Você está na página 1de 14

Glossário de Palavras e Expressões Regionalistas

A-C
Abóbora (substantivo feminino/adjetivo).
1. Sentido literal: fruto da aboboreira, de cor alaranjada ou avermelhada,
muito usado na culinária por sua polpa comestível. Também chamado no
Nordeste de jerimum.
2. Sentido figurado: homem mole, fraco, molenga; cor semelhante à cor da
abóbora (fruto); mulher avantajada; gorda.
3. Regionalismo: jerimum (Norte e Nordeste).
4. Sinônimos: jerimu, jerimum, aboboreira.
5. Entomologia: aspecto comum a alguns gêneros de borboletas cujas
asas apresentam desenhos em amarelo, preto ou laranja.
6. Etimologia: de origem questionável; talvez do latim apopora, apopores.
7. Exemplos:
• Já entre os pratos principais estão o risoto de abóbora com amêndoas, o
nhoque ao creme de trufas, o taglioni (massa) e o filé de avestruz com
risoto trufado. Folha de S.Paulo, 27/06/2009
• Ê abóbora madura, levanta homem!.
• Meu macacão abóbora fez muito sucesso!.

Água de batata (expressão idiomática).


1. Sentido literal: água de coloração amarelada, com batata cortada ou
ralada. Apresenta propriedades alcalinizantes e anti-inflamatórias. É
usada como remédio para amenizar acidez no estômago.
2. Sentido figurado: 1. qualquer líquido pouco consistente, não
concentrado, ralo, café fraco. 2. pessoa sem atitude, boba, bananão,
idiota. 3.comida sem tempero.
3. Regionalismo: Centro-Oeste, Sudeste.
4. Sinônimo: água rala; água suja.
5. Etimologia: -
6. Exemplos:
• O homeopata receitou ao meu pai água de batata, para ajudar no controle
da acidez no estômago.
• Isto é pura água de batata. Não vou tomar este café!
• Aquele rapaz é um água de batata! Deixa todos mandarem nele.
• O jantar de hoje ficou água de batata, nem parece sopa.

Alugar (verbo transitivo direto).

1. Sentido Literal: dar ou tomar alguma coisa em aluguel, mediante


pagamento combinado.
2. Sentido Figurado: 1.o termo é utilizado quando uma pessoa está
enganando a outra, agindo de má fé. 2. termo que traduz a atitude
insistente de alguém falar ao outro sobre um assunto, com objetivo de
persuadi-lo.
3. Regionalismo: grandes centros urbanos do Sul, Sudeste, Centro-Oeste.
4. Sinônimo: arrendar, locar, fretar.
5. Etimologia: do Latim locare (der de a1+lat), “alugar, arrendar”, de locus,
“local, lugar”.
6. Exemplos:
• O vizinho alugou uma casa no campo e para lá se mudou com a família.
• Não venha me alugar com suas histórias, não acredito mais em você.
• A menina alugou tanto o ouvido do pai, que ele acabou cedendo.
Aném ou “ah, neim”(expressão idiomática).

1. Sentido literal –
2. Sentido figurado –
3. Regionalismo: expressão goiana que demonstra insatisfação ou
indisposição. Forma de dizer: “ah, não!”.
3.1 Regionalismo: no interior de Minas Gerais e São Paulo, significa que não
se concorda sob hipótese alguma com uma proposta.
4. Sinônimo: ah, neim.
5. Etimologia -
6. Exemplos:
• Aném, amanhã tenho que acordar cedo.
• Ah, neim! Não gostei dessa sua fala. Melhor parar por aqui!

Aperreado (adjetivo).

1. Sentido literal: 1. se refere a pessoa tratada como um perro, como um


cachorro, importunado; 2. subordinado a outrem; que se sujeitou a algo
ou alguém.
2. Sentido figurado: que vive em dificuldades financeiras; sem recursos;
apertado.
3. Regionalismo: Região Nordeste - Que está muito aborrecido, agoniado,
angustiado.
3.1 Regionalismo: Região Sul - Que não se desenvolveu completamente;
enfezado.
3.2 Regionalismo: Região Sul - Que demonstra melancolia, tristeza;
melancólico, triste.
4. Sinônimo: mal-humorado, importunado, angustiado, apertado,
azucrinado, subordinado, agoniado, enfezado, triste, melancólico.
5. Etimologia: tem origem na palavra espanhola perro (cachorro).
Aperreado era a expressão usada para se referir a quem era alvo de
ataques de cães no período da colonização do Brasil.
6. Exemplos:
• A moça da cantina vive aperreada pelas atitudes do seu patrão.
• O Francisco está aperreado porque este mês não vai conseguir pagar as
contas.
• Não se aperreie, vai dar tudo certo!
• Que guri aperreado, parece não ter aprendido a lição.
• Hoje, minha mãe amanheceu aperreada, seu sonho trouxe fatos do
passado que trazem tristeza.

Arear a fivela (expressão popular – “ariá a fivela”).

1. Sentido literal: limpar ou polir a fivela do cinto da calça masculina,


esfregando areia.
2. Sentido figurado: ter a fivela do homem areada pelo roçar no vestido na
mulher durante a dança em dupla, geralmente no forró e na lambada.
3. Regionalismo: Nordeste (forró nordestino), Centro-Oeste (forró caipira).
4. Sinônimo: dançar agarrado.
5. Etimologia -
6. Exemplos:
• Pedro, vai dar um jeito de arear a fivela deste cinto, está embaçada
demais.
• Oficialmente, junho e julho em Sergipe são meses para arear a fivela.
• Ô compadre, chegou o dia de ariá a fivela!

Arengar (verbo)

1. Sentido literal: discursar agressivo. Variação: arenguear.


2. Sentido figurado: 1. perturbar, molestar, enredar, polemizar, fazer
mexerico; 2. conversa longa, fastidiosa, lenga-lenga.
3. Regionalismo: Nordeste, precisamente, no Ceará.
4. Sinônimos: perturbar, molestar, discutir, enredar, polemizar, fazer
mexerico, conversa longa, lenga-lenga.
5. Etimologia: a raiz do termo vem especificamente do gótico, um idioma
germânico antigo, arenge. Em uma tradução aproximada, arenge é
um desafio (ringues). Quando os germânicos dominaram a França, o
termo se dividiu em dois - harangue e haranguer. O verbo francês
haranguer designando o ato de discursar agressiva ou longamente, e
harangue significando discurso agressivo.
6. Exemplos:
• O deputado cearense arengou à câmera como nunca antes visto.
• A menina não para de arengar a sua irmã.
• Hora de parar de arengar, estou cansada.

Arengueiro (adjetivo masculino/substantivo masculino).

1. Sentido literal: 1. que ou aquele que faz arengas, mexericos; 2. que ou


aquele que gosta de discutir.
2. Sentido figurativo: 1. insistente, teimoso, turrão; 2. que ou aquele que
não se deixa pegar ou montar com facilidade.
3. Regionalismo: Rio Grande do Sul. Diz-se do cavalo arisco, que
arengueia.
4. Sinônimo: arengador, altercador, mexeriqueiro, intrigante, briguento.
5. Etimologia: a palavra arengueiro deriva da junção de arenga mais o
sufixo-eiro.
6. Exemplos:
• Tira esse arengueiro daqui!
• Eu não quero que os filhos da dona Maria venham para o meu
aniversário, pois eles são arengueiros demais.
• Desta vez eles não conseguiram prender as éguas, elas eram
arengueiras.

Arredar (verbo)
1. Sentido literal: 1. arrastar ou mover algum objeto de um lugar para outro;
2. desviar de um lugar para outro; 3. remover para trás; 4. recuar ou fazer
recuar; afastar(-se).
2. Sentido figurado: -
3. Regionalismo: Região Norte (Amazonas); Nordeste (Ceará); Minas
Gerais, Goiás.
4. Sinônimos:1. distanciar, separar, retirar, desviar;2. recuar, retroceder,
retrogradar;3.desprender, tirar. 4. Abduzir, afastar, apartar, desviar,
remover. 4. 5. rejeitar, arrancar, mudar, deslocar, mover, repulsar.
5. Etimologia: proveniente do latim “ad retro” que significa “para trás”.
6. Exemplos:
• Arreda esse sofá daí que eu quero passar!
• Moça, arreda daí, você está atrapalhando!
• Arreda esse trem pra trás.

Arregar (verbo intransitivo)


1. Sentido literal: expressa desistência, impossibilidade de continuar
suportando uma situação (por medo, irritação, impaciência ou
constatação da derrota).
2. Sentido figurado: 1. pendenga; 2. se encontrar na mais profunda
carência material.
3. Regionalismo: Nordeste e Centro-Oeste.
4. Sinônimo:desistir, acovardar, amedrontar, renunciar, resignar, render,en
tregar,abandonar, pedir ajuda.
5. Etimologia: forma alterada de arreglo, + ar.
6. Exemplos:
• O brasileiro não se arrega facilmente; insiste até chegar ao final.
• Sem trabalho, com fome, todo rasgado ou coisa parecida. Sandoval tá
na pendenga, no arrego.

Arretado (adjetivo)
1. Sentido literal: estimulado, excitado, assanhado.
2. Sentido figurado: expressa vários sentidos apreciativos e depreciativos.
3. Regionalismo: Nordeste (Bahia) - Palavra usada para enfatizar uma
característica boa de algo ou alguém, equivale a bacana, bonito,
excelente, legal, mas também, pode ser depreciativo, expressando de
exagero sentido.
3.1 Regionalismo: Pernambuco - bravo, irritado.
4. Sinônimo: retado, belo, grandioso, vistoso, corajoso, irritado, bravo.
5. Etimologia: (retado) de arretar, de arreitar, do latim adrectare, “tornar-se
estimulado sexualmente”, de ad-, “em direção a, aproximação”, + rectus,
que é o particípio passado de adrigere, “endireitar, levantar, excitar”.
6. Exemplos:
• Essa professora Liliam, como é arretada nos seus projetos!
• Que pessoa arretada de ruim! Pagará por cada ruindade.
• Você viu Sr. Jová? Hoje ele está arretado! O melhor é ficar longe.
• Que rapaz mais arretado é esse, Maria? Vou contar para nosso pai.

Azucrinar (verbo transitivo)


1. Sentido literal: tentar como o diabo.
2. Sentido figurado: encher o saco.
3. Regionalismo: Centro-Oeste (Goiás).
4. Sinônimo: tornar(-se) aperreado, apoquentado; importunar(-se).
5. Etimologia: a expressão é derivada de Azucrim (uma entidade
demoníaca).
6. Exemplo:
• Primeiro você me azucrina...me bota na boca um gosto amargo de fel.
• Pare de me azucrinar, menina.
B
Banhar (verbo):
1. Sentido literal: tomar banho, ficar limpo, higienizar-se com água,
umedecer, molhar, mergulhar.
2. Sentido figurado: penetrar, impregnar.
3. Regionalismo: Centro-Oeste (interior de Goiás).
4. Sinônimo: aguar, irrigar, regar.
5. Etimologia: do infinitivo latino balneare, do verbo balneo.
6. Exemplos:
• Estou todo suado, preciso banhar!
• O bosque foi banhado pelos primeiros raios do Sol, e os pássaros se
puseram a cantar.

Banho de gato (expressão idiomática)


1. Sentido literal: banho que o próprio gato se dá com suas lambidas.
2. Sentido figurado: 1. Banho rápido, banho sem muito capricho, lavar
superficialmente o corpo; 2. Lamber o corpo do parceiro sexual.
3. Regionalismo: todas as regiões.
4. Sinônimo: banho rápido.
5. Etimologia: -
6. Exemplos:
• Bichano, hoje você não ficará somente com seu banho de gato.
• Hoje, todos tomaremos banho de gato, pois faltou água no bairro.
• A noite foi marcada por um bom banho de gato.
Barraca armada (expressão idiomática)

1. Sentido literal: ato de estender um tecido ou pano em hastes de ferro.


2. Sentido figurado: Geralmente é usada quando um homem tem uma
ereção enquanto está vestido, e como aparece um volume maior em sua
calça, é dito que ele “armou a barraca”.
3. Regionalismo: Sudeste, Centro-Oeste, Nordeste.
4. Sinônimo: pau duro.
5. Etimologia: -
6. Exemplos:
• Com a barraca armada, é hora de descansar.
• Nos beijamos por alguns segundos, quando vi, já estava de barraca
armada.

Beber (verbo intransitivo e verbo transitivo direto)


1. Sentido literal: ingerir (líquido).
2. Sentido figurado: 2.1 gastar; 2.2 absorver um líquido; 2.3 ouvir com
atenção; 2.4 consumo alto de combustível.
3. Regionalismo:
3.1 Sinônimo: tomar, ingerir, embriagar, gastar, absorver, consumir,
alcoolizar, encher a cara, tomar cachaça,tomar uma, molhar a goela.
4. Etimologia - Do latim bibere “ingerir líquido”.
5. Exemplos:
• Atletas não devem beber bebida alcoólicas e nem fumar.
• Bebeu o dinheiro da herança.
• Este papel bebe a tinta.
• Beber da fonte de inteligência do seu mestre.
• Este opala bebe muita gasolina.

Beiju (substantivo masculino)

1. Sentido literal - Iguaria tipicamente brasileira, guloseima feita com a


massa da mandioca (fécula extraída da raiz da mandioca).
2. Sentido figurado - Capeado (fino e seco); Malcasado (mais consistente);
Molhado e Sarolho (seco, salgado, e mais solto).
3. Regionalismo: Norte (Amazônia), Nordeste.
4. Sinônimo: bejú, biju, capeado, malcasado, molhado, sarolho, goma.
5. Etimologia: indígena, tupi mbe'yu 'bolo de farinha de mandioca'.
6. Exemplos:
• “Contém muitas espécies e todas se comem destas raízes exprimidas e
se faz a farinha, e uns certos beijus como filhós, muito alvos e mimosos.”
Fernão Cardim, no livro Tratados da Terra e Gente do Brasil
• Mariana gosta do beiju sarolho para degustar com um café

Besta (substantivo de dois gêneros/adjetivo)


1. Sentido literal: arma portátil composta por um arco de madeira, ou de
aço, cujas extremidades estão ligadas por uma corda que, ativada pelo
gatilho, é esticada para arremessar setas ou balas de metal (pelouros).
2. Sentido figurado:2.1 pessoa ignorante, pouco esclarecido, desprovido
de esperteza; 2.2 indivíduo sem humanidade, grosseiro, bruto, estúpido.
2.3 qualquer animal irracional, cavalgadura, quadrúpede; 2.4 ser maligno
apocalíptico; 2.5 expressão popular utilizada como forma de espanto; 2.6
fato sem importância.
3. Regionalismo: todas as regiões do Brasil.
4. Sinônimo: cavalgadura, estúpido, ignorante, ingênuo, quadrúpede,
jumento, tolo, burro, boquiaberto.
5. Etimologia: arma - balestra ou balesta (derivações do latim tardio
ballista); animal bruto - do latim bestia e significa literalmente fera ou
animal.
6. Exemplos:
• Foram apreendidas duas espingardas, uma garrucha, uma besta, três
pistolas e dois revólveres.
• Aquele sujeito se declara o gênio da literatura, mas é tão besta, mal
conhece nomes de autores brasileiros.
• A humanidade vive suspensa entre a pureza dos anjos e o desejo
da besta?
• Tô besta com sua atitude!
• Um monte de coisa besta escrita, mas que para mim era a coisa mais
importante do mundo.

Besteirento (substantivo masculino/adjetivo)

1. Sentido literal: quem fala (ou faz) muitas asneiras, palavrões, bobagens;
pessoa maliciosa.
2. Sentido figurado: quem fala (ou faz) gracejos, brincadeiras engraçadas.
3. Regionalismo: Norte, Nordeste.
4. Sinônimo: boca suja, bobagento, malicioso; engraçado.
5. Etimologia: -
6. Exemplos:
• Não quero você de prosa com o filho da Jurema, viu? Ele só tem
palavrão na boca. Só fala bobagem, aquele besteirento.
• Seu besteirento, só você pra tirar minhas melhores gargalhadas.

Bexiga (substantivo feminino)


1. Sentido literal: 1. reservatório abdominal, onde se acumula a urina
conduzida pelos ureteres, e que se comunica com o exterior pelo canal
da uretra; 2. bolha na pele – varíolas; 3.
espécie de bisnaga que contém tinta.

2. Sentido Figurado: invólucro, feito de borracha ou de plástico muito fio e


com formas e cores variadas, que se enche de ar ou de hélio, sendo
usado como brinquedo ou como decoração.
3. Regionalismo: São Paulo.
4. Sinônimo: balão.
5. Etimologia: latim vesica, -ae.
6. Exemplos:
• Mas há fatores de risco que independem do gênero, pois estão
associados a maus hábitos, como não beber água ou adiar a ida ao
banheiro quando a bexiga está cheia. Folha de S.Paulo, 28/07/2009
• Que cores vibrantes destas bexigas, a decoração ficou encantadora.

Binga (substantivo feminino)

1. Sentido literal: o mesmo que Isqueiro. Aparelho provido de torcida


embebida em fluido adequado, ou de reservatório de gás, que,
acendendo-se, permite acender cigarros etc.
1.1 Regionalismo: definição utilizada no Sudeste do Brasil para o isqueiro
que é um dispositivo para gerar fogo.
2. Sentido figurado: 2.1 genitália masculina infantil; pênis pequeno.
2.1 Regionalismo: Nordeste (Bahia).
3. Sinônimos: isqueiro, papa-fogo.
4. Etimologia: quimb mbinga.
5. Exemplos:
• Me empreste sua binga, para ascender o cigarro.
• A binga do fulaninho é muito roxa.
Bola de gude (substantivo feminino)
1. Sentido literal: Pequena bola de vidro maciço, pedra ou metal, que pode
ser translúcida, manchada ou intensamente colorida, de tamanho
variável, usada em jogos infantis.
2. Sentido figurado: olhos pretos, olhos claros.
3. Regionalismo:
• Baleba - norte do Rio de Janeiro;
• Bola de búrica - Paraná;
• Búrica - região de Santa Catarina fronteiriça com o Paraná;
• Bolinha de vidro - população luso-açoriana do litoral catarinense;
• Chimbre ou ximbra - Alagoas;
• Pereca - Pará Biroca - Minas Gerais (Bulinha em Belo Horizonte);
• Biloca – Goiás;
• Bolita - Rio Grande do Sul.

4. Sinônimos: bolinha de gude, birosca, bila, peteca, bilosca, bola de fona,


bolinha de vidro, cabeçulinha, marraio, ximbra, berlinde, bolita, birosca,
biloca.
5. Etimologia: surgiu na região do Minho, antiga província no norte de
Portugal. Gude tem origem da palavra “gode”, que significa pedrinha
redonda e lisa. Bola no latim latim bulla, -ae.

6. Exemplos:
• Pedro reuniu a galera do bairro para o campeonato de bola de gude.
• Os meninos estão lá no fundo brincando de bolita.
• Ah, como suspiro por esse par de bola de gude! O brilho desse olhar me
irradia.
Bolacha (substantivo feminino)

1. Sentido literal: espécie de biscoito achatado de farinha muito fina.


2. Sentido figurado: 1. suporte para colocar debaixo de copos ou garrafas;
2. biscoitos; 3. tapa no rosto de outra pessoa; 5. qualquer disco
fonográfico. 6. [eletricidade] material em porcelana que funciona como
isolante em fogareiros; 7. [música] Nota musical cujo tempo corresponde
ao dobro da mínima e à metade da breve - semi breve.
3. Regionalismo: Sudeste (São Paulo refere-se aos biscoitos); Rio de
Janeiro (ato de dar tapas no rosto de outra pessoa).
4. Sinônimos : biscoito, bofetada, rodelinha, advertência, reprimenda, tapa,
disco, rosca, tabefe.
5. Etimologia: As bolachas surgiram na Holanda, em 1703, como versões
doces de biscoito. O bis cuit, termo francês para “duplamente cozido”, foi
adaptado para o holandês koekje (“bolo pequeno”). Em português de
Portugal, a palavra bolo denominava um alimento achatado carregado
por marinheiros. Com o passar do tempo, bolo virou bolacha. Bolo +
acho, no feminino.
6. Exemplos:
• A receita de cheesecake pode ser feita com bolacha de maisena.
• Se não se comportar, vou te dar uma bolacha bem dada!
• Vamos apreciar o som da bolacha.

Bolado (Adjetivo)
1. Sentido figurado: 1. sob efeito de drogas, chapado, drogado; 2.
arquitetado, pensado, imaginado.
2. Regionalismo: Sudeste: São Paulo/Rio de Janeiro; Centro-Oeste:
Goiás, também é utilizado em grandes centros urbanos.
3. Religião: Na umbanda, bolado significa estar incorporado por um
espírito maligno.
4. Sinônimos: 1. surpreso e confuso com determinada atitude ou reação
de outrem. 2. aborrecido, chateado, amolado. 3. possuído. 4. planejado,
arquitetado.
5. Etimologia: Particípio de bolar.
6. Exemplos:
• O motorista estava bolado, por isso não viu a curva.
• Hoje estou bolado com você.
• O sujeito chegou no terreiro bolado, com muita reza se reestabeleceu.
• Armei um plano bem bolado para fugirmos hoje, na madrugada.

Bolinho Caipira (substantivo e adjetivo)

1. Sentido literal: bolinho de origem caipira, no qual, composto de carne


moída refogada, farinha de mandioca e farinha de milho branca.
2. Sentido figurado: tortinho por conta do seu formato de meia lua.
3. Regionalismo: Sudeste: Vale do Paraíba, servido durante a Semana
Santa. Presente na cultura dos moradores de Mogi das Cruzes.
Patrimônio imaterial de Jacareí-SP - os primeiros registros de
comercialização do salgado datam de 1925 na cidade de Jacareí-SP.
4. Sinônimo: tortinho.
5. Etimologia: -
6. Exemplos:
• O bolinho caipira é uma delícia.
• Sempre compro tortinho nas lanchonetes de Mogi.

Bruaca (substantivo feminino/adjetivo)


1. Sentido literal: rodela larga, de grossura variável, feita de massa de
farinha, açúcar, leite, margarina e ovos, cozinhada numa frigideira ou
chapa quente; espécie de panqueca doce. 2. mala de couro cru, para
levar em viagem a cavalo.
2. Sentido figurado:1. mulher velha considerada feia; 2. Mulher que
exerce a prostituição, rameira.
3. Regionalismo: Brasil (mulher feia); Nordeste (panqueca doce); interior
de São Paulo, Minas Gerais, Mato Grosso, Goiás (mala de couro).
4. Sinônimos: feia, rameira, bruxa, canhão, jabiraca, muxiba.
5. Etimologia: talvez alteração de burjaca.
6. Exemplos:
• Quando chegar ao nordeste, vou comer aquela bruaca, que só eles
sabem fazer.
• Nas viagens a cavalo, seu Antônio sempre levava a bruaca cheia de
provisão.
• Aquela moça é uma bruaca.

Cabeça de bagre (expressão idiomática)

1. Sentido literal: parte do peixe.


2. Sentido figurado: 1. pessoa estúpida, desprovida de inteligência, tola;
idiota, estúpido, imbecil; 2. pessoa desatenta, lerda, que não assimila uma
informação com facilidade ou demora muito para entender alguma coisa.
3. no futebol, jogador ruim, jogador inábil, sem qualidade técnica.
3. Regionalismo: todas regiões do Brasil.
4. Sinônimos: bobo, tolo, idiota, cabeça grande, lerdeza.
5. Etimologia: a expressão ‘cabeça de bagre” deriva da junção da palavra
cabeça, e do substantivo bagre, por alusão ao peixe de cabeça enorme e
cérebro diminuto.
6. Exemplos:
• Aquele rapaz é um cabeça de bagre, só faz o que não deve.
• Pensa, seu cabeça de bagre, já repeti essa receita umas 100 vezes!
• Meu time contratou um cabeça de bagre, esse jogador não faz nada.

Cacetinho (substantivo masculino)


1. Sentido literal: 1. cacete de pequenas dimensões; 2. biscoito cuja forma
e tamanho lembram um dedo; 3. o mesmo que pão francês.
2. Sentido figurado: pênis pequeno.
3. Regionalismo: pão francês (Rio Grande do Sul e Bahia); biscoito em
forma de dedo (Alagoas)
4. Sinônimos: pão cacete, pão francês.
5. Etimologia: derivado de cacete+inho.
6. Exemplos:
• De tanto a criança ver o pai usando o cacete, pediu um cacetinho de
presente.
• Fui à padaria comprar um real de cacetinho.
• Ele pode até ter um cacetinho, mas, acredite, funciona bem!

Café com leite (Substantivos masculinos composto e simples respectivamente).

1. Sentido literal: porção de uma xícara de café misturado com um pouco


de leite.
2. Sentido figurado: 1. pingado. 2. pessoa fraca, sem habilidade,
principalmente no jogo esportivo.
3. Regionalismo: (São Paulo e Rio de Janeiro) significa uma porção maior
de café e uma menor de leite, misturados. No interior de São Paulo, em
Águas de Santa Barbara e Iaras, é chamado de pingado. No Rio Grande
do Sul, é chamado de “um cavalo de sela”.
4. Sinônimos: café pingado, cavalo de sela.
5. Etimologia(origem): o café com leite surgiu na Europa. Quando
o café entrou nesse continente, as regiões leiteiras da Europa (Países
Baixos) misturaram o café com o leite, para obterem a energia do café e
o alimento do leite. Macchiato é o café com leite, feito com expresso
misturado com pequena dose de leite quente com espuma. Macchiato
significa manchado, em italiano, e leva esse nome pelo leite "manchar"
o café expresso.
6. Exemplos:
• Ela sempre pede à garçonete um café com leite.
• Os cariocas apreciam um pingado.
• O time do 8º ano, formado na educação física, apoiou o aluno chamado
de café com leite.

Camelo (substantivo masculino)

1. Sentido literal: nome comum dado ao mamífero ruminante da família dos


camelídeos que possui duas corcovas sobre o dorso e é utilizado como
meio de locomoção e como animal de carga em regiões desérticas.
2. Sentido figurado: 1. camelório, tonto, homem estúpido, pouco
inteligente ou que possui pouca instrução; 2. veículo de duas rodas
movido por um sistema de pedais e correia de transmissão; bicicleta. 3.
antiga peça de artilharia de pequeno calibre.
3. Regionalismo: Norte (bicicleta).
4. Sinônimos: camelório, tonto, bicicleta.
5. Etimologia: Do latim camelus.
6. Exemplos:

• “Os homens são animais muito estranhos: uma mistura do nervosismo


de um cavalo, da teimosia de uma mula e da malícia de um camelo.”
- Aldous Huxley
• “O desafio é contemplar os monumentos com calma apesar dos
insistentes vendedores e de pessoas oferecendo passeios de camelo,
cavalo ou charrete.”
Folha de S.Paulo, 28/01/2010
• “Em janeiro, Roberts passeou de camelo e visitou os palácios e fortes de
Jaipur, capital do estado indiano do Rajastão, um dos pontos turísticos
mais famosos da Índia.”
Folha de S.Paulo, 21/09/2009
• Deixa de ser camelo, você pode ser melhor do que isso!

Chapa (substantivo feminino)

1. Sentido literal: peça de metal plana, feita de material rígido ou resistente.


2. Sentido figurado: 1. o chapa é um profissional autônomo contratado
pelo motorista de caminhão para fazer o carregamento ou
descarregamento de um material em sua origem ou destino; 2. rapaz,
camarada, amigo, mano; 2. lista dos candidatos que fazem parte de um
partido político; 3. dentadura.
3. Regionalismo: grandes centros urbanos (ajudante), Sudeste
(camarada), Nordeste, interior de Goiás e Minas Gerais (dentadura).
4. Sinônimos: lâmina, ajudante, camarada, dentadura.
5. Etimologia: de origem incerta, América Central chapín ou chapuza.
6. Exemplos:
• Por favor, me traz um pão feito na chapa.
• E aí, meu chapa? Tudo bem por aqui?
• Vovó perdeu a chapa.
• Preciso arrumar uns chapas para descarregar um caminhão de tijolos
que comprei.

Cambalhota (substantivo feminino)


1. Sentido literal: movimento ou exercício em que se faz o corpo girar para
frente ou para trás, com ou sem apoio em qualquer superfície, realizando
uma revolução em que os pés passam por cima da cabeça e voltam a
tocar o chão.
2. Sentido figurado: 1. alteração brusca de um estado, condição, rumo ou
resultado para outro; reviravolta. 2. perda de situação. 3. cópula, relação
sexual. 4. sofá individual geralmente composto por partes articuladas
que se desenrolam no chão para fazer uma cama.
3. Regionalismo: Centro-Oeste (cambalhota), Minas Gerais (cambota),
Bahia (aú).
4. Sinônimos: bunda-canastra, carambela, cabriola, cambona, cambota,
cangapé, carambola, maria-escambota, mortal, pirueta, aú, abagaço.
tombo, baque, queda, cair.
5. Etimologia: de cambalear+-ota.
6. Exemplos:
• Minha brincadeira preferida quando criança era dar cambalhotas.
• O jogo terminou com uma cambalhota no marcador e no campeonato.
• Vende-se cambalhota em bom estado.
• Ontem pratiquei aú na aula de capoeira.
Carregar água no balaio (expressão idiomática)

1. Sentido literal: carregar água em um cesto de palha.


2. Sentido figurado: 1. tentar fazer algo que não vai dar certo; 2. fazer o
impossível pela pessoa amada. 3. uma coisa inútil; sem proveito.
3. Regionalismo: Centro-Oeste, Sudeste ( Minas Gerais), Nordeste.
4. Sinônimos: desperdício de tempo.
5. Etimologia:
6. Exemplos:
• Todo aquele trabalho foi como carregar água no balaio, não valeu nada.
• Por você, eu carrego água no balaio!

Cascar fora (expressar idiomática)

1. Sentido literal: tirar a casca de uma fruta.


2. Sentido figurado: sair fora; desistir; ir embora.
3. Regionalismo: Minas Gerais
4. Sinônimos: sair rapidamente, não participar.
5. Etimologia: Interjeição mineira.
6. Exemplos:
• Eu vou caçar um jeito de cascar fora da proposta de fulano.
• Fui ao cinema e em minha cadeira estava sentado um amigo, então eu
disse: casca fora!, então ele saiu.

Casa da mãe Joana (expressão de língua portuguesa)


1. Sentido literal: a casa de alguém que se chama Joana.
2. Sentido figurado: lugar onde ninguém é de ninguém, ou que não
possui leis nem regras; cada um faz o que quer e/ou bem entender,
lugar desorganizado, prostíbulo, casa noturna, casa das tias.
3. Regionalismo: Sudeste, Nordeste, Centro-Oeste, Sul.
4. Sinônimos: lugar desorganizado, prostíbulo.
5. Etimologia: A sua origem mais provável remontará ao século XIV, por
alusão a uma famigerada ordenação de D.ª Joana I, rainha de Nápoles e
condessa de Provença, que estipulou os estatutos dos bordéis de
Avinhão.
6. Exemplos:
• Não vai fazer isso aqui não! Está pensando que aqui é a casa da mãe
Joana?”
• Essa reunião mais parece com a casa da mãe Joana.

Catilanga (substantivo feminino)


1. Sentido literal:
2. Sentido figurado: mulher considerada muito feia e desengonçada.
3. Regionalismo: expressão interiorana.
4. Sinônimos: baranga, tribufú.
5. Etimologia: Goiás.
6. Exemplos:
• Nossa, aquela mulher é uma catilanga!
• Lá no forró tava cheio de catilangas.

Você também pode gostar