Você está na página 1de 4

1 CORÍNTIOS 13:1-3 – “AMOR” OU “CARIDADE”?

Posted by Shilyk on 18 de outubro de 2016 · Comentários desativadosem 1 Coríntios 13:1-3 –


“Amor” ou “caridade”? 

Farei uma breve consideração sobre o tema, para sabermos qual palavra expressaria o ponto
de vista que o apóstolo Paulo queria transmitir vamos primeiro verificar alguns pontos:

1 – O significado das palavras.

2 – O contexto.

O SIGNIFICADO DAS PALAVRAS.

Primeiramente vamos pegar um versículo do contexto para vermos o texto original.

Por Bible Hub

Por Scripture 4 all

 
Então a palavra em questão é o substantivo a·gá·pe [strong G26] da forma verbal a·ga·pá·o
[strong G25] que também ocorre nos dois versículos anteriores.

Dependendo da versão interlinear, essa palavra ocorre 32 ou 33 vezes – não irei abordar no
momento essa divergência, mas farei um post em breve – nas seguintes passagens:

Lucas 11:42; João 5:42; João 13:35; João 15:13; Romanos 5:8; Romanos 14:15; 1 Coríntios 13:1;
1 Coríntios 13:2;  1 Coríntios 13:3;  1 Coríntios 14:1;  2 Coríntios 2:4;  2 Coríntios 2:8;  Efésios
1:15; Efésios 2:4; Efésios 3:19; Filipenses 2:2; Colossenses 1:4; Colossenses 1:8; Colossenses
3:14; 1 Tessalonicenses 3:6;  2 Tessalonicenses 2:10;  2 Tessalonicenses 3:5;  1 Timóteo 6:11;  2
Timóteo 2:22; Filêmom 5; Filêmom 9; 1 Pedro 4:8; 2 Pedro 1:7; 1 João 3:1; 1 João 3:16; 1 João
4:16; Apocalipse 2:4; Apocalipse 2:19.

Como essa palavra pode ser traduzida?

Bem, vamos verificar algumas fontes de estudo:

A Exhaustive Concordance of the Bible (Concordância Exaustiva da Bíblia, de James Strong, no


seu dicionário grego de 1890) descreve:

26 αγαπε agape de 25; TDNT 1:21,5; n f

      1) Amor, amor fraterno, de irmão, afeição, boa vontade, benevolência

2) banquetes de amor

Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Dicionário Expositivo de


Palavras do Velho e do Novo Testamento, de Vine, 1985, Publicado pela CPAD, página 396 ),
diz:

Substantivos.

Agape (ἀγάπη), “amor”, cujo significado foi posto em relevo nos comentários de A, n° 1, é, às
vezes, traduzido na ARC por “caridade” (na ARA, temos “amor”); em Rm 14.15, aderindo à
tradução do substantivo, temos “conforme o amor” .

Então como vemos que na maioria dos casos essa palavra é traduzida por amor, e poucas
traduções em algumas partes por caridade, sendo assim, iremos ver a definição desses termos
segundo algumas fontes de estudo:

“Amor.” Gr.: a·gá·pe; lat.: cá·ri·tas; (hebr.): ha·’a·haváh, “o amor”

Merriam-Webster define “caridade” como “boa vontade benevolente em direção ou o amor


da humanidade”. A palavra “caridade” vem da “cá·ri·tas” latino, que significa “amor cristão”,
em oposição ao amor sexual (Online Etymological Dicionário). Ao longo da história, os teólogos
latinos, como Agostinho tem usado “cá·ri·tas” como um termo técnico para se referir
especificamente ao amor cristão (On Christian Doctrine, 3.10.16). Visto que muitas palavras
com o passar do tempo passam a acumular outras definições, alguns podem dizer que em
nossos dias “caridade” refere-se apenas ao ato de fazer doações. Mesmo sendo assim, isso
mostra que nossa cultura se afastou muito do escopo do que se entende do significado
primário dessa palavra.

Por outro lado, embora à palavra amor também agregue mais características, ninguém


discorda que é uma palavra de expressão ampla, onde caridade é apenas um dos seus
aspectos demonstrado.

O apóstolo Paulo chamou o amor de “um caminho ainda mais excelente”. (1 Cor. 12:31, Nova
Versão Internacional) O que há por trás dessa descrição do amor? A que tipo de amor Paulo se
referia?

Os gregos antigos tinham quatro palavras básicas, usadas de várias formas, para definir o
amor: storgé, éros, filía e agápe. Desses, agápe é o termo usado para descrever o Deus que “é
amor” e vamos nos apegar apenas a esse visto que é o ponto abordado. A respeito desse
amor, o professor William Barclay, em seu livro Palavras Chaves do Novo Testamento diz:

“Agápe tem a ver com a mente: não é apenas uma emoção que surge espontaneamente no
nosso coração; é um princípio pelo qual vivemos deliberadamente. Agápe tem
superlativamente a ver com a vontade.”

Nesse contexto, agápe é o amor governado, ou guiado, por princípios, mas em geral
acompanhado de forte emoção. Como há bons e maus princípios, é evidente que os cristãos
devem ser guiados por princípios bons, estabelecidos na Bíblia pelo próprio Jeová Deus.
Quando comparamos as descrições bíblicas de agápe com outros termos usados na Bíblia para
descrever o amor, entendemos melhor o amor que devemos demonstrar.

O CONTEXTO

O que abordamos acima nos ajuda a entender o que Paulo queria se referir nos versículos de 1
Coríntios 13:1-3, ali ele tenta ajudar leitor a refletir qual é o sentimento, ou seja, a vontade
que realmente motiva alguém a fazer algo.

Visto que caridade esta mais voltada a um ato ou uma ação altruísta, a palavra amor denota
a razão principal, motivadora, aquilo que INDUZ [Ação de persuadir uma pessoa ou algo, de
fazer com que realize alguma coisa.].

Sendo assim a palavra amor é a mais apropriada e correta a ser utilizada nesses versículos, já
que caridade denotaria uma discrepância no versículo 3, visto que “dar todos os meus bens
para alimentar outros” é ato caridade.

Aprenda mais sobre como os princípios da Bíblia pode ajudar você a ser uma pessoa melhor, a
ter uma vida feliz, acesso o site JW.org e tenho um curso da Bíblica on-line. Convidamos você
também para assistir a uma reunião das Testemunhas de Jeová, encontre aqui um local perto
de você.

Você também pode gostar