informações Documentais são aquelas que
se encontram registradas nos documentos. Para
concretizar a mediação documental, impõe
algumas condições:
• A pessoa com a necessidade informacional
INFORMAÇÕES tenha competência informacional, ou seja,
DOCUMENTAIS habilidades e competências leitoras e
repertório de conhecimentos para
interpretar o documento.
• A pessoa tenha acesso à informação por
meio da obtenção do próprio documento
que a registra.
ORTEGA Y GASSET

• EM 1935, ORTEGA Y GASSET ABRE O CONGRESSO DA IFLA, COM UM


DISCURSO HISTÓRICO, NO QUAL VAI DISCORRER SOBRE A MISSÃO DO
BIBLIOTECÁRIO:
• DO PASSADO, VEM A MISSÃO DE ORGANIZAR ACERVOS E
PRESERVÁ-LOS;
• DO PRESENTE, VEM A MISSÃO DE DIFUNDIR A LEITURA E A
INFORMAÇÃO, BUSCANDO LEITORES E ESTABELECENDO A
COMUNICAÇÃO ENTRE A HUMANIDADE;
• NO FUTURO PRÓXIMO, VEM A MISSÃO DE ORGANIZAR A
PUBLICAÇÃO DE LIVROS, A FIM DE CONTROLAR A QUALIDADE;
• DO FUTURO, VIRÁ A MISSÃO DE SE INTERPOR COMO FILTRO ENTRE
A “TORRENTE DE LIVROS” E O LEITOR, POR MEIO DE UMA “NOVA
TÉCNICA BIBLIOGRÁFICA, DE UM AUTOMATISMO RIGOROSO”.
• Propiciar a competência informacional é uma das
funções bibliotecárias, embora não seja priorizada.
• A princípio, as unidades de informação estipulavam
uma condição mínima de competência para prestar
atendimento aos seus usuários.
• Em 1935, Ortega y Gasset, em seu discurso “A missão
do bibliotecário”, expressa a função de preparar as
COMPETÊNCIA pessoas para receber os benefícios da leitura.
INFORMACIONAL • Até os dias atuais, essa responsabilidade ainda recai
sobre as instituições escolares e universitárias.
Assim sendo, as funções especializadas da Biblioteconomia
e Documentação tem concentrado seus esforços na OCI,
principalmente trabalhando com os SOC e a mediação
(informacional, documental, de leitura em geral, de leitura
literária, pedagógica, social, outras).
A informação documentária estabelece um elo entre o
documento e o usuário, mas não é o próprio
documento. Ela é extraída de um Domínio do
Conhecimento, por meio do estudo dos conceitos e usos
da linguagem da comunidade discursiva.

As informações documentais, que se encontram


INFORMAÇÃO registradas nos documentos pertencentes a
DOCUMENTÁRIA
determinado Domínio, apresentam dupla função na
mediação:
• representar o documento;
• fazer a interação entre o usuário e o conteúdo,
na satisfação da necessidade informacional.
• É a linguagem artificial, com controle de
vocabulário, controle conceitual e
aplicabilidade em um domínio do
conhecimento, é característica da SOC.
• Como visto anteriormente, os conceitos são
representados por termos que nos remetem
LINGUAGEM
DOCUMENTÁRIA apenas à um significado, num só domínio.
Não existem linguagens documentárias
gerais.
• Sinônimos na literatura especializada:
linguagem documental, linguagem de
indexação, linguagem descritora,
codificação documentária.
• Toda informação produzida e registrada em
documentos produzidos pelos seres humanos, visa
sua efetiva fruição e utilização pelos supostos
usuários potenciais.
• A atividade de OCI tem caráter mediador. Isso
significa que o desenvolvimento de SOC tem de ser
PRODUÇÃO feito em função desse usuário potencial.
DA • Quando criamos, utilizamos ou adaptamos uma
INFORMAÇÃO SOC, isso significa que estamos estabelecendo uma
E MEDIAÇÃO comunicação entre a produção do conhecimento e
sua efetiva fruição e utilização pelos interessados.
• Sendo assim, a aplicação dos SOC potencializa a
mediação de conhecimentos de forma direta ou
indireta, documental ou interpessoal, em diferentes
POC e serviços especializados de: Informação,
Referência, ação cultural e animação cultural.
• Quando estamos trabalhando com um
instrumento pronto, produzindo ou
adaptando uma SOC, fazemos uma
“tradução”.
• A tradução é uma atividade de
TRADUÇÃO representação dos documentos em
NO linguagem natural, por meio de uma
linguagem controlada.
CONTEXTO
DA SOC • Isso é importante, pois a questão de
pesquisa (busca da informação) também
deverá ser traduzida nessa linguagem, para
acessar os documentos representados que
são adequados às necessidades do usuário.
CICLO OUAIS E A REPRESENTAÇÃO
1960
• Os termos traduzidos não recuperam a
dinâmica dos textos, não é esse seu objetivo.
• Um dos mais importantes objetivos da
tradução é o de fornecer uma versão
CARACTERÍSTICAS econômica, bem pequenina, dos textos
DA TRADUÇÃO EM originais.
SOC
• Esse objetivo é cumprido pelo destaque das
informações consideradas centrais no
conteúdo dos documentos, assim como na
identificação dos conhecimentos em
determinado domínio.
RECUPERAÇÃO DA INFORMAÇÃO
1980
• O controle de vocabulário serve para controlar os
termos no SOC, a partir de sua pesquisa nos domínios
do conhecimento.
• Os conceitos serão identificados por um termo, de
acordo com as necessidades de uso da informação no
O CONTROLE SOC.
DE • Lembrando que diversos membros da Comunidade
VOCABULÁRIO Discursiva do Domínio podem utilizar diferentes termos
NA SOC para o mesmo conceito, a tradução será uma atividade
altamente especializada de interpretação.
• Os Bibliotecários e outros profissionais envolvidos terão
de fazer a leitura dos documentos, em linguagem
natural e então utilizar os termos da linguagem
documentária do SOC, para representar suas ideias.
• A combinação dos termos é feita na etapa de entrada das
palavras no SOC.
• Os assuntos são representados por um conjunto de termos,
já combinados.

LINGUAGENS • Essas linguagens precisam contemplar todas as


possibilidades de combinação entre os termos (e suas
PRÉ-
limitações), para formar conteúdos complexos. Então, seu
COORDENADAS limite é não poder prever todas as possibilidades e
precisar de adaptações ou simplificações na tradução.
• Podem ser classificatórias (Classificações) ou Alfabéticas
(Cabeçalhos de Assunto)
• São mais fáceis de utilizar e muitos
profissionais da informação têm familiaridade
com elas.
• Também são fáceis de consultar e dão muita
autonomia de consulta aos usuários das
unidades de informação.
VANTAGENS DAS
LINGUAGENS • Ajudam a organizar fisicamente os suportes
PRÉ- tradicionais da informação, assim como
COORDENADAS facilitam a gestão de arquivos digitais.
• São adotados internacionalmente, o que
facilita a tradução da pesquisa em acervos
internacionais (mesmo sem que o usuário ou o
bibliotecário tenham o domínio linguístico).
• Necessitam de múltiplas “entradas” para
deixar claro o conteúdo do documento.
DESVANTAGENS • São difíceis de atualizar, possuem muitas
DAS regras e são pouco dinâmicas.
LINGUAGENS
PRÉ- • Dão menos possibilidades de indexar um
COORDENADAS conteúdo novo ou diverso.
• São menos precisas, geram menos revocação
na tradução da questão de pesquisa.
• a combinação dos termos da linguagem
adotada, seja ela documentária ou natural,
LINGUAGENS são feitas no momento da saída.
PÓS- • a tradução do conteúdo ou a tradução da
COORDENADAS
pesquisa serão feitas no momento, com
utilização de operadores booleanos,
adotando determinado SOC.
• Os documentos recuperados são aqueles que contêm os termos que satisfazem a
expressão lógica da consulta, considerada como uma expressão booleana
convencional formada com os conectivos lógicos E (AND, +), OU, (OR, |), OU
EXCLUSIVO (OR, ^), NÃO (NOT, ~).

• E (&): Use este operador entre duas palavras para localizar apenas documentos
OPERADORES que contenham ambas as palavras. Isso restringe a busca, pois documentos que

BOOLEANOS contenham apenas uma das palavras não serão incluídos nos resultados.

• OU (|): Use este operador entre duas palavras para localizar todos os
NA documentos que contenham uma das palavras. Isso implica uma busca mais

RECUPERAÇÃO ampla, pois é provável que haja mais documentos que atendam a essa condição.
Documentos contendo ambas as palavras também serão incluídos nos resultados.
DA • OU EXCLUSIVO (^): Use este operador entre duas palavras para localizar todos
INFORMAÇÃO os documentos que contêm uma das palavras, mas não ambas.

• NÃO (~): Use este operador antes de uma palavra de pesquisa para excluir
todos os documentos que contenham essa palavra. Você pode combinar isso com
uma pesquisa positiva, por exemplo: digite “Fatura, NÃO Nuance” para localizar
todos os documentos que contenham a palavra “Fatura”, mas não contenham a
palavra “Nuance”.
CONTEÚDO RECUPERADO
• Vão possibilitar a representação do
conteúdo do documento por um conjunto de
termos, sem hierarquização prévia. É mais
VANTAGENS DAS
fácil, mais flexível e mais rápido.
LINGUAGENS
PÓS- • Estabelece múltiplas relações entre os
COORDENADAS
termos, ajudando a aumentar a revocação e
a precisão da pesquisa.
• São muito mais difíceis de utilizar, exigindo
formação especializada dos bibliotecários e
outros profissionais da informação envolvidos.
• Pode não ter caráter universal, o que dificulta
a interoperabilidade do SOC, representando
grande prejuízo à pesquisa e possibilidade de
DESVANTAGENS
retrabalho.
DAS
LINGUAGENS • Pode gerar uma recuperação excessiva ou
PÓS- falsa recuperação, na tradução da pesquisa.
COORDENADAS Problema de precisão, que acaba gerando
dificuldades na escolha das fontes mais
apropriadas à necessidade informacional do
usuário.
EXEMPLOS DE SISTEMAS DE
ORGANIZAÇÃO DO CONHECIMENTO –
SOC PRÉ-COORDENADOS
LISTAS DE TERMOS CLASSIFICAÇÕES E CATEGORIAS
o ARQUIVOS DE AUTORIDADE o CABEÇALHOS DE ASSUNTO
o DICIONÁRIOS o ESQUEMAS DE CATEGORIZAÇÃO
o DICIONÁRIOS TOPOGRÁFICOS
(GAZETTEERS) o ESQUEMAS DE CLASSIFICAÇÃO

o GLOSSÁRIOS o TAXONOMIAS
o TIPOLOGIAS
EXEMPLOS DE SISTEMAS DE
ORGANIZAÇÃO DO CONHECIMENTO –
SOC – PÓS-COORDENADOS
o ANÉIS DE SINONÍMIA o ONTOLOGIAS
o FOLKSONOMIAS o REDES SEMÂNTICAS
o HIPERTEXTO o TAXONOMIAS
o MAPAS BIBLIOMÉTRICOS o TESAUROS
o MAPAS CONCEITUAIS o WEBPACS
o MAPAS DE TÓPICOS
• Era da pré-coordenação: SOC originários das primeiras
práticas de arranjo físico. São estruturas estáticas que atendem
as necessidades dos sistemas manuais. exemplos: índices e
catálogos.

• Era da pós-coordenação: SOC originários das aplicações dos


princípios de catalogação às tecnologias (entendam tecnologias
aqui como a evolução dos processos gráficos, adoção de
CLASSIFICAÇÃO fichários, e muito depois... das tic). Permitem que seus termos
EVOLUTIVA DOS sejam manipulados de forma independente. exemplos: tesaurus.
SOC • Era da Internet: SOC que orientam os profissionais da
informação e usuários na escolha dos termos que melhor
expressam sua questão de busca. Exemplo: Taxonomias.

• Era da Web Semântica: SOC projetados por aplicativos


(inteligência humana associada à inteligência artificial), ou seja,
os chamados “robots”. Exemplo: Ontologias.
SOC E ÊNFASE NA ESTRUTURA E NOS
RELACIONAMENTOS
• Auxílio à recuperação da informação, potencializando as
estratégias de busca e recuperação;

• Explicitam o conhecimento de um domínio de forma econômica,


propiciando navegação e construção de novos conhecimentos;

• Reúnem os assuntos na busca genérica e filtram os assuntos na


busca específica;

• Fazem o arranjo das fontes de informação;


FUNÇÕES • Apoiam a escolha de termos para servir como instrumento de
busca (padronizam a busca), levando à padronização e
DOS SOC previsibilidade da recuperação;

• Demonstram a coleção de fontes em uma unidade de


informação, base de dados ou ambiente informacional;

• Estabelecem a interoperabilidade em unidades de informação


digital, assim como fazem elos entre metadados cadastrados
em bases digitais e documentos em suporte físico,
materialidades, etc.
Os Sistemas de Organização do Conhecimento (SOC)
são componentes necessários aos Processos de
Organização do Conhecimento (POC).
As concretizações dos SOCO e POC compõe a
chamada documentação quaternária. São voltados
para a mediação da informação e do conhecimento,
CONSIDERAÇÕES essenciais à Organização da Informação e do
FINAIS Conhecimento (OCI).
Sua implantação e funcionalidade se interpõe aos
procedimentos de Gestão da Informação e do
Conhecimento (GIC), ao proporcionar vários níveis e
modalidades de mediação ao usuário potencial e real
das unidades de informação, comunidades de interesse
ou comunidades de prática.
• ALMEIDA, DANIELA PEREIRA DOS REIS ET AL. PARADIGMAS CONTEMPORÂNEOS DA CIÊNCIA DA INFORMAÇÃO: A RECUPERAÇÃO DA INFORMAÇÃO COMO PONTO FOCAL.
REVISTA ELETRÔNICA INFORMAÇÃO E COGNIÇÃO, V.6, N.1, P.16-27, 2007. DOI: HTTPS://DOI.ORG/10.36311/1807-8281.2007.V6N1.745.

• AMORIM NETO, MIGUEL ROMEU. ORGANIZAÇÃO DO CONHECIMENTO NA CIÊNCIA DA INFORMAÇÃO: UMA ANÁLISE MÉTRICA NOS PERIÓDICOS BRASILEIROS (1972-2012).
2013, 181 F. DISSERTAÇÃO (MESTRADO EM CIÊNCIA DA INFORMAÇÃO) – UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE, NITERÓI, 2013. DISPONÍVEL EM:
HTTPS://PANTHEON.UFRJ.BR/HANDLE/11422/143 . ACESSO EM: 23 MAIO 2021.

• ARAÚJO JR., ROGÉRIO HENRIQUE DE. PRECISÃO NO PROCESSO DE BUSCA E RECUPERAÇÃO DA INFORMAÇÃO. BRASÍLIA: THESAURUS, 2007.

• DIAS, EDUARDO WENCE ; NAVES, MADALENA MARTINS LOPES. ANÁLISE DE ASSUNTO: TEORIA E PRÁTICA. BRASÍLIA: THESAURUS, 2007. (ESTUDOS AVANÇADOS EM
CIÊNCIA DA INFORMAÇÃO, 3).

• FONSECA, EDSON NERY DA. INTRODUÇÃO À BIBLIOTECONOMIA. 2ª. ED. BRASÍLIA: BRIQUET DE LEMOS LIVROS, 2007.

• HJØRLAND, BIRGER. WHAT IS KNOWLEDGE ORGANIZATION (KO)?. KNOWLEDGE ORGANIZATION, V. 35, N. 2/3, 2008. DISPONÍVEL EM:
HTTPS://WWW.RESEARCHGATE.NET/PUBLICATION/277803483_WHAT_IS_KNOWLEDGE_ORGANIZATION_KO. ACESSO EM: 23 MAIO 2021.

REFERÊNCIAS • HJØRLAND, BIRGER; ALBRECHTSEN, HANNE. TOWARD A NEW HORIZON IN INFORMATION SCIENCE: DOMAIN-ANALYSIS. JOURNAL OF THE AMERICAN SOCIETY FOR
INFORMATION SCIENCE, V. 46, N. 2, P. 400-425, 1995. DISPONÍVEL EM:
HTTPS://WWW.ACADEMIA.EDU/1304539/TOWARD_A_NEW_HORIZON_IN_INFORMATION_SCIENCE_DOMAIN_ANALYSIS. ACESSO EM: 23 MAIO 2021.

• KOBASHI, NAIR YUMIKO; FRANCELIN, MARIVALDE, MOACIR. CONCEITOS, CATEGORIAS E ORGANIZAÇÃO DO CONHECIMENTO. INF. INF., LONDRINA, V. 16 N. 3, P. 1 – 24, JAN./
JUN. 2011. DOI: 10.5433/1981-8920.2011V16NESP.P1.

• NASCIMENTO, DENISE M. A ABORDAGEM SÓCIO-CULTURAL DA INFORMAÇÃO. INF. & SOC: EST., JOÃO PESSOA, V.16, N.2, P.25-35, JUL./DEZ. 2006. DISPONÍVEL EM:
HTTPS://BRAPCI.INF.BR/INDEX.PHP/RES/DOWNLOAD/96274 . ACESSO EM: 23 MAIO 2021.

• OLIVEIRA, REGINA MARIA SOARES DE. CLASSIFICAÇÃO DECIMAL UNIVERSAL: ORIGEM, ESTRUTURA, SITUAÇÃO ATUAL. BRASÍLIA: ABDF/INL, 1980.

• POSSENTI, SÍRIO. SOBRE DOIS CONCEITOS DE FOUCAULT. REVISTA DO GEL, S. J. DO RIO PRETO, V. 4, N. 2, P.11-22, 2007. DISPONÍVEL EM:
HTTPS://REVISTAS.GEL.ORG.BR/RG/ARTICLE/VIEW/358. ACESSO EM 23 MAIO 2021.

• POZZI, M. THE CONCEPT OF „CONCEPT‟ IN TERMINOLOGY: A NEED FOR A NEW APPROACH. IN: PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON TERMINOLOGY AND
KNOWLEDGE ENGINEERING TKE’99, 5, 1999 - INNSBRUCK. VIENA: TERMNET, 1999. P. 28-42.
Biblioteca pessoal de Jay Walker, em Ridgefield, cidade do estado de
Connecticut, nos EUA.
E a sua biblioteca? Pode ser maior?

Você também pode gostar