Você está na página 1de 2

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO – FITTING INSTRUCTION – INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE – INSTRUCCIONES DE MONTAJE – INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

A4966000/07–2001

42.5

9
9
ART. 01004
104
28

7
= =

ART. 01007

104
108

86
42.5

43
104
86

130
30
9

43
9 Solo con lavorazione EURO 104
in alternativa art. 02387/02385/02386.
WIth EURO 104 working only,

7
an allternative art. 02387/02385/02386.
Uniquement avec façonnage EURO
104,
autrement art. 02387/02385/02386.
Sólo para fresado y orificios EURO 104,
en alternativa art. 02387/02385/02386.
Só com usinagem EURO 104,
em alternativa art. 02387/02385/02386.

APERTURA ESTERNA - EXTERNAL OPENING - OUVERTURE APERTURA INTERNA - INTERNAL OPENING - OUVERTURE APERTURA INTERNA - INTERNAL OPENING - OUVERTURE INTERIEUR -
EXTERIEUR - APERTURA EXTERNA - ABERTURA EXTERNA INTERIEUR - APERTURA INTERNA - ABERTURA INTERNA APERTURA INTERNA - ABERTURA INTERNA

KIT DI COLLEGAMENTO - CONNECTION KIT - KIT DE BLOCCHETTI DI COLLEGAMENTO - CONNECTION BLOCCHETTI DI COLLEGAMENTO - CONNECTION QUOTA
LIAISON - KIT DE UNIÓN - KIT DE LIGAÇÃO ART. BLOCKS - JONCTION POUR HAMPES - BLOQUE DE ART. BLOCKS - JONCTION POUR HAMPES - BLOQUE DE ART.
X
TRANSMISIÓN - BLOCOS DE LIGAÇÃO TRANSMISIÓN - BLOCOS DE LIGAÇÃO
ALL.CO TRIS ALL.CO 5S ALPHA 445 02377 ALFIL-BATTENTE ALPHA 445 NC45PI ALFIL-BATTENTE ALPHA 445 NC45PI
ALL.CO 5 ALL.CO 5ZZ R40 ALL.CO P4 COMP./SOR. BX NC45STH ALL.CO P4 COMP./SOR. BX NC45STH
ALL.CO P4 COMPL. DOMALBREAK NC55PI ALL.CO P4 COMPL. DOMALBREAK NC55PI
ALL.CO TRIS (persiana combinata) 02378 ALL.CO P4 SORM. DOMALSTOPPER NC55TH ALL.CO P4 SORM. DOMALSTOPPER NC55TH
ALL.CO P4 COMP. EKIP 40 NUOVO NC40S ALLCO.UNO DOMALSTOPPER PG NC68STH 02382N ALLCO.UNO DOMALSTOPPER PG NC68STH
3,5 02307
02379 ALL.CO 5 EKIP 40 NS38 ALL.CO 5 EKIP 40 NS38
ALL.CO P4 SORM. EKIP 50 ALL.CO 5S EKIP 50 NS45 ALL.CO 5S EKIP 50 NS45
ALL.CO 5STT EXPORT 40 NUOVO NC40S ALL.CO 5STT EXPORT 40 NUOVO NC40S
ALL.CO P4 COMP./SOR. SISTEMA1 02381 ALL.CO 5TT EXPORT 50 SISTEMA 1 ALL.CO 5TT EXPORT 50 SISTEMA 1
ALL.CO UNO ALL.CO 5ZZ EXPORT 50TT STILO 50 ALL.CO 5ZZ EXPORT 50TT STILO 50

Per serie vedere relativo foglio istruzioni


For series, see relevant instructions
Pour la série, voir notice d'instructions correspondante R50 02380C
02381 R50TT
Para la serie de perfiles, véase la correspondiente hoja de
R40
instrucciones R50 5,5 02364
Para as séries, ver a folha de instruções correspondente R40 02380Q R50TT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO – FITTING INSTRUCTION – INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE – INSTRUCCIONES DE MONTAJE – INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

01201

20,2 01202

15,8 01203

25,8 01204
15,4 01205

14,2 01206

02250

02379
CREMONESE NOVA (ART.01004) E SUPERNOVA (ART. 01007) - CREMONE NOVA (ART.01004) AND SUPERNOVA (ART. 01007) - CREMONE NOVA

ART.

ART.
(ART.01004) ET SUPERNOVA (ART. 01007) - CREMONA NOVA (ART.01004) Y SUPERNOVA (ART. 01007) - CREMONA NOVA (ART. 01004) E SUPERNOVA

B
(ART. 01007)

16
B
APPLICAZIONE SU PROFILI TRADIZIONALI – APPLICATION ON STANDARD PROFILS – APPLICATION SUR PROFILES TRADITIONNEL

INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DEL TRASFORMAZIONE PER APPLICAZIONE SU SISTEMI

40,5

40,8
28,3

35,4
MANICO TRADIZIONALI

Para sistemas con tubo cuya sección interior no sea inferior a mm 36x14,5
46

45
A

Para la serie de perfiles, véase la correspondiente hoja de instrucciones


La cremonese è normalmente fornita destra. La cremonese è normalmente fornita per un'apertura destra su sistemi

Para sistemas tubulares com seção interna não inferior a 36x14,5 mm


Per ottenere la versione sinistra operare come a giunto aperto. Per un'applicazione della cremonese su sistemi tradi

Pour systémes avec dimension inférieur pas intérieur au mm 36x14,5


segue: zionali con apertura destra operare come segue:

BLOCCHETTI GUIDA - GUIDE BLOKS - CALES GUIDE - BLOQUE


18,5

KIT DI COLLEGAMENTO - CONNECTION KIT - KIT DE LIAISON -


Ruotare la cassa di 90°, tenendo fermo il mani Ruotare la cassa di 90°, tenendo fermo il manico.

For systems with internal dimension not inferior at mm 36x14,5


co. Togliere la basetta in nylon facendo leva in modo alternato sotto le sue
Togliere la basetta in nylon facendo leva in mo apposite tacche.

Per sistemi con tubolarità interna non inferiore mm 36x14,5


14 do alternato sotto le due apposite tacche. Invertire gli scorrevoli (fig. 3) facendo in modo che risultino posizionati

EURAL 50/20

Para as séries, ver a folha de instruções correspondente


DOMAL 5/25

Pour la série, voir notice d'instructions correspondante


Invertire gli scorrevoli (fig. 1) facendo in modo Fig. 1 come in fig. 4.
che risultino posizionati come in fig. 2.
50 PS 20
Rimontare la basetta con inserimento a scatto.

NC 50.B
Rimontare la basetta con inserimento a scatto. Per l'inversione della rotazione del manico operare come sopra descrit

GR 15
NC 40
VP 40
C. 40
APLICACIÓN EN PERFIL TRADICIONAL – APLICAÇÃO EM PERFIS TRADICIONAIS

to.
REVERSING THE ROTATION OF THE
HANDLE MODIFICATIONS FOR FITTING TO TRADITIONAL SYSTEMS
ART. 01004 / 01007

Per serie vedere relativo foglio istruzioni


Cremone system are usually supplied for right- The cremone bolt is normally used on open-joint systems with right-
DE CONDUCCIÓN - BLOCOS DE GUIA

hand opening. To obtain left-hand opening pro hand opening.

For series, see relevant instructions


ceed as follows: For the use of the cremone bolt on traditional system with right-hand

KIT DE UNIÓN - KIT DE LIGAÇÃO


DOMAL 5/20

ART. 01004
MEC 50/20

MEC 50/25

Hold the handle in place and rotate the case opening procede as follows:

NORMAL
FB 12/20
FB 12/30

ARR. 40
through 90°. Hold the handle in place and rotate the case through 90°.

MEC 40
ESA 45

FB 12/20 (VETRO INFILARE)


VP 50

Remove the nylon block by applying alternating Remove the nylon block by applying alternating pressure and the snap-
C. 50

GR 9
pressure and the snap-fittings. fittings.
Invert the sliders (fig. 1) so that they are posi Invert the sliders (fig. 3) so that they are positioned as shown in fig. 4.
tioned as shown in fig. 2. Refit the block by snapping it back into place.
Refit the block by snapping it back into place. To invert the handle's rotation, follow the above instructions.
COMPOSITAL 50

Fig. 2
EURAL 45/20

INVERSION DU SENS DE ROTATION DE LA TRANSFORMATION POUR APPLICATION SUR LES SYSTEMES


ALNOR 500

ALNOR 400
ARR. 45/20

ARR.45/30

POIGNEE TRADITIONNELS
DOMAL 4
50 PS 25
SLIM 50

NC 40.L
LINEAR
ESA 50

La crémone s'ouvre normalement à droite ce La crémone est normalement prévue pour une ouverture à droite sur les
GR 12

pendant, il est possible d'obtenir l'ouverture à systèmes à joint ouvert.


gauche en procédant de la façon suivante: Pour l'application de la crémone sur les systémes traditionnels avec ou
Tourner la caisse de 90°, en maintenant la poi verture à droite, il faut:
gnée immobile. Tourner la caisse de 90°, en maintenant la poignée immobile.
LAVORAZIONI – WORKINGS – TRAVAILS – TRABAJOS – USINAGENS

Retirer la base en nylon en faisant levier sous Retirer la base en nylon en faisant levier sous les deux encoches pré
130 – 12,9 specific measurement for SUPERNOVA cremone bolt les deux encoches prévues à cet effet. vues á cet effet.
Intervertir les coulants (fig. 1) et les positionner Intervertir les coulants (fig. 3) et les positionner comme le montre la figu
21 30 28 30 21 comme le montre la figure 2. re 4.
Remonter la base en nylon et la fixer par pres Remonter la base en nylon et la fixer par pression.

– mm 4
– mm 5
– 12,9 cota específica para cremonas SUPERNOVA
– 12,9 quota specifica per cremonese SUPERNOVA

– 12,9 cote spécifique de la crémone SUPERNOVA

– 12,9 cota específica para cremona SUPERNOVA

sion. Pour l'inversion du sens de rotation de la poignée il faut intervertir com


me dessous decrit.
ART. 01007

GRADINI – STEPS – GRADINS – ESCALONES – DEGRAUS INVERSIÓN DE LA ROTACIÓN DE LA


MANECILLA TRANSFORMACIÓN PARA APLICACIÓN EN LOS SISTEMAS
Normalmente, la cremona se suministra para Fig. 3 TRADICIONALES
aperturas hacia la derecha, para la versión iz La cremona se suministra normalmente para abrir a la derecha en siste
ART. 01100
ART. 01101 quierda actuar de la siguiente manera: mas de junta abierta.
Girar la caja 90°, mantenendo sujeta la maneci Para una aplicación a la derecha de la cremona en sistemas tradiciona
lla. les, proceder de la manera seguiente:
Retirar la placa de nylon haciendo palanca bajo Girar la caja 90°, manteniendo sujeta la manecilla.
las dos marcas alternadamente. Retirar la placa de nylon haciendo palanca bajo las dos marcas alterna
Invertir las guías de deslizamiento (fig.1) de ma damente.
nera que pasen a encontrarse en la posición Invertir las guías de deslizamiento (fig. 3) de manera que pasen a en
illustrada por la figura 2. contrarse en la posición ilustrada por la figura 4.
Montar de nuevo la placa a presión. Montar de nuevo la placa a presión.
108 Para la inversión de rotación de la manilla proceder de la manera indi
INVERSÃO DA ROTAÇÃO DO PEGADOR cada anteriormente.
10 30 28 30 10 A cremona é fornecida normalmente para a
aplicação à direita. TRANSFORMAÇÃO PARA A APLICAÇÃO EM SISTEMAS
– mm 5
– mm 4

Para obter a versão à esquerda, siga estas ins TRADICIONAIS


Fig. 4
truções: A cremona é fornecida normalmente para a abertura à direita em siste
ART. 01004

Rode a caixa em 90º mantendo o pegador imó mas com junta aberta. Para aplicar a cremona em sistemas tradicionais
vel. com abertura à direita, siga estas instruções:
Tire a placa de nylon fazendo alavanca alterna
COD. H539501

Rode a caixa em 90º mantendo o pegador imóvel.


damente embaixo dos dois entalhes previstos Tire a placa de nylon fazendo alavanca alternadamente embaixo dos
ART. 02399

para esta finalidade. dois entalhes previstos para esta finalidade.


Inverta a posição das peças deslizantes (fig. 1) Inverta a posição das peças deslizantes (fig. 3) dispondo-as como indi
dispondo-as como indica a fig. 2. ca a fig. 4.
Reinstale a placa introduzindo-a por encaixe. Reinstale a placa introduzindo-a por encaixe.
Para inverter a rotação do pegador, siga as instruções anteriores.

Você também pode gostar