Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Figuras Do Talmud Degustacao
Figuras Do Talmud Degustacao
FIGURAS DO TALMUD
Título original em inglês: TALMUDIC IMAGES
Copyright © 1997, 2010 by Adin Steinsaltz
Tradução:Paulo Geiger
Revisão e Edição:Bernardo Lerer
Editor:
Jairo Fridlin
Editoração Eletrônica:Editora Sêfer
Projeto gráfico e Capa:
Dagui Design
Imagem da capa: Tapeçaria de Marc Chagall
(P. Spiro/Alamy Stock Photo)
Agradecimento: Rabino Meni Even-Israel
2019
ISBN 978-85-7931-0xx-x
Printed in Brazil
Sumário Sumário
Esta ediçãoConhecido
ampliada docomo
TalmudumEssencial,
pensador original
lançada e de mente
em 2016, aberta,
celebrou os 40
nos do lançamento da primeira edição desta obra, considerada um “clássico” do ju-
aísmo contemporâneo. Sobre o autor – 9 10 – Figuras do Talmud
Este livro descreve um mundo muito distante do nosso, Os heróis da Torá Oral são um tipo especial de heróis.
tanto espiritualmente quanto historicamente. Por isso, ane- Suas histórias não são relatos de guerra e de batalhas, e suas
xamos um glossário ao qual o leitor pode recorrer para uma crônicas, destituídas de eventos impressionantes. Esses he-
explicação a respeito das palavras grafadas em itálico. Além róis são heróis do espírito, cujos atos de heroísmo estão em
disso, anexamos uma bibliografia anotada de todos os livros seus pensamentos e palavras. Os palácios e as fortalezas que
mencionados neste volume, e dois quadros cronológicos. eles estabeleceram são invisíveis aos olhos.
Nas notas de rodapé, as citações do Talmud Babilônio Os próprios sábios talmúdicos declararam que é inapro-
são precedidas pelo nome do Tratado, em itálico, seguido priado erigir mausoléus nos túmulos desses eruditos, pois
do número da folha e lado (a ou b). Os nomes de todas as seus ensinamentos são seus monumentos. Mais do que isso,
outras fontes são citadas integralmente. As traduções [para os livros criados por esses eruditos – a Mishná e o Talmud,
o inglês do livro original] das citações do Talmud são ba- a Tossefta, o Midrash Halachá e o Midrash Agadá – não pre-
seadas no Talmud Soncino, exceto aquelas para as quais a tendem, por natureza, contar a história de eruditos indivi-
tradução Steinsaltz estava disponível. duais. A preocupação principal deles é com ideias e pensa-
O prefácio e os capítulos de 1 a 6 foram traduzidos para mentos, debates e conversas dos sábios de Israel.
o inglês – origem desta tradução para o português – por Assim, estes textos não nos dizem nada dos heróis da-
Yehudit Keshet; o capítulo 7, por Ditsa Shabtai, que tam- quele período, e até mesmo os eventos históricos são men-
bém editou a tradução; e os capítulos de 8 a 13 por Faigie cionados apenas de passagem. Além disso, uma tendência
Tropper. Agradecimentos ao rabino Yehonatan Eliav, rabi- básica na literatura da Torá Oral é deixar as coisas numa
no Gershom Kitsis e Yechezkel Anis, por sua contínua e in- espécie de “eterno presente”, no qual as ideias são o elemen-
dispensável ajuda. Agradecimentos especiais a Margy-Ruth to permanente, enquanto a cronologia do tempo e das ge-
Davis pelos comentários perspicazes e, como sempre, sua rações tem significação apenas secundária. Isto não ocorre
ajuda. porque os sábios considerassem o conhecimento da história
da nação e de seus eruditos algo sem importância. E que,
1. Mishná, Chaguigá 2:2 registra uma disputa em relação à imposição de mãos (semichá)
sobre animais sacrificados nas festas judaicas.