Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mes-
mo for vendido.
ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:
Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de fe-
rimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de segurança seguidas por esse sím-
bolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.
Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em
ADVERTÊNCIA morte ou ferimentos graves.
Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao
ATENÇÃO veículo ou outra propriedade.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA ros.
WAUW0011
TT-R125E/TT-R125LWE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2012 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, junho 2012
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA
MOTOCICLETA..................................8-1
Cuidado ..........................................8-1
Armazenamento .............................8-3
Leia e entenda todas as etiquetas do seu veículo. Elas contêm importantes informações sobre segurança e operação do seu veículo.
Nunca remova qualquer etiqueta do seu veículo. Se uma etiqueta se tornar de difícil leitura ou cair, a etiqueta para substituição está dis-
ponível em um concessionário Yamaha.
1-1
1-2
1-3
2-1
2-2
2-3
Transportando a Motocicleta
Certifique-se de observar as seguintes ins-
truções antes de transportar a motocicleta
em outro veículo.
● Retire da motocicleta todos os itens
soltos.
● Verifique se a torneira de combustível
(se equipada) está na posição “OFF” e
que não há vazamento de combustí-
vel.
● Coloque a roda dianteira de forma reta
no trailer ou na caçamba do cami-
nhão, e prenda na grade para evitar
movimento.
● Engate a transmissão (para modelos
com transmissão manual).
● Amarre a motocicleta com cintas ou
correias, fixadas nas partes sólidas da
motocicleta como o chassi ou no garfo
dianteiro (e não, por exemplo, nas pe-
ças de borracha como guidões ou pis-
cas, ou nas peças que possam
quebrar). Escolha o local para fixação
das cintas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies pinta-
das durante o transporte.
2-4
Vista esquerda
TT-R125E
3-1
3-2
Vista direita
TT-R125E
3-3
3-4
Controles e instrumentos
3-5
WAU45751
OFF
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
1. Interruptor de partida “ ”
4-1
WAU12711
Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o motor
através do motor de partida. Consulte a pá-
gina 6-1 para instruções da partida antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Manete da embreagem 1. Pedal de câmbio
4-2
O manete do freio está localizado no guidão O pedal de freio localiza-se do lado direito 1. Tampa do tanque de combustível
do lado direito. Para acionar o freio, puxe o da motocicleta. Para acionar o freio traseiro Para retirar a tampa do tanque de combus-
manete em direção à manopla do acelera- pressione o pedal. tível, gire-a no sentido anti-horário, e depois
dor. puxe para fora.
Para colocar a tampa do tanque de com-
bustível, coloque- a na abertura do tanque,
e depois gire-a no sentido horário.
WWA11091
ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a tampa do tanque de
combustível esteja corretamente fecha-
da após abastecer. Vazamento de com-
bustível causa risco de incêndio.
4-3
ADVERTÊNCIA
WAU44552
Gasolina e vapores de gasolina são ex-
tremamente inflamáveis. Para evitar
fogo e explosões e reduzir riscos de da- Combustível recomendado:
nos ao reabastecer, siga as seguintes Gasolina aditivada
instruções. 1. Tubo de abastecimento do reservatório de Capacidade do tanque de combustí-
combustível vel:
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- 2. Nível máximo de combustível 6,0 L (1,59 US gal, 1,32 Imp.gal)
tor e certifique-se que ninguém está Quantidade de combustível na re-
sentado no veículo. Nunca reabasteça 3. Limpe imediatamente qualquer com- serva:
enquanto fuma, ou perto de faíscas, bustível derramado. ATENÇÃO: Lim- 0,8 L (0,22 US gal, 0,18 Imp.gal)
chamas, ou outras fontes de ignição pe imediatamente qualquer
WCA11400
como luzes dos aquecedores de água respingo de combustível, com um
pano limpo, seco e macio, pois o ATENÇÃO
e secadores de roupas.
2. Não encha o tanque de combustível combustível pode deteriorar as su- Use somente gasolina de boa qualidade.
excessivamente. Pare de abastecer perfícies pintadas e peças plásti- O uso de gasolina de má qualidade pode
quando o combustível atingir a parte cas. [WCA10071] provocar severos danos às partes inter-
inferior do tubo de enchimento. Como 4. Certifique-se que a tampa do tanque nas do motor, como nas válvulas e anéis
o combustível expande quando aque- de combustível esteja corretamente do pistão, assim como no sistema de es-
cido, o calor do motor ou o sol podem fechada. cape.
WWA15151
causar um transbordamento do com-
ADVERTÊNCIA Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvida
bustível no tanque.
Gasolina é venenosa e pode causar feri- para ser abastecida com gasolina aditiva-
mentos ou morte. Manuseie gasolina da. Após o abastecimento, se o motor pro-
com cuidado. Nunca puxe gasolina com duzir um ruído diferente (pré-ignição), use
sua boca. Se você ingerir, inalar vapor, gasolina de uma marca diferente. O uso de
ou gasolina cair em seus olhos, consulte
4-4
das velas e reduzir custos com manuten- Mangueira de respiro do tan- Torneira de combustível
ção. que de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível do tanque ao carburador enquanto fil-
tra o mesmo.
1 A torneira de combustível tem três posi-
ções:
OFF
4-5
Indica reserva. Caso fique sem combustível Botão do afogador “ ” Pedal de partida
enquanto dirige, mude a alavanca para esta
posição. Abasteça na primeira oportunida-
de. Certifique-se de retornar a alavanca
para “ON” depois de reabastecer!
Dar partida em um motor frio exige uma Caso o motor não dê a partida quando se
mistura ar-combustível mais elaborada, for- pressiona o interruptor de partida, tente no-
necida pelo afogador. vamente, utilizando o pedal de partida.
Mova o botão na direção (a) para ativar o Para dar partida no motor, desdobre a ala-
afogador. vanca do pedal de partida, pise-a levemen-
Mova o botão na direção (b) para desativar te até que as engrenagens acoplem e
o afogador. depois, empurre-a para baixo suavemente,
mas com força. Este modelo está equipado
com um pedal primário de partida, permitin-
do que o motor seja iniciado em qualquer
marcha, se a embreagem não está acopla-
da. No entanto, recomenda-se colocar a
transmissão em neutro, antes de dar a par-
tida.
4-6
4-7
ATENÇÃO
1. Parafuso de ajuste Para evitar danos no mecanismo, não 1. Contraporca
tente girar além dos ajustes máximo ou 2. Porca de ajuste
Alinhe a ranhura apropriada no mecanismo
mínimos.
de ajuste com a parte superior do parafuso O ajuste da pré-carga da mola é deter-
da tampa do garfo dianteiro. minado pela medição da distância A,
Pré-carga da mola mostrada na ilustração. Quanto menor
Ajuste da pré-carga da mola: 1. Solte a contraporca. a distância A, maior será a pré-carga
Mínima (macia): 2. Para aumentar a pré-carga da mola e da mola; quanto maior a distância A,
4 menor será a pré-carga da mola.
com isso endurecer a suspensão, gire
Padrão:
a porca de ajuste na direção (a). Para
4
Máxima (dura): diminuir a pré-carga da mola e com
1 isso suavizar a suspensão, gire a por-
ca de ajuste na direção (b).
4-8
3. Aperte a contraporca com o torque es- Ajuste do amortecimento de recuo: 1. Parafuso de ajuste
pecificado. ATENÇÃO: Sempre aper- Mínimo (macio):
te a contraporca contra a porca de 1 cliques na direção (a)* Ajuste do amortecimento da com-
Padrão: pressão:
ajuste, e então aperte a contraporca
12 cliques na direção (a)* Mínimo (macio):
com o torque especificado. [WCA11241] Máximo (duro): 1 cliques na direção (a)*
20 cliques na direção (a)* Padrão:
Torque de aperto: * Com o ajustador totalmente girado
Contraporca: 9 cliques na direção (a)*
na direção (b) Máximo (duro):
4,2 kgf·m (42 Nm)
12 cliques na direção (a)*
Força de amortecimento da com- * Com o botão de ajuste totalmente
Força de amortecimento de recuo girado na direção (b)
pressão
Para aumentar a força de amortecimento
Para aumentar a força de amortecimento
de recuo e com isso endurecer o amorteci-
da compressão e portanto endurecer o NOTA
mento de recuo, gire o ajustador na direção
amortecimento da compressão, gire o bo- Para obter um ajuste preciso, é aconselhá-
(a). Para diminuir a força de amortecimento
tão de ajuste na direção (a). Para diminuir a vel verificar o número total de cliques ou
de recuo e com isso suavizar o amorteci-
força de amortecimento da compressão e voltas de cada mecanismo de ajuste da for-
mento de recuo, gire o ajustador na direção
ça de amortecimento. Este ajuste pode não
(b).
4-9
4-10
4-11
Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre siga os pro-
cedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151
ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento. Não conduza
o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos indicados neste manual,
leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.
5-1
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 7-16
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acelerador 7-13, 7-24
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a folga da ma-
nopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 7-23
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
• Se necessário, ajustar.
Corrente de transmissão 7-22, 7-23
• Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 7-14, 7-16
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certificar-se que a operação esteja suave.
Pedais de freio e câmbio 7-24
• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e da embre- • Certificar-se que o funcionamento é suave.
7-24
agem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.
Cavalete lateral 7-25
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados.
Fixadores do chassis —
• Se necessário, apertar.
Interruptor de parada do mo-
• Verifique a operação. 4-1
tor
5-2
6-1
WCA10260
ATENÇÃO
● Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não conduza a motocicle-
ta com o motor desligado e não a
6-2
Amaciamento do motor motor e deixe que ele resfrie por cinco Estacionamento
O período mais importante na vida útil de a dez minutos. Quando estacionar, desligue o motor, retire
seu motor são as primeiras 20 horas de di- ● Varie a velocidade do motor periodica- a chave de ignição e depois, gire a alavan-
reção. Por este motivo, você deve ler cuida- mente. Não opere o motor em uma po- ca da torneira de combustível para “OFF”.
dosamente este manual. sição estabelecida do acelerador.
WWA10311
0–10 horas
● Evite operação prolongada acima de
1/2 de aceleração.
6-3
ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação Desligue o motor quando executar uma
conservarão seu veículo em condições de manutenção, a menos que esteja especi-
segurança e de máxima eficiência. Segu- ficado o contrário.
rança é uma obrigação do proprietário/con- ● Um motor funcionando tem partes
dutor do veículo. Os pontos mais móveis que podem prender sua
importantes de inspeção do veículo, ajuste roupa ou partes do seu corpo e pe-
e lubrificação estão explicados nas páginas ças elétricas que podem causar
seguintes. choque ou incêndio.
Os intervalos dados nas tabelas de manu- ● Deixar o motor funcionando en-
tenção periódica devem ser considerados quanto executa um serviço pode
simplesmente como um guia geral em con- causar ferimentos nos olhos, quei-
dições normais de pilotagem. Entretanto, maduras, incêndio ou envenena-
dependendo do clima, terreno, localização mento por monóxido de carbono –
geográfica e uso individual, os intervalos de possivelmente, causando morte.
manutenção devem ser mais curtos. Consulte a página 2-2 para mais in-
WWA10321
formações sobre monóxido de car-
ADVERTÊNCIA
bono.
Falha na manutenção do veículo ou uma
manutenção incorreta, pode aumentar o WWA15460
7-1
• Verifique o funcionamento.
1 * Embreagem √ √ √
• Ajuste se necessário.
• Verifique o funcionamento.
2 * Freio dianteiro • Ajuste a folga do manete do freio e troque as sapatas do √ √ √
freio, se necessário.
• Verifique o funcionamento.
3 * Freio traseiro • Ajuste a folga do pedal de freio e substitua as sapatas de √ √ √
freio se necessário.
• Verifique se há rachaduras ou dano.
• Verifique se a passagem dos cabos e os apertos estão √ √
4 * Mangueiras do freio corretos.
• Substituir. A cada 4 anos
• Verifique o empenamento, aperto dos raios e danos.
5 * Rodas √ √ √
• Aperte os raios se necessário.
• Verifique a profundidade do sulco e se existem danos.
• Substitua se necessário.
6 * Pneus √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Corrija se necessário.
7-3
7-4
7-5
1. Painel C
WAUW1811
Painel A
1. Painel A
2. Fixador rápido
7-6
7-8
1. Cinta
2. Tampa da caixa do filtro de ar
7-9
ADVERTÊNCIA
● Sempre deixe o sistema de escape
esfriar antes de tocá-lo.
1
● Não dê partida no motor ao limpar o 1. Parafusos da tampa do abafador de cente-
sistema de escape. lhas
2
2. Bata cuidadosamente o abafador de
NOTA centelhas e então, use uma escova de
Certifique-se de selecionar uma área bem aço para remover qualquer depósito
ventilada e livre de materiais inflamáveis de carvão e limpe o interior do abafa-
1. Bujão da mangueira de verificação do filtro para limpar o abafador de centelhas. dor de centelhas.
de ar
2. Mangueira de verificação do filtro de ar
1. Remova a tampa do abafador de cen-
2. Se houver poeira ou água, remova as telhas, removendo os parafusos, e re-
mangueiras, limpe-as e instale-as no- mova o abafador de centelhas do
vamente. escapamento.
7-11
capamento, instale a tampa do abafa- Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do mo-
dor de centelhas e instale e aperte os O carburador constitui uma parte importan- tor
parafusos com o torque especificado. te do motor e requer um ajuste muito sofis- A marcha lenta do motor deve ser verifica-
ticado. Portanto, a maior parte dos ajustes da e, se necessário, ajustada como segue
Torque de aperto: no carburador deve ser entregue aos cuida- nos intervalos especificados na tabela de
Parafuso da tampa do abafador de dos de um concessionário Yamaha, o qual manutenção e lubrificação periódica.
centelhas: possui o conhecimento e a experiência pro-
1,0 kgf·m (10 Nm) fissional necessária. O ajuste descrito na NOTA
seção seguinte, no entanto, pode ser efetu- Para efetuar este ajuste, será necessário
NOTA ado pelo proprietário como parte da manu- um tacômetro para diagnóstico.
Certifique-se de alinhas os parafusos ao tenção de rotina.
WCA10550 1. Encaixe o tacômetro no cabo da vela
instalar a tampa do abafador de centelhas.
ATENÇÃO de ignição.
O carburador foi ajustado e extensiva- 2. Ligue o motor e deixe-o aquecer por
mente testado na fábrica Yamaha. A mu- alguns minutos a 1000–2000 rpm,
dança desses ajustes sem acelerando-o ocasionalmente para
conhecimento técnico suficiente pode 4000–5000 rpm.
resultar em um fraco desempenho ou NOTA
danos ao motor. O motor estará aquecido quando responder
rapidamente ao acelerador.
7-12
1. Solte a contraporca.
2. Para aumentar a folga da manopla do
acelerador, gire a porca de ajuste na
direção (a). Para diminuir a folga da
manopla do acelerador, gire a porca
de ajuste na direção (b).
7-13
7-15
7-16
7-17
ADVERTÊNCIA
Após ajustar a altura do pedal de freio, a
folga do pedal do freio também deve ser
ajustada. 1. Porca de ajuste da folga do pedal do freio
2. Folga do pedal do freio
7-19
WAUW0461
Pastilhas do freio dianteiro
O freio dianteiro possui um tampão de veri-
ficação, que se for removido, permite que 1. Indicador de desgaste da sapata do freio
se verifique o desgaste da pastilha de freio 2. Linha limite de desgaste da sapata do freio
sem a desmontagem do freio. Se a espes- O freio traseiro possui um indicador de des-
sura da pastilha for menor que 0,8 mm, so- gaste, que permite que você verifique o
licite a um concessionário Yamaha para desgaste da sapata do freio sem ter que
trocar o conjunto de pastilhas. desmontar o freio. Para verificar o desgaste
da sapata do freio, verifique a posição do in- 1. Marca do nível mínimo
dicador de desgaste enquanto aciona o
freio. Se uma sapata do freio estiver gasta Fluido de freio recomendado:
a ponto do indicador de desgaste quase DOT 4
atingir a linha de desgaste-limite, leve a um
WWA15990
concessionário Yamaha para efetuar a tro-
ca do conjunto de sapatas.
ADVERTÊNCIA
A manutenção inapropriada pode resul-
tar em perda da capacidade de frena-
gem. Observe essas precauções:
1. Espessura da pastilha
7-20
7-21
7-23
7-24
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movimentar
suavemente para cima e para baixo, so-
licite a um concessionário Yamaha para
verificar ou reparar o cavalete. Caso
contrário, o cavalete lateral pode entrar
em contato com o chão e distrair o con-
dutor, resultando em uma possível per-
da de controle.
7-25
7-26
7-27
Leve a bateria em um concessionário de dois meses, verifique-a pelo menos Substituição do fusível
Yamaha para ser carregada assim que pos- uma vez por mês, e carregue-a se for
sível, se ela parecer estar descarregada. necessário.
Lembre-se que a bateria tende a descarre- 3. Carregue totalmente a bateria antes
gar mais rapidamente se o veículo estiver da instalação. ATENÇÃO: Ao insta-
equipado com acessórios elétricos opcio- lar a bateria, certifique-se que a
nais. chave esteja em “OFF”, então co-
WCA16521 necte o cabo positivo antes de co-
ATENÇÃO nectar o cabo negativo. [WCA16840]
Para carregar uma bateria VRLA (Selada 4. Após a instalação, certifique-se que os
com Válvula Reguladora) é necessário cabos da bateria estejam adequada-
um carregador especial (voltagem cons- mente conectados aos terminais. 1. Fusível principal
WCA16530
tante). A utilização de um carregador 2. Fusível reserva
convencional irá danificar a bateria.
ATENÇÃO
O fusível está localizado atrás do painel B.
Mantenha sempre a bateria carregada.
(Consulte a página 7-6.)
Armazenar uma bateria descarregada
Para armazenar a bateria Se o fusível estiver queimado, substitua-o
pode causar danos permanentes na ba-
1. Caso o veículo não seja utilizado por do seguinte modo.
teria.
mais de um mês a bateria deve ser re- 1. Gire a chave para “OFF” e desligue to-
movida, carregada totalmente e arma- dos os circuitos elétricos.
zenada em um local fresco e seco. 2. Retire o fusível queimado, e então ins-
ATENÇÃO: Quando for remover a tale um fusível novo com a ampera-
bateria, certifique-se que o interrup- gem especificada. ADVERTÊNCIA!
tor principal está em “OFF”, então Não utilize um fusível com uma am-
desconecte o cabo negativo antes peragem acima da recomendada,
de desconectar o cabo positivo. para evitar grandes danos no siste-
[WCA16302]
ma elétrico e possivelmente um in-
cêndio. [WWA15131]
Fusível especificado:
10,0 A
7-28
7-29
1. Contraporca
2. Porca de ajuste
7-30
de forma segura para que não haja peri- Instalação da roda dianteira
go de queda. 1. Coloque a roda dianteira entre as ben-
galas do garfo.
1. Solte a porca do eixo.
2. Levante a roda dianteira do chão de NOTA
acordo com o procedimento da seção Certifique-se que existe espaço suficiente
1. Ranhura entre as pastilhas do freio antes de instalar
anterior “Suporte da motocicleta”.
2. Retentor o disco na pinça de freio.
3. Remova a porca do eixo e a arruela.
3. Insira o eixo da roda, e então instale a
2. Insira o eixo da roda, e instale a arrue-
arruela e a porca do eixo.
la e a porca do eixo.
4. Abaixe a roda dianteira de modo que
3. Desça a roda dianteira de modo que fi-
fique no chão.
que apoiada no chão.
5. Conecte o cabo do freio no cubo da
4. Aperte a porca do eixo com o torque
roda e em seguida ao suporte do ma-
especificado.
nete no guidão.
6. Aperte a porca do eixo com o torque
Torque de aperto:
especificado. Porca do eixo:
4,5 kgf·m (45 Nm)
Torque de aperto: 1. Arruela
Porca do eixo: 2. Porca do eixo da roda 5. Empurre várias vezes o guidão com
4,5 kgf·m (45 Nm) força para baixo para verificar o funci-
4. Puxe o eixo da roda para fora, e então
onamento correto da suspensão.
7. Ajuste a folga do manete do freio. remova a roda. ATENÇÃO: Não acio-
(Consulte a página 7-17.) ne o manete do freio quando a roda
8. Empurre o guidão várias vezes para for retirada juntamente com o disco
baixo, para verificar se o garfo está
operando corretamente.
7-31
ADVERTÊNCIA
5. Instale a haste do freio na alavanca do
Ao verificar o sistema de combustível,
eixo do cames e, em seguida, coloque
não fume e certifique-se que não existe
a porca de ajuste da folga do pedal de
nenhum foco de chama ou faíscas na
freio na haste do freio.
área, inclusive aquecedores de água ou
7-33
7-34
7-35
8-2
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
WAU26152
2. Para motocicletas equipadas com que-se que a vela de ignição
Armazenamento uma torneira de combustível que tem está aterrada enquanto liga o
a posição “OFF”: Gire a torneira de motor. [WWA10951]
Curto prazo combustível para “OFF”. e. Retire o cachimbo da vela e depois
Sempre guarde sua motocicleta em um lu- 3. Drene a cuba do carburador soltando instale a vela e o cachimbo.
gar fresco e seco e, se necessário, proteja- o parafuso de dreno; isso evitará o 6. Lubrifique todos os cabos de controle
a de poeira com uma capa porosa. Certifi- acúmulo de depósitos de combustível. e os pontos de articulação de todos os
que-se que o motor e o sistema de escape Coloque o combustível drenado no manetes e pedais, bem como o cava-
estejam frios antes de cobrir a motocicleta. tanque de combustível. lete lateral/central.
WCA10810
4. Abasteça o tanque de combustível e 7. Verifique e, se necessário, corrija a
ATENÇÃO acrescente estabilizador de combustí- pressão de ar do pneu e depois levan-
● Guardar a motocicleta em uma área vel (se disponível) para evitar que o te a motocicleta para que as duas ro-
pouco ventilada ou colocar uma tanque enferruje e o combustível se das fiquem fora do chão. Ou então,
capa enquanto ainda está molhada deteriore. gire as rodas um pouco a cada mês
permitirá a infiltração de água e 5. Execute os passos a seguir para pro- para evitar que os pneus se desgas-
umidade, o que provocará o apare- teger da corrosão o cilindro, anéis do tem em um só ponto.
cimento de ferrugem. pistão, etc. 8. Cubra a saída do silenciador com um
● Para prevenir corrosão, evite luga- a. Retire o cachimbo da vela e a vela saco plástico para evitar que entre
res úmidos, estábulos (devido a de ignição. umidade.
presença de amônia) e áreas onde b. Coloque uma colher de chá de 9. Retire a bateria e a carregue comple-
estejam armazenados produtos óleo de motor no orifício da vela. tamente. Guarde-a em um lugar fres-
químicos fortes. c. Instale o cachimbo na vela de igni- co e seco e a recarregue uma vez por
ção e, em seguida, coloque a vela mês. Não armazene a bateria em um
no cabeçote para que os eletrodos local excessivamente frio ou quente
Longo prazo sejam aterrados. (Isso limitará fa- (menos de 0 °C ou mais de 30 °C).
Antes de guardar sua motocicleta por vári- íscas durante o próximo passo.) Para mais informações sobre como
os meses: d. Gire o motor diversas vezes com a armazenar a bateria, consulte a pági-
1. Siga todas as instruções na seção partida. (Isso cobrirá a parede do na 7-27.
“Cuidados” deste capítulo. cilindro de óleo.) ADVERTÊNCIA!
Para evitar danos ou ferimentos
provocados por faíscas, certifi-
8-3
8-4
9-1
10-1
tos a graves sanções previstas na le- além de agredirem a natureza, são cri- Óleo do motor YAMALUBE®
gislação ambiental. mes ambientais e de saúde pública.
● Os pneus inutilizados devem ter desti-
nação final adequada, sendo impró-
prio e proibido o seu descarte em
aterros sanitários, mar, rios, lagos ou
riachos, terrenos baldios ou alagadi-
ços, e queima a céu aberto. Quanto
substituídos por novos, devem ser en-
caminhados à central de recepção do
fabricante de pneus localizados na
sua região, para posterior destinação
final e ambientalmente segura e ade-
quada.
● Para troca de bateria procure mão-de-
obra especializada. O manuseio des-
se produto sem o devido cuidado pode
causar danos à pintura de sua motoci-
cleta, além de representar sério risco
de contaminação do solo e da água, NOTA
se derramados ou descartados de Para melhor performance de sua motocicle-
modo incorreto. Caso manuseie a ba- ta, recomendamos a cada troca de óleo o
teria, utilizar óculos de proteção e lu- uso do óleo YAMALUBE® 4 Tempos
vas de borracha, o ácido sulfúrico 20W50 API SL JASO MA T903 ou superior.
contido nessa bateria pode causar ce- Código do produto: 90793-AB401.
gueira ou queimaduras graves. Na tro-
ca da bateria, encaminhe a peça Benefícios que o óleo YAMALUBE® propor-
substituída ao revendedor, para desti- ciona:
nação ambiental adequada. ● Antiatrito
● Refrigeração
● Vedação
10-3
Peças e acessórios
01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:
11-1
11-2
CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 30P
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PRAZO LEGAL DE 90 (NOVENTA)
DIAS, CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E
TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.
PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.
12-1
12-2
12-3
12-4
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipó-
tese de:
a) Não cumprimento da revisão periódica, no
tempo estipulado;
b) Execução das manutenções, reparos e
12-5
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas do
plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco de
avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter a motocicleta segura
e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.
O custo das revisões ocorrerá por conta do consumidor. As revisões deverão ser efetuadas em qualquer
concessionário YAMAHA, dentro do território nacional.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção
Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada.
12-6
Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
2a REVISÃO 6a REVISÃO
(1 mês ou 30 horas ou 1.000 km) (24 meses ou 270 horas ou 9.000 km)
Data: / / Data: / /
Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
3 a REVISÃO a
7 REVISÃO
(6 meses ou 90 horas ou 3.000 km) (30 meses ou 330 horas ou 11.000 km)
Data: / / Data: / /
Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
a
a
4 REVISÃO 8 REVISÃO
(12 meses ou150 horas ou 5.000 km) (36 meses ou 390 horas ou 13.000 km)
Data: / / Data: / /
Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
12-7
A N O TA Ç Õ E S
12-8
A N O TA Ç Õ E S
12-9
A N O TA Ç Õ E S
12-10
CORTAR AQUI !
a
4 REVISÃO DE 12 MESES OU - 30P
150 HORAS OU 5.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
a
2 REVISÃO DE 1 MÊS OU - 30P
30 HORAS OU 1.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
a
7 REVISÃO DE 30 MESES OU - 30P
330 HORAS OU 11.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
a
6 REVISÃO DE 24 MESES OU - 30P
270 HORAS OU 9.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
a
5 REVISÃO DE 18 MESES OU - 30P
210 HORAS OU 7.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
DATA DA REVISÃO
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
CORTAR AQUI !
Prezado Consumidor,
Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.
Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie a
sua resposta.
Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.
Muito obrigado,
Caro Concessionário,
A g o ra s ó fa l t a vo c ê . Po r favo r, e nv i e - n o s o q u e s t i o n á r i o, p o i s e l e é a c e r t e z a d e q u e
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.
13-1
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TT-R125
NOME DO USUÁRIO: CPF:
ENDEREÇO:
BAIRRO: CIDADE: ESTADO:
CEP: TELEFONE P/CONTATO: DDD ( )
e-mail:
Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:
/ /
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2
B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos
C) ESCOLARIDADE
1o Grau 2o Grau Superior
D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim
CORTAR AQUI !
1 2 Marca Modelo Ano
F) RENDA MENSAL PESSOAL
Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00
1 2 3 4
R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00
5 6 7 8
R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00
9 10 11
J) COM QUE FREQÜÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1(um).
1 vez por semana 2 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3
K) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?
Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4
L) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?
À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4
M) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?
O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
CORTAR AQUI !
ENDEREÇO
e-mail: CPF
COR Nº DO CHASSI
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 30P
NOME DO PROPRIETÁRIO
ENDEREÇO
e-mail: CPF
COR Nº DO CHASSI
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO