Você está na página 1de 108

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mes-
mo for vendido.

U30PW5.pdf 1 8/6/2012 10:11:14 AM


INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da TT-R125E/TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design
e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TT-R125E/TT-R125LWE. O Manual do
Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger
a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições possíveis.
Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as informações
sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e este ma-
nual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U30PW5.pdf 2 8/6/2012 10:11:15 AM


INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de fe-
rimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de segurança seguidas por esse sím-
bolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em
ADVERTÊNCIA morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao
ATENÇÃO veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA ros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

U30PW5.pdf 3 8/6/2012 10:11:15 AM


INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

TT-R125E/TT-R125LWE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2012 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, junho 2012
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.

U30PW5.pdf 4 8/6/2012 10:11:15 AM


ÍNDICE
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS Sistema de corte do circuito de Ajuste da marcha lenta do
IMPORTANTES .................................1-1 partida ....................................... 4-10 motor ........................................ 7-12
Ajuste da folga da manopla do
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ....2-1 PARA SUA SEGURANÇA – acelerador ................................ 7-13
INSPEÇÃO ANTES DO USO ............ 5-1 Folga das válvulas ....................... 7-14
DESCRIÇÃO .....................................3-1 Pneus ........................................... 7-14
Vista esquerda.................................3-1 PONTOS IMPORTANTES SOBRE Rodas raiadas .............................. 7-16
Vista direita ......................................3-3 A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO.......... 6-1 Ajuste da folga do manete da
Controles e instrumentos.................3-5 Partida no motor frio ....................... 6-1 embreagem .............................. 7-16
Partida em um motor aquecido ...... 6-2 Ajuste da folga do manete do
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Transmissão ................................... 6-2 freio .......................................... 7-17
INSTRUMENTOS ...............................4-1 Amaciamento do motor .................. 6-3 Ajuste da folga no manete de
Interruptor principal .........................4-1 Estacionamento ............................. 6-3 freio .......................................... 7-18
Interruptores do guidão ..................4-1 Ajuste da altura e da folga do
Manete da embreagem ..................4-2 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E pedal de freio ............................ 7-18
Pedal de câmbio .............................4-2 AJUSTE ............................................. 7-1 Verificação das sapatas do freio
Manete do freio ...............................4-3 Tabela de manutenção periódica dianteiro .................................... 7-19
Pedal do freio .................................4-3 para o sistema de controle de Verificação das pastilhas do freio
Tampa do tanque de emissões ..................................... 7-2 dianteiro e sapatas do freio
combustível .................................4-3 Tabela de lubrificação e traseiro ..................................... 7-20
Combustível ....................................4-4 manutenção geral ....................... 7-3 Verificação do nível de fluido do
Mangueira de respiro do tanque de Remoção e instalação dos freio dianteiro ............................ 7-20
combustível .................................4-5 painéis ........................................ 7-6 Troca do fluido de freio ................ 7-21
Torneira de combustível .................4-5 Verificação da vela de ignição ....... 7-7 Folga da corrente de
Botão do afogador ..........................4-6 Óleo do motor ................................ 7-7 transmissão .............................. 7-22
Pedal de partida .............................4-6 Limpeza do elemento do filtro de ar Limpeza e lubrificação da
Assento ...........................................4-7 e mangueiras de verificação ....... 7-9 corrente de transmissão ........... 7-23
Ajuste do garfo dianteiro .................4-7 Limpeza do abafador de Verificação e lubrificação dos
Ajuste do conjunto do centelhas .................................. 7-11 cabos ........................................ 7-23
amortecedor ................................4-8 Ajuste do carburador .................... 7-12
Cavalete lateral .............................4-10

U30PW5.pdf 5 8/6/2012 10:11:15 AM


ÍNDICE
Verificação e lubrificação da ESPECIFICAÇÕES .......................... 9-1
manopla e cabo do
acelerador .................................7-24 INFORMAÇÕES AO
Verificação e lubrificação dos PROPRIETÁRIO .............................. 10-1
pedais de câmbio e freio ...........7-24 Números de identificação ............ 10-1
Verificação e lubrificação dos Yamaha e a preservação do meio
manetes do freio e ambiente ................................... 10-2
embreagem ...............................7-24 Óleo do motor YAMALUBE® ....... 10-3
Verificação e lubrificação do
cavalete lateral ..........................7-25
Verificação do garfo dianteiro .......7-26
Inspeção da direção .....................7-26
Verificação dos rolamentos da
roda ...........................................7-27
Bateria ..........................................7-27
Substituição do fusível .................7-28
Suporte da motocicleta .................7-29
Roda dianteira ..............................7-30
Roda traseira ................................7-32
Localização de problemas ............7-33
Diagrama de diagnóstico e
correção de problemas .............7-35

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA
MOTOCICLETA..................................8-1
Cuidado ..........................................8-1
Armazenamento .............................8-3

U30PW5.pdf 6 8/6/2012 10:11:15 AM


LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES
WAU10384

Leia e entenda todas as etiquetas do seu veículo. Elas contêm importantes informações sobre segurança e operação do seu veículo.
Nunca remova qualquer etiqueta do seu veículo. Se uma etiqueta se tornar de difícil leitura ou cair, a etiqueta para substituição está dis-
ponível em um concessionário Yamaha.

1-1

U30PW5.pdf 7 8/6/2012 10:11:15 AM


LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES

1-2

U30PW5.pdf 8 8/6/2012 10:11:15 AM


LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES

1-3

U30PW5.pdf 9 8/6/2012 10:11:15 AM


INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAU41468
● Nunca opere a motocicleta sem treina- acidentes foram causados por um mo-
mento ou instrução apropriada. Obte- torista de automóvel que não viu a mo-
nha um curso de treinamento. tocicleta. Tornar-se visível parece ser
Seja um proprietário responsável Iniciantes devem receber treinamento bastante eficiente na redução do risco
Como proprietário do veículo, você é res- com um instrutor certificado. deste tipo de acidente.
ponsável pela segurança e o funcionamen- Portanto:
to adequado da sua motocicleta. Conduzir com segurança • Use uma jaqueta com cores vivas.
Motocicletas são veículos de duas rodas. Faça inspeções pré-operação cada vez • Redobre a atenção quando se apro-
Sua utilização e operação seguras depen- que utilizar o veículo, para certificar-se que ximar e atravessar cruzamentos, já
dem do uso de técnicas adequadas de con- o mesmo está em condições seguras de que estes são os lugares mais pro-
dução, bem como da experiência do funcionamento. Deixar de inspecionar ou váveis para acidentes com motoci-
condutor. Cada condutor deve conhecer as manter o veículo em condições inadequa- cleta.
seguintes exigências antes de conduzir das aumenta a possibilidade de um aciden- • Trafegue onde outros motoristas
esta motocicleta. te ou danos ao veículo. Consulte a página possam vê-lo. Evite trafegar no
Ele ou ela deve: 5-1 para verificar a lista de inspeção antes ponto cego de outro motorista.
● Obter instruções completas de uma do uso. • Nunca mantenha a motocicleta sem
fonte competente sobre todos os as- ● Esta motocicleta foi projetada para o conhecimento apropriado. Conta-
pectos de operação da motocicleta. uso apenas fora de estrada, portanto, te uma Concessionária autorizada
● Observar as advertências e exigênci- é ilegal operá-la em ruas, avenidas ou para obter informações sobre as
as de manutenção no Manual do Pro- estradas públicas, mesmo as de terra manutenções basicas da motocicle-
prietário. ou pedra. O uso fora de estrada em ta. Algumas manutenções devem
● Obter treinamento qualificado sobre terras públicas pode ser ilegal. Por fa- ser feitas nas Concessionárias.
técnicas seguras e adequadas de con- vor, verifique as leis locais antes de ● Diversos acidentes envolvem condu-
dução. conduzir. tores inexperientes.
● Obter serviço de um profissional técni- ● Esta motocicleta é projetada para le- • Esteja certo de que está qualificado
co como indicado neste Manual do var apenas o condutor. Sem passagei- e apenas empreste sua motocicleta
Proprietário e/ou quando necessário, ros. a outros condutores qualificados.
verificar as condições mecânicas. ● A falha dos motoristas em detectar e • Conheça suas habilidades e limites.
reconhecer motocicletas no trânsito é Ficar dentro de seus limites pode
a principal causa de acidentes entre ajudar a evitar acidente.
automóveis e motocicletas. Muitos

2-1

U30PW5.pdf 10 8/6/2012 10:11:15 AM


INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Recomendamos que você treine Equipamentos de Proteção Evite Envenenamento por Monóxido
conduzir sua motocicleta onde não A maioria das mortes por acidentes com de Carbono
haja trânsito, até que esteja com- motocicleta resulta de ferimentos na cabe- Todo escapamento do motor contém mo-
pletamente familiarizado com a mo- ça. O uso de um capacete é fator crucial na nóxido de carbono, um gás mortal. Respirar
tocicleta e todos os seus controles. prevenção ou redução de ferimentos na ca- monóxido de carbono pode causar dores
● Diversos acidentes foram causados beça. de cabeça, tontura, sonolência, náusea,
por erro do condutor da motocicleta. ● Sempre use um capacete aprovado perturbação e eventualmente morte.
Um erro comum cometido pelo condu- por um órgão competente. Monóxido de Carbono é um gás incolor,
tor é fazer uma curva muito aberta em ● Utilize uma viseira ou óculos. O vento inodoro, insípido, que pode estar presente,
decorrência do excesso de velocidade nos olhos desprotegidos pode prejudi- mesmo que não sinta o cheiro procedente
ou fazer uma curva muito fechada (ân- car a visão, o que pode atrapalhar a vi- do escape do motor. Pode-se acumular em
gulo de inclinação insuficiente para a sualização de uma situação de perigo. um tempo muito curto níveis mortais de mo-
velocidade). Nunca trafegue mais rá- ● Vestir uma jaqueta, botas, calça, lu- nóxido de carbono que podem enfraquecê-
pido do que as condições lhe permi- vas, etc., é eficiente na prevenção ou lo e impedir que se salve. Do mesmo modo,
tem. redução de ferimentos em geral. monóxido de carbono também pode ficar
● Conduza com cuidado em áreas des- ● Nunca vista roupas largas, pois elas armazenado por horas ou dias em áreas fe-
conhecidas. Você poderá encontrar podem prender nas alavancas de con- chadas ou pouco ventiladas. Se sentir qual-
obstáculos escondidos que podem trole ou rodas e provocar ferimentos quer sintoma de envenenamento por
causar acidente. ou um acidente. monóxido de carbono, deixe a área imedia-
● A postura do condutor é importante ● Sempre vista roupas protetoras que tamente, respire ar fresco e PROCURE
para o controle adequado. O condutor cubram suas pernas, tornozelos e TRATAMENTO MÉDICO.
deve manter as duas mãos no guidão pés. O motor e o sistema de escape fi- ● Não deixe o motor funcionando em
e os dois pés no estribo durante a con- cam muito quentes durante e após a áreas fechadas. Mesmo utilizando
dução, para manter o controle da mo- condução e podem provocar queima- ventilador ou abrindo as janelas e por-
tocicleta. duras. tas, o monóxido de carbono pode rapi-
● Nunca conduza sob o efeito de álcool damente alcançar níveis perigosos.
ou outras drogas. ● Não deixe o motor em funcionamento
● Certifique-se que a transmissão está em áreas mal ventiladas ou parcial-
em ponto morto antes de ligar o motor. mente fechadas como celeiros, gara-
gens ou estacionamentos.

2-2

U30PW5.pdf 11 8/6/2012 10:11:15 AM


INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Não deixe o motor em funcionamento esses acessórios ou modificações não ori- dos ao guidão ou à área do garfo di-
ao ar livre onde os gases de escape ginais não são adequados devido ao poten- anteiro, devem ser o mais leve e
possam penetrar em edifícios através cial risco de acidentes à você ou a outros. A menor possível.
de janelas ou portas abertas. instalação de produtos não originais ou ou- • Acessórios pesados ou grandes po-
tras modificações feitas no seu veículo que dem afetar seriamente a estabilida-
Acessórios Genuínos Yamaha mude o projeto ou as características de de da motocicleta em razão dos
Escolher acessórios para o seu veículo é condução pode colocar você e outros em efeitos aerodinâmicos. O vento
uma importante decisão. Acessórios genuí- grande risco de sério acidente ou morte. pode tentar levantar a motocicleta
nos Yamaha, que estão disponíveis somen- Você é responsável por ferimentos causa- ou esta pode se tornar instável em
te em um concessionário Yamaha, foram dos devido à mudança no veículo. ventos desfavoráveis.
projetados, testados e aprovados pela Lembre-se das seguintes recomendações, • Alguns acessórios podem tirar o
Yamaha para utilização no seu veículo. bem como das oferecidas em “Carga” condutor de sua posição normal de
Muitas empresas, que não tem conexão quando montar acessórios. condução. Esta posição inadequa-
com a Yamaha, fabricam peças e acessóri- ● Nunca instale acessórios ou transpor- da limita a liberdade de movimento
os ou oferecem outras modificações para te cargas que possam prejudicar a do condutos e pode limitar a capaci-
os veículos da Yamaha. A Yamaha não performance da sua motocicleta. Cui- dade de controle, portanto, tais
pode testar todos os acessórios que estas dadosamente, inspecione o acessório acessórios não são recomendados.
empresas produzem. Portanto, a Yamaha antes de usá-lo para garantir que ele ● Tenha cuidado ao adicionar acessóri-
não pode nem endossar, nem recomendar não reduza, de forma alguma, o espa- os elétricos. Caso os acessórios elétri-
o uso de acessórios que não são vendidos ço livre do chão ou de uma curva, limi- cos ultrapassem a capacidade do
pela Yamaha ou modificações que não são te o percurso da suspensão, o sistema elétrico da motocicleta, pode
recomendadas pela Yamaha, mesmo que o percurso do guidão ou o funcionamen- haver uma falha elétrica, causando
acessório for vendido ou instalado em um to do controle. uma perda perigosa de luzes ou de
concessionário Yamaha. • Os acessórios encaixados no gui- potência do motor.
dão ou na área do garfo dianteiro
Peças, Acessórios e Modificações podem criar instabilidade em razão Pneus e Aros Não Originais
da distribuição inadequada do peso Os pneus e aros que vem em sua motoci-
não originais
ou alterações na aerodinâmica. cleta foram projetados para combinar a ca-
Mesmo que alguns produtos não originais
Caso acessórios sejam acrescenta- pacidade de desempenho e proporcionar a
possam ter um desempenho e uma quali-
dade semelhantes aos acessórios genuí- melhor combinação de direção, frenagem e
nos Yamaha, é importante reconhecer que conforto. Outros pneus, aros, tamanhos e

2-3

U30PW5.pdf 12 8/6/2012 10:11:15 AM


INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
combinações podem não ser apropriados. ● A suspensão deve ser comprimida
Consulte a página 7-14 para especificações com as cintas, se possível, assim a
do pneu e informações adicionais ao subs- motocicleta não irá balançar excessi-
tituir os pneus. vamente durante o transporte.

Transportando a Motocicleta
Certifique-se de observar as seguintes ins-
truções antes de transportar a motocicleta
em outro veículo.
● Retire da motocicleta todos os itens
soltos.
● Verifique se a torneira de combustível
(se equipada) está na posição “OFF” e
que não há vazamento de combustí-
vel.
● Coloque a roda dianteira de forma reta
no trailer ou na caçamba do cami-
nhão, e prenda na grade para evitar
movimento.
● Engate a transmissão (para modelos
com transmissão manual).
● Amarre a motocicleta com cintas ou
correias, fixadas nas partes sólidas da
motocicleta como o chassi ou no garfo
dianteiro (e não, por exemplo, nas pe-
ças de borracha como guidões ou pis-
cas, ou nas peças que possam
quebrar). Escolha o local para fixação
das cintas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies pinta-
das durante o transporte.

2-4

U30PW5.pdf 13 8/6/2012 10:11:15 AM


DESCRIÇÃO
WAU32220

Vista esquerda
TT-R125E

1. Torneira de combustível (página 4-5)


2. Abafador de centelhas (página 7-11)
3. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amortecedor
(página 4-8)
4. Pedal de câmbio (página 4-2)

3-1

U30PW5.pdf 14 8/6/2012 10:11:15 AM


DESCRIÇÃO
TT-R125LWE

1. Torneira de combustível (página 4-5)


2. Abafador de centelhas (página 7-11)
3. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amortecedor
(página 4-8)
4. Pedal de câmbio (página 4-2)

3-2

U30PW5.pdf 15 8/6/2012 10:11:15 AM


DESCRIÇÃO
WAU32230

Vista direita
TT-R125E

1. Elemento do filtro de ar (página 7-9) 8. Pedal do freio (página 4-3)


2. Bateria (página 7-27)
3. Fusível (página 7-28)
4. Pedal de partida (página 4-6)
5. Parafuso da marcha lenta (página 7-12)
6. Tanque de combustível (página 4-3)
7. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 7-7)

3-3

U30PW5.pdf 16 8/6/2012 10:11:15 AM


DESCRIÇÃO
TT-R125LWE

1. Elemento do filtro de ar (página 7-9)


2. Bateria (página 7-27)
3. Fusível (página 7-28)
4. Pedal de partida (página 4-6)
5. Parafuso da marcha lenta (página 7-12)
6. Tanque de combustível (página 4-3)
7. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 7-7)
8. Pedal do freio (página 4-3)

3-4

U30PW5.pdf 17 8/6/2012 10:11:15 AM


DESCRIÇÃO
WAU10430

Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 4-2)


2. Interruptor de parada do motor (página 4-1)
3. Interruptor principal (página 4-1)
4. Botão do afogador (página 4-6)
5. Interruptor de partida (página 4-1)
6. Manete do freio dianteiro (página 4-3)
7. Manopla do acelerador (página 7-13)
8. Tampa do tanque de combustível (página 4-3)

3-5

U30PW5.pdf 18 8/6/2012 10:11:15 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU40340 WWA10072 WAU1234B

Interruptor principal ADVERTÊNCIA Interruptores do guidão


Nunca gire a chave para “OFF” enquan- Esquerdo
to o veículo estiver em movimento, caso
contrário os sistemas elétricos serão de-
sativados, o que pode resultar em perda
de controle ou em um acidente.

O interruptor principal controla o sistema de


ignição. As posições do interruptor principal 1. Interruptor de parada do motor
estão descritas abaixo.
Direito
WAU10630
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativados,
e pode-se dar partida no motor. A chave
não pode ser removida.

WAU45751
OFF
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
1. Interruptor de partida “ ”

4-1

U30PW5.pdf 19 8/6/2012 10:11:15 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU12671 WAU31640 WAU12871
Botão “ENGINE STOP” Manete da embreagem Pedal de câmbio
Segure este interruptor pressionado no
caso de uma emergência, como quando o
veículo cair ou quando o cabo do acelera-
dor ficar preso.

WAU12711
Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o motor
através do motor de partida. Consulte a pá-
gina 6-1 para instruções da partida antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Manete da embreagem 1. Pedal de câmbio

O manete da embreagem está localizado O pedal de câmbio está localizado do lado


no guidão esquerdo. Para desengatar a esquerdo do motor e é usado em conjunto
embreagem, puxe o manete em direção ao com o manete da embreagem para mudar
punho do guidão. Para engatar a embrea- as 5 marchas de engrenamento constante,
gem, solte o manete. O manete deve ser instaladas nesta motocicleta.
puxado rapidamente e solto lentamente,
para proporcionar uma operação suave.
O manete da embreagem está equipado
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de partida. (Con-
sulte a página 4-10.)

4-2

U30PW5.pdf 20 8/6/2012 10:11:15 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU12891 WAU12941 WAU13182

Manete do freio Pedal do freio Tampa do tanque de combus-


tível

1. Manete do freio dianteiro 1. Pedal do freio

O manete do freio está localizado no guidão O pedal de freio localiza-se do lado direito 1. Tampa do tanque de combustível
do lado direito. Para acionar o freio, puxe o da motocicleta. Para acionar o freio traseiro Para retirar a tampa do tanque de combus-
manete em direção à manopla do acelera- pressione o pedal. tível, gire-a no sentido anti-horário, e depois
dor. puxe para fora.
Para colocar a tampa do tanque de com-
bustível, coloque- a na abertura do tanque,
e depois gire-a no sentido horário.
WWA11091

ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a tampa do tanque de
combustível esteja corretamente fecha-
da após abastecer. Vazamento de com-
bustível causa risco de incêndio.

4-3

U30PW5.pdf 21 8/6/2012 10:11:15 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU13212
um médico imediatamente. Se houver
Combustível contato da gasolina com sua pele, lave a
Certifique-se que há combustível suficiente área com água e sabão. Se a gasolina
no tanque. cair em suas roupas, troque-as.
WWA10881

ADVERTÊNCIA
WAU44552
Gasolina e vapores de gasolina são ex-
tremamente inflamáveis. Para evitar
fogo e explosões e reduzir riscos de da- Combustível recomendado:
nos ao reabastecer, siga as seguintes Gasolina aditivada
instruções. 1. Tubo de abastecimento do reservatório de Capacidade do tanque de combustí-
combustível vel:
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- 2. Nível máximo de combustível 6,0 L (1,59 US gal, 1,32 Imp.gal)
tor e certifique-se que ninguém está Quantidade de combustível na re-
sentado no veículo. Nunca reabasteça 3. Limpe imediatamente qualquer com- serva:
enquanto fuma, ou perto de faíscas, bustível derramado. ATENÇÃO: Lim- 0,8 L (0,22 US gal, 0,18 Imp.gal)
chamas, ou outras fontes de ignição pe imediatamente qualquer
WCA11400
como luzes dos aquecedores de água respingo de combustível, com um
pano limpo, seco e macio, pois o ATENÇÃO
e secadores de roupas.
2. Não encha o tanque de combustível combustível pode deteriorar as su- Use somente gasolina de boa qualidade.
excessivamente. Pare de abastecer perfícies pintadas e peças plásti- O uso de gasolina de má qualidade pode
quando o combustível atingir a parte cas. [WCA10071] provocar severos danos às partes inter-
inferior do tubo de enchimento. Como 4. Certifique-se que a tampa do tanque nas do motor, como nas válvulas e anéis
o combustível expande quando aque- de combustível esteja corretamente do pistão, assim como no sistema de es-
cido, o calor do motor ou o sol podem fechada. cape.
WWA15151
causar um transbordamento do com-
ADVERTÊNCIA Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvida
bustível no tanque.
Gasolina é venenosa e pode causar feri- para ser abastecida com gasolina aditiva-
mentos ou morte. Manuseie gasolina da. Após o abastecimento, se o motor pro-
com cuidado. Nunca puxe gasolina com duzir um ruído diferente (pré-ignição), use
sua boca. Se você ingerir, inalar vapor, gasolina de uma marca diferente. O uso de
ou gasolina cair em seus olhos, consulte
4-4

U30PW5.pdf 22 8/6/2012 10:11:15 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
gasolina aditivada irá estender a vida útil WAU13412 WAU13561

das velas e reduzir custos com manuten- Mangueira de respiro do tan- Torneira de combustível
ção. que de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível do tanque ao carburador enquanto fil-
tra o mesmo.
1 A torneira de combustível tem três posi-
ções:

OFF

1. Mangueira de respiro do tanque de combus-


tível

Antes de conduzir a motocicleta:


● Verifique a conexão da mangueira de
respiro do tanque de combustível.
● Verificar se a mangueira de respiro do
tanque de combustível possui racha- Com a alavanca nesta posição, o combus-
duras ou danos, e substitua-a se dani- tível não fluirá. Sempre retorne a alavanca
ficada. para esta posição quando o motor não esti-
● Certifique-se que a mangueira de res- ver funcionando.
piro do tanque de combustível não es-
teja bloqueada, e limpe-a se ON
necessário. Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível flui para o carburador. Dirige-se nor-
malmente com a alavanca nesta posição.

4-5

U30PW5.pdf 23 8/6/2012 10:11:15 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
RES WAU13600 WAU13660

Indica reserva. Caso fique sem combustível Botão do afogador “ ” Pedal de partida
enquanto dirige, mude a alavanca para esta
posição. Abasteça na primeira oportunida-
de. Certifique-se de retornar a alavanca
para “ON” depois de reabastecer!

1. Botão do afogador 1. Pedal de partida

Dar partida em um motor frio exige uma Caso o motor não dê a partida quando se
mistura ar-combustível mais elaborada, for- pressiona o interruptor de partida, tente no-
necida pelo afogador. vamente, utilizando o pedal de partida.
Mova o botão na direção (a) para ativar o Para dar partida no motor, desdobre a ala-
afogador. vanca do pedal de partida, pise-a levemen-
Mova o botão na direção (b) para desativar te até que as engrenagens acoplem e
o afogador. depois, empurre-a para baixo suavemente,
mas com força. Este modelo está equipado
com um pedal primário de partida, permitin-
do que o motor seja iniciado em qualquer
marcha, se a embreagem não está acopla-
da. No entanto, recomenda-se colocar a
transmissão em neutro, antes de dar a par-
tida.

4-6

U30PW5.pdf 24 8/6/2012 10:11:16 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAUW0482 WAU14722

Assento Ajuste do garfo dianteiro


WWA10180

Para remover o assento ADVERTÊNCIA


1. Remova o painel A. (Consulte a pági- Sempre ajuste ambas as bengalas do
na 7-6.) garfo de maneira igual, caso contrário
2. Remova o parafuso. pode resultar em dirigibilidade deficien-
3. Remova o parafuso que prende o as- te e perda de estabilidade.
sento e o painel C.
4. Remova o assento, puxando-o para Este garfo dianteiro está equipado com pa-
fora. rafusos de ajuste da pré-carga da mola.
2. Coloque o assento na posição origi- WCA10101

nal, e depois aperte os parafusos. ATENÇÃO


3. Instale o painel.
Para evitar danos no mecanismo, não
NOTA tente girar além dos ajustes máximo ou
Certifique-se que o assento está correta- mínimos.
mente preso antes da condução.
Ajuste a pré-carga da mola como segue.
Para aumentar a pré-carga da mola e des-
sa forma endurecer a suspensão, gire o pa-
rafuso de ajuste em cada bengala do garfo
1. Parafuso na direção (a). Para diminuir a pré-carga da
2. Painel C mola e dessa forma suavizar a suspensão,
gire o parafuso de ajuste em cada bengala
do garfo na direção (b).
Para instalar o assento
1. Insira o assento nos encaixes, como
mostrado.

4-7

U30PW5.pdf 25 8/6/2012 10:11:16 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAUW0475

Ajuste do conjunto do amorte-


cedor
Este conjunto do amortecedor está equipa-
do com uma porca de ajuste da pré-carga
da mola, um ajustador da força de amorte-
cimento de recuo e um botão de ajuste da
força de amortecimento da compressão.
WCA10101

ATENÇÃO
1. Parafuso de ajuste Para evitar danos no mecanismo, não 1. Contraporca
tente girar além dos ajustes máximo ou 2. Porca de ajuste
Alinhe a ranhura apropriada no mecanismo
mínimos.
de ajuste com a parte superior do parafuso O ajuste da pré-carga da mola é deter-
da tampa do garfo dianteiro. minado pela medição da distância A,
Pré-carga da mola mostrada na ilustração. Quanto menor
Ajuste da pré-carga da mola: 1. Solte a contraporca. a distância A, maior será a pré-carga
Mínima (macia): 2. Para aumentar a pré-carga da mola e da mola; quanto maior a distância A,
4 menor será a pré-carga da mola.
com isso endurecer a suspensão, gire
Padrão:
a porca de ajuste na direção (a). Para
4
Máxima (dura): diminuir a pré-carga da mola e com
1 isso suavizar a suspensão, gire a por-
ca de ajuste na direção (b).

4-8

U30PW5.pdf 26 8/6/2012 10:11:16 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pré-carga da mola: portanto suavizar o amortecimento da com-
Mínima (macia) para TT-R125E: pressão, gire o botão de ajuste na direção
Distância A = 175 mm (b).
Mínima (macia) para TT-R125LWE:
Distância A = 167,5 mm
Padrão para TT-R125E:
Distância A = 165 mm
Padrão para TT-R125LWE:
Distância A = 160,5 mm
Máxima (dura) para TT-R125E:
Distância A = 155 mm
Máxima (dura) para TT-R125LWE: 1. Ajustador da força de amortecimento de re-
Distância A = 147,5 mm cuo

3. Aperte a contraporca com o torque es- Ajuste do amortecimento de recuo: 1. Parafuso de ajuste
pecificado. ATENÇÃO: Sempre aper- Mínimo (macio):
te a contraporca contra a porca de 1 cliques na direção (a)* Ajuste do amortecimento da com-
Padrão: pressão:
ajuste, e então aperte a contraporca
12 cliques na direção (a)* Mínimo (macio):
com o torque especificado. [WCA11241] Máximo (duro): 1 cliques na direção (a)*
20 cliques na direção (a)* Padrão:
Torque de aperto: * Com o ajustador totalmente girado
Contraporca: 9 cliques na direção (a)*
na direção (b) Máximo (duro):
4,2 kgf·m (42 Nm)
12 cliques na direção (a)*
Força de amortecimento da com- * Com o botão de ajuste totalmente
Força de amortecimento de recuo girado na direção (b)
pressão
Para aumentar a força de amortecimento
Para aumentar a força de amortecimento
de recuo e com isso endurecer o amorteci-
da compressão e portanto endurecer o NOTA
mento de recuo, gire o ajustador na direção
amortecimento da compressão, gire o bo- Para obter um ajuste preciso, é aconselhá-
(a). Para diminuir a força de amortecimento
tão de ajuste na direção (a). Para diminuir a vel verificar o número total de cliques ou
de recuo e com isso suavizar o amorteci-
força de amortecimento da compressão e voltas de cada mecanismo de ajuste da for-
mento de recuo, gire o ajustador na direção
ça de amortecimento. Este ajuste pode não
(b).
4-9

U30PW5.pdf 27 8/6/2012 10:11:16 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
coincidir exatamente com as especifica- WAU37490 WAU15392

ções relacionadas, em decorrência de pe- Cavalete lateral Sistema de corte do circuito


quenas diferenças na produção. de partida
O sistema de corte do circuito de partida
WWA10221
(composto pelo interruptor da embreagem
ADVERTÊNCIA e o interruptor de neutro) evita a partida
Este amortecedor contém gás nitrogê- quando a transmissão está engrenada e o
nio altamente pressurizado. Para um manete de embreagem não está puxado.
manuseio adequado, leia e compreenda Verifique periodicamente a operação do
as seguintes informações antes de ma- sistema de corte do circuito de partida, de
nuseá-lo. acordo com o seguinte procedimento.
● Não mexa e nem tente abrir o cilin-
dro de gás. 1. Cavalete lateral NOTA
● Não submeta o amortecedor a cha-
Esta verificação é mais confiável se for exe-
O cavalete lateral está localizado no lado cutada com o motor quente.
mas ou outras fontes de calor inten-
esquerdo do chassi. Suba ou desça o cava-
so. Isso poderá causar explosão
lete lateral com os pés enquanto segura o
devido a pressão excessiva do gás.
veículo na vertical.
● Não deforme ou danifique o cilindro WWA14190
de forma alguma. Cilindro deforma-
ADVERTÊNCIA
do pode resultar em fraco desem-
penho de amortecimento. A motocicleta não deve ser conduzida
● Não descarte por conta própria um com o cavalete lateral estendido, nem se
amortecedor danificado ou gasto. o cavalete lateral não puder ser devida-
Leve o conjunto do amortecedor a mente recolhido (ou não fique em cima),
um concessionário Yamaha para caso contrário o cavalete lateral pode
um serviço adequado. entrar em contato com o solo e distrair o
condutor, resultando numa possível
perda de controle.

4-10

U30PW5.pdf 28 8/6/2012 10:11:16 AM


FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

4-11

U30PW5.pdf 29 8/6/2012 10:11:16 AM


PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO
WAU15596

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre siga os pro-
cedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento. Não conduza
o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos indicados neste manual,
leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 4-4
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 7-7
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.
• Verifique o funcionamento.
• Se estiver macio ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha para san-
grar o sistema hidráulico.
• Verifique a folga do manete.
• Ajuste se necessário.
Freio dianteiro 7-17, 7-20, 7-20
• Verifique o desgaste das pastilhas do freio.
• Substitua-as se necessário.
• Verifique o nível do fluido no reservatório.
• Se necessário, adicione o fluido de freio recomendado até o nível especificado.
• Verifique se há vazamento no sistema hidráulico.
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 7-18, 7-20, 7-19
• Ajuste, se necessário.

5-1

U30PW5.pdf 30 8/6/2012 10:11:16 AM


PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO
ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 7-16
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acelerador 7-13, 7-24
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a folga da ma-
nopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 7-23
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
• Se necessário, ajustar.
Corrente de transmissão 7-22, 7-23
• Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 7-14, 7-16
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certificar-se que a operação esteja suave.
Pedais de freio e câmbio 7-24
• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e da embre- • Certificar-se que o funcionamento é suave.
7-24
agem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.
Cavalete lateral 7-25
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados.
Fixadores do chassis —
• Se necessário, apertar.
Interruptor de parada do mo-
• Verifique a operação. 4-1
tor

5-2

U30PW5.pdf 31 8/6/2012 10:11:16 AM


PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO
WAU15951 WAUW0502
6. Quando o motor estiver aquecido, re-
Partida no motor frio torne totalmente o afogador.
Leia atentamente o Manual do Proprietário Para que o sistema de corte do circuito de
para se familiarizar com todos os controles. partida permita a partida, uma das seguin- NOTA
Se houver algum controle ou função que tes condições deve ser atendida: O motor estará aquecido quando responder
não entendeu, pergunte ao seu concessio- ● A transmissão está em ponto morto. normalmente ao acelerador, com o afoga-
nário Yamaha. ● A transmissão está engatada, com o dor desacionado.
WWA10271
manete da embreagem acionado.
WCA11042
ADVERTÊNCIA Consulte a página 4-10 para mais in-
formação. ATENÇÃO
Falha na familiarização dos comandos
pode causar a perda dos controles, e 1. Gire a torneira de combustível para a Para uma maior vida útil do motor, nun-
consequentemente riscos de acidente e posição “ON”. ca acelere fortemente quando o motor
danos pessoais. 2. Gire a chave para “ON”. ainda estiver frio!
3. Coloque a transmissão em ponto mor-
to.
4. Pressione o afogador e feche comple-
tamente o acelerador. (Consulte a pá-
gina 4-6.)
5. Ligue o motor pressionando o inter-
ruptor de partida ou o pedal de partida
para baixo.
Se houver falha na partida do motor ao
acionar o interruptor de partida, solte-
o, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa deve ser a
mais breve possível, para preservar a
bateria. Não tente fazer o motor funci-
onar por mais que 10 segundos por
tentativa. Se o motor não funcionar
com o motor de partida, tente usar o
pedal de partida.

6-1

U30PW5.pdf 32 8/6/2012 10:11:16 AM


PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO
WAU16640 WAU16671
reboque durante longas distâncias.
Partida em um motor aqueci- Transmissão A transmissão é devidamente lubri-
do ficada apenas quando o motor está
Siga o mesmo procedimento da partida em funcionando. Uma lubrificação ina-
um motor frio, exceto pelo fato de que o afo- dequada poderá danificar a trans-
gador não é exigido quando o motor está missão.
aquecido. ● Utilize sempre a embreagem para
mudar de marcha de modo a evitar
danos no motor, na transmissão e
no sistema de transmissão, pois
não foram projetadas para suportar
o choque de uma mudança de velo-
1. Pedal de câmbio cidade forçada.
2. Posição do ponto morto

A transmissão permite que você utilize a


máxima potência disponível no motor para
partida, aceleração, subidas, etc.
As posições das marchas são mostradas
na ilustração.
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione o pedal de câmbio para baixo
repetidamente até atingir o fim do curso, en-
tão, suba levemente uma posição.

WCA10260

ATENÇÃO
● Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não conduza a motocicle-
ta com o motor desligado e não a
6-2

U30PW5.pdf 33 8/6/2012 10:11:16 AM


PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO
WAU16850
● Após cada hora de operação, pare o WAU17171

Amaciamento do motor motor e deixe que ele resfrie por cinco Estacionamento
O período mais importante na vida útil de a dez minutos. Quando estacionar, desligue o motor, retire
seu motor são as primeiras 20 horas de di- ● Varie a velocidade do motor periodica- a chave de ignição e depois, gire a alavan-
reção. Por este motivo, você deve ler cuida- mente. Não opere o motor em uma po- ca da torneira de combustível para “OFF”.
dosamente este manual. sição estabelecida do acelerador.
WWA10311

Como o motor é novo, não coloque uma 10–20 horas ADVERTÊNCIA


carga excessiva nele pelas primeiras 20 ho- ● Evite operação prolongada acima de ● Como o motor e o sistema de esca-
ras de operação. As diversas peças do mo- 3/4 de aceleração. pe podem ficar muito quentes, esta-
tor atritam e desgastam-se entre si, ● Acelere o motor livremente por meio cione num local onde não haja
ocorrendo um acasalamento perfeito. Du- das engrenagens, mas nunca use o probabilidade de pedestres ou de
rante este período, deve-se evitar o uso acelerador totalmente. crianças tocarem nessas peças e
prolongado do motor a uma aceleração al- Após o amaciamento serem queimadas.
ta, ou em qualquer condição que possa re- Evite operação prolongada com o acelera- ● Não estacione em declives ou em
sultar em um superaquecimento do motor. dor no máximo. Varie a velocidade ocasio- pisos macios, caso contrário o veí-
No entanto, a operação com acelerador to- nalmente. culo pode tombar, aumentando o
tal momentânea sob carga (isto é, dois a WCA10270
risco de vazamento de combustível
três segundos no máximo) não prejudicam ATENÇÃO e fogo.
o motor. Cada aceleração com o acelerador ● Não estacione próximo a grama ou
Se ocorrer algum problema no motor du-
no máximo deve ser seguida por um perío- rante o período de amaciamento, solicite outros materiais inflamáveis que
do considerável de descanso do motor. poderiam pegar fogo.
a um concessionário Yamaha que verifi-
Para deixar que o motor se resfrie do acú- que sua motocicleta.
mulo temporário de calor, dirija a uma velo-
cidade menor.

0–10 horas
● Evite operação prolongada acima de
1/2 de aceleração.

6-3

U30PW5.pdf 34 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU17244 WWA15122

ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação Desligue o motor quando executar uma
conservarão seu veículo em condições de manutenção, a menos que esteja especi-
segurança e de máxima eficiência. Segu- ficado o contrário.
rança é uma obrigação do proprietário/con- ● Um motor funcionando tem partes
dutor do veículo. Os pontos mais móveis que podem prender sua
importantes de inspeção do veículo, ajuste roupa ou partes do seu corpo e pe-
e lubrificação estão explicados nas páginas ças elétricas que podem causar
seguintes. choque ou incêndio.
Os intervalos dados nas tabelas de manu- ● Deixar o motor funcionando en-
tenção periódica devem ser considerados quanto executa um serviço pode
simplesmente como um guia geral em con- causar ferimentos nos olhos, quei-
dições normais de pilotagem. Entretanto, maduras, incêndio ou envenena-
dependendo do clima, terreno, localização mento por monóxido de carbono –
geográfica e uso individual, os intervalos de possivelmente, causando morte.
manutenção devem ser mais curtos. Consulte a página 2-2 para mais in-
WWA10321
formações sobre monóxido de car-
ADVERTÊNCIA
bono.
Falha na manutenção do veículo ou uma
manutenção incorreta, pode aumentar o WWA15460

risco de ferimentos ou danos durante o ADVERTÊNCIA


serviço ou enquanto utiliza o veículo. Discos do freio, pinças, tambores, e re-
Caso você não esteja familiarizado com vestimentos podem tornar-se muito
a manutenção do veículo, solicite a um quentes durante o uso. Para evitar pos-
concessionário Yamaha para executar o síveis queimaduras, deixe os compo-
serviço. nentes do freio esfriarem antes de tocá-
los.

7-1

U30PW5.pdf 35 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU39944

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões


NOTA
● Para 7000 km ou 18 meses, repita os intervalos de manutenção partindo de 3000 km ou 6 meses.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de ferramentas
especiais, dados e capacidade técnica.

INICIAL LEITURA DO HODÔMETRO


1000 km 3000 km 5000 km
No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO ou ou ou
1 mês ou 6 meses ou 12 meses ou
30 horas 90 horas 150 horas

Mangueira de combustí- • Verifique se há vazamentos ou danos na mangueira.


1 * √ √
vel • Substitua se necessário.
• Verifique a condição.
2 Vela de ignição √ √
• Ajuste a folga e limpe.
• Verifique e ajuste a folga de válvula quando o motor esti-
3 * Folga de válvula √
ver frio.
• Limpe com querosene.
4 * Elemento do filtro de ar √ √
• Substitua se necessário.
• Verifique se há rachaduras ou danos na mangueira e lim-
Sistema de respiro do
5 * pe qualquer impureza. √ √ √
motor
• Substitua se necessário.
• Verifique a marcha lenta e o funcionamento do afogador.
6 * Carburador √ √ √
• Ajuste se necessário.
• Verifique quanto a vazamento.
7 Sistema de escape • Aperte se necessário. √ √
• Substitua a gaxeta(s) se necessário.
8 * Abafador de centelhas • Limpar. √
9 Óleo do motor • Troque (aqueça o motor antes de drenar). √ √ √
7-2

U30PW5.pdf 36 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU3534C

Tabela de lubrificação e manutenção geral


NOTA
● Para 7000 km ou 18 meses, repita os intervalos de manutenção partindo de 3000 km ou 6 meses.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de ferramentas
especiais, dados e capacidade técnica.

INICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO 1000 km ou 3000 km ou 5000 km ou


1 mês ou 6 mês ou 12 mês ou
30 horas 90 horas 150 horas

• Verifique o funcionamento.
1 * Embreagem √ √ √
• Ajuste se necessário.
• Verifique o funcionamento.
2 * Freio dianteiro • Ajuste a folga do manete do freio e troque as sapatas do √ √ √
freio, se necessário.
• Verifique o funcionamento.
3 * Freio traseiro • Ajuste a folga do pedal de freio e substitua as sapatas de √ √ √
freio se necessário.
• Verifique se há rachaduras ou dano.
• Verifique se a passagem dos cabos e os apertos estão √ √
4 * Mangueiras do freio corretos.
• Substituir. A cada 4 anos
• Verifique o empenamento, aperto dos raios e danos.
5 * Rodas √ √ √
• Aperte os raios se necessário.
• Verifique a profundidade do sulco e se existem danos.
• Substitua se necessário.
6 * Pneus √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Corrija se necessário.

7-3

U30PW5.pdf 37 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
INICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO 1000 km ou 3000 km ou 5000 km ou


1 mês ou 6 mês ou 12 mês ou
30 horas 90 horas 150 horas

• Verifique se os rolamentos funcionam suavemente.


7 * Rolamentos da roda √ √
• Substitua se necessário.
• Verifique o conjunto de rolamento quanto à folga.
Rolamentos da balança
8 * • Lubrifique suavemente com graxa à base de sabão de lí- √ √
traseira
tio
• Verifique a folga/alinhamento e a condição.
9 Corrente de transmissão • Ajuste e lubrifique a corrente com lubrificante Yamaha de A cada condução
cabo e corrente.
• Verifique o conjunto de rolamento quanto à folga.
10 * Rolamentos da direção • Lubrifique suavemente com graxa à base de sabão de lí- √ √
tio.
• Verifique todas as fixações e apertos do chassi.
11 * Fixações do chassi √ √ √
• Corrija se necessário.
Articulações do manete
12 • Aplique suavemente graxa à base de sabão de lítio. √ √
do freio
Articulações do pedal de
13 • Aplique graxa à base de sabão de lítio. √ √
freio
Articulação do manete • Aplique graxa à base de sabão de lítio (graxa para todos
14 √ √
da embreagem os fins).
Articulação do pedal de • Aplique graxa à base de sabão de lítio (graxa para todos
15 √ √
câmbio os fins).
Articulação do cavalete • Verifique o funcionamento.
16 √ √
lateral • Aplique graxa à base de sabão de lítio.
• Verifique o funcionamento e se há vazamento de óleo.
17 * Suspensão dianteira √ √
• Substitua se necessário.

7-4

U30PW5.pdf 38 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
INICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

No. ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO 1000 km ou 3000 km ou 5000 km ou


1 mês ou 6 mês ou 12 mês ou
30 horas 90 horas 150 horas

• Verifique o funcionamento e se há vazamento de óleo.


18 * Amortecedor traseiro √
• Substitua se necessário.

Articulações do braço da • Verifique o funcionamento. √ √


19 *
suspensão traseira • Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √
• Aplique lubrificante Yamaha de cabos e corrente ou óleo
20 * Cabos de controle √ √ √
de motor.
• Verifique o funcionamento.
• Verifique a folga da manopla do acelerador e ajuste, se
21 * Manopla do acelerador √ √ √
necessário.
• Lubrifique o cabo e o alojamento da manopla.

7-5

U30PW5.pdf 39 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU18771
Para instalar o painel
Remoção e instalação dos pa- Coloque o painel na posição original, e en-
inéis tão instale o fixador rápido.
Os painéis mostrados acima precisam ser
removidos para executar alguns dos traba- WAU19193

lhos de manutenção descritos nesse capí-


Painel B
tulo. Consulte esta seção cada vez que os
painéis precisarem ser removidos ou insta- Para remover o painel
lados. Retire os parafusos, e então retire o painel.

1. Painel C

WAUW1811
Painel A

Para retirar o painel


Retire o fixador rápido, e então retire o pai-
nel.
1
1. Painel A 1. Painel B
2. Painel B
Para instalar o painel
Coloque o painel na posição original, e de-
pois coloque os parafusos.

1. Painel A
2. Fixador rápido

7-6

U30PW5.pdf 40 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU19622 WAUW0435

Verificação da vela de ignição Óleo do motor


A vela de ignição é um importante compo- O nível do óleo do motor deve ser verificado
nente para o motor, que deve ser verificado antes de cada condução. Além disso, o
periodicamente, de preferência por um con- óleo deve ser trocado nos intervalos espe-
cessionário Yamaha. Como o calor e os de- cificados na tabela de manutenção e lubrifi-
pósitos desgastam lentamente qualquer cação periódica.
vela, esta deve ser removida e verificada de
acordo com a tabela de lubrificação e ma- Para verificar o nível do óleo do mo-
nutenção periódica. Além disso, a condição tor
da vela pode indicar a condição do motor. 1. Coloque o veículo em uma superfície
1. Folga da vela de ignição
O isolador de porcelana em torno do eletro- plana e segure-a em posição vertical.
do central da vela apresenta uma cor mar- Folga da vela de ignição: Uma leve inclinação lateral pode resul-
rom claro (a cor ideal quando o veículo 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in) tar em falsa leitura.
funciona normalmente). Se a vela de igni- 2. Dê partida no motor, aqueça-o por vá-
ção apresentar uma cor diferente, o motor Limpe a superfície da junta da vela e sua rios minutos, e então desligue-o.
pode estar funcionando incorretamente. superfície de contato, e então limpe qual- 3. Aguarde alguns minutos até que o
Não tente diagnosticar esse problema sozi- quer fuligem das roscas da vela. óleo assente, retire a tampa de abas-
nho. Em vez disso, solicite a um concessio- tecimento, limpe a vareta de verifica-
nário Yamaha para verificar o veículo. Torque de aperto: ção, insira-a novamente no orifício de
Se a vela apresentar sinais de corrosão do Vela de ignição: abastecimento (sem rosqueá-la), e
eletrodo e acúmulo excessivo de carvão ou 1,3 kgf·m (13 Nm) então retire-a novamente para verifi-
outros depósitos, a vela deverá ser substi- car o nível do óleo. ADVERTÊNCIA!
tuída. Nunca retire a tampa de abasteci-
NOTA
Se não houver um torquímetro disponível mento do reservatório de óleo do
Vela de ignição especificada: motor depois de uma utilização em
NGK/CR7HSA ao colocar a vela, uma boa estimativa para
o torque correto é 1/4- 1/2 após o aperto alta velocidade, caso contrário o
manual. Entretanto, a vela deve ser aperta- óleo do motor quente pode espirrar
Antes de instalar uma vela, a folga da vela
da com o torque especificado assim que e causar danos ou ferimentos.
deve ser medida com um calibrador de lâ-
possível. Aguarde sempre que o óleo do mo-
minas e, se necessário, ajustada conforme
tor esfrie suficientemente antes de
a especificação.
7-7

U30PW5.pdf 41 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
retirar a tampa de abastecimento do
reservatório de óleo. [WWA10364]
ATENÇÃO: Não conduza a motoci-
cleta até ter a certeza de que o nível
de óleo do motor é suficiente.
[WCA10011]

1. Marca de nível máximo 1. Parafuso de dreno do óleo do motor


2. Marca do nível mínimo
4. Instale o parafuso de dreno do óleo do
4. Se o óleo do motor estiver na marca motor, e então aperte-o com o torque
de nível mínimo ou abaixo dela, adici- especificado.
one óleo do tipo recomendado em
quantidade suficiente até atingir o ní- Torque de aperto:
1. Tampa de abastecimento do óleo do motor
vel correto. Parafuso de dreno do óleo do mo-
5. Insira a vareta de verificação no orifí- tor:
NOTA cio de abastecimento, e então aperte a 2,0 kgf·m (20 Nm)
O óleo do motor deve estar entre as marcas tampa de abastecimento do óleo.
de nível mínimo e máximo. 5. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado,
Para trocar o óleo do motor e então instale e aperte a tampa de
1. Dê partida no motor, aqueça-o por vá- abastecimento do óleo.
rios minutos, e então desligue-o.
2. Coloque um recipiente embaixo do Óleo do motor recomendado:
motor para coletar o óleo usado. Consulte a página 9-1.
3. Retire a tampa de abastecimento do Quantidade de troca de óleo:
óleo do motor e o parafuso de dreno 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt)
para drenar o óleo do cárter.

7-8

U30PW5.pdf 42 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WCAW0031
8. Retire o parafuso de sangria, dê parti- WAUW0521

ATENÇÃO da no motor e mantenha-o em marcha Limpeza do elemento do filtro


● Para evitar que a embreagem patine lenta para verificar se o óleo flui para de ar e mangueiras de verifi-
(uma vez que o óleo do motor tam- fora do orifício de sangria. Se o óleo cação
bém lubrifica a embreagem), não não sair após alguns segundos, pare O elemento do filtro de ar deve ser limpo
misture qualquer aditivo químico. imediatamente o motor e solicite uma nos intervalos especificados na tabela de
Não utilize óleos com a especifica- inspeção a um concessionário manutenção e lubrificação periódica. Limpe
ção CD para diesel, nem óleos de Yamaha. o elemento do filtro de ar com mais frequên-
qualidade superior à especificada. cia se conduzir em áreas sob condições
Certifique-se que a especificação anormais de umidade ou poeira. As man-
do óleo do motor não contém aditi- gueiras de verificação devem ser verifica-
vos redutores de atrito. das frequentemente e limpas, se
● Certifique-se para que nenhum ma- necessário.
terial estranho entre na carcaça.
Limpeza do elemento do filtro de ar
6. Dê partida no motor, e então deixe-o
1. Retire o painel A. (Consulte a página
em marcha lenta por vários minutos
7-6.)
enquanto verifica se há vazamento de
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
óleo. Se houver vazamento, desligue 1. Parafuso de sangria retirando a cinta.
o motor imediatamente e verifique a
causa. 9. Após verificar a pressão do óleo, aper-
7. Desligue o motor, e então verifique o te o parafuso de sangria com o torque
nível do óleo e corrija, se necessário. especificado.
WCA10440

ATENÇÃO Torque de aperto:


Parafuso de sangria:
Após trocar o óleo do motor, certifique- 0,7 kgf·m (7 Nm)
se de checar a pressão do óleo confor-
me descrito abaixo.

1. Cinta
2. Tampa da caixa do filtro de ar
7-9

U30PW5.pdf 43 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
3. Puxe o elemento do filtro de ar para 8. Instale o material esponjoso no supor-
fora da caixa do filtro. te, coloque o elemento do filtro de ar
na sua posição original no guia, e
aperte a porca.

6. Limpe o material esponjoso com que-


rosene, e então esprema o excesso
1. Elemento do filtro de ar
de querosene, eliminando-o.
2. Porca
ATENÇÃO: Para evitar danos no
3. Arruela 1. Material esponjoso do filtro de ar
material esponjoso, manuseie-o de-
4. Material esponjoso do filtro de ar 2. Arruela
licadamente e com cuidado, e não
5. Guia do elemento do filtro de ar 3. Porca
torça-o. [WCA15101]
4. Remova a porca, e então retire o ele- 7. Aplique óleo do tipo recomendado em 9. Insira o elemento do filtro de ar na cai-
mento do filtro de ar do guia. toda a superfície do material esponjo- xa do filtro. ATENÇÃO: Certifique-se
5. Remova o material esponjoso do su- so, e então esprema o excesso de de que o elemento do filtro de ar
porte do elemento do filtro de ar. óleo, eliminando-o. está devidamente fixado na caixa
do filtro de ar. O motor nunca deve
NOTA
ser colocado em funcionamento
O material esponjoso deve estar úmido,
sem o elemento do filtro de ar insta-
mas não pingando.
lado, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilindro(s) podem
Óleo recomendado: desgastar-se excessivamente.
Óleo para filtro de ar de espuma [WCA10481]
Yamaha ou outro óleo de qualidade 10. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
instalando a cinta.
11. Instale o painel.
7-10

U30PW5.pdf 44 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
Verificação e limpeza das manguei- WAUW0450

ras de verificação da caixa do filtro Limpeza do abafador de cen-


de ar telhas
1. Verifique se no interior das manguei- O abafador de centelhas deve ser limpo
ras de verificação da caixa do filtro de nos intervalos especificados na tabela de
ar existe acúmulo de poeira ou água. manutenção e lubrificação periódica.
WWA10980

ADVERTÊNCIA
● Sempre deixe o sistema de escape
esfriar antes de tocá-lo.
1
● Não dê partida no motor ao limpar o 1. Parafusos da tampa do abafador de cente-
sistema de escape. lhas
2
2. Bata cuidadosamente o abafador de
NOTA centelhas e então, use uma escova de
Certifique-se de selecionar uma área bem aço para remover qualquer depósito
ventilada e livre de materiais inflamáveis de carvão e limpe o interior do abafa-
1. Bujão da mangueira de verificação do filtro para limpar o abafador de centelhas. dor de centelhas.
de ar
2. Mangueira de verificação do filtro de ar
1. Remova a tampa do abafador de cen-
2. Se houver poeira ou água, remova as telhas, removendo os parafusos, e re-
mangueiras, limpe-as e instale-as no- mova o abafador de centelhas do
vamente. escapamento.

1. Tampa do abafador de centelhas


2. Abafador de centelhas

7-11

U30PW5.pdf 45 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
3. Insira o abafador de centelhas no es- WAU21280 WAU21362

capamento, instale a tampa do abafa- Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do mo-
dor de centelhas e instale e aperte os O carburador constitui uma parte importan- tor
parafusos com o torque especificado. te do motor e requer um ajuste muito sofis- A marcha lenta do motor deve ser verifica-
ticado. Portanto, a maior parte dos ajustes da e, se necessário, ajustada como segue
Torque de aperto: no carburador deve ser entregue aos cuida- nos intervalos especificados na tabela de
Parafuso da tampa do abafador de dos de um concessionário Yamaha, o qual manutenção e lubrificação periódica.
centelhas: possui o conhecimento e a experiência pro-
1,0 kgf·m (10 Nm) fissional necessária. O ajuste descrito na NOTA
seção seguinte, no entanto, pode ser efetu- Para efetuar este ajuste, será necessário
NOTA ado pelo proprietário como parte da manu- um tacômetro para diagnóstico.
Certifique-se de alinhas os parafusos ao tenção de rotina.
WCA10550 1. Encaixe o tacômetro no cabo da vela
instalar a tampa do abafador de centelhas.
ATENÇÃO de ignição.
O carburador foi ajustado e extensiva- 2. Ligue o motor e deixe-o aquecer por
mente testado na fábrica Yamaha. A mu- alguns minutos a 1000–2000 rpm,
dança desses ajustes sem acelerando-o ocasionalmente para
conhecimento técnico suficiente pode 4000–5000 rpm.
resultar em um fraco desempenho ou NOTA
danos ao motor. O motor estará aquecido quando responder
rapidamente ao acelerador.

3. Verifique a marcha lenta do motor e,


se necessário, ajuste-a de acordo com
a especificação girando o parafuso de
ajuste da aceleração. Para aumentar
a rotação da marcha lenta, gire o para-
fuso na direção (a). Para diminuir a ro-
tação da marcha lenta, gire o parafuso
na direção (b).

7-12

U30PW5.pdf 46 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU21374

Ajuste da folga da manopla do


acelerador

1. Parafuso da marcha lenta 1. Contraporca


2. Porca de ajuste
Marcha lenta do motor:
1300–1500 rpm 3. Aperte a contraporca.
1. Folga da manopla do acelerador

A folga da manopla do acelerador deve me-


NOTA dir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) como mostra-
Se a marcha lenta especificada não puder do. Verifique periodicamente a folga da
ser obtida como descrito acima, solicite a manopla do acelerador e, se necessário,
um concessionário Yamaha para efetuar o ajuste-a como segue.
ajuste.
NOTA
A marcha lenta do motor deverá estar cor-
retamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga da manopla do acelerador.

1. Solte a contraporca.
2. Para aumentar a folga da manopla do
acelerador, gire a porca de ajuste na
direção (a). Para diminuir a folga da
manopla do acelerador, gire a porca
de ajuste na direção (b).
7-13

U30PW5.pdf 47 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU21401 WAUW1834

Folga das válvulas Pneus Dianteiro:


100 kPa (1,00 kgf/cm², 15 psi)
A folga das válvulas altera-se com o uso, Para assegurar o máximo desempenho, Traseiro:
resultando numa mistura de ar-combustível durabilidade e condução segura de sua mo- 100 kPa (1,00 kgf/cm², 15 psi)
inadequada e/ou ruído do motor. Para evi- tocicleta, observe os seguintes pontos da
tar que isto ocorra, a folga das válvulas especificação dos pneus. WWA10511

deve ser ajustada por um concessionário ADVERTÊNCIA


Yamaha nos intervalos especificados na ta- Pressão de ar do pneu Nunca sobrecarregue seu veículo. Con-
bela de manutenção e lubrificação periódi- A pressão do ar deve ser verificada e, se dução de um veículo sobrecarregado
ca. necessário, ajustada antes de cada condu- pode causar um acidente.
ção.
WWA10441

ADVERTÊNCIA Inspeção do pneu


A condução do veículo com a pressão
dos pneus imprópria pode causar seve-
ros danos ou a morte devido a perda de
controle.
● A pressão de ar dos pneus, deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tempe-
ratura dos pneus for igual à tempe-
ratura ambiente).
● A pressão de ar dos pneus deve ser
ajustada de acordo com a velocida- 1. Profundidade do sulco
de de condução e com o peso total 2. Parede lateral
do condutor, carga e acessórios 3. Indicador de desgaste
aprovados para este modelo.
Os pneus devem ser verificados antes de
cada condução. Se a profundidade do sulco
atingir o limite especificado, se o pneu esti-
ver com um prego ou fragmentos de vidro
encravados ou se as paredes laterais esti-
7-14

U30PW5.pdf 48 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
verem rachadas, solicite a um concessioná- WWA10461 WWA10571

rio Yamaha para substituir o pneu ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA


imediatamente. Os pneus dianteiro e traseiro devem ser ● Solicite a um concessionário
da mesma marca e modelo, caso contrá- Yamaha para substituir os pneus
Profundidade mínima do sulco do rio as características de condução da excessivamente gastos. Além de se
pneu (dianteiro e traseiro): motocicleta podem ser diferentes, o que ilegal, utilizar a motocicleta com
1,0 mm
pode causar um acidente. pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
NOTA Após extensivos testes, apenas os pneus pode levar a perda de controle.
A profundidade mínima pode variar de país listados abaixo foram aprovados para este ● A substituição de todas as peças
para país. Sempre esteja de acordo com o modelo pela Yamaha Motor da Amazônia relacionadas com as rodas e freios
regulamento local. Ltda. deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
Pneu dianteiro: nhecimentos e experiência
Informação do pneu Tamanho: profissional necessários.
Esta motocicleta está equipada com rodas TT-R125E 70/100-17 40M
● Não é recomendado remendar uma
raiadas e pneus com câmara. TT-R125LWE 70/100-19 42M
Fabricante/modelo: câmara de ar furada. No entanto, se
A validade do pneu, mesmo que não utiliza- não for possível evitar, remende a
PIRELLI/SCORPION MX MID-
dos ou mesmo que utilizados ocasional- SOFT 32 câmara de ar cuidadosamente e
mente. Rachaduras na banda de rodagem Pneu traseiro: substitua-a assim que possível por
ou nas paredes laterais, algumas vezes Tamanho: outra de boa qualidade.
acompanhadas de deformação na estrutu- TT-R125E 90/100-14 49M ● Conduza em velocidade moderada
ra, são evidencias de pneu com a validade TT-R125LWE 90/100-16 52M após a troca do pneu, pois a super-
vencida. Pneus velhos e vencidos devem Fabricante/modelo: fície do pneu deve ser “quebrada”
ser verificados por especialista de pneu PIRELLI/SCORPION MX MID- para desenvolver sua melhor carac-
para determinar a possibilidade de usos fu- SOFT 32
terística.
turos.

7-15

U30PW5.pdf 49 8/6/2012 10:11:16 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU21943 WAU22034

Rodas raiadas Ajuste da folga do manete da NOTA


WWA10610
embreagem Se a folga especificada não puder ser obti-
ADVERTÊNCIA da como descrito acima, ignore os passos
As rodas deste modelo não foram proje- 4–7.
tadas para utilizar pneus sem câmara.
4. Gire completamente o parafuso de
Não tente usar pneus sem câmara neste
ajuste na direção (a) para soltar o
modelo.
cabo da embreagem.
Para assegurar um máximo desempenho, 5. Solte a contraporca para baixo do
durabilidade e condução segura de sua mo- cabo da embreagem.
tocicleta, observe os seguintes pontos de
especificação das rodas.
● Verifique antes de cada condução se
1. Folga do manete da embreagem
o aro da roda apresenta rachaduras,
dobras ou deformações e se os raios A folga do manete da embreagem deve me-
estão soltos ou danificados. Se cons- dir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) como mos-
tatar alguma irregularidade na roda, trado. Verifique periodicamente a folga do
solicite a um concessionário Yamaha manete da embreagem e, se necessário,
para trocar a roda. Não tente reparar a ajuste- a como segue.
roda, mesmo que seja um pequeno re- 1. Deslize a capa de borracha para trás
paro. Se uma roda estiver deformada na alavanca da embreagem. 1. Contraporca (cabo da embreagem)
ou rachada, deve ser substituída. 2. Solte a contraporca. 2. Parafuso de ajuste da folga do manete da
● As rodas devem ser balanceadas 3. Para aumentar a folga do manete, gire embreagem
sempre que o pneu ou a roda forem o parafuso de ajuste na direção (a). 6. Para aumentar a folga do manete, gire
trocados ou substituídos. Uma roda Para diminuir a folga do manete, gire o a porca de ajuste na direção (a). Para
não balanceada pode prejudicar o de- parafuso de ajuste na direção (b). diminuir a folga do manete, gire a por-
sempenho, a dirigibilidade e encurtar a ca de ajuste na direção (b).
vida útil do pneu. 7. Apertar a porca de fixação no cabo da
embreagem.

7-16

U30PW5.pdf 50 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
8. Aperte a contraporca no manete da WAU22121
3. Se a folga especificada não puder ser
embreagem, e em seguida, deslize a Ajuste da folga do manete do obtida conforme descrito acima, aper-
capa de borracha para sua posição freio te a contraporca e pule o restante do
original. procedimento, caso contrário, proceda
como segue.
4. Gire completamente o parafuso de
ajuste do manete do freio na direção
(a) para soltar o cabo do freio.
5. Solte a contraporca da placa da sapa-
ta do freio.
6. Para aumentar a folga do manete do
freio, gire a porca de ajuste na direção
(a). Para diminuir a folga do manete do
1. Contraporca freio, gire a porca de ajuste na direção
2. Porca de ajuste da folga do manete do freio (b).
3. Folga do manete do freio

A folga do manete do freio deve medir


TT-R125E 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
TT-R125LWE 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in)
como mostrado. Verifique periodicamente a
folga do manete do freio e se necessário,
ajuste-a como segue.
1. Solte a contraporca do manete do
freio.
2. Para aumentar a folga do manete do 1. Contraporca
freio, gire o parafuso de ajuste na dire- 2. Parafuso de ajuste
ção (a). Para diminuir a folga do mane-
te do freio, gire o parafuso de ajuste na 7. Aperte a contraporca da placa da sa-
direção (b). pata do freio e do manete o freio.

7-17

U30PW5.pdf 51 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU22093 WWA10630 WAUW0652

Ajuste da folga no manete de ADVERTÊNCIA Ajuste da altura e da folga do


freio ● Após ajustar a folga do manete do pedal de freio
freio, verifique a folga e certifique-
se que o freio está funcionando
adequadamente.
● Uma sensação macia ou esponjosa
no manete do freio pode indicar a
presença de ar no sistema hidráuli-
co. Se houver ar no sistema hidráu-
lico, solicite a um concessionário
Yamaha para sangrar o sistema an-
tes de conduzir a motocicleta. Ar no
1. Contraporca sistema hidráulico diminuirá o de- 1. Contraporca
2. Porca de ajuste da folga do manete do freio sempenho de frenagem, o que pode 2. Parafuso de ajuste da altura do pedal do
3. Folga do manete do freio resultar em perda de controle e um freio
acidente. 3. Posição do pedal do freio
A folga do manete de freio deve medir
WWA10670
TT-R125E 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
TT-R125LWE 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in) ADVERTÊNCIA
na extremidade do manete. Verifique perio- É aconselhável que estes ajustes sejam
dicamente a folga do manete de freio e se executados por um concessionário
necessário, ajuste-a como segue. Yamaha.
1. Solte a contraporca.
2. Para aumentar a folga do manete de
freio, gire o parafuso de ajuste do ma- Altura do pedal do freio
nete de freio na direção (a). Para dimi- A parte superior do pedal do freio deve es-
nuir a folga do manete de freio, gire o tar posicionada a aproximadamente 1,0
parafuso de ajuste do manete de freio mm (0,04 in) abaixo da parte superior do
na direção (b). estribo. Verifique periodicamente a altura
3. Aperte a contraporca. do pedal do freio, e se necessário, ajuste
como segue.
7-18

U30PW5.pdf 52 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
1. Solte a contraporca do pedal do freio. WAU22350

2. Para subir o pedal do freio, gire o pa- Verificação das sapatas do


rafuso de ajuste na direção (a). Para freio dianteiro
baixar o pedal do freio, gire o parafuso
de ajuste na direção (b).
3. Aperte a contraporca.
WWA11231

ADVERTÊNCIA
Após ajustar a altura do pedal de freio, a
folga do pedal do freio também deve ser
ajustada. 1. Porca de ajuste da folga do pedal do freio
2. Folga do pedal do freio

Folga do pedal do freio WWAW0030


1. Indicador de desgaste da sapata do freio
A folga do pedal do freio deve medir 20,0– ADVERTÊNCIA
2. Linha limite de desgaste da sapata do freio
30,0 mm (0,79–1,18 in) como mostrado. ● Sempre verifique a folga do pedal
Verifique periodicamente a folga do pedal de freio após o ajuste da corrente As sapatas do freio dianteiro devem ser ve-
do freio, e se necessário, ajuste-a como se- de transmissão ou remoção e insta- rificadas nos intervalos especificados na ta-
gue. lação da roda traseira. bela de manutenção e lubrificação
Para aumentar a folga do pedal do freio, ● Se o ajuste adequado não puder ser periódica. O freio dianteiro possui um indi-
gire a porca de ajuste na haste do freio na obtido conforme descrito, solicite a cador de desgaste, que permite que você
direção (a). Para diminuir a folga do pedal um concessionário Yamaha para verifique o desgaste da sapata de freio sem
do freio, gire a porca de ajuste na direção fazer este ajuste. ter que desmontar o freio. Para verificar o
(b). desgaste da sapata de freio, verifique a po-
sição do indicador de desgaste enquanto
aciona o freio. Se uma sapata de freio esti-
ver gasta a ponto do indicador de desgaste
quase atingir a linha de desgaste limite,
leve a um concessionário Yamaha para
efetuar a troca do conjunto de sapatas.

7-19

U30PW5.pdf 53 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU22380 WAU22540 WAU32345

Verificação das pastilhas do Sapatas do freio traseiro Verificação do nível de fluido


freio dianteiro e sapatas do do freio dianteiro
freio traseiro Antes de conduzir, verifique se que o fluido
O desgaste das pastilhas do freio dianteiro de freio está acima da marca de nível míni-
e sapatas do freio traseiro deve ser verifica- mo. Verifique o nível do fluido de freio na
do nos intervalos especificados na tabela parte superior do reservatório. Reabasteça
de manutenção e lubrificação periódica. o fluido de freio se necessário.

WAUW0461
Pastilhas do freio dianteiro
O freio dianteiro possui um tampão de veri-
ficação, que se for removido, permite que 1. Indicador de desgaste da sapata do freio
se verifique o desgaste da pastilha de freio 2. Linha limite de desgaste da sapata do freio
sem a desmontagem do freio. Se a espes- O freio traseiro possui um indicador de des-
sura da pastilha for menor que 0,8 mm, so- gaste, que permite que você verifique o
licite a um concessionário Yamaha para desgaste da sapata do freio sem ter que
trocar o conjunto de pastilhas. desmontar o freio. Para verificar o desgaste
da sapata do freio, verifique a posição do in- 1. Marca do nível mínimo
dicador de desgaste enquanto aciona o
freio. Se uma sapata do freio estiver gasta Fluido de freio recomendado:
a ponto do indicador de desgaste quase DOT 4
atingir a linha de desgaste-limite, leve a um
WWA15990
concessionário Yamaha para efetuar a tro-
ca do conjunto de sapatas.
ADVERTÊNCIA
A manutenção inapropriada pode resul-
tar em perda da capacidade de frena-
gem. Observe essas precauções:
1. Espessura da pastilha

7-20

U30PW5.pdf 54 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
● Fluido de freio insuficiente pode WCA17640 WAU22722

permitir que entre ar no sistema de ATENÇÃO Troca do fluido de freio


freio, reduzindo o desempenho de Fluido de freio pode danificar superfíci- Solicite a um concessionário Yamaha para
frenagem. trocar o fluido de freio nos intervalos espe-
es pintadas ou peças plásticas. Sempre
● Limpe a tampa de abastecimento limpe imediatamente o fluido derrama- cificados nas tabelas de manutenção e lu-
antes de remover. Utilize somente brificação periódica. Além disso, os
do.
fluido de freio DOT 4 e que esteja retentores de óleo do cilindro mestre e da
em recipiente lacrado. Conforme as pastilhas do freio se desgas- pinça e a mangueira do freio devem ser
● Utilize somente o fluido de freio es- tam, é normal o nível do fluido de freio dimi- substituídas nos intervalos abaixo ou em
pecificado; caso contrário, os re- nuir gradualmente. Um nível baixo do fluido caso de danos ou vazamento.
tentores de borracha podem de freio pode indicar pastilhas gastas e/ou ● Retentores de óleo: Substituir a cada
deteriorar-se, causando vazamen- vazamento no sistema de freio; portanto, dois anos.
to. certifique-se de verificar o desgaste das ● Mangueira de freio: Substituir a cada
● Reabasteça com o mesmo tipo de pastilhas do freio e se há vazamento no sis- quatro anos.
fluido de freio. Adicionar um fluido tema do freio. Se o nível do fluido de freio
de freio diferente de DOT 4 pode re- diminuir repentinamente, solicite a um con-
sultar em uma reação química noci- cessionário Yamaha para verificar a causa
va. antes de conduzir novamente.
● Tenha cuidado para que não entre
água no reservatório do fluido de
freio ao reabastecer. Água irá redu-
zir significativamente o ponto de
ebulição e pode causar tampona-
mento.

7-21

U30PW5.pdf 55 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU22760
frente. ATENÇÃO: Folga incorreta
Folga da corrente de trans- da corrente de transmissão pode
missão causar sobrecarga ao motor e a ou-
A folga da corrente de transmissão deve tras peças vitais da motocicleta e
ser verificada antes do uso e ajustada, se pode soltar ou quebrar a corrente.
necessário. Para prevenir estas ocorrências,
mantenha a folga da corrente de
WAU22774 transmissão dentro dos limites es-
Para verificar a folga da corrente de pecificados. [WCA10571]
transmissão
1. Coloque a motocicleta no cavalete la- NOTA
1. Folga da corrente de transmissão
teral. Certifique-se que ambas as placas de ajus-
4. Se a folga da corrente de transmissão te estejam na mesma posição para o ali-
NOTA estiver incorreta, ajuste-a como se- nhamento adequado da roda.
Durante a verificação e ajuste da folga da gue.
corrente de transmissão, não deverá haver
peso algum sobre a motocicleta. WAUW0662
Para ajustar a folga da corrente de
2. Coloque a transmissão em ponto mor- transmissão
to. Consulte um concessionário Yamaha antes
3. Meça a folga da corrente conforme de ajustar a folga da corrente de transmis-
mostrado. são.
1. Solte a porca de ajuste da folga do pe-
Folga da corrente de transmissão: dal do freio.
35,0–50,0 mm (1,38–1,97 in) 2. Solte a porca do eixo.
3. Para esticar a corrente de transmis- 1. Porca do eixo
são, gire a placa de ajuste em cada 2. Placa de ajuste da folga da corrente de
lado da balança traseira na direção transmissão
(a). Para afrouxar a corrente de trans- 3. Indicador de posição
missão, gire a placa de ajuste em cada
lado da balança traseira na direção (b) 4. Aperte a porca do eixo com o torque
especificado.
e então, empurre a roda traseira para
7-22

U30PW5.pdf 56 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAUW0442 WAU23095
Torque de aperto: Limpeza e lubrificação da cor- Verificação e lubrificação dos
Porca do eixo:
6,0 kgf·m (60 Nm) rente de transmissão cabos
A corrente de transmissão deve ser limpa e O funcionamento de todos os cabos de
5. Ajuste a folga do pedal de freio. (Con- lubrificada nos intervalos especificados na controle e a condição dos cabos devem ser
sulte a página 7-18.) tabela de manutenção e lubrificação perió- checados antes de cada condução, e os ca-
6. Certifique-se que os esticadores da dica, caso contrário se desgastará rapida- bos e terminais de cabos devem ser lubrifi-
corrente de transmissão estejam na mente, especialmente quando conduzir em cados, se necessário. Se os cabos
mesma posição, que a folga da cor- áreas empoeiradas ou úmidas. Faça a ma- estiverem danificados ou não se movimen-
rente de transmissão está correta e nutenção como segue. tar suavemente, consulte uma concessio-
que a corrente de transmissão se WCA10583
nária Yamaha para fazer o reparo ou a
move suavemente. ATENÇÃO troca. ADVERTÊNCIA! Danos no aloja-
A corrente de transmissão deve ser lu- mento externo dos cabos pode resultar
brificada após lavar a motocicleta, con- em ferrugem interna e causar interferên-
duzir na chuva ou conduzir em áreas cia no movimento do cabo. Substitua os
molhadas. cabos danificados o quanto antes para
prevenir condições de insegurança.
Retire toda a poeira e lama da corrente de [WWA10711]

transmissão com uma escova ou pano.


Lubrificante recomendado:
NOTA Lubrificante de cabos e corrente
Para uma limpeza completa solicite a um Yamaha ou óleo de motor
concessionário Yamaha para retirar a cor-
rente e lavá-la com querosene.

7-23

U30PW5.pdf 57 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU23114 WAU44273 WAU43611

Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação dos


manopla e cabo do acelerador pedais de câmbio e freio manetes do freio e embrea-
O funcionamento da manopla do acelera- O funcionamento dos pedais de câmbio e gem
dor deverá ser verificado antes de cada freio devem ser verificados antes de cada
condução. Além disso, o cabo deve ser lu- condução, e as articulações do pedal de- Manete do freio
brificado por um concessionário Yamaha vem ser lubrificadas, se necessário.
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Pedal do freio
O cabo do acelerador está equipado com
uma capa de borracha. Certifique-se que a
capa esteja seguramente instalada. Mesmo
que a capa estiver instalada corretamente,
ela não protege completamente o cabo
contra a entrada de água. Por isso, tenha
cuidado para não jogar água diretamente
na capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se o Manete da embreagem
cabo ou a capa estiverem sujos, limpe-os
com um pano úmido.
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

7-24

U30PW5.pdf 58 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
O funcionamento dos manetes do freio e WAU23202
Lubrificante recomendado:
embreagem devem ser verificados antes Verificação e lubrificação do Graxa à base de sabão de lítio
de cada condução, e as articulações do cavalete lateral
manete devem ser lubrificados, se neces-
sário.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete lateral deve


ser verificado antes de cada condução, e a
articulação do cavalete lateral e superfícies
de contato metal com metal devem ser lu-
brificados, se necessário.
WWA10731

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movimentar
suavemente para cima e para baixo, so-
licite a um concessionário Yamaha para
verificar ou reparar o cavalete. Caso
contrário, o cavalete lateral pode entrar
em contato com o chão e distrair o con-
dutor, resultando em uma possível per-
da de controle.

7-25

U30PW5.pdf 59 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU23272 WAU23283

Verificação do garfo dianteiro Inspeção da direção


A aparência e o funcionamento do garfo di- Os rolamentos da direção gastos ou soltos
anteiro deve ser verificado nos intervalos podem ser perigosos. Portanto, o funciona-
especificados na tabela de manutenção e mento da direção deverá ser verificado nos
lubrificação periódica, como segue. intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção e lubrificação periódica, como se-
Verificação da aparência gue.
Verifique se os tubos internos estão arra- 1. Coloque um suporte sob o motor para
nhados, danificados ou com excessivo va- levantar a roda dianteira do chão.
zamento de óleo. (Consulte a página 7-29 para mais in-
WCA10590
formações.) ADVERTÊNCIA! Para
ATENÇÃO evitar ferimentos, apóie o veículo
Verificação do funcionamento
1. Coloque a motocicleta numa superfí- Se encontrar qualquer dano ou movi- de forma segura para que não haja
cie plana e segure-a na posição verti- mento imperfeito no garfo dianteiro, perigo de queda. [WWA10751]
cal. ADVERTÊNCIA! Para evitar consulte um concessionário Yamaha. 2. Segure as extremidades inferiores do
ferimentos, apóie o veículo de for- garfo dianteiro e tente deslocá-las
ma segura para que não haja perigo para frente e para trás. Se sentir algu-
de queda. [WWA10751] ma folga, solicite a um concessionário
2. Com o freio dianteiro acionado, em- Yamaha para verificar e reparar a dire-
purre várias vezes o guidão com força ção.
para baixo para verificar se o garfo di-
anteiro comprime e recua suavemen-
te.

7-26

U30PW5.pdf 60 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU23291 WAU23388
rias. Em caso de contato, adminis-
Verificação dos rolamentos da Bateria tre os seguintes PRIMEIROS
roda SOCORROS.
Os rolamentos da roda dianteira e traseira • CONTATO EXTERNO: Lave com
devem ser verificados nos intervalos da ta- água em abundância.
bela de manutenção e lubrificação periódi- • CONTATO INTERNO: Beba uma
ca, como segue. Se apresentar folga no grande quantidade de água ou
cubo da roda dianteira ou traseira, ou se a leite e chame um médico imedia-
roda não girar suavemente, solicite a um tamente.
concessionário Yamaha que verifique os • OLHOS: Lave com água durante
rolamentos da roda. 15 minutos e procure atendimen-
to médico imediatamente.
1. Cabo negativo da bateria (preto) ● As baterias produzem gases de hi-
2. Cabo positivo da bateria (vermelho) drogênio explosivos. Portanto,
mantenha faíscas, chamas, cigar-
A bateria está localizada atrás do painel B. ros, etc longe da bateria e providen-
(Consulte a página 7-6.) cie ventilação adequada ao
Este modelo está equipado com uma bate- carregá-la em local fechado.
ria VRLA (Selada com Válvula Regulado- ● MANTENHA ESTA E TODAS AS BA-
ra). Não é necessário verificar o eletrólito ou TERIAS FORA DO ALCANCE DE
adicionar água destilada. Porém, os termi- CRIANÇAS.
nais da bateria devem ser checados e aper-
tados, se necessário. WCA10620
WWA10760
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não tente girar as tampas de vedação
● Eletrólito é venenoso e perigoso das células da bateria. Você pode danifi-
pois contém ácido sulfúrico, que car permanentemente a bateria.
causa queimaduras severas. Evite
contato com a pele, olhos ou rou-
pas e sempre proteja seus olhos
quando trabalhar próximo de bate-

7-27

U30PW5.pdf 61 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
Para carregar a bateria 2. Se a bateria for armazenada por mais WAU23503

Leve a bateria em um concessionário de dois meses, verifique-a pelo menos Substituição do fusível
Yamaha para ser carregada assim que pos- uma vez por mês, e carregue-a se for
sível, se ela parecer estar descarregada. necessário.
Lembre-se que a bateria tende a descarre- 3. Carregue totalmente a bateria antes
gar mais rapidamente se o veículo estiver da instalação. ATENÇÃO: Ao insta-
equipado com acessórios elétricos opcio- lar a bateria, certifique-se que a
nais. chave esteja em “OFF”, então co-
WCA16521 necte o cabo positivo antes de co-
ATENÇÃO nectar o cabo negativo. [WCA16840]
Para carregar uma bateria VRLA (Selada 4. Após a instalação, certifique-se que os
com Válvula Reguladora) é necessário cabos da bateria estejam adequada-
um carregador especial (voltagem cons- mente conectados aos terminais. 1. Fusível principal
WCA16530
tante). A utilização de um carregador 2. Fusível reserva
convencional irá danificar a bateria.
ATENÇÃO
O fusível está localizado atrás do painel B.
Mantenha sempre a bateria carregada.
(Consulte a página 7-6.)
Armazenar uma bateria descarregada
Para armazenar a bateria Se o fusível estiver queimado, substitua-o
pode causar danos permanentes na ba-
1. Caso o veículo não seja utilizado por do seguinte modo.
teria.
mais de um mês a bateria deve ser re- 1. Gire a chave para “OFF” e desligue to-
movida, carregada totalmente e arma- dos os circuitos elétricos.
zenada em um local fresco e seco. 2. Retire o fusível queimado, e então ins-
ATENÇÃO: Quando for remover a tale um fusível novo com a ampera-
bateria, certifique-se que o interrup- gem especificada. ADVERTÊNCIA!
tor principal está em “OFF”, então Não utilize um fusível com uma am-
desconecte o cabo negativo antes peragem acima da recomendada,
de desconectar o cabo positivo. para evitar grandes danos no siste-
[WCA16302]
ma elétrico e possivelmente um in-
cêndio. [WWA15131]

Fusível especificado:
10,0 A
7-28

U30PW5.pdf 62 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
3. Gire a chave para “ON” e ligue os cir- WAUW1660
baixo do chassis, na frente da roda traseira
cuitos elétricos para verificar se os dis- Suporte da motocicleta ou embaixo de cada um dos lados da ba-
positivos funcionam. Como este modelo não está equipado com lança.
4. Se o fusível queimar novamente, soli- um cavalete central, tome as seguintes pre-
cite a um concessionário Yamaha cauções quando remover a roda dianteira,
para verificar o sistema elétrico. traseira ou quando realizar qualquer outro
tipo de manutenção que seja necessário
colocar a motocicleta na posição vertical.
Verifique se a motocicleta está na posição
vertical e plana, antes de iniciar qualquer
procedimento de manutenção. É recomen-
dado usar um suporte adequado para mo-
tocicleta embaixo do motor para adicionar
maior estabilidade.

Para serviço na roda dianteira


1. Estabilize a traseira da motocicleta
através da utilização de um suporte
para motocicleta ou, se não possuir
um suporte adicional, através da colo-
cação de um macaco embaixo do
chassis na frente da roda traseira.
2. Levante a roda dianteira do chão, utili-
zando um suporte de motocicleta.

Para serviços na roda traseira


Levante a roda traseira do chão através da
utilização de um suporte para motocicleta
ou, se não possuir um suporte adicional,
através da colocação de um macaco em-

7-29

U30PW5.pdf 63 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU24360
5. Levante a roda dianteira acima do
Roda dianteira chão, de acordo com o procedimento
da seção anterior “Suporte da motoci-
WAUW0533
cleta”.
Remoção da roda dianteira
WWA10821
6. Retire a porca do eixo e a arruela, e
então puxe o eixo da roda para fora.
ADVERTÊNCIA
7. Remova a roda e a placa da sapata do
Para evitar ferimentos, apóie o veículo freio.
de forma segura para que não haja peri-
go de queda. WAUW0550
Instalação da roda dianteira
1. Parafuso de ajuste
1. Solte a contraporca do cabo do freio e 1. Instale a placa da sapata do freio na
2. Contraporca
a porca de ajuste da folga do cabo do roda.
freio no cubo da roda dianteira. 3. Desconecte o cabo do freio do manete 2. Levante a roda entre as bengalas do
do freio dianteiro e, depois, da alavan- garfo.
ca do eixo de cames.
NOTA
4. Solte a porca do eixo.
Certifique-se que a fenda na placa da sapa-
ta do freio se encaixa no retentor da benga-
la do garfo.

1. Contraporca
2. Porca de ajuste

2. Solte a contraporca no manete do freio


1. Porca do eixo
e gire o parafuso de ajuste na direção
(a).

7-30

U30PW5.pdf 64 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAUW0543
de freio, caso contrário as pastilhas
Remoção da roda dianteira do freio serão forçadas a fechar.
WWA10821
[WCA11071]
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos, apóie o veículo WAUW0560

de forma segura para que não haja peri- Instalação da roda dianteira
go de queda. 1. Coloque a roda dianteira entre as ben-
galas do garfo.
1. Solte a porca do eixo.
2. Levante a roda dianteira do chão de NOTA
acordo com o procedimento da seção Certifique-se que existe espaço suficiente
1. Ranhura entre as pastilhas do freio antes de instalar
anterior “Suporte da motocicleta”.
2. Retentor o disco na pinça de freio.
3. Remova a porca do eixo e a arruela.
3. Insira o eixo da roda, e então instale a
2. Insira o eixo da roda, e instale a arrue-
arruela e a porca do eixo.
la e a porca do eixo.
4. Abaixe a roda dianteira de modo que
3. Desça a roda dianteira de modo que fi-
fique no chão.
que apoiada no chão.
5. Conecte o cabo do freio no cubo da
4. Aperte a porca do eixo com o torque
roda e em seguida ao suporte do ma-
especificado.
nete no guidão.
6. Aperte a porca do eixo com o torque
Torque de aperto:
especificado. Porca do eixo:
4,5 kgf·m (45 Nm)
Torque de aperto: 1. Arruela
Porca do eixo: 2. Porca do eixo da roda 5. Empurre várias vezes o guidão com
4,5 kgf·m (45 Nm) força para baixo para verificar o funci-
4. Puxe o eixo da roda para fora, e então
onamento correto da suspensão.
7. Ajuste a folga do manete do freio. remova a roda. ATENÇÃO: Não acio-
(Consulte a página 7-17.) ne o manete do freio quando a roda
8. Empurre o guidão várias vezes para for retirada juntamente com o disco
baixo, para verificar se o garfo está
operando corretamente.
7-31

U30PW5.pdf 65 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAU25080
5. Retire a porca do eixo e então, puxe o
Roda traseira eixo da roda.
6. Empurre a roda para frente e então,
WAU25421
retire a corrente de transmissão da co-
Remoção da roda traseira
WWA10821
roa.
ADVERTÊNCIA NOTA
Para evitar ferimentos, apóie o veículo A corrente de transmissão não precisa ser
de forma segura para que não haja peri- desmontada para retirar e instalar a roda.
go de queda.
7. Retire a roda.
1. Porca de ajuste da folga do pedal do freio
1. Solte a porca do eixo.
2. Haste do freio WAUW0700
Para instalar a roda traseira
3. Gire a placa de ajuste da corrente de
1. Insira o eixo da roda pelo lado esquer-
transmissão em cada lado da balança
do.
traseira na direção (a).
NOTA
Certifique-se que as placas de ajuste da
corrente de transmissão estejam instaladas
com os lados perfurados virados para fora
e que a ranhura na placa da sapata de freio
se encaixa no retentor da balança traseira.
1. Porca do eixo da roda

2. Retire a porca de ajuste de folga do


pedal de freio e, depois, desconecte a
haste do freio da alavanca do eixo de
1. Roda traseira
cames.
2. Corrente de transmissão

4. Levante a roda traseira acima do


chão, de acordo com o procedimento
na página 7-29.
7-32

U30PW5.pdf 66 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
6. Ajuste a folga do pedal do freio. (Con- WAU25851

sulte a página 7-18.) Localização de problemas


Embora as motocicletas Yamaha sejam
completamente inspecionadas antes de sa-
írem da fábrica, pode haver problemas du-
rante o funcionamento. Qualquer problema
com os sistemas de combustível, compres-
são ou ignição, por exemplo, pode provocar
uma partida ruim e perda de potência.
A seguinte tabela de localização de proble-
mas apresenta um procedimento rápido e
1. Ranhura
2. Retentor
fácil para que você mesmo verifique estes
sistemas essenciais. No entanto, caso sua
2. Instale a corrente de transmissão na motocicleta exija qualquer reparo, leve-a a
coroa e depois ajuste a folga da cor- um concessionário Yamaha, que conta
rente de transmissão. (Consulte a pá- com técnicos habilitados, com ferramentas
gina 7-22.) especiais, experiência e know-how neces-
3. Instale a porca do eixo e, em seguida, sários para reparar a motocicleta adequa-
abaixe a roda traseira para que fique damente.
no chão. Utilize apenas peças de reposição genuí-
4. Aperte a porca do eixo com o torque nas Yamaha. Peças não originais podem
especificado. ser parecidas com as peças Yamaha, mas
frequentemente são inferiores, têm vida útil
Torque de aperto: mais curta e podem levar a altas despesas
Porca do eixo: com reparos.
6,0 kgf·m (60 Nm) WWA15141

ADVERTÊNCIA
5. Instale a haste do freio na alavanca do
Ao verificar o sistema de combustível,
eixo do cames e, em seguida, coloque
não fume e certifique-se que não existe
a porca de ajuste da folga do pedal de
nenhum foco de chama ou faíscas na
freio na haste do freio.
área, inclusive aquecedores de água ou

7-33

U30PW5.pdf 67 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
fornos. Combustível ou vapores de com-
bustível podem incendiar ou explodir,
causando severos ferimentos ou dano
material.

7-34

U30PW5.pdf 68 8/6/2012 10:11:17 AM


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE
WAUW2061

Diagrama de diagnóstico e correção de problemas

7-35

U30PW5.pdf 69 8/6/2012 10:11:17 AM


LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
WAU41358
transmissão e eixos da roda. Sempre anti-ferrugem ou de remoção da fer-
Cuidado enxágue com água a sujeira e desen- rugem, fluido de freio, anti-conge-
Embora a concepção de uma motocicleta graxante. lante ou eletrólito.
revele o encanto da tecnologia, torna-se ● Não utilize sistemas de lavagem a
também mais vulnerável. Poderá desenvol- Limpeza alta pressão ou dispositivos de lim-
ver ferrugem e corrosão mesmo que sejam WCA10772 peza dos lava-rápidos, uma vez que
utilizados componentes de alta qualidade. ATENÇÃO podem causar infiltração de água e
Embora um tubo de escape enferrujado deterioração nas seguintes peças:
● Evite utilizar produtos ácidos para
possa passar despercebido em um carro, retentores (dos rolamentos da roda
limpeza das rodas, especialmente
na motocicleta influencia negativamente no e da balança, garfo dianteiro e frei-
em rodas raiadas. Se este tipo de
aspecto geral. Um cuidado frequente e ade- os), componentes elétricos (aco-
produto for utilizado em sujeiras de
quado não só vai ao encontro dos termos pladores, conectores,
difícil remoção, não deixe o produto
da garantia, como também influencia na instrumentos, interruptores e lu-
de limpeza sobre a área suja duran-
manutenção de um bom aspecto de sua zes), tubos de respiro e aberturas.
te mais que o tempo recomendado.
motocicleta, aumentando o tempo de vida e ● Para as motocicletas equipadas
Além disso, enxágue minuciosa-
otimizando o desempenho. com para-brisa: Não utilize produ-
mente a área com água, seque ime-
diatamente e aplique um spray anti- tos de limpeza fortes ou esponjas
Antes da limpeza corrosão. duras, uma vez que podem causar
1. Tampe a saída do escapamento com ● Uma limpeza inadequada poderá
perda de cor ou riscos. Alguns
um saco plástico depois de o motor danificar o para-brisa, carenagens,
compostos de limpeza para plásti-
esfriar. painéis e outras peças plásticas.
cos podem deixar riscos. Teste o
2. Certifique-se que todas as capas e Utilize um pano ou esponja macia produto numa pequena área do
tampas, assim como todos os conec- limpa, com um detergente suave e
para-brisa, para assegurar-se que
tores elétricos, incluindo o cachimbo água para limpar os plásticos. não ficará marcas. Se o para-brisa
da vela de ignição estejam bem insta- ficar riscado, utilize cera de qualida-
● Não utilize nenhum produto quími-
lados. de para polimento em plásticos,
co forte nas peças de plástico. Evite
3. Remova a sujeira, como por exemplo, após a lavagem.
utilizar panos ou esponjas que te-
óleo queimad o na carcaça, com um
nham estado em contato com pro-
desengraxante e um pincel, mas nun- Após o uso normal
dutos de limpeza fortes ou
ca aplique este tipo de produto nos re- Remova a sujeira com água morna, um de-
abrasivos, solvente ou diluente,
tentores, juntas, coroas, corrente de tergente neutro e suave e uma esponja lim-
combustível (gasolina), produtos
pa e macia e, finalmente, enxágue
8-1

U30PW5.pdf 70 8/6/2012 10:11:17 AM


LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
totalmente com água limpa. Utilize uma es- 4. Para prevenir corrosão, recomenda- WCA10800

cova de dentes ou pincel para limpar as se a aplicação de um spray anticorro- ATENÇÃO


áreas de difícil acesso. A sujeira de difícil são em todo metal, incluindo superfíci- ● Aplique óleo em spray ou cera com
remoção e os insetos serão facilmente re- es revestidas de cromo e níquel. moderação e certifique-se de limpar
movidas se a área for coberta com um pano 5. Use óleo em spray, como limpador o excesso.
úmido durante alguns minutos antes da lim- universal, para remover qualquer su- ● Nunca aplique óleo ou cera em pe-
peza. jeira restante. ças de borracha e plástica, utilize
Após a condução na chuva ou perto da 6. Retocar pequenos danos à pintura produtos específicos para elas.
água do mar causados por pedras, etc. ● Evite utilizar ceras de polimento
Como o sal marinho é extremamente corro- 7. Encere todas as superfícies pintadas. abrasivas, pois estas riscam a pin-
sivo, siga os seguintes passos após cada 8. Seque a motocicleta completamente tura.
viagem na chuva ou perto da água do mar. antes de guardar ou cobrir.
1. Limpe a motocicleta com água fria e WWA11131

um detergente suave, depois que o ADVERTÊNCIA NOTA


motor esfriar. ATENÇÃO: Não utilize Consulte um concessionário Yamaha sobre
Contaminação nos freios ou pneus pode
água morna, pois esta aumenta a quais produtos utilizar.
causar perda de controle.
ação corrosiva do sal. [WCA10791] ● Certifique-se que não haja óleo ou
2. Aplique um spray anti-corrosão em cera nos freios ou pneus.
todo o metal, incluindo superfícies re- ● Caso seja necessário, limpe os dis-
vestidas de cromo e níquel, para pre- cos e lonas de freio com um limpa-
venir corrosão. dor de disco de freios normal, ou
acetona, e lave os pneus com água
Após a limpeza morna e um detergente suave. An-
1. Seque a motocicleta com uma flanela tes de utilizar a motocicleta em al-
ou um pano absorvente. tas velocidades, verifique o
2. Seque imediatamente a corrente de desempenho dos freios e o com-
transmissão e lubrifique-a, para preve- portamento em curvas.
nir ferrugem.
3. Utilize um polidor de cromo para polir
peças em cromo, alumínio e aço inox,
incluindo o sistema de escapamento.

8-2
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
WAU26152
2. Para motocicletas equipadas com que-se que a vela de ignição
Armazenamento uma torneira de combustível que tem está aterrada enquanto liga o
a posição “OFF”: Gire a torneira de motor. [WWA10951]
Curto prazo combustível para “OFF”. e. Retire o cachimbo da vela e depois
Sempre guarde sua motocicleta em um lu- 3. Drene a cuba do carburador soltando instale a vela e o cachimbo.
gar fresco e seco e, se necessário, proteja- o parafuso de dreno; isso evitará o 6. Lubrifique todos os cabos de controle
a de poeira com uma capa porosa. Certifi- acúmulo de depósitos de combustível. e os pontos de articulação de todos os
que-se que o motor e o sistema de escape Coloque o combustível drenado no manetes e pedais, bem como o cava-
estejam frios antes de cobrir a motocicleta. tanque de combustível. lete lateral/central.
WCA10810
4. Abasteça o tanque de combustível e 7. Verifique e, se necessário, corrija a
ATENÇÃO acrescente estabilizador de combustí- pressão de ar do pneu e depois levan-
● Guardar a motocicleta em uma área vel (se disponível) para evitar que o te a motocicleta para que as duas ro-
pouco ventilada ou colocar uma tanque enferruje e o combustível se das fiquem fora do chão. Ou então,
capa enquanto ainda está molhada deteriore. gire as rodas um pouco a cada mês
permitirá a infiltração de água e 5. Execute os passos a seguir para pro- para evitar que os pneus se desgas-
umidade, o que provocará o apare- teger da corrosão o cilindro, anéis do tem em um só ponto.
cimento de ferrugem. pistão, etc. 8. Cubra a saída do silenciador com um
● Para prevenir corrosão, evite luga- a. Retire o cachimbo da vela e a vela saco plástico para evitar que entre
res úmidos, estábulos (devido a de ignição. umidade.
presença de amônia) e áreas onde b. Coloque uma colher de chá de 9. Retire a bateria e a carregue comple-
estejam armazenados produtos óleo de motor no orifício da vela. tamente. Guarde-a em um lugar fres-
químicos fortes. c. Instale o cachimbo na vela de igni- co e seco e a recarregue uma vez por
ção e, em seguida, coloque a vela mês. Não armazene a bateria em um
no cabeçote para que os eletrodos local excessivamente frio ou quente
Longo prazo sejam aterrados. (Isso limitará fa- (menos de 0 °C ou mais de 30 °C).
Antes de guardar sua motocicleta por vári- íscas durante o próximo passo.) Para mais informações sobre como
os meses: d. Gire o motor diversas vezes com a armazenar a bateria, consulte a pági-
1. Siga todas as instruções na seção partida. (Isso cobrirá a parede do na 7-27.
“Cuidados” deste capítulo. cilindro de óleo.) ADVERTÊNCIA!
Para evitar danos ou ferimentos
provocados por faíscas, certifi-

8-3

U30PW5.pdf 72 8/6/2012 10:11:17 AM


LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça to-
dos os reparos necessários.

8-4

U30PW5.pdf 73 8/6/2012 10:11:17 AM


ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Cilindrada: Vela(s) de ignição:
Comprimento total: 123 cm³ Fabricante/modelo:
TT-R125E 1845 mm (72,6 in) Diâmetro × curso: NGK/CR7HSA
TT-R125LWE 1885 mm (74,2 in) 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) Folga da vela de ignição:
Largura total: Taxa de compressão: 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
TT-R125E 785 mm (30,9 in) 10,00 : 1 Embreagem:
TT-R125LWE 795 mm (31,3 in) Sistema de partida: Tipo de embreagem:
Altura total: Partida elétrica e pedal Discos múltiplos, úmidos
TT-R125E 1060 mm (41,7 in) Sistema de lubrificação: Transmissão:
TT-R125LWE 1085 mm (42,7 in) Cárter úmido Relação de redução primária:
Altura do assento: Óleo do motor: 3,579 (68/19)
TT-R125E 775 mm (30,5 in) Tipo: Transmissão final:
TT-R125LWE 805 mm (31,7 in) YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE 20W-50 Corrente
Distância entre eixos: Especificação do óleo de motor: Relação de redução secundária:
TT-R125E 1250 mm (49,2 in) Tipo SL de Serviço API ou superior, norma TT-R125E 3,769 (49/13)
TT-R125LWE 1270 mm (50,0 in) JASO MA TT-R125LWE 4,154 (54/13)
Distância mínima do solo: Quantidade de óleo do motor: Tipo de transmissão:
TT-R125E 265 mm (10,43 in) Troca periódica de óleo: 5 velocidades com engrenamento
TT-R125LWE 295 mm (11,61 in) 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) constante
Raio mínimo de giro: Filtro de ar: Comando:
2000 mm (78,7 in) Elemento do filtro de ar: Acionamento com o pé esquerdo
Peso: Elemento úmido Relação de marchas:
Peso em ordem de marcha: Combustível: 1a.:
89 kg (196 lb) Combustível recomendado: 2,643 (37/14)
Carga máxima permitida (Carga máxima + Gasolina aditivada 2a.:
peso em ordem de marcha): Capacidade do tanque de combustível: 1,778 (32/18)
TT-R125E 157 kg (346 lb) 6,0 L (1,59 US gal, 1,32 Imp.gal) 3a.:
TT-R125LWE 179 kg (395 lb) Capacidade de reserva de combustível: 1,316 (25/19)
Motor: 0,8 L (0,22 US gal, 0,18 Imp.gal) 4a.:
Tipo de motor: Carburador: 1,045 (23/22)
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Tipo × quantidade: 5a.:
Disposição do cilindro: VM20 x 1 0,875 (21/24)
Monocilindrico

9-1

U30PW5.pdf 74 8/6/2012 10:11:17 AM


ESPECIFICAÇÕES
Chassis: Pressão do ar do pneu (medido com Mola/tipo de amortecedor:
Tipo de chassi: pneus frios): Mola helicoidal/amortecedor hidráulico
Diamond Dianteiro: Curso da roda:
Ângulo do cáster: 100 kPa (1,00 kgf/cm², 15 psi) 180,0 mm (7,09 in)
TT-R125E 28,70 ° Traseiro: Suspensão traseira:
TT-R125LWE 28,50 ° 100 kPa (1,00 kgf/cm², 15 psi) Tipo:
Trail: Roda dianteira: Balança traseira com link
TT-R125E 93 mm (3,7 in) Tipo de roda: Mola/tipo de amortecedor:
TT-R125LWE 107 mm (4,2 in) Roda raiada Mola helicoidal/amortecida a gás-óleo
Pneu dianteiro: Dimensão do aro: Curso da roda:
Tipo: TT-R125E 17x1,40 TT-R125E 160,0 mm (6,30 in)
Com câmara TT-R125LWE 19x1,40 TT-R125LWE 168,0 mm (6,61 in)
Dimensões: Roda traseira: Sistema elétrico:
TT-R125E 70/100-17 40M Tipo de roda: Sistema de ignição:
TT-R125LWE 70/100-19 42M Roda raiada CDI
Fabricante/modelo: Dimensão do aro: Bateria:
PIRELLI/SCORPION MX MIDSOFT 32 TT-R125E 14x1,60 Modelo:
Velocidade máxima: TT-R125LWE 16x1,60 GT4L-BS
130 km/h (81 mph) Freio dianteiro: Voltagem, capacidade:
Pneu traseiro: Tipo: 12 V, 3,2 Ah
Tipo: TT-R125E Freio a tambor Fusíveis:
Com câmara TT-R125LWE Freio a disco simples Fusível principal:
Dimensões: Comando: 10,0 A
TT-R125E 90/100-14 49M Acionamento com a mão direita
TT-R125LWE 90/100-16 52M Fluido recomendado:
Fabricante/modelo: TT-R125LWE DOT 4
PIRELLI/SCORPION MX MIDSOFT 32 Freio traseiro:
Velocidade máxima: Tipo:
130 km/h (81 mph) Freio a tambor
Carregando: Comando:
Peso máximo do condutor: Acionamento com o pé direito
TT-R125E 68,0 kg (150 lb) Suspensão dianteira:
Tipo:
Garfo telescópico
9-2

U30PW5.pdf 75 8/6/2012 10:11:18 AM


INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU26372 WAU26431 WAU26440

Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor


Registre o número de série do chassi e o
número de série do motor nos espaços for-
necidos abaixo para assistência ao fazer o
pedido de peças de reposição em um con-
cessionário Yamaha ou para referência no
caso do veículo ser roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor


2. Ano de fabricação
O número de série do motor está impresso
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: O número de série do chassi está gravado na carcaça.
no chassi.
NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser uti-
lizado para registrá-la no órgão de trânsito
de sua cidade.

10-1

U30PW5.pdf 76 8/6/2012 10:11:18 AM


INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW0792
circulação em vias públicas, sendo sua es- põe de equipamentos adequados e mão-
Yamaha e a preservação do trutura incompatível com o seu uso nessas de-obra qualificada devidamente treina-
meio ambiente condições. da pelo próprio fabricante, assegurando
Ressalva-se que as informações técnicas e desta forma a motocicleta dentro dos
específicas desta publicação eram as vi- padrões antipoluentes.
gentes até o momento de sua impressão. A
Yamaha reserva-se o direito de, a qualquer
tempo, revisar, descontinuar ou alterar Descarte de produtos e peças da
qualquer modelo de seus produtos, sem motocicleta
prévio aviso. Nenhuma dessas ações gera- ● O óleo do motor deve ser trocado nos
rá por si qualquer obrigação, ou responsa- intervalos especificados na tabela de
bilidade para a Yamaha ou seu manutenção e lubrificação periódica,
A Yamaha, preocupada com a preserva- para preservar o equipamento. Suge-
concessionário, face ao cliente.
ção do meio ambiente, busca incessante- rimos que realize a troca do óleo pre-
mente a melhoria de seus produtos, ferencialmente em um concessionário
utilizando materiais compatíveis com a na- IMPORTANTE:
Yamaha.
tureza. Desta forma, contribuímos para a Seu comprometimento constante com a ta- WWAW0070

redução de poluentes no meio ambiente. bela de manutenção periódica, contido nes-


ADVERTÊNCIA
te manual, irá contribuir de maneira
importante para a conservação do meio Óleo lubrificante torna-se um resíduo
Especificação de ruído e emissão de perigoso após o uso.
ambiente.
gases: WWA14811
Em conformidade com a legislação vigente ADVERTÊNCIA
de controle de emissão de gases poluentes ● O óleo lubrificante usado, quando des-
e ruído, este veículo está dispensado do O uso de combustível de má qualidade cartado no meio ambiente, provoca
cumprimento da legislação de controle de ou diferente da especificada poderá impactos ambientais negativos, tais
comprometer o desempenho da motoci- como, contaminação da água e do
emissão de gases poluentes e ruído.
A Yamaha se reserva o direito de não pro- cleta, bem como causar danos à compo- solo por metais pesados. O produtor,
videnciar o registro desse produto no Rena- nentes do sistema de alimentação de importador e revendedor de óleo lubri-
van, tendo em vista que não foram combustível e do próprio motor. É im- ficante usado, são responsáveis por
concebidos, projetados e fabricados para prescindível que todas as manutenções seu recolhimento e sua destinação.
e ajustes sejam confiados a uma con- Retorne o óleo lubrificante usado ao
cessionária autorizada Yamaha, que dis-
10-2

U30PW5.pdf 77 8/6/2012 10:11:18 AM


INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
revendedor. Os infratores estão sujei- ● A não observância das práticas acima, WAUW0781

tos a graves sanções previstas na le- além de agredirem a natureza, são cri- Óleo do motor YAMALUBE®
gislação ambiental. mes ambientais e de saúde pública.
● Os pneus inutilizados devem ter desti-
nação final adequada, sendo impró-
prio e proibido o seu descarte em
aterros sanitários, mar, rios, lagos ou
riachos, terrenos baldios ou alagadi-
ços, e queima a céu aberto. Quanto
substituídos por novos, devem ser en-
caminhados à central de recepção do
fabricante de pneus localizados na
sua região, para posterior destinação
final e ambientalmente segura e ade-
quada.
● Para troca de bateria procure mão-de-
obra especializada. O manuseio des-
se produto sem o devido cuidado pode
causar danos à pintura de sua motoci-
cleta, além de representar sério risco
de contaminação do solo e da água, NOTA
se derramados ou descartados de Para melhor performance de sua motocicle-
modo incorreto. Caso manuseie a ba- ta, recomendamos a cada troca de óleo o
teria, utilizar óculos de proteção e lu- uso do óleo YAMALUBE® 4 Tempos
vas de borracha, o ácido sulfúrico 20W50 API SL JASO MA T903 ou superior.
contido nessa bateria pode causar ce- Código do produto: 90793-AB401.
gueira ou queimaduras graves. Na tro-
ca da bateria, encaminhe a peça Benefícios que o óleo YAMALUBE® propor-
substituída ao revendedor, para desti- ciona:
nação ambiental adequada. ● Antiatrito
● Refrigeração
● Vedação
10-3

U30PW5.pdf 78 8/6/2012 10:11:18 AM


INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
● Amortecimento tão de PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA. So-
● Inibição da corrosão mente elas têm a garantia e segurança que
● Limpeza você merece. As PEÇAS GENUÍNAS
O óleo YAMALUBE® forma uma película de YAMAHA são produzidas de acordo com
proteção, aumentando a durabilidade do os mais avançados controles de qualidade
motor; absorve o calor e ajuda a dissipá-lo, e rigor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
mantendo o motor sempre com sua tempe- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MANU-
ratura ideal de trabalho; flui para os anéis TENÇÃO.
para formar uma boa vedação entre o pis-
tão e a parede do cilindro, garantindo o de-
sempenho de sua motocicleta; suporta
grandes cargas como o pino do pistão e do
virabrequim, expande a área de pressão e
reduz a carga, permitindo uma longa vida
útil do motor; forma uma película fina para
proteger as superfícies metálicas do ar, da
água e dos gases, os quais ajudam a pro-
vocar a corrosão e elimina as partículas
metálicas, os óxidos e os hidrocarbonetos,
de modo que as superfícies de atrito fiquem
limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da mais


alta tecnologia, portanto, na hora de fazer a
manutenção de sua motocicleta, faça ques-
10-4

U30PW5.pdf 79 8/6/2012 10:11:18 AM


CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.

01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

11-1
11-2
CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 30P

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PRAZO LEGAL DE 90 (NOVENTA)
DIAS, CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E
TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO


CERTIFICADO DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES
DOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.

12-1

Cap_12_30P.pmd 1 24/4/2008, 14:46


TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
veículo em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a
adequada manutenção do veículo, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL
para a segurança do condutor, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta comple-
1. A presente garantia é restrita ao TERRI- ta deverá ser apresentada à concessionária
TÓRIO NACIONAL, devendo ser exercida autorizada, e nunca a peça defeituosa separa-
em qualquer Concessionária Yamaha do Bra- damente.
sil. 6. A garantia abrange os reparos necessári-
2. A garantia legal somente será concedida se a o s o u a substituição de peças que, apresen-
revisão periódica for rigorosamente efetua- tem falhas de projeto, fabricação, montagem ou
da. solidariamente em decorrência de vícios da
3. Todas as garantias, manutenções e revisões qualidade de material, reconhecidas como de-
deverão ser efetuadas exclusivamente nas feituosas exclusivamente pela fabricante
o f i c i n a s d e C o ncessionárias da Rede ou sua Concessionária.
Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas serão
4. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con-
reparadas ou substituídas gratuita e exclusi-
dutor no uso da motocicleta deverá ser
vamente através da rede de concessionária
comunicada imediatamente a uma concessio-
YAMAHA. A concessionária somente substituirá
n á r i a YA M A H A , a p ó s a s u s p e i t a o u
constatação de qualquer anormalidade técni- peças ou efetuará reparos em sua oficina
ca, pois a utilização continuada da motoci- quando for por ela julgada procedente a garantia
cleta em condições tecnicamente anormais, solicitada.
sem imediatas providências do consumidor, po- 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
derá acarretar outros danos à motocicleta, que nentes, os itens substituídos em garantia se-
se verificado que decorreram de negligência, rão de propriedade da Yamaha Motor da Ama-
não serão atendidos em garantia. zônia Ltda.

12-2

Cap_12_30P.pmd 2 24/4/2008, 14:46


9. A garantia das peças substituídas na motocicle- c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
ta durante o período da garantia, encerra-se porádica;
com o decurso do prazo da garantia legal (de d) infração às normas de trânsito e ambientais;
90 dias). e) inexperiência do condutor.
5. A substituição completa do motor ou da moto-
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: cicleta;
1. Os defeitos que forem resultantes de desgas-
te natural de peças, prolongado desuso, utili- III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
zação inadequada da motocicleta, acidentes 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
de qualquer natureza, e casos fortuitos de natural ou de consumo normal, as peças e
força maior; serviços descritos a seguir não estão cober-
2. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tos pela garantia, qualquer que seja o tempo
alteração de cor em partes cromadas ou não, ou quilometragem decorridos:
decorrentes de influências externas anormais,
a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
tais como:
a) intempéries; aditivo, fluídos e similares;
b) impactos; b) Reapertos, limpeza do sistema de ali-
c) substâncias químicas do meio ambiente mentação (carburador ), lavagem, lubrifi-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- cações, verificações, ajustes, regulagens,
tos de origem animal ou vegetal); etc...;
d) aplicação de substâncias químicas (com- c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
bustível ou produtos não recomendados pela d) Elementos filtrantes/filtros em geral, juntas,
YAMAHA); fusíveis, cabos e bateria;
3. Os danos que foram causados por combustí- e) Pe ç a s q u e s e d e s g a s t a m c o m o u s o
vel de má qualidade ou com impurezas, ou por normal da motocicleta, como por exemplo:
desuso da motocicleta com combustível arma-
pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
zenado no tanque;
4. As avarias decorrentes de: cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
a) negligência ou má utilização da motocicle- corrente de transmissão, coroa, pinhão, ve-
ta; las de ignição, rolamentos e os demais que
b) desrespeito às instruções contidas no tem vida útil determinada, etc.;
Manual do Proprietário; f) Estofados com deterioração normal e de-

12-3

Cap_12_30P.pmd 3 24/4/2008, 14:46


mais itens aparentes, devido a desgaste fixação de sal nas peças metálicas e sua
pelo uso ou exposição ao tempo; conseqüente oxidação.
g) Defeitos oriundos de acidentes, c) Os d e f e i t o s d e c o r r e n t e s d a u t i l i z a ç ã o
abalroamentos, casos fortuitos, e ou prolon- anormal da motocicleta conforme acima
gado desuso. descrito, ou da ausência dos cuidados bási-
cos recomendados, estão excluídos da pre-
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as pe- sente garantia.
ças de desgaste natural, acima descritas, que d) Problemas no carburador decorrentes de pro-
COMPROVADAMENTE apresentarem vício de fabri- longada falta de uso da motocicleta não
cação ou de material. são cobertos pela garantia. Se a motoci-
cleta deixar de ser usada por mais de 15
2. A presente garantia se restringe a motocicle- dias, recomenda-se que todo o combustível
ta e seus componentes, não cobrindo: da cuba do carburador seja drenado, e seja
a) De s p e s a s c o m t r a n s p o r t e , s o c o r r o o u dada 3 borrifadas de óleo lubrificante (Tipo
g u i n c ho, hospedagem; WD-40) através da mangueira de entrada
b) Lucro cessante e outros gastos decor- da gasolina no carburador.
rentes da indisponibilidade da motocicleta; e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
longada falta de uso da motocicleta não são
ATENÇÃO: cobertos pela garantia. Recomenda-se que,
a) A utilização da motocicleta na linha d’água caso a motocicleta permaneça fora de uso
do mar não é considerado normal pela fa- por mais de 30 dias, os cabos positivo e
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- negativo sejam desconectados, e se dê
ções, recomenda-se a lavagem imediata uma carga lenta antes de conectá-los. Para
da motocicleta com água doce, pois o con- as motocicletas com partida elétrica, evite
tato com água salgada pode causar oxidação acioná-la durante os períodos de desuso,
nas partes metálicas da motocicleta. pois o consumo da bateria é grande e sua
b) No caso da motocicleta utilizada em regiões ou recarga é insuficiente durante os poucos
cidades litorâneas, onde a maresia é bas- minutos de funcionamento. Consulte a se-
tante acentuada, recomenda-se a lava- ção “armazenamento” deste manual para
gem semanal com água doce para evitar a mais detalhes.

12-4

Cap_12_30P.pmd 4 24/4/2008, 14:46


f) Estão excluídos da garantia os defeitos regulagens em oficinas que não pertençam à
causados pela: rede de concessionárias YAMAHA;
- utilização de alarmes (que podem afetar o c) Negligência na manutenção;
sistema elétrico e/ou sistema de ignição da d) Exposição da motocicleta a abusos, so-
motocicleta); brecargas, imperícias, ou em decorrência
- instalação de componentes ou acessórios não de acidentes;
genuínos e/ou não homologados pela e) Utilização de combustível adulterado ou fora
YAMAHA, ou; do padrão especificado no uso regular da
- modificação da estrutura técnica ou me- motocicleta;
cânica da motocicleta com a substituição, f) Inobservância de quaisquer outras ins-
ou não, de compone n t e s g e n u í n o s p o r t r u ç õ e s e r e c o m e n d a ç õ e s contidas no
outros originais mas com especificações Manual do Proprietário, bem como das dis-
diferentes, sem autorização prévia da posições constantes do Certificado de Ga-
YAMAHA rantia e Termo de Garantia, sobre tudo
g) A motocicleta não deve ser utilizada em nas Condições Gerais acima.
locais com acúmulo de água, tais como: rios,
riachos, etc, evitando assim danos ao motor,
não cobertos pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo pode-
rá ter sua coloração alterada.

IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipó-
tese de:
a) Não cumprimento da revisão periódica, no
tempo estipulado;
b) Execução das manutenções, reparos e

12-5

Cap_12_30P.pmd 5 24/4/2008, 14:46


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas do
plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco de
avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter a motocicleta segura
e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.

O custo das revisões ocorrerá por conta do consumidor. As revisões deverão ser efetuadas em qualquer
concessionário YAMAHA, dentro do território nacional.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção
Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações semanais simples,


tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito funcionamento do sistema
de partida e o nível de óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado em caso de
dúvida.

12-6

Cap_12_30P.pmd 6 24/4/2008, 14:46


CERTIFICADO DE GARANTIA 5a REVISÃO
1a REVISÃO (18 meses ou 210 horas ou 7.000 km)
0 km Data: / / Data: / /

Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

2a REVISÃO 6a REVISÃO
(1 mês ou 30 horas ou 1.000 km) (24 meses ou 270 horas ou 9.000 km)

Data: / / Data: / /

Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

3 a REVISÃO a
7 REVISÃO
(6 meses ou 90 horas ou 3.000 km) (30 meses ou 330 horas ou 11.000 km)
Data: / / Data: / /

Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

a
a
4 REVISÃO 8 REVISÃO
(12 meses ou150 horas ou 5.000 km) (36 meses ou 390 horas ou 13.000 km)

Data: / / Data: / /

Concessionário: Concessionário:
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

12-7
A N O TA Ç Õ E S

12-8
A N O TA Ç Õ E S

12-9
A N O TA Ç Õ E S

12-10
CORTAR AQUI !

a
4 REVISÃO DE 12 MESES OU - 30P
150 HORAS OU 5.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI !
a
3 REVISÃO DE 6 MESES OU - 30P
90 HORAS OU 3.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI !

a
2 REVISÃO DE 1 MÊS OU - 30P
30 HORAS OU 1.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI !

a
7 REVISÃO DE 30 MESES OU - 30P
330 HORAS OU 11.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI !

a
6 REVISÃO DE 24 MESES OU - 30P
270 HORAS OU 9.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI !

a
5 REVISÃO DE 18 MESES OU - 30P
210 HORAS OU 7.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI !

8a REVISÃO DE 36 MESES OU - 30P


390 HORAS OU 13.000 KM
No DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO

/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

CORTAR AQUI !
Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie a
sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

A g o ra s ó fa l t a vo c ê . Po r favo r, e nv i e - n o s o q u e s t i o n á r i o, p o i s e l e é a c e r t e z a d e q u e
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

13-1
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TT-R125
NOME DO USUÁRIO: CPF:
ENDEREÇO:
BAIRRO: CIDADE: ESTADO:
CEP: TELEFONE P/CONTATO: DDD ( )
e-mail:
Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

/ /
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1o Grau 2o Grau Superior

D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim

CORTAR AQUI !
1 2 Marca Modelo Ano
F) RENDA MENSAL PESSOAL
Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00
1 2 3 4
R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00
5 6 7 8
R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00
9 10 11

G) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?


Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala Direta Outros
1 2 3 4 5 6 7 8

H) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca Modelo

I)É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?


Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior? Marca Modelo Ano

J) COM QUE FREQÜÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1(um).
1 vez por semana 2 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3
K) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?
Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4
L) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?
À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4
M) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?
O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4

N) VOCÊ POSSUI OUTRA MOTOCICLETA DE COMPETIÇÃO?


Não Sim
1 2 Marca Modelo

O) VOCÊ FREQUENTA ALGUMA PISTA DE OFF-ROAD?


Não Sim
1 2 ONDE?
P) VOCÊ PARTICIPA DE ALGUMA COMPETIÇÃO?
Não Sim
1 2
Q) DÊ SUA SUGESTÃO/OPINIÃO:
ÍNDICE REMISSIVO
A Folga da corrente de transmissão.........7-22 N
Abafador de centelhas, limpeza ........... 7-11 Folga da manopla do acelerador, Nível de fluido de freio, verificação....... 7-20
Altura e folga do pedal do freio, ajuste ..................................................7-13 Número de série do chassi ................... 10-1
ajuste.................................................. 7-18 Folga das válvulas ................................7-14 Número de série do motor .................... 10-1
Amaciamento do motor .......................... 6-3 Folga do manete da embreagem, Números de identificação ..................... 10-1
Armazenamento ..................................... 8-3 ajuste ..................................................7-16 O
Assento................................................... 4-7 Folga do manete de freio, ajuste...........7-18 Óleo do motor ......................................... 7-7
B Folga do manete do freio, ajuste...........7-17 Óleo do motor YAMALUBE®................ 10-3
Bateria .................................................. 7-27 Fusível, substituição..............................7-28 P
Botão do afogador .................................. 4-6 G Painéis, remoção e instalação................ 7-6
Botão Engine stop .................................. 4-2 Garfo dianteiro, ajuste .............................4-7 Partida no motor frio ............................... 6-1
C Garfo dianteiro, verificação ...................7-26 Pastilhas e sapatas do freio,
Cabos, verificação e lubrificação .......... 7-23 I verificação .......................................... 7-20
Carburador, ajuste ................................ 7-12 Informação de segurança .......................2-1 Pedais de câmbio e freio, verificação
Cavalete lateral..................................... 4-10 Interruptor de partida...............................4-2 e lubrificação ...................................... 7-24
Cavalete lateral, verificação e Interruptores do guidão ...........................4-1 Pedal de câmbio ..................................... 4-2
lubrificação ......................................... 7-25 Interruptor principal .................................4-1 Pedal de partida...................................... 4-6
Combustível............................................ 4-4 L Pedal do freio.......................................... 4-3
Conjunto do amortecedor, ajuste ........... 4-8 Localização das peças ............................3-1 Pneus.................................................... 7-14
Corrente de transmissão, limpeza e Localização de problemas ....................7-33 R
lubrificação ......................................... 7-23 M Roda dianteira ...................................... 7-30
Cuidado .................................................. 8-1 Manete da embreagem ...........................4-2 Rodas ................................................... 7-16
D Manete do freio .......................................4-3 Roda traseira ........................................ 7-32
Diagrama de diagnóstico e correção Manetes do freio e embreagem, Rolamentos da roda, verificação .......... 7-27
de problemas...................................... 7-35 verificação e lubrificação.....................7-24 S
Direção, inspeção ................................. 7-26 Mangueira de respiro do tanque de Sapatas do freio (dianteiro),
E combustível...........................................4-5 verificação .......................................... 7-19
Elemento do filtro de ar e mangueiras Manopla e cabo do acelerador, Sistema de corte do circuito de
de verificação, limpeza......................... 7-9 verificação e lubrificação.....................7-24 partida................................................. 4-10
Especificações........................................ 9-1 Manutenção e lubrificação periódica.......7-3 Suporte da motocicleta ......................... 7-29
Estacionamento ...................................... 6-3 Manutenção, sistema do controle de T
Etiquetas, localização............................. 1-1 emissão.................................................7-2 Tampa do tanque de combustível .......... 4-3
F Marcha lenta do motor ..........................7-12 Torneira de combustível ......................... 4-5
Fluido do freio, troca ............................. 7-21 Motor, partida aquecido ..........................6-2 Transmissão ........................................... 6-2

U30PW5.pdf 80 8/6/2012 10:11:18 AM


ÍNDICE REMISSIVO
V
Vela de ignição, verificação .................... 7-7
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente ............................................. 10-2

U30PW5.pdf 81 8/6/2012 10:11:18 AM


CERTIFICADO DE GARANTIA - 30P
NOME DO PROPRIETÁRIO

CORTAR AQUI !
ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO


OBS.: Utilizar papel carbono para o
preenchimento, preencher com letra
de forma bem legível.
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e porcas Reaperto geral
2. Carburador Regular

3. Corrente de transmissão Verificar folga


4. Rodas e pneus Verificar pressão dos pneus / Aperto dos raios
5. Suspensão Verificar amortecimento
6. Freios Verificar funcionamento / Regular
7. Cabo do acelerador e embreagem Verificar funcionamento / Regular
8. Bateria Verificar voltagem
9. Nível do óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo
10. Interruptores Verificar funcionamento
11. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais:


• MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei nº 8078/90
• MANUAL DO CONDUTOR, Lei nº 9503/97
• MANUAL DE DICAS E GUIA PRÁTICO PARA O USUÁRIO DE
MOTOCICLETA FORA DE ESTRADA

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 30P
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

Você também pode gostar