Você está na página 1de 16

Reg.

code
ASL TAB 43
COP 1432, 1432ED
2000–07

Spare parts list for


Rock drill
Liste de pièces de rechange pour le
Marteau-perforateur
Stückliste für
Gesteinsbohrhammer COP 1432
Lista de piezas de repuesto para la COP 1432ED
Perforadora
1250 0027 80

Reservdelsförteckning för
Bergborrmaskin

When ordering spare parts, please state description and part


Special attention has to be paid to parts having number (not the "Ref. No."), as well as type designation and
the symbol in front of the part number as serial code given on the rock drill.
the product safety is affected if defect, faulty or Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
pirate parts are used. la désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.")
ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur le
Accorder toujours une attention particulière marteau-perforateur.
aux pièces portant le symbole en face du
numéro de pièce, puisqu’il indique un risque Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die
pour la sécurité du produit si des pièces Benennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") des
défectueuses, viciées ou pirates sont utilisées. gewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammer
angegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an.
Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vor Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la
der Teilnummer steht, ist besonders zu achten, designación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así como
da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt el tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora.
wird, falls das verwendete Teil schadhaft,
fehlerhaft oder nachgeahmt ist. Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer-
nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg-
Se debe tomar atención especial a las piezas borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod.
que tienen el símbolo delante del número
de pieza ya que se influye en la seguridad del
producto si se usan piezas defectuosas, malas
o piratas.

Speciell uppmärksamhet skall iakttas för


detaljer som har symbolen framför Always use Atlas Copco genuine parts.
beställningsnumret, eftersom produktens Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine.
säkerhet påverkas om defekt, felaktig eller Stets Original Atlas Copco Teile verwenden.
pirattillverkad detalj används. Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco.
Använd alltid Atlas Copco originaldelar.

ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB


ÖREBRO • SWEDEN
© Atlas Copco Rock Drills AB, 2000. All rights reserved.

No. 9853 6115 50d


Rock drill
2

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1432, COP 1432ED
Perforadora
Bergborrmaskin

17
61
61
88
90
56 87
57 89
58 73 82 63
59 80 81
91 71 75
37 95
60 38 44 72 83
62 64
A
66 64
66 86 75
93 72 74
83 85 72
84
26 82 73
43
53 51 42
55 54 79
2 69 74
3 67 78
76
17 70 64 78 77
49 41 68
55 50 40 66
18 52 65
53 39
48 25
52 47 92
46 23 19
20 15
8 7 22
9 96
6 27 14
10 32 12
35 13
34 16
33 11
31 17
1 30
36
29 28 21
24
B0076 34

3
5 2
4
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — 1 Front head (see page 8) . . . . . Partie avant (voir page 8) . . . . . Frontteil (siehe Seite 8) . . . . . Cuerpo delantero (ver página 8) . Frontdel (se sid. 8)
2 3115 0286 00 4 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter
3 3115 0287 00 4 Washer . . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
4 3115 2455 00 2 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult
5 3115 2456 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv
3115 2429 80 1 Cover, compl. . . . . . . . . . . . Couvercle compl. . . . . . . . . . Deckel kompl. . . . . . . . . . . Tapa compl. . . . . . . . . . . . Lock, kompl.
6 — *) 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Lock
7 0666 7190 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (90x110x7,5 BABSL)
8 0335 2173 00 1 – Circlip . . . . . . . . . . . . . . – Circlip . . . . . . . . . . . . . . – Seegerring . . . . . . . . . . . – Anillo de seguridad . . . . . . . – Spårring (SgH 110)
9 0663 6152 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (139.5x3)
10 0102 0473 00 1 Cylindrical pin . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne (CPK 12x60)
11 3115 2541 01 A) Shim, 0.10 mm . . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,10 mm . . . Beilage 0,10 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,10 mm . . . . . Mellanlägg, 0,10 mm
11 3115 2541 02 A) Shim, 0.15 mm . . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,15 mm . . . Beilage 0,15 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,15 mm . . . . . Mellanlägg, 0,15 mm
11 3115 2541 03 A) Shim, 0.5 mm . . . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,5 mm . . . Beilage 0,5 mm . . . . . . . . . Suplemento de 0,5 mm . . . . . Mellanlägg, 0,5 mm
12 3115 1582 00 1 Driver . . . . . . . . . . . . . . . Entraîneur . . . . . . . . . . . . . Mitnehmer . . . . . . . . . . . . Pieza de arrastre . . . . . . . . . Medbringare
13 0509 0121 11 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32019X)
14 3115 2431 00 1 Rotation chuck . . . . . . . . . . Porte-douille . . . . . . . . . . . . Bohrhülse . . . . . . . . . . . . Buje de rotación . . . . . . . . . Borrhylsa
15 0509 0223 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32018X)
16 0663 2120 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (13,3x2,4)
17 0663 2118 00**) 4 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (11,3x2,4)
3115 2430 80 1 Gear housing, compl. . . . . . . . Carter de réducteur compl. . . . . Getriebegehäuse kompl. . . . . Caja compl. de engranajes . . . . Växelhus, kompl.
18 — *) 1 – Gear housing . . . . . . . . . . – Carter de réducteur . . . . . . . – Getriebegehäuse . . . . . . . – Caja de engranajes . . . . . . – Växelhus
19 0686 4201 03 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/8 A)
20 0653 9038 00 1 – Gasket . . . . . . . . . . . . . – Joint . . . . . . . . . . . . . . . – Dichtung . . . . . . . . . . . . – Junta . . . . . . . . . . . . . . – Packning (10)
21 0544 2162 00 1 – Lubricating nipple . . . . . . . . – Embout de graissage . . . . . . – Schmiernippel . . . . . . . . . – Boquilla de engrase . . . . . . – Smörjnippel (ISO 7-R 1/8)
22 0666 6000 30 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (85x105x7,5 BABSL)
23 3115 2459 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
24 3115 0273 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
25 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats (ø 80)
26 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats (ø 70)
3115 2448 80 1 Shaft, compl. . . . . . . . . . . . Arbre compl. . . . . . . . . . . . . Welle kompl. . . . . . . . . . . . Eje compl. . . . . . . . . . . . . Axel, kompl.
27 — *) 1 – Shaft . . . . . . . . . . . . . . – Arbre . . . . . . . . . . . . . . – Welle . . . . . . . . . . . . . – Eje . . . . . . . . . . . . . . . – Axel
28 0516 1504 01 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NKI 22/16)
29 3115 0823 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
30 3115 2445 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
31 3115 2447 00 1 – Guide sleeve . . . . . . . . . . – Manchon de guidage . . . . . . – Führungshülse . . . . . . . . – Manguito de guía . . . . . . . . – Styrhylsa
32 0663 6135 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (54.5x3)
33 0516 1538 00 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NA 49/28)
34 3115 2446 00 1 – Spacer ring . . . . . . . . . . . – Bague d’écartement . . . . . . . – Distanzring . . . . . . . . . . – Anillo espaciador . . . . . . . . – Distansring
35 3115 0839 25 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring
36 3115 2444 00 1 Gear . . . . . . . . . . . . . . . Roue dentée . . . . . . . . . . . Zahnrad . . . . . . . . . . . . . Rueda dentada . . . . . . . . . . Kugghjul
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9160 90 toriques 3115 9160 90 3115 9160 90 tóricas 3115 9160 90 3115 9160 90
A) as required A) quantité selon le besoin A) Stückzahl nach Bedarf A) cantidad según sea necesario A) antal efter behov
B) included in set of seals B) compris dans le jeu de pièces B) gehört zum Dichtungssatz B) incluído en el juego de piezas de B) ingår i tätningssats
3115 1880 90 d’étanchéité 3115 1880 90 3115 1880 90 cierre 3115 1880 90 3115 1880 90
3
Rock drill
4

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1432, COP 1432ED
Perforadora
Bergborrmaskin

17
61
61
88
90
56 87
57 89
58 73 82 63
59 80 81
91 71 75
37 95
60 38 44 72 83
62 64
A
66 64
66 86 75
93 72 74
83 85 72
84
26 82 73
43
53 51 42
55 54 79
2 69 74
3 67 78
76
17 70 64 78 77
49 41 68
55 50 40 66
18 52 65
53 39
48 25
52 47 92
46 23 19
20 15
8 7 22
9 96
6 27 14
10 32 12
35 13
34 16
33 11
31 17
1 30
36
29 28 21
24
B0076 34

3
5 2
4
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
3115 2434 80 1 Intermediate part, compl. . . . . . Fût intermédiaire compl. . . . . . Zwischenteil kompl. . . . . . . . Parte intermedia compl. . . . . . Mellandel kompl.
37 — *) 1 – Intermediate part . . . . . . . . – Fût intermédiaire . . . . . . . . – Zwischenteil . . . . . . . . . . – Parte intermedia . . . . . . . . – Mellandel
0259 2061 00 4 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
Mid grip M16x1.5d)
0190 1318 00 1 – – Set screw . . . . . . . . . . . – – Vis d’ réglage . . . . . . . . . – – Stellschraube . . . . . . . . – – Tornillo de regulatión . . . . . – – Ställskruv (P6SS 8x8)
38 3115 2470 00***) 1 – – Nozzle (ø 1.0 mm) . . . . . . – – Buse (ø 1,0 mm) . . . . . . . – – Düse (ø 1,0 mm) . . . . . . – – Tobera (ø 1,0 mm) . . . . . . – – Munstycke (ø 1,0 mm)
for machines with serial number . Jusqu’au numéro de série . . . . . Für Maschinen bis Serien-Nr. . . para máquinas con numéro de . . för maskiner med serienummer
before AVO99D211 . . . . . . . . AVO99D211 . . . . . . . . . . . . AVO99D211 . . . . . . . . . . . serie hasta AVO99D211 inclusive t.o.m. AVOD211
(internal damper supply) . . . . . (alimentation interne en huile . . (interne Dämpferölzufuhr) . . . . (abastecimiento interno de . . . . (intern dämparförsörjning)
. d’amortissement) . . . . . . . . . aceite amortiguador)
38 0196 1397 00****) 1 – – Stop screw . . . . . . . . . . – – Vis d’ arrêt . . . . . . . . . . . – – Feststellschraube . . . . . . – – Tornillo de tope . . . . . . . . – – Stoppskruv
for machines with serial number . À partir du numéro de série . . . . Für Maschinen ab Serien-Nr . . para máquinas con número de . . för maskiner med serienummer
from AVO99D212B . . . . . . . . AVO99D212B . . . . . . . . . . . AVO99D212B . . . . . . . . . . serie desde AVO99D212B inclusive fr.o.m. AVO99D212B
(COP B-version) . . . . . . . . . (version COP B) . . . . . . . . . (COP B-Version) . . . . . . . . (abastecimiento externo de . . . (COP B-version)
(external damper supply) . . . . . (alimentation externe en huile . . (externe Dämpferölzufuhr) . . . aceite amortiguador) . . . . . . . (extern dämparförsörjning)
d’amortissement) . . . . . . . . .
39 3115 2670 00 1 – Liner . . . . . . . . . . . . . . – Chemise . . . . . . . . . . . . . – Futter . . . . . . . . . . . . . – Camisa . . . . . . . . . . . . . – Foder
40 0663 2104 94**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (99,5x3, 90° IRH)
41 0663 2105 96**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (89,5x3, 90° IRH)
42 0335 3500 10 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (SRH 80x3,2)
43 3115 2084 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
44 0686 9110 00 1 – Protective plug . . . . . . . . . – Bouchon de protection . . . . . – Schutzpfropfen . . . . . . . . – Tapón de protección . . . . . . – Skyddspropp
46 3115 2449 00 1 – Plain bearing . . . . . . . . . . – Bague de palier . . . . . . . . . – Gleitlager . . . . . . . . . . . – Cojinete deslizante . . . . . . . – Glidlager
47 3115 2883 00 1 Damping piston (1432) . . . . . . Piston amortisseur (1432) . . . . . Dämpfkolben (1432) . . . . . . . Pistón amortiguador (1432) . . . Dämpkolv (1432)
47 3115 2934 00 1 Damping piston (1432ED) . . . . Piston amortisseur (1432ED) . . . Dämpfkolben (1432ED) . . . . . Pistón amortiguador (1432ED) . . Dämpkolv (1432ED)
48 3115 2453 00 1 Coupling . . . . . . . . . . . . . Accouplement . . . . . . . . . . . Kupplung . . . . . . . . . . . . Acoplamiento . . . . . . . . . . . Koppling
49 3115 2452 00 1 Spacer ring . . . . . . . . . . . . Bague d’écartement . . . . . . . . Distanzring . . . . . . . . . . . Anillo espaciador . . . . . . . . . Distansring
50 3115 2451 00 1 Washer . . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
51 — 1 Hydraulic motor (see page 10) . . Moteur hydraulique (voir page 10) Hydromotor (siehe Seite 10) . . Motor hidráulico (ver página 10) . Hydraulmotor (se sid. 10)
52 3115 1459 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
53 3176 6515 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
54 3715 0585 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
55 3715 0597 00 2 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
56 0663 2122 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (15,3x2,4)
57 3115 2383 00 1 Valve poppet . . . . . . . . . . . Cône de valve . . . . . . . . . . . Ventilkegel . . . . . . . . . . . . Cono de válvula . . . . . . . . . Ventilkägla
58 0663 2129 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (29,2x3, 90° IRH)
59 3115 2384 00 1 Valve seat . . . . . . . . . . . . Siège de clapet . . . . . . . . . . Ventilsitz . . . . . . . . . . . . . Asiento de válvula . . . . . . . . Ventilsäte
60 0663 2125 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (19,2x3, 90° IRH)
61 0102 0460 00 2 Cylindrical pin . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne (CPK 12x30)
62 0663 6140 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (79,5x3)
63 3115 2696 80 1 Intake accumulator compl, . . . . Accumulateur d’admission compl. . Einlaßakkumulator kompl. . . . . Acumulador compl. de entrada . . Intagsackumulator, kompl.
(see page 12) . . . . . . . . . . . (voir page (12) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 12) . . . . . . . . . (ver página 12) . . . . . . . . . . (se sid. 12)
64 3115 2988 00 3 Seal ring . . . . . . . . . . . . . D Étanchéité . . . . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Jun t de anillo . . . . . . . . . . Tätningsring
65 3176 6344 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9160 90 toriques 3115 9160 90 3115 9160 90 tóricas 3115 9160 90 3115 9160 90
5
Rock drill
6

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1432, COP 1432ED
Perforadora
Bergborrmaskin

17
61
61
88
90
56 87
57 89
58 73 82 63
59 80 81
91 71 75
37 95
60 38 44 72 83
62 64
A
66 64
66 86 75
93 72 74
83 85 72
84
26 82 73
43
53 51 42
55 54 79
2 69 74
3 67 78
76
17 70 64 78 77
49 41 68
55 50 40 66
18 52 65
53 39
48 25
52 47 92
46 23 19
20 15
8 7 22
9 96
6 27 14
10 32 12
35 13
34 16
33 11
31 17
1 30
36
29 28 21
24
B0076 34

3
5 2
4
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
66 3715 0820 00 3 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
67 3115 2457 00 1 Bushing . . . . . . . . . . . . . . Douille . . . . . . . . . . . . . . . Buchse . . . . . . . . . . . . . Casquillo . . . . . . . . . . . . . Bussning
68 3176 6516 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
69 0661 1038 00 1 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka (Tredo 3/4")
70 3176 5313 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
3115 2438 80 1 Cylinder, compl. . . . . . . . . . Cylindre compl. . . . . . . . . . . Zylinder, kompl. . . . . . . . . . Cilindro, compl. . . . . . . . . . . Cylinder, kompl.
71 — *) 1 – Cylinder . . . . . . . . . . . . . – Cylindre . . . . . . . . . . . . . – Zylinder . . . . . . . . . . . . – Cilindro . . . . . . . . . . . . . – Cylinder
72 3115 1746 06 4 – – Nozzle (ø 1.7 mm) . . . . . . – – Buse (ø 1,7 mm) . . . . . . . – – Düse (ø 1,7 mm) . . . . . . – – Tobera (ø 1,7 mm) . . . . . . – – Munstycke (ø 1,7 mm)
0259 0084 00 6 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
M16x1d)
0259 0150 15 4 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
M14x1.5d)
0259 0086 00 6 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M16x1.5d)
0190 1318 00 1 – – Set screw . . . . . . . . . . . – – Vis de arrêt . . . . . . . . . . – – Feststellschraube . . . . . . – – Tornillo de tape . . . . . . . . – – Stoppskruv (P6SS 8x8)
73 3115 1825 00 2 – – Pipe plug . . . . . . . . . . . – – Bouchon à vis . . . . . . . . . – – Rohrstopfen . . . . . . . . . – – Obturador de tubo . . . . . . – – Rörpropp
3115 1746 05 1 – – Nozzle (ø 2.4 mm) . . . . . . – – Buse (ø 2.4 mm) . . . . . . . – – Düse (ø 2.4 mm) . . . . . . – – Tobera (ø 2.4 mm) . . . . . . – – Munstycke (ø 2.4 mm)
74 0686 3718 01 3 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 3/8 A)
75 0686 3718 03 2 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 3/4 A)
3115 2435 80 1 –Seal housing, compl. . . . . . . –Presse-garniture compl. . . . . . –Dichtungsgehäuse kompl. . . . –Portajuntas compl. . . . . . . . –Tätningshus, kompl.
76 — *) 1 – – Seal housing . . . . . . . . . – – Presse-garniture . . . . . . . – – Dichtungsgehäuse . . . . . – – Portajuntas . . . . . . . . . . – – Tätningshus
77 3115 2554 00 2 – – Set of seals . . . . . . . . . . – – Jeu de pièces d’étanchéité . . – – Dichtungssatz . . . . . . . . – – Juego de piezas de cierre . . – – Tätningssats
78 0663 2105 77**) 2 – – O-ring . . . . . . . . . . . . . – – Joint torique . . . . . . . . . . – – O-Ring . . . . . . . . . . . . – – Junta tórica . . . . . . . . . . – – O-ring (56x3, 90° IRH)
79 3115 2436 00 1 – Piston guide, front . . . . . . . – Guide avant de piston . . . . . . – Kolbenführung vorn . . . . . . – Guía delantera de pistón . . . . – Kolvstyrning, främre
80 3115 2437 00 1 – Piston guide, rear . . . . . . . . – Guide arrière de piston . . . . . – Kolbenführung hinten . . . . . – Guía trasera de pistón . . . . . – Kolvstyrning, bakre
81 3115 2468 00 1 Valve cover, left . . . . . . . . . . Couvercle de valve gauche . . . . Ventildeckel, links . . . . . . . . Tapa de válvula, izquierda . . . . Ventilgavel, vänster
82 0147 1961 62 4 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 14x35–10.9)
83 0663 2128 01**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (26,2x3, 90° IRH)
84 3115 2849 00 1 Valve cover, right . . . . . . . . . Couvercle de valve, droite . . . . Ventildeckel, rechts . . . . . . . Tapa de válvula, derecha . . . . Ventilgavel, höger
85 3115 2848 00 1 Valve piston . . . . . . . . . . . . Poussoir de valve . . . . . . . . . Ventilkolben . . . . . . . . . . . Pistón de válvula . . . . . . . . . Ventilkolv
86 3176 6567 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
87 3115 2433 00 1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . . Kolv
88 0663 2100 55**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (64,5x3, 90° IRH)
89 3115 2458 00 1 Back head . . . . . . . . . . . . Fût arrière . . . . . . . . . . . . . Oberteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo trasero . . . . . . . . . . Bakstycke
90 0147 1479 03 6 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x50-8.8 Fzb)
91 3115 2700 80 1 Damper accumulator . . . . . . . Accumulateur d’amortissement . . Dämpferakkumulator . . . . . . Acumulador de amortiguador . . Dämparackumulator
(see page 13) . . . . . . . . . . . (voir page (13) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 13) . . . . . . . . . (ver página 13) . . . . . . . . . . (se sid. 13)
92 3115 2696 80 1 Return accumulator . . . . . . . . Ackumulateur de retour . . . . . . Rückschlagakkumulator . . . . . Acumulador de retorno . . . . . . Returackumulator
(see page 12) . . . . . . . . . . . (voir page 12) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 12) . . . . . . . . . (ver página 12) . . . . . . . . . . (se sid. 12)
93 3176 6512 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
95 0147 1483 03 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x70-8.8 Fzb)
96 0663 2101 74**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (120,65x1,78- 90° IRH)
3115 2951 01 1 Label . . . . . . . . . . . . . . . Etiquette . . . . . . . . . . . . . . Schild . . . . . . . . . . . . . . Chapa . . . . . . . . . . . . . . Dekal (COP 1432)
3115 2951 02 1 Label . . . . . . . . . . . . . . . Etiquette . . . . . . . . . . . . . . Schild . . . . . . . . . . . . . . Chapa . . . . . . . . . . . . . . Dekal (COP 1432ED)
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9160 90 toriques 3115 9160 90 3115 9160 90 tóricas 3115 9160 90 3115 9160 90
7
Front head
8

Partie avant
Frontteil
Cuerpo delantero
Frontdel

25

15

12
27 11

20 14
13
9
1

10 2 3 4 8
23
13
28
1250 0055 92

24
2
11 3
23
22 4
7 5 29
6
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 3115 2424 00 1 Front head . . . . . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . . Frontdel
2 0663 2126 00**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (22,2x3)
3 0663 9186 01**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (29,75x3,53 90° IRH)
4 0661 2014 00 2 Back-up ring . . . . . . . . . . . Bague de soutien . . . . . . . . . Stützring . . . . . . . . . . . . . Anillo de soporte . . . . . . . . . Stödring (44,5x36,6x2,4)
5 3115 2317 00 1 Flushing adapter . . . . . . . . . Raccord d’injection . . . . . . . . Spülanschluss . . . . . . . . . . Adaptador de barrido . . . . . . . Spolanslutning
6 3176 6567 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
7 3715 0820 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
8 3115 2454 00 1 Plug . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon . . . . . . . . . . . . . . Verschlußschraube . . . . . . . Tapón . . . . . . . . . . . . . . Propp
9 3115 2118 00 1 Guide (ø 38) . . . . . . . . . . . Guide (ø 38) . . . . . . . . . . . . Führung (ø 38) . . . . . . . . . Guía (ø 38) . . . . . . . . . . . . Styrning (ø 38)
10 3115 2333 00 2 Cup seal (ø 38) . . . . . . . . . . Joint à lèvre (ø 38) . . . . . . . . U-Manschette (ø 38) . . . . . . Junta en U (ø 38) . . . . . . . . . U-manschett (ø 38)
11 0663 2145 01**) 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH)
12 3115 2427 00 1 Flushing head (ø 38) . . . . . . . Tête d’injection (ø 38) . . . . . . . Spülkopf (ø 38) . . . . . . . . . Cabezal de barrido (ø 38) . . . . Spolhuvud (ø 38)
13 0663 2146 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (94,1x5,7)
14 0665 0999 21 1 Cup seal (ø 38) . . . . . . . . . . Joint à lèvre (ø 38) . . . . . . . . U-Manschette (ø 38) . . . . . . Junta en U (ø 38) . . . . . . . . . U-manschett, ø 38, (AUN 38-103)
15 3115 2428 00 1 Stop ring (ø 38) . . . . . . . . . . Bague de retenue (ø 38) . . . . . Anschlagring (ø 38) . . . . . . . Anillo de tope (ø 38) . . . . . . . Stoppring (ø 38)
20 3115 2882 00 1 Stop ring (split) . . . . . . . . . . Bague de retenue (en deux) . . . Anschlagring (geteilt) . . . . . . Anillo de tope (partido) . . . . . . Stoppring (delad)
22 3115 2463 00 1 Guide (ø 55) . . . . . . . . . . . Guide (ø 55) . . . . . . . . . . . . Führung (ø 55) . . . . . . . . . Guía (ø 55) . . . . . . . . . . . . Styrning (ø 55)
23 3115 2462 00 3 Cup seal (ø 55) . . . . . . . . . . Joint à lèvre (ø 55) . . . . . . . . U-Manschette (ø 55) . . . . . . Junta en U (ø 55) . . . . . . . . . U-manschett (ø 55)
24 3115 2912 00 1 Flushing head (ø 55) . . . . . . . Tête d’injection (ø 55) . . . . . . . Spülkopf (ø 55) . . . . . . . . . Cabezal de barrido (ø 55) . . . . Spolhuvud (ø 55)
25 7803 3652 01 1 Shank adapter, R32 (ø 38) . . . . Emmanchement, R32 (ø 38) . . . Einsteckstück, R32 (ø 38) . . . . Adaptador de culata, R32 (ø 38) . Nackadapter R32 (ø 38)
25 7804 3652 01 1 Shank adapter, R38 (ø 38) . . . . Emmanchement, R38 (ø 38) . . . Einsteckstück, R38 (ø 38) . . . . Adaptador de culata, R38 (ø 38) . Nackadapter R38 (ø 38)
25 7304 3652 01 1 Shank adapter, T38 (ø 38) . . . . Emmanchement, T38 (ø 38) . . . Einsteckstück, T38 (ø 38) . . . . Adaptador de culata, T38 (ø 38) . Nackadapter T38 (ø 38)
25 7803 3656 01 1 Shank adapter, R32E (ø 38) . . . Emmanchement, R32E (ø 38) . . Einsteckstück, R32E (ø 38) . . . Adaptador de culata, R32E (ø 38) Nackadapter R32E (ø 38)
25 7804 3656 01 1 Shank adapter, R38E (ø 38) . . . Emmanchement, R38E (ø 38) . . Einsteckstück, R38E (ø 38) . . . Adaptador de culata, R38E (ø 38) Nackadapter R38E (ø 38)
25 7304 3656 01 1 Shank adapter, T38E (ø 38) . . . Emmanchement, T38E (ø 38) . . . Einsteckstück, T38E (ø 38) . . . Adaptador de culata, T38E (ø 38) Nackadapter T38E (ø 38)
27 7803 1321 03 1 Shank adapter . . . . . . . . . . Emmanchement . . . . . . . . . . Einsteckstück . . . . . . . . . . Adaptador de culata . . . . . . . Nackadapter
female thread R32F (ø 55) filetage femelle R32F (ø 55) Innengewinde R32F (ø 55) rosca hembra R32F (ø 55) invändig gänga R32F (ø 55)
27 7804 1321 03 1 Shank adapter . . . . . . . . . . Emmanchement . . . . . . . . . . Einsteckstück . . . . . . . . . . Adaptador de culata . . . . . . . Nackadapter
female thread R38F (ø 55) filetage femelle R38F (ø 55) Innengewinde R38F (ø 55) rosca hembra R38F (ø 55) invändig gänga R38F (ø 55)
28 3115 2913 00 1 Ring . . . . . . . . . . . . . . . . Bague . . . . . . . . . . . . . . . Hülse . . . . . . . . . . . . . . Anillo . . . . . . . . . . . . . . . Ring
29 3115 2233 00 1 Drill collar (for drilling . . . . . . . Collet (pour forage . . . . . . . . Manschette (zum Aufwärts- . . . Cuello protector (para perfora- . . Borrmanschett (för uppåtriktad
upwards R32F/R38F) . . . . . . . ascendant R32F/R38F) . . . . . . bohren R32F/R38F) . . . . . . . ción hacia arriba R32F/R38F) . . borrning R32F/R38F)

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning


29 3115 2231 00 1 Drill collar (for drilling . . . . . . . Collet (pour forage . . . . . . . . Manschette (zum Aufwärts- . . . Cuello protector (para perfora- . . Borrmanschett (för uppåtriktad
upwards R32/R38/T38) . . . . . . ascendant R32/R38/T38) . . . . . bohren R32/R38/T38) . . . . . . ción hacia arriba R32/R38/T38) . borrning R32/R38/T38)
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9160 90 toriques 3115 9160 90 3115 9160 90 tóricas 3115 9160 90 3115 9160 90
9
Hydraulic motor
10

Moteur hydraulique 3115 2450 81 (OMSU 80)


Hydromotor 3115 2450 83 (OMSU 160)
Motor hidráulico
Hydraulmotor

1
2
4
3

5
6
7
8

9
7

12 10 11
13
14
15
16 20
17 18

19

21
22
24
23
1250 0020 02

25
Qty./Quant./Anz./
Cant./Ant.

3115 2450 81

3115 2450 83
Part number
No. de pièce
Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza
Detaljnummer
3115 2450 90 1 1 Set of seals . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats
1 — **) 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
2 — **) 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
3 3115 2450 01 1 1 Plate . . . . . . . . . . . . Plaque . . . . . . . . . . . . . . Platte . . . . . . . . . . . . . Chapa . . . . . . . . . . . . . . Platta
4 3115 2450 03 2 2 Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv
5 3115 1010 32 1 – Cardan shaft . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . . . Kardanaxel
5 3115 1010 29 – 1 Cardan shaft . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . . . Kardanaxel
6 3115 2450 03 2 – Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv
6 3115 2450 04 – 2 Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv
7 — **) 2 2 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
8 3115 2450 05 1 – Cog wheel set . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . . . Tandhjulssats
8 3115 2450 06 – 1 Cog wheel set . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . . . Tandhjulssats
9 3115 1010 10 1 1 Guide pin . . . . . . . . . Goupille de guidage . . . . . . . Führungsstift . . . . . . . . . Pasador de guía . . . . . . . . . Styrpinne
10 3115 1010 12 1 1 Valve drive . . . . . . . . . Pignon de valve . . . . . . . . . . Ventilritzel . . . . . . . . . . . Piñón de válvula . . . . . . . . . Ventildrev
11 3115 1010 13 1 1 Channel plate . . . . . . . Plaque de canal . . . . . . . . . . Kanalplatte . . . . . . . . . . Placa de canal . . . . . . . . . . Kanalplatta
12 3115 1010 14 1 1 Disc valve . . . . . . . . . Plateau de valve . . . . . . . . . Ventilscheibe . . . . . . . . . Válvula de disco . . . . . . . . . Brickventil
13 3115 1010 15 1 1 Balance plate . . . . . . . Plaque de compensation . . . . . Ausgleichplatte . . . . . . . . Placa compensador . . . . . . . Balansplatta
14 3115 1010 16 1 1 Guide pin . . . . . . . . . Goupille de guidage . . . . . . . Führungsstift . . . . . . . . . Pasador de guía . . . . . . . . . Styrpinne
15 — **) 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
16 — **) 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
17 3115 1010 19 1 1 Spacer pin . . . . . . . . . Goupille d’écartement . . . . . . Distanzstift . . . . . . . . . . Pasador espaciador . . . . . . . Distanspinne
18 3115 1010 20 1 1 Spring ring . . . . . . . . . Bague . . . . . . . . . . . . . . . Federring . . . . . . . . . . . Anillo . . . . . . . . . . . . . . . Fjäderring
19 3115 2450 07 1 1 Valve housing . . . . . . . Boîtier de valve . . . . . . . . . . Ventilgehäuse . . . . . . . . . Caja de válvula . . . . . . . . . . Ventilhus
20 — **) 2 2 Seal plug . . . . . . . . . Bouchon d’étanchéité . . . . . . . Dichtungspfropfen . . . . . . Tapón de cierre . . . . . . . . . . Tätningspropp
21 3115 1010 23 2 2 Check valve ball . . . . . . Bille de valve . . . . . . . . . . . Ventilkugel . . . . . . . . . . Bola de válvula . . . . . . . . . . Ventilkula
22 3115 1010 62 2 2 Check valve spring . . . . Ressort de valve . . . . . . . . . Ventilfeder . . . . . . . . . . Muelle de válvula . . . . . . . . . Ventilfjäder
23 3115 1010 63 2 2 Check valve plug . . . . . Bouchon de valve . . . . . . . . . Verschlußschraube . . . . . . Tapón de válvula . . . . . . . . . Ventilpropp
24 3115 1010 64 2 2 Washer . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
25 0147 1377 03 4 – Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 10x100-8.8 Fzb)
25 0147 1379 12 – 4 Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 10x110-8.8 Fzb)

**) included in set of seals 3115 2450 90


compris dans le jeu de pièces d’étanchéité 3115 2450 90
gehört zum Dichtungssatz 3115 2450 90
incluído en el juego de piezas de cierre 3115 2450 90
ingår i tätningssats 3115 2450 90
11
Intake accumulator / Return accumulator
12

Accumulateur d’admission / Ackumulateur de retour


Einlaßakkumulator / Rückschlagakkumulator 3115 2696 80
Acumulador de entrada / Acumulador de retorno
Intagsackumulator / Returackumulator

1 2 3

10
9
11

4
1250 0068 51

8
7 14 12 13
6
5
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . .
Gehäuse . . . . . . . . . . . . .
Caja . . . . . . . . . . . . . .
Hus .
2 3115 1822 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . . .
Membrane . . . . . . . . . . . . .
Membran . . . . . . . . . . . .
Membrana . . . . . . . . . . . .
Membran
3 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . .
Deckel . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . .
Lock.
4 3115 2702 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . .
Vis . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schraube . . . . . . . . . . . .
Tornillo . . . . . . . . . . . . . .
Skruv (M6S 16x70)
3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . .
Soupape de contrôle compl. . . .
Kontrollventil kompl. . . . . . . .
Válvula control compl. . . . . . .
Kontrollventil, kompl.
5 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . . .
– Corps de soupape . . . . . . . .
– Ventilkörper . . . . . . . . . .
– Cuerpo de válvula . . . . . . .
– Ventilkropp
6 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14,1x1,6)
7 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (3,3x2,4)
8 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . .
– Poussoir de soupape . . . . . .
– Ventilzapfen . . . . . . . . . .
– Pistón hueco de válvula . . . .
– Ventilplunge
3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . .
Valve compl. . . . . . . . . . . .
Ventil kompl. . . . . . . . . . . .
Válvula compl. . . . . . . . . . .
Ventil, kompl.
9 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Ventil . . . . . . . . . . . . .
– Válvula . . . . . . . . . . . . .
– Ventil
10 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . .
– Capot . . . . . . . . . . . . . .
– Schutzkappe . . . . . . . . .
– Cubierta . . . . . . . . . . . .
– Huv
11 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14x1.78)
12 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . .
Etiquette de sécurité . . . . . . .
Sicherheitsetikett . . . . . . . .
Etiqueta de seguridad . . . . . .
Säkerhetsetikett
(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)
13 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . . Etiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)
14 3115 2714 00 1 Data label . . . . . . . . . . . . Étiquette signalétique . . . . . . . Datenschild . . . . . . . . . . . Etiqueta de datos . . . . . . . . . Dataetikett
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9160 90 toriques 3115 9160 90 3115 9160 90 tóricas 3115 9160 90 3115 9160 90
Damper accumulator
Accumulateur d’amortissement
Dämpferakkumulator 3115 2700 80
Acumulador de amortiguador
Dämparackumulator

1 2
3
11

7
8
9
10

13
1250 0068 45

6 D
4

5 12

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . .
Gehäuse . . . . . . . . . . . . .
Caja . . . . . . . . . . . . . .
Hus .
2 3115 1822 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . . .
Membrane . . . . . . . . . . . . .
Membran . . . . . . . . . . . .
Membrana . . . . . . . . . . . .
Membran
3 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . .
Deckel . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . .
Lock.
3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . .
Valve compl. . . . . . . . . . . .
Ventil kompl. . . . . . . . . . . .
Válvula compl. . . . . . . . . . .
Ventil, kompl.
4 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Ventil . . . . . . . . . . . . .
– Válvula . . . . . . . . . . . . .
– Ventil
5 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . .
– Capot . . . . . . . . . . . . . .
– Schutzkappe . . . . . . . . .
– Cubierta . . . . . . . . . . . .
– Huv
6 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14x1.78)
3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . .
Soupape de contrôle compl. . . .
Kontrollventil kompl. . . . . . . .
Válvula control compl. . . . . . .
Kontrollventil, kompl.
7 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . . .
– Corps de soupape . . . . . . . .
– Ventilkörper . . . . . . . . . .
– Cuerpo de válvula . . . . . . .
– Ventilkropp
8 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14,1x1,6)
9 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (3,3x2,4)
10 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . .
– Poussoir de soupape . . . . . .
– Ventilzapfen . . . . . . . . . .
– Pistón hueco de válvula . . . .
– Ventilplunge
11 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . .
Etiquette de sécurité . . . . . . .
Sicherheitsetikett . . . . . . . .
Etiqueta de seguridad . . . . . .
Säkerhetsetikett
(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)
12 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . . Etiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)
13 3115 2702 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x70)

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9160 90 toriques 3115 9160 90 3115 9160 90 tóricas 3115 9160 90 3115 9160 90
13
14
Optional equipment / Equipement optionnel / Sonderzubehör / Equipo optativo / Extra utrustning

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

3115 9160 90 1 O-ring set . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu de joints toriques . . . . . . . . . . . O-Ringsatz . . . . . . . . . . . . . . . . Juego de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . O-ringsats
3115 2914 00 1 Plug for shutting off lubricating . . . . . . Bouchon de fermeture de l’air de . . . . . Absperrschraube der Schmierluftzufuhr . Tapón para cortar el aire delubricación . . . . . Propp för avstängning av smörjluft
air to parting surfaces. . . . . . . . . . . graissage vers le plan de séparation zur Teilungsfläche . . . . . . . . . . . . al plano de partición . . . . . . . . . . . . . . . till delningsplan
– *) 1 Special tools set . . . . . . . . . . . . . Jeu d’outils spéciaux . . . . . . . . . . . Spezialwerkzeugsatz . . . . . . . . . . Juego de herramientas especiales . . . . . . . Specialverktygssats
3115 1902 80 1 – Press (basic tool) compl. . . . . . . . . – Presse (outil de base) compl. . . . . . . – Preßwerkzeug (Grundwerkzeug) . . . – Herramienta de prensar (unidad básica) . . . – Pressverktyg (basverktyg)
. . kompl. . compl. . . kompl.
3115 1902 00 1 – – Guide plate . . . . . . . . . . . . . . – – Plaque de guidage . . . . . . . . . . – – Steuerscheibe . . . . . . . . . . . . – – Chapa guía . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Styrplatta
3115 0317 00 1 – – Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schraube . . . . . . . . . . . . . . – – Tornillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Skruv
3115 2734 00 1 – – Wing nut . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter
3115 2859 80 1 – Assembly tool for accumulator . . . . . – Outil de montage pour accumulateur . . – Einbauwerkzeug für Akkumulator . . . – Herramienta de montaje para acumulador . . – Monteringsverktyg för ackumulator
3115 2859 00 1 – – Assembly tool . . . . . . . . . . . . – – Outil de montage . . . . . . . . . . . – – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . – – Herramienta de montaje . . . . . . . . . . – – Monteringsverktyg
3115 2860 00 2 – – Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . – – Bolzen . . . . . . . . . . . . . . . . – – Esparrago . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tapp
3115 2861 00 1 – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring
0266 2114 00 2 – – Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter
3115 0978 00 1 – Pressure gauge (for bottle . . . . . . . – Manomêtre (pour régulateur de pression . – Manometer (für Flaschenregler . . . . – Manómetro (para regulador manométrico . . . – Manometer (för flaskregulator
regulator 3115 0646 00) . . . . . . . . pour bouteille 3115 0646 00) . . . . . . 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3115 0646 00)
3115 2163 00 1 – Mandrel for fitting of part . . . . . . . . – Mandrin pour montage de la pièce . . . – Dorn für Einbau des Teils . . . . . . . – Mandril para montaje de la pieza . . . . . . . – Dorn för montering av detalj
(43, page 5) . . . . . . . . . . . . . . (43, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (43, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (43, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (43, sid 5)
3115 0318 00 1 – Extension tool for 3115 1902 80 . . . . – Allonge pour 3115 1902 80 . . . . . . . – Verlängerung für 3115 1902 80 . . . . – Pieza de prolongación para 3115 1902 80 . . . – Förlängare för 3115 1902 80
3115 0329 80 1 – Assembly plate for disassembly, . . . . – Plaque de support pour démontage, . . – Halterung für Ausbau, Einbau und . . . – Soporte para desmontaje, montaje . . . . . . – Monteringsfixtur för demontering,
assembly and testing . . . . . . . . . . montage et essai . . . . . . . . . . . . Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . montering och provning
3115 2747 00 1 – Adapter plate for disassembly and . . . – Plaque de adaptateur pour démontage – Adapterplatte für Ausbau und Anbau . – Placa adaptadora para desmontaje y montaje . – Adapterplatta för demontering
assembly . . . . . . . . . . . . . . . . et montage och montering
3115 0313 00 1 – Mandrel for fitting of parts . . . . . . . . – Mandrin pour montage des pièces . . . – Dorn für Einbau der Teile . . . . . . . – Mandril para montaje de las piezas . . . . . . – Dorn för montering av detaljer
(24, 28, 29, page 3) . . . . . . . . . . (24, 28, 29, page 3) . . . . . . . . . . (24, 28, 29, Seite 3) . . . . . . . . . . (24, 28, 29, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . (24, 28, 29, sid 3)
3115 0314 00 1 – Mandrel for removing of part . . . . . . – Mandrin pour démontage de la pièce . . – Dorn für Ausbau des Teils . . . . . . . – Mandril para desmontaje de la pieza . . . . . – Dorn för demontering av detalj
(43, page 5) . . . . . . . . . . . . . . (43, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (43, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (43, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (43, sid 5)
3115 1019 00 1 – Mandrel for removing and fitting . . . . – Mandrin pour démontage et montage . . – Dorn für Ausbau und Einbau der . . . – Mandril para desmontaje y montaje de . . . . – Dorn för demontering och montering av
of parts (9, 12, 16, 18, 22, 24, page 9) . des pièces (9, 12, 16, 18, 22, 24, page 9) Teile (9, 12, 16, 18, 22, 24, Seite 9) . . las piezas (9, 12, 16, 18, 22, 24, pág. 9) . . . detaljer (9, 12, 16, 18, 22, 24, sid 9) och
and for fitting of parts (12, 31, page 3) . et pour montage des pièces (12, 31, page 3) und für Einbau der Teile (12, 31, Seite 3) y para montaje de las piezas (12, 31, pág. 3) för montering av detaljer (12, 31, sid 3)
3115 1899 00 1 – Sleeve for removing and fitting . . . . . – Manchon pour démontage et montage . – Hülse für Ausbau und Einbau der . . . – Manguito para desmontaje y montaje de . . . – Hylsa för demontering och montering
of parts (9, 12, 16, 18, 22, 24, page 9) . des pièces (9, 12, 16, 18, 22, 24, page 9) Teile (9, 12, 16, 18, 22, 24, Seite 9) . . las piezas (9, 12, 16, 18, 22, 24, pág. 9) . . . av detaljer (9, 12, 16, 18, 22, 24, sid 9)
3115 0344 00 1 – Wrench adapter, 32 mm . . . . . . . . – Adaptateur de clé, 32 mm . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück, 32 mm . . . – Adaptador de llave, 32 mm . . . . . . . . . . – Nyckeltillsats, 32 mm
3091 0455 90 1 – Extractor for removing of parts . . . . . – Extracteur pour démontage des . . . . – Auszieher für Ausbau der Teile . . . . – Extractor para desmontaje de las . . . . . . . – Avdragare för demontering av
(12, page 3; 43, 66, page 5; . . . . . . pièces (12, page 3; 43, 66, page 5; . . (12, Seite 3; 43, 66, Seite 5; . . . . . piezas (12, pág. 3; 43, 66, pág. 5; . . . . . . detaljer (12, sid 3; 43, 66, sid 5;
and 86, page 7) . . . . . . . . . . . . . et 86, page 7) . . . . . . . . . . . . . und 86, Seite 7) . . . . . . . . . . . . y 86, pág. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . och 86, sid 7)
3115 2749 00 1 – Press tool for removing of part . . . . . – Outil de presse pour démontage de . . – Preßwerkzeug für Ausbau des Teils . . – Herramienta de prensar para desmontaje . . . – Pressverktyg för demontering av
(31, page 3); and for fitting of part . . . la pièce (31, page 3); et pour montage . (31, Seite 3); und für Einbau des . . . de la pieza (31, pág. 3); y para montaje . . . detalj (31, sid 3); och för montering
(47, page 5) . . . . . . . . . . . . . . de la pièce (47, page 5) . . . . . . . . Teils (47, Seite 5) . . . . . . . . . . . de la pieza (47, pág. 5) . . . . . . . . . . . . av detalj (47, sid 5)
3115 2750 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . . – Pressverktyg för montering av
(7, 22, page 3; and 39, page 4) . . . . pièces (7, 22, page 3; et 39, page 4) . . (7, 22, Seite 3; und 39, Seite 4) . . . . de las piezas (7, 22, pág. 3; y 39, pág. 4) . . . detaljer (7, 22, sid 3; och 39, sid 4)
3115 2751 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . . – Pressverktyg för montering av
(13, 15, page 3) . . . . . . . . . . . . pièces (13, 15, page 3) . . . . . . . . . (13, 15, Seite 3) . . . . . . . . . . . . de las piezas (13, 15, pág. 3) . . . . . . . . . detaljer (13, 15, sid 3)
3115 2752 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . . – Pressverktyg för montering av
(46, 63, 66, page 5) . . . . . . . . . . pièces (46, 63, 66, page 5) . . . . . . . (46, 63, 66, Seite 5) . . . . . . . . . . de las piezas (46, 63, 66, pág. 5) . . . . . . . detaljer (46, 63, 66, sid 5)
3115 2753 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las piezas . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(63, 66, page 5) . . . . . . . . . . . . (63, 66, page 5) . . . . . . . . . . . . . (63, 66, Seite 5) . . . . . . . . . . . . (63, 66, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . (63, 66, sid 5)
3115 2754 00 1 – Mandrel for fitting of parts . . . . . . . . – Mandrin pour montage des pièces . . . – Dorn für Einbau der Teile . . . . . . . – Mandril para montaje de las piezas . . . . . . – Dorn för montering av detaljer
(33–35, page 3) . . . . . . . . . . . . (33–35, page 3) . . . . . . . . . . . . . (33–35, Seite 3) . . . . . . . . . . . . (33–35, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . (33–35, sid 3)
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

3115 2755 00 1 – Spacer ring for removing of parts . . . . – Bague d’écartement pour démontage . – Distanzring für Ausbau der Teile . . . . . – Anillo espaciador para desmontaje de las . . – Distansring för demontering av
(33–35, page 3) . . . . . . . . . . . . des pièces (33–35, page 3) . . . . . . (33–35, Seite 3) . . . . . . . . . . . . piezas (33–35, pág. 3) . . . . . . . . . . . . detaljer (33–35, sid 3)
3115 2756 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las piezas . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(29–34, page 3) . . . . . . . . . . . . (29–34, page 3) . . . . . . . . . . . . . (29–34, Seite 3) . . . . . . . . . . . . (29–34, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . (29–34, sid 3)
3115 2757 00 1 – Press tool for removing of part . . . . . – Outil de presse pour démontage de . . – Preßwerkzeug für Ausbau des Teils . . – Herramienta de prensar para desmontaje . . . – Pressverktyg för demontering av
(46, page 5) . . . . . . . . . . . . . . la pièce (46, page 5) . . . . . . . . . . . (46, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (46, pág. 5) . . . . . . . . . . . . detalj (46, sid 5)
0335 2141 00 1 – Circlip SgH 42 for removing of . . . . . – Circlip SgH 42 por démontage de . . . . – Seegerring SgH 42 für Ausbau des . . – Anillo de retención SgH 42 para desmontaje . – Spårring SgH 42 för demontering
part (46, page 5) . . . . . . . . . . . . la pièce (46, page 5) . . . . . . . . . . Teils (46, Seite 5) . . . . . . . . . . . de la pieza (46, pág. 5) . . . . . . . . . . . . av detalj (46, sid 5)
3115 2844 00 1 – Extension tool for fitting of part . . . . . – Allonge pour montage de la pièce . . . – Verlängerung für Einbau des Teils . . . – Pieza de prolongación para montaje . . . . . . – Förlängare för montering av detalj
(22, page 3) . . . . . . . . . . . . . . (22, page 3) . . . . . . . . . . . . . . . (22, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (22, pág. 3) . . . . . . . . . . . . (22, sid 3)
3115 2846 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las piezas . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(32–35, page 3) . . . . . . . . . . . . (32–35, page 3) . . . . . . . . . . . . . (32–35, Seite 3) . . . . . . . . . . . . (32–35, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . (32–35, sid 3)
3115 1877 00 1 – Disassembly and assembly tool for . . . – Outil de démontage et montage pour les . – Zerlegungs- und Zusammenbau- . . . – Herramienta de desmontaje y montaje . . . . – Demonterings- och monterings-
parts (67, page 5; and 91, 92, page 7) . pièces (67, page 5; et 91, 92, page 7) . werkzeug für die Teile (67, Seite 5; . . para las piezas (67, pág. 5; . . . . . . . . . verktyg för detaljer (67, sid 5;
und 91, 92, Seite 7) . . . . . . . . . . y 91, 92, pág. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . och 91, 92, sid 7)
3115 1627 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . .
. – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M14) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . insatser (M14)
3115 1126 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . .
. – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M16) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . insatser (M16)
3115 0646 00 1 – Regulator for intake accumulator . . .
. – Régulateur pour accumulateur . . . . . – Druckregler für Einlaßakkumulator . . – Regulador para acumulador de entrada . . . . – Regulator för intagsackumulator
d’admission
3115 1821 80 1 – Charging hose for accumulator . . . . . – Flexible de charge pour accumulateur . – Gasschlauch für Akkumulator . . . . . – Manguera de carga para acumulador . . . . . – Påfyllningsslang för ackumulator
3115 1821 00 1 – – Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schlauch . . . . . . . . . . . . . . . – – Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Slang
3115 2075 00 1 – – Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . – – Zwischenstück . . . . . . . . . . . . – – Adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adapter (AGA regulator
JETCONTROL 600)
3115 0642 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Embout . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel
3115 0644 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel (AGA regulator TMN 620)
3115 1594 00 2 – Plate for removing of part (39, page 5) . . – Plaque pour démontage de la pièce . . – Platte für Ausbau des Teils . . . . . . – Chapa para desmontaje de la pieza . . . . . . – Platta för demontering av detalj
(39, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (39, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (39, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (39, sid 5)
3115 2918 80 1 – Regulator for return accumulator . . . . – Régulateur pour accumulateur de retour – Druckregler für rücklaufakkumulator . – Regulador para acumulador de retorno . . . . – – Regulator för returackumulator
3115 2918 00 1 – – Regulator . . . . . . . . . . . . . . . – – Régulateur . . . . . . . . . . . . . . – – Druckregler . . . . . . . . . . . . . – – Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Regulator (AGA regulator
JETCONTROL 500)
3115 0643 00 1 – – Terminal . . . . . . . . . . . . . . . – – Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Sockel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Sockel
3115 2640 00 1 – T-extension nipple . . . . . . . . . . . – T-boquilla de empalme . . . . . . . . . – T-verlängerungsnippel . . . . . . . . – T-adapteur de jonchion . . . . . . . . . . . . – T-skarvnippel
3115 2427 90 1 Conversion of R32F to R32E . . . . . . . Jeu de conversion pour R32F en R32E . Umbausatz R32F in R32E . . . . . . . Equipo de transformación para . . . . . . . . . Ombyggnadssats R32F - R32E
convertir R32F en R32E
15
Printed in Sweden
Atlas Copco 2000

Você também pode gostar