Você está na página 1de 106

Carina™home

Ventilador de Cuidados Domiciliários


Instruções de uso para pessoal médico e técnico
Software 2.n
2
Conteúdo

Para sua segurança e a de seus pacientes 5

Sobre Carina™home 9

Instalação e conexão 17

Configuração de parâmetros 29

Funcionamento diário 73

Manutenção e cuidados 85

Informação técnica 93

Índice 104

3
4
Para sua segurança e a de seus pacientes

Siga estritamente as Instruções de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6


Utilização qualificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inspeções técnicas e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Não utilize em áreas com risco de explosão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexão segura com outros equipamentos elétricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Responsabilidade pelo funcionamento correto ou danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5
Para sua segurança e a de seus pacientes
Siga estritamente as Instruções de Uso

Para sua segurança e a de seus


pacientes
Siga estritamente as Instruções de Uso
O Carina™home só pode ser usado como prescrito pelo médico.
A utilização da unidade requer entender e seguir estritamente
estas instruções. A unidade só deve ser usada para os propósitos
especificados.

Utilização qualificada
A unidade só deve ser utilizada por pessoas que estejam
suficientemente familiarizadas com sua utilização.
A unidade nunca deverá ser operada por crianças.
Os pacientes não podem ser supervisionados por crianças.

Pacientes que necessitem ventilação obrigatória


Estes pacientes poderão encontrar-se em uma situação grave caso
ocorra uma falha na unidade ou na eventualidade de falta de
alimentação que se prolongue por várias horas. Por isso:

● Tenha sempre uma unidade suplementar à mão!


● O paciente deve estar familiarizado com formas alternativas de
ventilação: Respiração glossofaríngea ou ventilação manual
com reanimador.
● Tenha sempre à mão o número de emergência do serviço de
ambulância.
● Tenha à mão um conjunto sobressalente de baterias externas.

Manutenção
A unidade deve ser inspecionada e revisada anualmente por
técnicos especializados treinados pela Dräger.
A unidade só deve ser reparada por técnicos especializados
treinados pela Dräger. Recomendamos obter um contrato de
assistência técnica com a DrägerService e que todos os reparos
sejam executados por essa empresa.
Para a manutenção, utilize somente peças de reposição originais
da Dräger (consulte o capítulo "Manutenção e cuidados" na
página 86).

Inspeções técnicas e de segurança


República Federal da Alemanha
A unidade deve ser submetida a testes e inspeções técnicas
periódicos de acordo com a regulamentação alemã referente
à operação e uso de produtos médicos (MPBetreibV). Consulte
o capítulo "Manutenção e cuidados" na página 86.

Outros países:
A unidade deve ser submetida a testes e inspeções técnicas
periódicos de acordo com a regulamentação e leis locais. Consulte
o capítulo "Manutenção e cuidados" na página 86.

6
Para sua segurança e a de seus pacientes
Acessórios

Acessórios
Utilize somente as peças especificadas nas informações técnicas.
Consulte as páginas 99 – 102.

Obs.: Os acessórios reutilizáveis (por exemplo, peças que podem


ser limpas e/ou esterilizadas) também têm um vida útil limitada.
Durante o manuseio e condicionamento dessas peças, o desgaste
pode aumentar e a duração ser reduzida como resultado de vários
fatores, por exemplo, a presença de resíduos de desinfectante
após o autoclave pode corroer o material. Essas peças devem ser
substituídas imediatamente caso existam sinais de desgaste
externo, como fendas, deformação, descoloramento,
descascamento, etc.

Não utilize em áreas com risco de explosão


A unidade não é aprovada nem certificada para o uso em áreas
propícias a ocorrência de misturas gasosas de combustível ou
explosivas.

Conexão segura com outros equipamentos elétricos


Conexões elétricas com equipamentos que não estejam listados
nestas Instruções de uso somente devem ser feitas após a consulta
aos respectivos fabricantes ou um especialista.

Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética


(CEM) de acordo com a norma internacional de CEM da norma
IEC 60601-1-2:2001.

Os equipamentos eletromédicos necessitam cuidados especiais


referentes à compatiblidade eletromagnética (CEM) e devem ser
instalados e submetidos a manutenção de acordo com
a informação sobre CEM, segundo a informação descrita no
capítulo "Declaração de CEM" na página 96.
Para obter informações técnicas, consulte a página 96.

O equipamento portátil e móvel de RF pode afetar os


equipamentos eletromédicos.

Os pinos de conectores identificados com os


símbolos de advertência de descarga eletrostática
não devem ser tocados nem conectados, exceto se
forem utilizados procedimentos preventivos contra
descargas eletrostáticas. Esse tipo de procedimento
preventivo pode incluir roupas e sapatos anti-estáticos, tocar
o revestimento do chão antes e durante a conexão dos pinos ou
usar luvas isolantes e anti-estáticas. Toda a equipe envolvida nos
procedimentos acima devem receber as instruções
correspondentes.

7
Para sua segurança e a de seus pacientes
Responsabilidade pelo funcionamento correto ou danos

Responsabilidade pelo funcionamento correto ou danos


Se a unidade for submetida a manutenção ou serviços de
reparação por pessoal não pertencente à DrägerService nem
treinada pela mesma, ou se for manuseada de forma inadequada
à utilização prevista, a responsabilidade pelo funcionamento
correto da unidade será transferida em caráter irrevogável ao
proprietário ou ao operador. A Dräger não assume nenhum tipo de
responsabilidade por danos gerados pela não-observância das
recomendações mencionadas acima. Os termos de garantia
e responsabilidade referentes às condições de venda e de
fornecimento da Dräger permanecem igualmente inalteradas pelas
recomendações mencionadas anteriormente.

Dräger Medical b.v.

8
Sobre Carina™home

A quem se destinam estas Instruções de uso? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10


Em que o Carina™home é usado?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Quem usa o Carina™home? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Onde o Carina™home é usado? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
As áreas não permitidas devem ser evitadas!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Como funciona o Carina™home? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Introdução Carina™home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

9
Sobre Carina™home
A quem se destinam estas Instruções de uso?

Sobre Carina™home
A quem se destinam estas Instruções de uso?
Apenas para pessoal médico e técnico! Foi elaborado um manual
separado para pacientes e pessoal de enfermagem.

Em que o Carina™home é usado?


Uso previsto:
Para ventilação contínua com volume controlado e regulado por
pressão de pacientes com insuficiência respiratória, usando ar
ambiente e também oxigênio adicional.
Para pacientes com peso corporal superior a 5 kg e volume
corrente de pelo menos 50 mL. Para ventilação invasiva e não
invasiva, controlada e assistida.

Quem usa o Carina™home?


Pessoas sem qualificações médicas (pacientes, parentes
e pessoal de enfermagem), assim como pessoal médico
e técnico profissional.

Onde o Carina™home é usado?


Numa posição estacionária (deitado ou sentado) ou em movimento
(cadeira de rodas), dentro e fora do hospital (cuidados
domiciliários).

10
Sobre Carina™home
As áreas não permitidas devem ser evitadas!

As áreas não permitidas devem ser evitadas!

O Carina™home não deve ser usado:


● perto de equipamento de RM
● em câmeras hiperbáricas
● em enfermarias neonatais
● em salas de raios-X
● em combinação com agentes anestésicos
● quando constantemente exposto à luz direta do sol
● em salas sem ar condicionado, com uma temperatura ambiente
superior a 35 ºC ou com uma temperatura extremamente baixa
(risco de lesões pulmonares, em particular em doentes
traqueostomizados)

Mantenha a unidade afastada de radiação interferente:


● Radiação eletromagnética elevada
● Celulares
● Equipamento de rádio
● Redes de PC por rádio (Bluetooth e WLAN)
● Controles remotos de rádio
(por exemplo, para equipamento de áudio/vídeo, portas de
garagens)
Consulte também o capítulo "Declaração de CEM" na página 96.

11
Sobre Carina™home
Como funciona o Carina™home?

Como funciona o Carina™home?


Unidades funcionais
1 Entrada de ar
2 Ventoinha
3 Unidade de medição
4 Válvula de expiração
5 Válvula de fuga
6 Conexão de oxigênio

4 5
CV2 CV3

F1 R2
1 2 V1

CV5

F4 3
6 V4 V3 V2 AT1 AT2

P P P

5703785-07 en
E E E

Carinahome PS2 DPS1 PS1

Princípio de funcionamento

O ar exterior é debitado através do


F1 filtro de entrada (filtro de partículas finas/bacteriano) e é
comprimido pela
2 ventoinha. A magnitude da pressão depende da
velocidade da ventoinha controlada pelo processador.
O baixo peso da roda da ventoinha permite a mudança
rápida de velocidade, gerando condições de débito
dinâmico elevado.
O ar comprimido é direcionado através
R2 bocal da garrafa na
3 unidade de medição A diferença de pressão resultante é
medida através do
DPS1 sensor de débito e usada para controlar o débito de ar.

12
Sobre Carina™home
Como funciona o Carina™home?

Os valores medidos pelo


PS1 primeiro e
PS2 segundo sensores de pressão são usados para controlar
a pressão de ventilação.
O cálculo leva em consideração os valores de
configuração, algoritmos de ventilação e características
das traquéias de ventilação originais da Dräger
necessários (perda de pressão devido à resistência do
débito).
As perdas de volume/pressão em componentes
desconhecidos (de outros fabricantes) não podem ser
levadas em consideração (consulte o capítulo
"Compensação do volume e perda de pressão" na
página 14. Essas perdas devem ser compensadas
através do ajuste manual dos parâmetros de ventilação.
O débito de fuga é calculado continuamente a partir dos
valores de débito e pressão medidos. O volume corrente
pode ser mantido a um nível constante.
Durante a expiração, a ventoinha exerce uma ligeira
contra-pressão para formar o PEEP ou CPAP definidos.

A temperatura do gás de respiração é monitorada pelos sensores


AT1 e
AT2 se a temperatura subir muito, será emitido um alarme.

O circuito do paciente conectado (com válvula de expiração


controlada ou válvula de fuga Silentflow™) é definido na
3 unidade de medição na
V1 válvula de ativação.
Operação com
4 válvula de expiração controlada: Durante a inspiração,
a válvula de expiração é fechada pela pressão na linha
piloto. Durante a expiração, a válvula de expiração é
aberta pelo gotejamento na pressão na linha piloto e o ar
expirado é expulsado para a atmosfera.
Operação com
5 válvula de fuga Silentflow™: O ar exalado pelo
paciente é descarregado através da válvula de fuga.

13
Sobre Carina™home
Como funciona o Carina™home?

Adição de oxigênio
Pode ser definido no menu. O oxigênio é introduzido na
6 conexão de oxigênio através da
V4 válvula de O2 ativada eletricamente.
CV5 Evita que ar inspirado escape através da conexão de
adição de oxigênio.

Segurança
Todos os sensores estão instalados em duplicado e são
monitorados independentemente uns dos outros. Se um sensor
falhar, será emitido um alarme e o sistema passará imediatamente
para a ventilação de emergência (PCV), consulte o capítulo
"Ventilação de emerg." na página 84.

Válvulas de segurança
A válvula de segurança de sobrepressão
CV3 limita a pressão das vias aéreas a < 60 mbar.
A válvula de segurança de subpressão
CV2 limita a pressão das vias aéreas a > –3 mbar.

Compensação do volume e perda de pressão


O vazamento da válvula de fuga é compensado pela unidade.
Apesar disso, as perdas de volume seguintes não podem ser
compensadas e devem ser levadas em consideração durante
a ventilação com a válvula de expiração:

Sistema de traquéias Delta P Perda de


sobre PEEP volume
5702635/5703875 5 mbar 4 mL
5702635/5703875 10 mbar 7 mL
5702635/5703875 15 mbar 11 mL
5703129 5 mbar 4 mL
5703129 10 mbar 7 mL
5703129 15 mbar 11 mL
5703129 20 mbar 14 mL
5703129 25 mbar 17 mL

Durante o funcionamento no modo de VCV-PR, não é possível


garantir volumes se houver vazamento (por ex. vazamentos
importantes na máscara), em relação à válvula de expiração e ao
modo de ventilação NIV.

14
Sobre Carina™home
Introdução Carina™home

Introdução Carina™home

Os símbolos nos elementos de funcionamento e visor não estão


ilustrados nestes desenhos simplificados. Esses símbolos são
explicados detalhadamente nos capítulos correspondentes destas 1
Instruções de Uso.

Parte superior
1 Alça 2
2 Visor
3 Cinco teclas de função
4 Tecla de menu 3
5 Ventilação ligada/desligada 4 7
6 Tecla Enter
6
5 8
7 Sinal de mais 10
9

Uni-001
8 Sinal de menos
9 Indicador de potência Ligado
10 Tecla de alarme acesa

Indicação de fonte de alimentação

Ventilação ligada/desligada

Pausa no alarme de áudio

Base
1 Conexão para umidificador aquecido montado por baixo
(acessório)
2 Conexão de cabo para umidificador aquecido montado por
baixo (acessório) 3
3 Seletor do circuito de paciente (apenas para uso por
profissionais médicos!)
2
Operação da válvula de expiração

1
Operação da válvula de fuga
Uni-014

15
Sobre Carina™home
Introdução Carina™home

Frente
1 Conexão da linha piloto para a válvula de expiração
2 Conexão para a traquéia de ventilação
3 Entrada de ar de emergência e excedente de oxigênio

Conexão da linha piloto para a válvula de expiração


2
1
Conexão da traquéia de ventilação

Uni-012
Parte posterior
1 Alça
1
2 Conexão para o controle remoto (acessório) 2 3 4 5
3 Conexão para o sistema de chamada da enfermeira
4 Interface de dados (para comunicação de dados)
5 (não usado) 6
6 Filtro de entrada
7 Conexão para adicionar oxigênio
8 Conexão para cabo de alimentação
9 Conexão para cabo de corrente contínua
10 Interruptor principal 7

Interruptor principal ligado


8 9 10
Uni-013

Interruptor principal desligado

Conexão para o controle remoto

Conexão para o sistema de chamada da enfermeira

Interface de dados

16
Instalação e conexão

Verifique as peças fornecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18


Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantir a segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conectar a fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Recarregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alimentação elétrica e fonte de corrente contínua simultâneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Carregar a bateria externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sinopse da alimentação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conectar o sistema de traquéias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conectar a alimentação de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Colocar o filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conectar o controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conectar o sistema de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conectar a interface de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pacientes infectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pacientes traqueostomizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Posição do usuário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

17
Instalação e conexão
Verifique as peças fornecidas

Instalação e conexão
Verifique as peças fornecidas
Todas as peças estão incluídas?
1 Ventilador de cuidados domiciliários Carina™home e
2 Bolsa e
1 3
3 2 filtros de entrada e
4 Cabo de alimentação e
5 Instruções de Uso para profissionais médicos e
6 Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem

e também, dependendo da encomenda, 4


7 Traquéias de ventilação descartável e
8 válvula de fuga Silentflow™

ou 2
7 Traquéias de ventilação reutilizável e 5
8 válvula de fuga Silentflow™
6

Uni-001
ou
9 Traquéias de ventilação descartável com válvula de expiração
controlada e
10 linha piloto com adaptador (não exigido)

A falta de peças deve ser informada ao fabricante.


7
Utilize apenas peças originais da Dräger. 8
As peças produzidas por outros fabricantes não podem ser

Uni-002
utilizadas com o Carina™home!

10
Condição não danificada
9
É necessário examinar todas as peças para ver se existem sinais de
danos.

A unidade não deve ser conectada à fonte de alimentação e não


deve ser usada se a própria ou os acessórios apresentarem
Uni-003

qualquer tipo de danos!

O fabricante ou fornecedor devem ser informados sobre


a existência de peças danificadas.

18
Instalação e conexão
Instalação

Instalação
A unidade só pode ser usada sob as condições ambiente
permitidas (vide capítulo "As áreas não permitidas devem ser
evitadas!" na página 11 e capítulo "Dados técnicos" na página 94).

Certifique-se de que o compartimento é bem ventilado. Mantenha


a unidade afastada de gases explosivos!

Coloque a unidade sobre uma superfície estável, nivelada


Certifique-se que as aberturas para o ar de refrigeração na parte de
trás da unidade não se encontram obstruídas (não use toalhas de
mesa!). A unidade deve ser posicionada na horizontal. Não deve ser
inclinada mais do que 15º.

Uni-004
Deixe um intervalo mínimo de 10 cm em toda a volta para
a circulação do ar.
Não cubra a unidade!

Não coloque a unidade sobre a cama do paciente: as almofadas


e as cobertas impedem que o ar circule livremente!

A unidade não deve ser utilizada no interior da própria bolsa!

Garantir a segurança

1 A entrada de ar de emergência deve estar desimpedida!


O2 1+2
2 O tubo de descarga para o excedente de oxigênio deve
estar desimpedido!
Uni-039

3 A tampa de proteção na conexão para adicionar oxigênio


deve permanecer no lugar desde que nenhuma
alimentação de oxigênio esteja conectada!

Mantenha todos os componentes de fornecimento de oxigênio


sem vestígios de óleo e gordura: risco de explosão através de
ignição espontânea!

3
Uni-038

19
Instalação e conexão
Conectar a fonte de alimentação

Conectar a fonte de alimentação


No uso estacionário, a unidade pode ser alimentada a partir da
rede de eletricidade ou de uma fonte CC (bateria externa, bateria
de um veículo). A bateria interna é recarregada em ambos os casos.

As mensagens de erro da bateria exibidas na linha de alarmes


(quando a bateria interna está completamente descarregada) só
desaparecem depois da bateria ser carregada durante um
determinado período de tempo.

Rede de alimentação elétrica


100 a 240 V ; 50 a 60 Hz; 0,9 a 0,4 A

1 Conecte o cabo de alimentação e prenda-o com o clipe do fio.


2 Conecte o cabo a uma tomada de parede:
a unidade obtém sua alimentação elétrica da rede principal.
3 O indicador de potência está piscando:
a bateria interna é recarregada até
3 o indicador de potência ficar constantemente aceso: 2
a bateria está totalmente carregada.
1
Prenda o cabo com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
3

Uni-005
Alimentação CC
12 a 24 V (–10 % a +30 %); 5,0 a 2,5 A
Certifique-se de que a polaridade está correta!

4 Encaixe o conector CC.


Conecte o condutor com a marca vermelha através
5 o fusível fino (5 A de fusão lenta) ao polo positivo da
6 alimentação CC.
Conecte o outro condutor ao polo negativo da
6 alimentação CC. - + 6
A unidade vai obter a potência da fonte de CC. 5
3 O indicador de potência está piscando:
a bateria interna é recarregada até
3 o indicador de potência ficar constantemente aceso:
a bateria está totalmente carregada.
4
Prenda o cabo com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
3
Uni-026

Alimentação CC externa
As fontes de alimentação CC externas, tais como os sistemas de
conexões dos veículos, devem ser capazes de fornecer 10 A a 12 V
ou 5 A a 24 V para garantir um funcionamento seguro.
Certifique-se de que não existe uma resistência elevada na conexão
da alimentação CC externa, p. ex. certifique-se de que
o receptáculo da tomada do isqueiro está desimpedido.

20
Instalação e conexão
Recarregar a bateria

Recarregar a bateria

A bateria deve ser completamente carregada antes de utilizar


o Carina™home em operações móveis para garantir que toda
a potência se encontra disponível. Antes do uso móvel, verifique
o estado da bateria.
Certifique-se de que a bateria está completamente carregada.

A bateria deve ser recarregada após um período prolongado de


não utilização!

A bateria começa a carregar assim que a unidade for conectada


à alimentação pela rede de energia elétrica ou a uma alimentação
CC. O indicador de potência pisca durante o carregamento.

Uni-032
Uma bateria completamente descarregada demora normalmente
130 minutos para recarregar. Quando a bateria estiver
completamente carregada, o indicador de alimentação acende.

Com a bateria interna completamente carregada, a ventilação pode


continuar sendo feita em segurança durante, no mínimo,
120 minutos sem conexão à corrente elétrica (assumindo valores
de ventilação médios e condições ambientes normais).
Nesses casos, a Dräger recomenda que a bateria seja recarregada
assim que possível conectando-a à rede principal de alimentação
ou a uma fonte de CC.

Alimentação elétrica e fonte de corrente contínua


simultâneas
Em caso de conexão simultânea à rede de energia elétrica e a uma
fonte de CC, a alimentação é obtida principalmente da rede
principal.
A bateria interna é carregada através da rede principal de
alimentação.

Carregar a bateria externa


Um bateria externa não é recarregada através da conexão do
Carina™home à rede de energia elétrica.

Sinopse da alimentação elétrica


O indicador de potência …

pisca: Fonte de alimentação externa conectada (rede


elétrica ou corrente contínua). A bateria interna
é recarregada.
sempre acesa: Fonte de alimentação externa conectada (rede
elétrica ou corrente contínua). A bateria interna
está totalmente carregada.
apagada: Sem fonte de alimentação externa! A unidade
Uni-032

está sendo alimentada pela bateria interna!

21
Instalação e conexão
Conectar o sistema de traquéias

Conectar o sistema de traquéias

A unidade só pode ser utilizada com os sistemas de traquéias


originais apresentados aqui! Se forem utilizados outros sistemas,
o funcionamento da unidade pode não ser confiável!

Só devem ser usados acessórios originais da Dräger! Outros


componentes podem causar emissões indesejadas ou
comprometer a confiabilidade!

Informações adicionais: consulte capítulo "Outros componentes"


na página 24

Com válvula de fuga Silentflow™ 1


1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.
2 Ajuste o funcionamento da válvula de fuga com a ajuda de uma 2
moeda.
3

Uni-006
3 Feche a tampa deslizante.

Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:


1 Conexão para a traquéia de ventilação
2 Traquéia de ventilação
3 Válvula de fuga (observe a direção!)
4 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)

Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!


1
As traquéias não devem ser dobradas!
Mantenha a válvula de fuga desimpedida para exalação!

Uni-041
2 3 4
Com válvula de expiração:
1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.
2 Ajuste o funcionamento da válvula de expiração com a ajuda de
uma moeda.
3 Feche a tampa deslizante.
1
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:
1 Conexão para a traquéia de ventilação 2
2 Traquéia de ventilação
3
Uni-008

3 Válvula de expiração
4 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)
5 Conexão da linha piloto para a válvula de expiração
6 Remova: a linha piloto com adaptador (não necessário)
6
Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
As traquéias não devem ser dobradas! 5
Mantenha a válvula de expiração desimpedida para exalação! 1 2 3 4
Uni-042

22
Instalação e conexão
Conectar o sistema de traquéias

Válvula de fuga Silentflow™ e umidificador aquecido

O umidificador aquecido deve ser sempre utilizado em conjunto


com um coletor de água!

1 Abra a tampa deslizante na base da unidade. 1


2 Ajuste o funcionamento da válvula de fuga com a ajuda de uma
moeda. 2
3 Feche a tampa deslizante.
3

Uni-008
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:
1 Conexão para a traquéia de ventilação
2 Umidificador aquecido
3 Coletor de água
4 Traquéia de ventilação
5 Válvula de fuga (observe a direção!)
6 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)

Comprimento máximo do sistema de traquéia: 3,00 m!


1
Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
As traquéias não devem ser dobradas!
Mantenha a válvula de fuga desimpedida para exalação!

Uni-043
2 3 4 5 6

Com válvula de expiração e umidificador aquecido

O umidificador aquecido deve ser sempre utilizado em conjunto


com um separador de água!

1 Abra a tampa deslizante na base da unidade.


2 Ajuste o funcionamento da válvula de expiração com a ajuda de
uma moeda.
3 Feche a tampa deslizante.
1
Os itens que seguem devem ser conectados pela ordem correta:
1 Conexão para a traquéia de ventilação 2
2 Umidificador aquecido
3
Uni-008

3 Coletor de água
4 Traquéia de ventilação
5 Válvula de expiração
6 Máscara de ventilação (ou tubo para traqueostomia)
7 Conexão da linha piloto para a válvula de expiração
8
8 Remova: a linha piloto com adaptador (não necessário)

Comprimento máximo do sistema de traquéias: 3,00 m! 7 1


Prenda as traquéias com segurança. Evite os riscos de tropeçar!
As traquéias não devem ser dobradas!
Mantenha a válvula de expiração desimpedida para exalação!
Uni-044

2 3 4 5 6

23
Instalação e conexão
Outros componentes

Outros componentes
Nebulizador
Posicione um nebulizador adicional próximo do paciente. Observe
as instruções do fabricante!
A Dräger recomenda a utilização do nebulizador em conjunto com
um coletor de água.

Umidificador aquecido com sistema de traquéias


Sistema de traquéia com válvula de fuga Silentflow™:
Conecte a traquéia do umificador aquecido através de um
acoplamento ISO (22 mm, macho/macho) e a traquéia de
ventilação (45 cm) à válvula de fuga Silentflow™.

Os filtros antimicrobianos não devem ser utilizados em conjunto


com umidificadores aquecido! Isto é aplicável principalmente aos
pacientes traqueostomizados!

Sistema de traquéia com válvula de expiração:


Desconecte a traquéia de ventilação da unidade e válvula de
expiração e coloque-a de lado (já não é necessária).
Em vez disso, conecte o novo sistema de traquéia pela ordem
abaixo:
Carina™home – traquéia de ventilação pequena (45 cm) –
umidificador aquecido – traquéia aquecida – acoplamento ISO
(22 mm, macho/macho) – traquéia de ventilação pequena (45 cm)
– válvula de expiração

24
Instalação e conexão
Conectar a alimentação de oxigênio

Conectar a alimentação de oxigênio


É possível adicionar oxigênio ao ar de ventilação em caso de
prescrição por um médico.

Mantenha todos os componentes de fornecimento de oxigênio


sem vestígios de óleo e gordura: risco de explosão através de
ignição espontânea!

3 4 5
Não fumar nem fazer chama: perigo de incêndio!

1 2
Observe as recomendações de segurança nas Instruções de Uso
dos componentes de oxigênio!

Uni-010
1 Remova a tampa de proteção da conexão de alimentação de
oxigênio.
2 Conecte a alimentação de oxigênio através da
3 traquéia de oxigênio ao
4 controlador de fluxo na
5 garrafa de oxigênio com indicador de pressão (ou
concentrador).
6 Ative o oxigênio no menu

Defina o débito de oxigênio no controlador de fluxo conforme


prescrito pelo médico (máx. 10 L/min).
Desligue a alimentação de oxigênio durante as pausas na
ventilação para evitar que o excedente de oxigênio vaze.

Em caso de pacientes que necessitem de uma alimentação de


oxigênio obrigatória: é necessário instalar um monitor de oxigênio
compatível com a norma ISO 7767 na porta de saída de gás!

Utilize somente oxigênio seco e não umidifique antes do


fornecimento ao Carina™home!

Colocar o filtro de entrada 1 2 3


Retire o filtro de entrada da embalagem.
1 Encaixe o filtro pela parte inferior,
2 empurre-o para dentro e
3 faça pressão contra a parte superior do filtro até encaixar.
Uni-034

25
Instalação e conexão
Conectar o controle remoto

Conectar o controle remoto


Ligue o conector do controle remoto (opcional).
Observe as Instruções de Uso do controle remoto.

Conectar o sistema de chamada da enfermeira

Um sistema de chamada da enfermeira só pode ser conectado

Uni-035
por eletricistas qualificados.

Conector livre
AMP/Tyco 5-555237-3, 6-polos

Atribuição de pinos
Vista sobre o lado das conexões do conector aberto
12345 6
2 Contato de funcionamento (no caso de um alarme)
3 Base
4 Contato livre (fechado no funcionamento normal)

Por motivos de segurança, a Dräger recomenda a utilização de um


contato livre para que seja chamada uma enfermeira se o conector
for desligado ou ocorrer uma ruptura do fio.

Uni-036
Conexões nominais
Tensão: máx. 40 V /
Capacidade de ligação: máx. 500 mA
Contatos: flutuação
Retardo da ativação: < 0,5 s

O sistema de chamada de enfermeira usado com o Carina™home


deveria ser compatível com a norma IEC 60601-1-8 e ativar os
alarmes do Carina™home em um intervalo de 5 s.

Conectar a interface de dados


A interface de dados (transferência de dados) só pode ser
conectada por profissionais com formação especializada na
manutenção e reparação de conexões de interface desse tipo.
Uni-037

26
Instalação e conexão
Pacientes infectados

Pacientes infectados
Pacientes com infecções específicas (p. ex. MRSA, tuberculose,
etc.)
Devem ser utilizados componentes adicionais (p. ex. filtros)
mediante orientação do médico.
Os filtros devem ser instalados próximo do paciente.

Os componentes adicionais não devem prejudicar a resistência


das vias respiratórias (observe os dados do fabricante)!
Perdas de volume/pressão em componentes desconhecidos
(de outros fabricantes) não podem ser levadas em consideração.
Devem ser compensadas através do ajuste manual dos
parâmetros de ventilação.

Os filtros antimicrobianos não devem ser utilizados em conjunto


com umidificadores aquecidos! Isto é aplicável principalmente
aos pacientes traqueostomizados!

Pacientes traqueostomizados
A Dräger recomenda a utilização de um braço de apoio para evitar
que a traquéia de ventilação (respiração) se dobre.
A Dräger recomenda o uso de um filtro antibacteriano para
pacientes que estiverem utilizando ventilação invasiva.

Posição do usuário
A unidade deve ser operada visualizando as conexões da traquéia,
vendo desde o lado do usuário.

27
28
Configuração de parâmetros

Preparação para utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30


Dados básicos sobre a navegação nos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ativar o modo profissional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Efetue o teste de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configurar e ler parâmetros do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Configure os parâmetros de ventilação: PSV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Configure os parâmetros de ventilação: PCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Definir alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ative o modo de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Entregar a unidade para o paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

29
Configuração de parâmetros
Preparação para utilização

Configuração de parâmetros
Objetivo
Configurar os parâmetros para funcionamento e ventilação.

Preparação para utilização


Com ou sem paciente
Os parâmetros podem ser configurados
● simultaneamente durante a ventilação do paciente: a ventilação
é afetada imediatamente pelas alterações. Ou
● em uma unidade operacional sem paciente

Fonte de alimentação
A bateria interna deve estar completamente carregada (vide
o capítulo "Recarregar a bateria" na página 21) para configurar os
parâmetros no modo de funcionamento com bateria.
A Dräger recomenda que os parâmetros sejam configurados com
uma fonte de alimentação externa (vide o capítulo "Conectar
a fonte de alimentação" na página 20).

Armazenamento seguro mesmo com uma bateria


descarregada
Mesmo que a unidade seja desligada durante o funcionamento
diário, devido a uma bateria totalmente gasta, o conjunto de
parâmetros serão conservados na memória.

Ligar
1 Colocar a chave principal em : A unidade está ligada.

2 O visor mostra: Software em autoteste e carregando.


3 A unidade está pronta para o funcionamento após 6 segundos.
5703785-01 pt.tif

A unidade encontra-se no modo que estava ativo antes de


5703785-01 en

desligar (modo profissional ou modo de paciente).


3
Uni-039

1 2

30
Configuração de parâmetros
Dados básicos sobre a navegação nos menus

Dados básicos sobre a navegação nos menus


Visor

1 Linha de alarmes (p. ex.: bateria quase descarregada !!!)


2 Linha de estado: 1
O2 O fornecimento de oxigênio está ativado 2
Fonte de alimentação (bateria interna) ou 3
Alimentação elétrica (fonte de alimentação externa de
corrente contínua) ou
Fonte de alimentação (rede de alimentação elétrica)
Carga da bateria interna (cheia) ou 4
Carga da bateria interna (meio cheia) ou
5
Carga da bateria interna (quase vazia)

5703785-04-p31 pt.tif
Perfil de ventilação selecionado (1 ou 2)
6
Circuito do paciente (válvula de expiração) ou 7
Circuito do paciente (válvula de fuga) ou
Tipo de ventilação (invasiva por traqueostomia) ou
Tipo de ventilação (não-invasiva por máscara) ou
Modo de ventilação (CPAP, PSV, PCV ou VCV-PR)
Ativação inspiratória
MAIN Menu momentâneo (p. ex. menu principal)
PCV+ Acionamento ativado
Alarme silenciado

3 Curva de fluxo em tempo real


4 Curva de pressão em tempo real
5 Valores de ventilação (p. ex.:
esquerda: PIP = 22 mbar
limite de alarme superior = 27 mbar
direita: Vinsp = 240 mL
limite de alarme inferior = 525 mL
6 Linha de alarmes (p. ex.: intervalo máx. atingido)
7 Valores e funções
(correspondentes às teclas de funções)

Durante a configuração de um valor de ventilação, o visor mostra


um resumo dos outros valores de ventilação relacionados.

Exemplo: Quando configurar o valor de PEEP (algarismos negros),


os valores de Pinsp e Pva alta (algarismos brancos) são mostrados
simultaneamente.
5703785-03 pt.tif

31
Configuração de parâmetros
Dados básicos sobre a navegação nos menus

Teclas

Tecla de função: Seleciona a função indicada

Tecla de menu: Ativação de menu

Sinal de mais: Aumenta o volume

Sinal de menos: Reduz o volume

Tecla Enter: Adota (confirma) o valor

Configurar valores
Os valores podem ser configurados de duas formas:

5703890-03 pt.eps / 5703785-03 pt.tif


Pressione repetidamente até atingir o valor pretendido
ou

mantenha pressionada até o valor ser atingido.

Os valores definidos devem ser sempre confirmados.

Quando o limite superior ou inferior do intervalo de valores for


atingido, o aviso a seguir aparecerá na linha de mensagens:
intervalo máx. atingido ou intervalo mín. atingido.

Ampliar o menu
Alguns menus possuem mais do que 5 funções. Neste caso, as
primeiras 4 funções são mostradas no menu 1 e as restantes no
menu 3 e possivelmente no menu 3.

1
2
3
Visor: Menu 1

Pressione: continue com o menu 2

1
2
3
Visor: Menu 2

Pressione: continue com o menu 3

1
2
3
Visor: Menu 3

Pressione: regressa ao menu 1

32
Configuração de parâmetros
Dados básicos sobre a navegação nos menus

Tempo ativo sem entradas


● Se nenhuma tecla for pressionada durante mais de
120 segundos, o visor volta para o último menu.

● Se um valor alterado não for confirmado através da tecla OK em


um período de 30 segundo, ele voltará para o seu valor original.

● No modo profissional (se estiver programado, consulte


o capítulo "LCD off" na página 42): Se não for pressionada
nenhuma tecla durante um período superior a 2 minutos,
o visor ficará em branco. Para reativar o visor novamente:
pressione qualquer tecla (nenhuma função é ativada).
No modo de paciente: O visor sempre fica em branco após
a expiração do período ativo. Para reativar o visor novamente:
pressione qualquer tecla (nenhuma função é ativada).

Verificação dos parâmetros


O software controla a relação entre os parâmetros definidos e evita
definições ou combinações incorretas.

Definições ativadas com a entrega


No momento da administração, os parâmetros predefinidos
(baseados em um paciente com peso de 75 kg) são:

Modo de ventilação PCV Tinsp.max 8s Alarmes


Trigger normal Pva 25 mbar
(sensibilidade)
Pinsp 15 mbar Suporte nenhum descon 15 s
PEEP 3 mbar Apnéia ligada Vinsp min 200 mL
f resp 15 /min O2 apagada Vinsp max 1000 mL
Relação I:E 1:2 Tapnoea 15 s
Rampa de inspiração auto f alta 20 /min

A unidade deve ser configurada de acordo com as necessidades


individuais do paciente conforme prescrito pelo médico!

33
Configuração de parâmetros
Ativar o modo profissional

Ativar o modo profissional


Quando é ligada, a unidade encontra-se no mesmo modo que
estava ativo antes de ser desligada.
O modo profissional deve estar ativo para definir os parâmetros
para o funcionamento e a ventilação.

Identificar o modo

Pressione a tecla de menu:


Todas as teclas de função possuem funções atribuídas?
Isto significa que a unidade encontra-se no modo de
profissional.
Algumas teclas de função não possuem funções
atribuídas? Isto significa que a unidade encontra-se no
modo de paciente.

Ativar o modo profissional

Ative o menu.

Selecione Profess.

Insira a senha (predefinida: 54321):


Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme a senha:
A unidade encontra-se agora no modo profissional.

Certifique-se de que a senha não passa a ser do conhecimento


do paciente ou outras pessoas não autorizadas. A manipulação
por pessoas não qualificadas no modo de profissional irá
prejudicar a ventilação!

Altere a senha para o modo profissional


Em caso de dúvidas sobre a segurança, a senha para o modo
profissional pode ser alterada:

● pela DrägerService ou
● pelo médico que utiliza o software compatível (disponível
opcionalmente)

Registre a nova senha: Não é possível acessar o modo


profissional sem uma senha válida!

Introduza a nova senha aqui:

Em caso de esquecimento da senha, a mesma só pode ser


reconstruída pela DrägerService.

34
Configuração de parâmetros
Efetue o teste de funcionamento

Efetue o teste de funcionamento


Sempre antes de começar

Aspecto Atividade Requisito Verificado


Sistema Faça todas as conexões (consulte o capítulo Todos os tubos, cabos o. k. ❑
"Instalação e conexão" na página 18). e componentes devem ser
corretamente conectados.
Coloque o sistema de traquéia: O sistema de traquéia usado deve ser o. k. ❑
Com Silentflow™ corretamente colocado na unidade.
válvula de fuga: vide a página 22
Com válvula de expiração: vide a página 22
Higiene Realize todas as atividades de higiene. A unidade e todas as traquéias, cabos o. k. ❑
(Consulte o capítulo "Assegure condições de e componentes devem encontrar-se
higiene" na página 86 em excelentes condições de higiene.
Segurança Conecte o pulmão artificial (ou sistema de alta-voz) ao sistema de traquéia. o. k. ❑
Teste o acionamento do alarme para a ventilação A expiração deve começar o. k. ❑
controlada por pressão: imediatamente com cada compressão.
Comprima o pulmão artificial duas vezes.
O alarme "Pva alta" deve ser acionado o. k. ❑
após a segunda compressão.
Teste a mudança automática da ventilação PSV No modo PCV, a unidade precisa ser o. k. ❑
(assistida) para a ventilação PCV (controlada): ventilada automaticamente.
Não mova o pulmão artificial.
Teste o alarme "paciente desconectado !!!": O alarme "paciente desconectado !!!" o. k. ❑
Desconecte o pulmão artificial do sistema de deve ser acionado.
traquéia.
Teste o alarme "VT min": O alarme "VT min" tem que ser o. k. ❑
Desconecte o pulmão artificial do sistema de acionado.
traquéia e vede a conexão da traquéia com a mão.
Teste o alarme "falha de energia !!": O alarme "falha de energia!!" deve ser o. k. ❑
Desconecte a alimentação elétrica principal e as acionado.
fontes de CC
Verifique a indicação de carga da bateria: O indicador de potência deve estar o. k. ❑
Conecte novamente a fonte de alimentação após piscando.
alguns minutos de funcionamento com a potência
da bateria.
Verifique a carga da bateria interna: Não deve existir mensagens de erro na o. k. ❑
Depois de recarregar a bateria completamente, linha de alarmes.
verifique o visor e veja o indicador de potência. O indicador de potência deve estar
aceso.

Em caso de defeito de funcionamento

Não inicie a unidade!

Não tente reparar a unidade:


isto poderia colocar o paciente em perigo!

As reparações só podem ser executadas por pessoal treinado


pela Dräger. Entre em contato com seu representante.

35
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Configurar e ler parâmetros do dispositivo


Configurar toques de alarmes, definir periféricos on-line, fazer
leitura e alterar dados do equipamento.

Os parâmetros do equipamento têm efeitos globais e não


dependem do modo de ventilação configurado (exceto para os
parâmetros de rampa).

Contato
Leia os nossos dados para entrar em contato com a DrägerService.

Ativação de menu

Selecione Config.

Selecione Serviço.

Insira a senha (12345):


Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.
Caso seja inserida uma senha errada, o menu será
reiniciado. Comece novamente a partir de Config.
São exibidos o endereço e o número de telefone da
DrägerService.

36
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Tempo de sistema
Ajuste a data e a hora
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está
desligada.

Ative o menu.

Selecione Config.

Selecione Serviço.

Insira a senha (12345):


Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.
Caso seja inserida uma senha errada, o menu será
reiniciado. Comece novamente a partir de Config.
Selecione Info Sist.
A data e a hora do sistema aparecem sobre um fundo
branco.

Pressione: O ano aparece sobre um fundo preto.

Ajuste o ano.

Confirme. O mês aparece sobre um fundo preto.

Ajuste o mês.

Confirme. O dia aparece sobre um fundo preto.


Continue da mesma forma para ajustar o dia, as horas,
minutos e segundos.

Confirme. O horário do sistema foi salvo.

37
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Idioma
Configure o idioma necessário para as orientações dos menus.
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está
desligada.

Ative o menu.

Selecione Config.

Selecione Serviço.

Insira a senha (12345):


Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.
Caso seja inserida uma senha errada, o menu será
reiniciado. Comece novamente a partir de Config.

Selecione Info Sist.

Selecione o idioma.

Confirme. O idioma é exibido sobre um fundo escuro.

Selecione o idioma correto

Confirme. O idioma foi salvo.

List.erros
Leia mensagens de erro.
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está
desligada.

Ative o menu.

Selecione Config.

Selecione Serviço.

Insira a senha (12345):


Pressione as teclas de função 5 a 1 por ordem.
Confirme.
Caso seja inserida uma senha errada, o menu será
reiniciado. Comece novamente a partir de Config.
Selecione List.erros:
As mensagens de erro são exibidas com a data
e o horário de acontecimento.

38
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

O2 (fornecimento de oxigênio)
Configure a ventilação com ou sem fornecimento de oxigênio.

Ative o menu.

Selecione Config.

Selecione O2.

Se for necessário oxigênio:

Selecione liga.

Confirme.
A ventilação com oxigênio adicional está configurada.
Se não for necessário oxigênio:

Selecione desliga.

Confirme.
A ventilação sem oxigênio adicional está configurada.

39
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Os gráficos mostram a concentração de oxigênio resultante ar


inspirado como uma função da quantidade de oxigênio adicionado
e como uma função do volume por minuto.

Sistema de traquéia com válvula de fuga Silentflow™: 100


90
eixo-x Volume por minuto [L] 80
eixo-y Concentração de oxigênio ar inspirado [%] 70
Linha + Oxigênio adicionado a uma taxa de: 10 L/min. 60
Linha o Oxigênio adicionado a uma taxa de: 5 L/min.
50
Linha x Oxigênio adicionado a uma taxa de: 2,5 L/min.
40
30
20
10

5703785-21 en
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Sistema de traquéia com válvula de expiração: 100


90
eixo-x Volume por minuto [L] 80
eixo-y Concentração de oxigênio ar inspirado [%] 70
Linha + Oxigênio adicionado a uma taxa de: 10 L/min. 60
Linha o Oxigênio adicionado a uma taxa de: 5 L/min.
50
Linha x Oxigênio adicionado a uma taxa de: 2,5 L/min.
40
30
20
10

5703785-22 en
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Selecione a ventilação invasiva ou não invasiva.

Ative o menu.

Selecione Config.

Selecione o método.

Se a ventilação invasiva for necessária:

Selecione IV.

Confirme.
A ventilação invasiva está configurada.
Se a ventilação não-invasiva for necessária:

Selecione NIV.

Confirme.
A ventilação não-invasiva está configurada.

40
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Tinsp (I:E)
Defina o tempo de inspiração (Tinsp) como uma constante ou I:E
(relação entre o tempo de inspiração: tempo de expiração) como
uma constante.

Ative o menu.

Selecione Config.

Selecione Tinsp (I:E).

Se I:E for necessário como um valor constante:

Selecione desliga.

Confirme.
I:E é constante.
Se o tempo de inspiração Tinsp for necessário como um
valor constante:

Selecione liga.

Confirme.
Tinsp é constante.

Áudio
Configure o volume do som de alarme.

Ative o menu.

Selecione Config.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Áudio.

Configure o volume do som de alarme.


Faixa de configurações: 1 (baixo) a 5 (alto)

Confirme.
O volume foi salvo.

41
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Som
Configure a melodia do som de alarme.

Ative o menu.

Selecione Config.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione o som.

Se quiser a melodia pré-definida:

Selecione o básico.

Confirme.
A melodia predefinida é ativada.
Se quiser a melodia da Dräger:

Selecione Dräger.

Confirme.
A melodia da Dräger é ativada.

LCD off
Define se o visor deve ser apagado após 2 minutos sem inserções
pelo teclado. O período de desativação só está ativo se
o Carina™home estiver no modo ativado.
Só é possível acessar este menu quando a ventilação está
desligada.

Ative o menu.

Selecione Config.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione LCD off.

Se você quiser deixar o visor em branco:

Selecione habilitar.

Confirme.
O visor fica em branco após o tempo ativo definido
Se quiser que o visor permaneça ativado:

Selecione desabilit.

Confirme.
O visor permanece ligado.

42
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Pré-ajuste
Define o número de perfis de ventilação a serem propostos para
o paciente, para sua escolha.

Ative o menu.

Selecione Config.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione pré-ajuste.

Se quiser proporcionar apenas um perfil de ventilação ao


paciente:

Selecione 1.

Confirme.
É ativado um perfil de ventilação.
Se pretender oferecer dois perfis de ventilação ao
paciente:

Selecione 2.

Confirme.
São ativados dois perfis de ventilação.

Valores: Valor 1
Selecione o valor de ventilação a ser
1 exibido à esquerda.

No modo de ventilação PSV, PCV ou VCV-PR:


O acesso a esses valores depende da função de suporte
configurada.

Ative o menu.
5703785-04-p43_44 pt.tif

Selecione os valores. 1
Ative os Valores 1.

Selecione o valor: fmeas, Vinsp, Ppico, PVolGar


(somente em PSV) ou nenhum.

Confirme.
A configuração foi salva.

43
Configuração de parâmetros
Configurar e ler parâmetros do dispositivo

Valores: Valor 2
Selecione o valor de ventilação a ser
2 exibido à direita.

Ative o menu.

Selecione os valores.

Ative os Valores 2.

5703785-04-p43_44 pt.tif
Selecione o valor: fmeas, Vinsp, Ppico ou nenhum.
2
Confirme.
A configuração foi salva.

44
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP

Configure os parâmetros de ventilação: CPAP


Pressão positiva contínua das vias aéreas
Ventilação com pressão contínua das vias aéreas

Modo: CPAP
Ative a ventilação CPAP

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione o modo.

Selecione CPAP.

Confirme.
A ventilação CPAP é ativada.
O visor mostra agora a estrutura do menu para configurar
os parâmetros da ventilação CPAP.

CPAP
Configure a pressão das vias aéreas.

Ativação de menu

Selecione Principal.

Selecione CPAP.

Configure o valor. Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.

Confirme.
A configuração foi salva.

45
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: CPAP

pré-ajuste
Atribua um valor CPAP a cada um dos perfis de ventilação 1 e 2.
O paciente poderá escolher entre estes dois valores.
Antes de acessar o pré-ajuste 2, selecione CPAP como modo de
ventilação.
Só é possível acessar este menu quando 2 perfis de ventilação
tiverem sido ativados!

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione pré-ajuste.

Selecione o perfil de ventilação: 1.

Confirme.

Selecione o modo.

Selecione CPAP.

Confirme.

Selecione CPAP.

Ajuste o valor da CPAP.

Confirme. O valor da CPAP para o perfil de ventilação 1


foi salvo.
Selecione pré-ajuste.

Selecione o perfil de ventilação: 2.

Confirme.

Selecione CPAP.

Ajuste o valor da CPAP.

Confirme. O valor da CPAP para o perfil de ventilação 2


foi salvo.

Ative o modo de paciente


A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser
entregue ao paciente.

A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não


autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser
prejudicada pela manipulação não qualificada!

Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71

46
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

Configure os parâmetros de ventilação: PSV


Ventilação de suporte da pressão
Níveis diferentes de pressão para a inspiração e expiração

No modo PSV, a unidade irá mudar para a ventilação PCV após


uma apnéia (se estiver ativado, consulte o capítulo "Apnéia" na
página 53 e o capítulo "Alarmes: Tapnéia (modo PSV)" na
página 70).

Modo: PSV
Ative a ventilação PSV.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione o modo.

Selecione PSV.

Confirme. A ventilação PSV é ativada.


O visor mostra a estrutura do menu para configurar os
parâmetros da ventilação PSV.

PEEP
Configure a PEEP.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione PEEP.

Configure o valor da PEEP.


Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.

Confirme. O valor foi salvo.

Todos os ajustes no valor PEEP geram um ajuste automático da


Pinsp.

47
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

Pinsp
Configure a pressão de ventilação.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione Pinsp.

Ajuste o valor da Pinsp.


Faixa de configurações: 5 a 50 mbar.

Confirme. O valor Pinsp foi salvo.

A Pinsp só pode ser reduzida para 2 mbar acima do valor da PEEP.


Se necessário, deve ser configurado um valor inferior da PEEP.

Rampa
Defina a rampa do aumento de pressão para a inspiração.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione Rampa.

Configure os valores.
Faixa de configurações:
0,1 a 2,0 s (recomendado para pacientes limitados).
Auto: a unidade calcula automaticamente o valor ideal
para a taxa de respiração registrada (recomendado para
pacientes obstrutivos).

Confirme. A configuração foi salva.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de Tinsp. max.

48
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

Tinsp.max
Defina o tempo de inspiração máxima permitido.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Tinsp. max.

Configure o valor. Faixa de configurações: 0,2 a 10,0 s.

Confirme. O valor foi salvo.

PvgMin
Defina a pressão mínima das vias aéreas no modo de volume
garantido.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione PvgMin.

Selecione o valor de PvgMin.


Faixa de configurações: PEEP + 2 para PvgMax.

Confirme. O valor foi salvo.

49
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

PvgMax
Defina a pressão máxima das vias aéreas no modo de volume
garantido.
Somente é possível se a função de suporte for definida como
suporte = VolGar

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione PvgMax.

Selecione o valor de PvgMin.


Faixa de configurações: PvgMin a 50 mbar.

Confirme. A configuração foi salva.

Quando no modo de volume garantido, assegure um parâmetro


adequado para PvgMax para evitar pressões críticas se o volume
corrente for inferior ao Vtarget.

Pvar min
Define o valor mínimo da faixa de controle para o paciente.

Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para


o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione Pvar min.

Configure os valores.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os


valores atuais de PEEP e Pinsp.

50
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

Pvar max
Define o valor máximo da faixa de controle para o paciente.

Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para


o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Pvar max.

Configure os valores.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os


valores atuais de Pva e Pinsp.

Trigger
Defina a velocidade de resposta (tempo de reação) em relação
à inspiração pelo paciente.
O trigger (acionador) responde com base na pressão e no fluxo
medidos.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione Trigger.

Selecione: Normal (tempo de reação normal)


ou

Selecione: Sensível (reação particularmente rápida)

Confirme. A configuração foi salva.

51
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

Suporte
Ative o volume garantido (só PSV: VolGar) ou forneça ao paciente
um intervalo de controle (paciente).

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Suporte.

Selecione: VolGar (volume garantido)


A pressão inspiratória é ajustada automaticamente para
poder manter o volume corrente.
ou
Selecione: Paciente (faixa de controle para o paciente)
O próprio paciente pode ajustar o volume corrente de
inspiração dentro do intervalo de pressão especificado
através da pressão de ventilação. Se os níveis de pressão
alcançarem os níveis de alarme, será emitido um alarme.
ou

Selecione: Nenhum. Não existe suporte.

Confirme. A configuração foi salva.

52
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

Apnéia
Ative ou anule a comutação automática para a ventilação PCV após
uma apnéia.

A unidade passa para a ventilação de PCV após a duração


predefinida de apnéia contínua (consulte o capítulo "Alarmes:
Tapnéia (modo PSV)" na página 70).

Esta função pode ser desativada para fins de diagnóstico em um


ambiente hospitalar.

A desativação da ativação automática só é permitida em caso de


utilização hospitalar e quando o paciente estiver sob vigilância!
A ativação automática não deve ser desativa em ventilação
domiciliar!

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Apnéia.

Selecione desliga. Não existe ativação após uma apnéia


ou

Selecione liga. Alteração automática após uma apnéia.

Confirme. A configuração foi salva.

53
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PSV

pré-ajuste
Ative o perfil de ventilação para configurar os seus valores.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione pré-ajuste.

Selecione: 1 ou 2.

Confirme. O perfil de ventilação é ativado.

Ative o modo de paciente


A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser
entregue ao paciente.

A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não


autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser
prejudicada pela manipulação não qualificada!

Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71

54
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

Configure os parâmetros de ventilação: PCV


Ventilação controlada por pressão

Modo: PCV
Ative a ventilação PCV.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione o modo.

Selecione PCV.

Confirme. A ventilação PCV é ativada.


O visor exibe a estrutura do menu para o ajuste dos
parâmetros de ventilação PCV.

PEEP
Configure a PEEP.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione PEEP.

Configure o valor da PEEP.


Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.

Confirme. O valor foi salvo.

O aumento do valor de PEEP gera um ajuste automático do valor de


Pinsp.

55
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

Pinsp
Ajuste a pressão de inspiração.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione Pinsp.

Ajuste o valor da Pinsp.


Faixa de configurações: 5 a 50 mbar.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que se encontram a pelo menos


2 mbar acima do valor atual da PEEP.

f resp
Configure a taxa de respiração.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione f resp.

Configure o valor de f resp.


Faixa de configurações: 5 a 50 respirações por minuto.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de Tinsp.

56
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

Rampa
Defina a rampa do aumento de pressão para a inspiração.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Rampa.

Configure os valores.
Faixa de configurações: 0,2 a 2,0 s.
(recomendado para pacientes limitados)
Auto: A unidade calcula automaticamente o valor ideal
para a taxa de respiração registrada (recomendado para
pacientes obstrutivos).

Confirme. A configuração foi salva.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de Tinsp.

Tinsp
Defina o tempo de inspiração.
Só é possível acessar ao menu se esta opção tiver sido ativada
(menu Tinsp (I:E) = Ligado, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na
página 41)

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Tinsp.

Configure os valores.
Faixa de configurações: 0,3 a 8,0 s.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


para f resp.

57
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

I:E
Configure a I:E (relação entre o tempo de inspiração: tempo de
expiração) como um valor constante ou relativo ao tempo de
inspiração.
Só é possível acessar este menu se esta opção tiver sido ativada
(menu Tinsp (I:E) = desliga, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na
página 41).

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione I:E.

Configure os valores.
Faixa de configurações: 1,0/3,0 a 2,0/1,0

Confirme. O valor foi salvo.

Pvar min
Define o valor mínimo da faixa de controle para o paciente.

Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para


o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione Pvar min.

Configure os valores.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os


valores atuais de PEEP e Pinsp.

58
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

Pvar max
Define o valor máximo da faixa de controle para o paciente.

Este menu só pode ser acessado se uma faixa de controle para


o paciente tiver sido ativada na configuração da função de suporte.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione Pvar max.

Configure os valores.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com os


valores atuais de Pva e Pinsp.

Trigger
Defina a velocidade de resposta (tempo de reação) em relação
à inspiração pelo paciente.
O trigger (acionador) responde com base na pressão e no fluxo
medidos.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Trigger.

Selecione: None (sem resposta do esforço respiratório


espontâneo) ou

Normal (tempo de reação normal)


ou

Selecione: Sensível (reação particularmente rápida)

Confirme. A configuração foi salva.

59
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

Suporte
Forneça ao paciente um intervalo de controle para o volume
corrente.

O intervalo de controle é definido no menu Pvar min e Pvar max.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione os ajustes da função de suporte.

Selecione: Paciente (faixa de controle para o paciente)


O próprio paciente pode ajustar o volume corrente de
inspiração dentro do intervalo de pressão especificado.
ou

Selecione: nenhum

Confirme. A configuração foi salva.

pré-ajuste
Ative o perfil de ventilação (outros valores de ventilação ou modo
de ventilação).

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2 Ative o menu 3.
3

Selecione pré-ajuste.

Selecione: 1 ou 2

Confirme. O perfil de ventilação é ativado.

Os parâmetros para um perfil de ventilação podem ser definidos e/


ou alterados quando tiverem sido ativados.

60
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: PCV

Ative o modo de paciente


A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser
entregue ao paciente.

A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não


autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser
prejudicada pela manipulação não qualificada!

Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71.

61
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR

Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR


Ventilação controlada por volume, pressão regulada

Modo: VCV-PR
Ventilação de VCV-PR ativada.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione o modo.

Selecione VCV-PR.

Confirme. A ventilação VCV-PR é ativada.


O visor mostra a estrutura do menu para configurar os
parâmetros de ventilação VCV-PR.

Em caso de uso de VCV-PR para pacientes com respiração


espontânea, assegure que o nível mínimo de pressão inspiratória
seja configurado corretamente, porque o esforço inspiratório do
paciente pode interagir com o sistema de controle do aparelho.

PEEP
Configure a PEEP.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione PEEP.

Configure o valor da PEEP.


Faixa de configurações: 3 a 20 mbar.

Confirme. O valor foi salvo.

62
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR

Vtarget
Defina o valor final para o volume corrente.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione Vtarget

Configure o valor Vtarget.


Faixa de configurações: 100 a 2000 mL.

Confirme. O valor foi salvo.

Tenha muito cuidado ao configurar os volumes mínimos no modo


VCV-PR em relação à compatibilidade com o circuito do paciente!
Assegure-se de que os volumes definidos estejam sendo
administrados corretamente.

f resp.
Configure a taxa de respiração.

Ative o menu.

Selecione Principal.

Selecione f resp.

Configure o valor de f resp.


Faixa de configurações: 5 a 50 respirações por minuto.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de Tinsp.

63
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR

Rampa
Defina a rampa do aumento de pressão para a inspiração.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Rampa.

Configure os valores.
Faixa de configurações: 0,2 a 2,0 s.
(recomendado para pacientes limitados)
Auto: A unidade calcula automaticamente o valor ideal
para a taxa de respiração registrada (recomendado para
pacientes obstrutivos).

Confirme. A configuração foi salva.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de Tinsp.

Tinsp
Defina o tempo de inspiração.
Só é possível acessar ao menu se esta opção tiver sido ativada
(menu Tinsp (I:E) = Ligado, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na
página 41)

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Tinsp.

Configure os valores.
Faixa de configurações: 0,3 a 8,0 s.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


para f resp.

64
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR

I:E
Configure a I:E (relação entre o tempo de inspiração: tempo de
expiração) como um valor constante ou relativo ao tempo de
inspiração.
Só é possível acessar ao menu se esta opção tiver sido ativada
(menu Tinsp (I:E) = desliga, consulte o capítulo "Tinsp (I:E)" na
página 41)

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione I:E.

Configure os valores. Faixa de configurações:


1,0/3,0 a 2,0/1,0

Confirme. O valor foi salvo.

PvgMin
Configure a pressão mínima das vias aéreas.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione PvgMin.

Selecione o valor de PvgMin.


Faixa de configurações: PEEP + 2 para PvgMax.

Confirme. O valor foi salvo.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de PvgMax.

65
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR

PvgMax
Configure a pressão máxima das vias aéreas.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2 Ative o menu 3.
3

Selecione PvgMax.

Selecione o valor de PvgMin.


Faixa de configurações: PvgMin a 50 mbar.

Confirme. A configuração foi salva.

Quando no modo de VCV-PR, assegure um parâmetro adequado


para PvgMax para evitar pressões críticas se o volume corrente
for inferior ao Vtarget.

Só é possível configurar valores que sejam compatíveis com o valor


de Pva. O PvgMax sempre será 5 mbar inferior ao limite máximo de
Pva.

Trigger
Defina a velocidade de resposta (tempo de reação) em relação
à inspiração pelo paciente.
O trigger (acionador) responde com base na pressão e no fluxo
medidos.

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

Selecione Trigger.

Selecione: None (sem resposta do esforço respiratório


espontâneo) ou

Normal (tempo de reação normal)


ou

Selecione: Sensível (reação particularmente rápida)

Confirme. A configuração foi salva.

66
Configuração de parâmetros
Configure os parâmetros de ventilação: VCV-PR

pré-ajuste
Ative o perfil de ventilação (outros valores de ventilação ou modo
de ventilação).

Ative o menu.

Selecione Principal.

1
2
3
Ative o menu 2.

1
2
3
Ative o menu 3.

Selecione pré-ajuste.

Selecione: 1 ou 2

Confirme. O pré-ajuste do perfil de ventilação


selecionado é ativado.

Os parâmetros para um perfil de ventilação podem ser definidos e/


ou alterados quando o perfil tiver sido ativado.

Ative o modo de paciente


A unidade deve ser ativada no modo de paciente antes de ser
entregue ao paciente.

A unidade não deve ser entregue ao paciente ou pessoas não


autorizadas no modo profissional: a ventilação poderia ser
prejudicada pela manipulação não qualificada!

Consulte o capítulo "Ative o modo de paciente" na página 71.

67
Configuração de parâmetros
Definir alarmes

Definir alarmes

Alarmes: Pva
Configure o limite para acionar um alarme em caso de excesso de
pressão.

Ative o menu.

Selecione Alarmes.

Selecione Pva.

Configure a pressão de ventilação máxima permitida.


Faixa de configurações: 10 a 55 mbar.

Confirme. O valor limite foi salvo.

Valor mínimo: Nível de CPAP ou PEEP + 7 mbar

Pva máxima = PEEP + > 7 mbar


Pva máxima = Pinsp + > 5 mbar
Pinsp = PEEP + > 2 mbar

A pressão de ventilação máxima é limitada a 55 mbar quando este


valor máximo se encontrar definido.

Alarmes: descon
Defina o retardo antes de acionar um alarme se o sistema de
traquéias for desligado.

Ative o menu.

Selecione Alarmes.

Selecione descon.

Configure o retardo máximo permitido:


Faixa de configurações:
0 a 120 s para NIV, 0 a 60 s para IV.

Confirme. O retardo foi salvo.

Segurança: Se houve um retardo de 15 s configurado no momento,


todos os incrementos devem ser confirmados adicionalmente com
OK.

68
Configuração de parâmetros
Definir alarmes

Alarmes: Vinsp (modo PSV, PCV, VCV-PR)


Configure o limite para acionar um alarme em caso de um volume
corrente incorreto.

Só é possível configurar o limite superior quando o volume


garantido se encontrar ativado.

Ative o menu.

Selecione Alarmes.

Selecione Vinsp.
O limite superior aparece sobre um fundo claro.

Configure o valor limite superior.


Faixa de configurações: 130 a 2000 mL.

Confirme.
O limite inferior aparece sobre um fundo claro.

Configure o valor limite inferior.


Faixa de configurações: 40 a 1200 mL.

Confirme.
O valor limite foi salvo.

O Vinsp inclui o volume de O2 fornecido.


A diferença entre o limite superior e inferior deve ser, no mínimo,
igual a 50 mL.
Se um desses limites estiver definido em um valor que geraria uma
diferença inferior a 50 mL, o valor limite correspondente será
ajustado automaticamente para poder manter uma diferença
mínima de 50 mL.
Em caso de uso do sistema de traquéias com válvula de expiração,
principalmente para ventilação VCV-PR e NIV, deve-se contar com
o aparecimento de imprecisões devido a fugas durante a medição
do volume.

Alarmes: f alta (modo PSV, PCV, VCV-PR)


Configure o limite para acionar um alarme em caso de uma taxa de
respiração excessivamente elevada (hiperventilação).

Ative o menu.

Selecione Alarmes.

Selecione f alta.

Configure a taxa de respiração máxima permitida.


Faixa de configurações: 10 a 50 respirações por minuto.

Confirme. O valor limite foi salvo.

69
Configuração de parâmetros
Definir alarmes

Alarmes: Tapnéia (modo PSV)


Configure o retardo para acionar um alarme em caso de uma
apnéia.

Ative o menu.

Selecione Alarmes.

Selecione Tapnéia.

Configure o retardo máximo permitido.


Faixa de configurações: 5 a 60 s.

Confirme. O retardo foi salvo.

70
Configuração de parâmetros
Ative o modo de paciente

Ative o modo de paciente


A unidade deve ser ativada no modo de paciente quando for
entregue ao paciente.

Antes de ativar o modo de paciente, verifique novamente se os


parâmetros de alarme apropriados foram configurados!

A unidade não deve ser entregue ao paciente no modo de


profissional: a ventilação poderia ser prejudicada pela
manipulação não qualificada!

Ative o menu.

Pressione paciente:
A unidade encontra-se agora no modo de paciente.
Desligar (consulte o capítulo "Desligar" na página 76).

Entregar a unidade para o paciente

Estas Instruções de Uso para o pessoal médico e técnico devem


PUM

ser guardadas pelo médico!

A unidade deve ser entregue ao paciente com todos os seus


LUM

acessórios, incluindo as Instruções de Uso para pacientes


e pessoal de enfermagem.

Apresente a unidade ao paciente e pessoal de enfermagem


e mostre as suas funções e acessórios (máscaras, cânulas, etc.):
● Quais as funções que podem ser ativadas?
Quando e para qual finalidade?
● Quais são os valores que podem ser alterados?
Em que condições?
Dentro de que limites?

71
72
Funcionamento diário

A segurança em primeiro lugar! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


Após armazenamento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Iniciar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Terminar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Identificação de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vários alarmes simultaneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Alarme de bateria fraca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Alarmes repetitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Correção de causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Investigação das causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

73
Funcionamento diário
A segurança em primeiro lugar!

Funcionamento diário

Antes de iniciar a ventilação:


Definir a unidade como indicado pelo médico (consulte
o capítulo "Configuração de parâmetros" na página 30 e o
capítulo "Efetue o teste de funcionamento" na página 35)!

A segurança em primeiro lugar!


Pacientes que necessitem ventilação obrigatória
Esses pacientes poderão encontrar-se em uma situação grave caso
ocorra uma falha na unidade ou de alimentação que se prolongue
por várias horas. Por isso:

Tenha sempre uma unidade suplementar à mão!


O paciente deve estar familiarizado com formas alternativas de
ventilação: Respiração glossofaríngea ou ventilação manual com
reanimador.

Tenha sempre à mão o número de emergência do serviço de


ambulância.

Tenha à mão um conjunto sobressalente de baterias externas.

Pacientes imobilizados

Certifique-se de que o toque de alarme esteja no volume máximo!


Certifique-se de que o pessoal de enfermagem consegue ouvir
o alarme!

A Dräger recomenda a ligação de um sistema de chamada de


enfermeira (consulte o capítulo "Conectar o sistema de chamada
da enfermeira" na página 26).

Mensagens de Alarme
O pessoal de enfermagem e o paciente devem conhecer os
alarmes e saber como remediar suas causas! (consulte o capítulo
"Identificação de alarmes" na página 77).

74
Funcionamento diário
Após armazenamento prolongado

Após armazenamento prolongado


As temperatura extremas e umidade durante o armazenamento
podem danificar as funções da unidade: por isso, a unidade deve
ser aclimatizada durante 3 horas no local de utilização antes de ser
ligada pela primeira vez.

Recarregar a bateria (consulte o capítulo "Recarregar a bateria" na


página 21).

Fonte de alimentação
Rede de alimentação elétrica
Melhor alimentação elétrica para uso estacionário.
Durante o funcionamento, a bateria interna é recarregada em uma
tomada de alimentação elétrica.

Bateria (interna)
Fonte de energia limitada para uso móvel.
Com a bateria interna completamente carregada, a ventilação pode
continuar sendo feita em segurança durante, no mínimo,
120 minutos sem conexão à fonte de alimentação elétrica externa
(pressupondo valores de ventilação médios e condições ambientes
normais).
Nesses casos, a Dräger recomenda que a bateria seja recarregada
assim que possível conectando-a à rede principal de alimentação
ou a uma fonte de CC.

Fonte de alimentação por corrente contínua (externa)


Alimentação elétrica para uso estacionário e móvel (p. ex. bateria
externa ou bateria do veículo).
Recomenda-se ter uma bateria externa sempre disponível quando
trabalhar em áreas em que os cortes de corrente são comuns.
A bateria interna é desligada e recarregada durante
o funcionamento com uma fonte de alimentação externa por
corrente contínua.
A bateria externa não é recarregada através de conexão do
Carina™home à rede de energia elétrica!

Alimentação elétrica através da rede principal e por corrente


contínua (externa), simultaneamente
Em caso de conexão simultânea à rede de energia elétrica e a uma
fonte de CC, a alimentação é obtida principalmente da rede
principal. A conexão à corrente contínua externa é desligada.
A bateria interna é carregada através da rede principal de
alimentação.
A bateria externa não é recarregada através de conexão do
Carina™home à rede de energia elétrica!

75
Funcionamento diário
Ligar

Ligar
1 Colocar a chave principal em : A unidade está ligada.

2 O visor mostra: Software em autoteste e carregando.


3 A unidade está pronta para o funcionamento após 6 segundos.
A unidade encontra-se no modo em que estava ativo antes de
desligar (modo profissional ou modo de paciente).

5703785-01 pt.tif
3

5703785-01
Uni-039
1 2

Iniciar ventilação
1 Tecla 1 piscando: A unidade está pronta para
o funcionamento.
1 Pressione 1: É iniciada a ventilação.
1 A tecla 1 acende.

Funciona no modo diário: ver Instruções de uso para pacientes


e pessoal de enfermagem.

Terminar ventilação
Uni-0040

1 Pressionar e manter sob pressão 1:


A unidade emite vários sinais sonoros. Com o último sinal
sonoro:
1 A tecla 1 pisca.
1 Libere a tecla 1:
A ventilação é terminada.
2 Visor na linha de alarme: Stand by!
A unidade está pronta para o funcionamento.

Desligar
2 Colocar o interruptor principal em %:
A unidade é desligada.
1 A tecla 1 estará apagada.

A unidade não pode ser desligada durante a ventilação. Aparecerá


a seguinte mensagem de alarme: desligamento não permitido!

A bateria é recarregada mesmo quando a unidade é desligada.


Para desligar da rede de alimentação elétrica e parar de carregar:
retire o conector.
Uni-029

76
Funcionamento diário
Identificação de alarmes

Identificação de alarmes
Os alarmes podem ocorrer se os valores de ventilação forem
definidos incorretamente, se ocorrer avaria no equipamento
periférico ou se ocorrer avaria na unidade.

1
Visor
Os alarmes são indicados visual e acusticamente:

1 Mensagem de erro na linha de alarme

A tecla de alarme pisca/acende (vermelho ou amarelo)

5703785-06 pt.eps / 5703785-05 pt.tif


O toque de alarme depende do nível de alerta.
Se estiver conectada, os níveis de alarme 2 e 3 acionam
uma chamada de enfermeiras.

Exceção: As seguintes mensagens de erro na linha de alarme não


acionam nenhum tipo de toque de alarme, não fazem com que as
teclas pisquem/acendam e não acionam chamadas de enfermeira:

● Stand by: A ventilação é desligada.


A unidade está pronta para
o funcionamento.

● Ventilação de apnéia: A unidade detectou uma apnéia


e passou do modo PSV para
o modo PCV.
A respiração espontânea reiniciada volta
automaticamente para o modo PSV.

77
Funcionamento diário
Identificação de alarmes

Níveis de alarme

Nível de alarme 0 (mensagem): O alarme somente é exibido

1 Mensagem na linha de alarme:

Nível de alarme 1 (baixo): Mensagem de erro simples

1 Mensagem de erro na linha de alarme


A tecla de alarme fica amarela

Toque de alarme único em intervalos de um minuto 1

Informar pessoal de enfermagem!

5703785-06 pt.eps / 5703785-05 pt.tif

Nível de alarme 2 (médio): Erro grave

1 Mensagem de erro na linha de alarme


A tecla de alarme pisca em amarelo

Seqüência de alarme de 3 toques em intervalos de


10 segundos

Se estiver conectado: é acionada uma chamada de


enfermeira.

Chamar pessoal de enfermagem!

Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal

1 Mensagem de erro na linha de alarme


A tecla de alarme pisca em vermelho

Seqüência de alarme de 5 toques em intervalos de


10 segundos

Se estiver conectado: é acionada uma chamada de


enfermeira.

O pessoal de enfermagem deve ser chamado urgentemente!

78
Funcionamento diário
Vários alarmes simultaneamente

Silenciamento de alarme
Interrupção de toque de alarme:

Pressionar tecla de alarme: O toque de alarme é


interrompido.

1
Para reativar o toque de alarme interrompido:

Pressionar tecla de alarme:


O toque de alarme é retomado.

5703785-06 pt.eps / 5703785-05 pt.tif


Durante um alarme:

1 A mensagem de erro permanece na linha de alarme.


O LED na tecla de alarme continua piscando
O toque de alarme recomeça automaticamente após
2 minutos (ou 1 minuto, se a traquéia do paciente
estiver desconectada).
O alarme só pode ser cancelado se o motivo for corrigido. Nesse
caso, a mensagem de erro também desaparecerá.

Vários alarmes simultaneamente


É possível que diversos motivos de alarmes sejam gerados
simultaneamente. Por exemplo: No modo de funcionamento por
bateria, depois de retirar o filtro de admissão, a carga da bateria é
reduzida.
Nesse caso, será indicado o alarme com a prioridade mais elevada
(falta de filtro de admissão!!)
Depois de solucionar esta questão, também será indicado o alarme
com a prioridade mais baixa (bateria limitada!).

Também podem ser disparados vários alarmes simultaneamente,


com o mesmo nível de alarme.
Exemplo: O filtro de admissão foi removido e o usuário tentou
desligar a unidade através da chave principal com a ventilação em
andamento.
Nesse caso, será indicado o alarme com a prioridade mais elevada
(falta de filtro de admissão!!) Quando o filtro de admissão for
(re)colocado, será emitido o alarme com a prioridade mais baixa
(desligamento não permitido!!).

Alarme de bateria fraca


Os alarmes serão guardados na memória mesmo quando a bateria
estiver completamente descarregada. Depois de carregar
a bateria, esses alarmes serão exibidos novamente.

79
Funcionamento diário
Alarmes repetitivos

Alarmes repetitivos
Se um alarme ocorrer repetidamente e não for possível solucionar
essa questão:

Use uma unidade de reserva!

Não tente reparar a unidade:


isto poderia colocar o paciente em perigo!

As reparações só podem ser feitas por pessoal treinado pela


Dräger. Entre em contato com seu representante.

Correção de causas de alarmes

Nível de alarme 0 (mensagem): O alarme somente é exibido


Mensagem de erro Causa Solução Página
Ventilação de apnéia A unidade detectou uma parada respiratória no Não é necessária nenhuma providência. 53
modo PSV (ventilação assistida) e passou para
ventilação controlada no modo PCV até que
a respiração espontânea seja reiniciada.
Stand by A unidade está pronta para o funcionamento. Iniciar ventilação:
A ventilação é desligada. pressione a tecla "ventilação liga/desliga". 76

Nível de alarme 1 (baixo): Mensagem de erro simples


Mensagem de erro Causa Solução Página
Bateria limitada! A carga da bateria caiu abaixo de 50 %. Recarregue a bateria: Conecte uma fonte de
alimentação externa. 21
Data inválida! Foi definida a data errada. Corrija a data.
Informe o DrägerService. 37
Problema – porta Reservada para modelos futuros. Informe o DrägerService.
opcional!
Desligamento ou grande Depois de um alarme de vazamento importante, Verificar traquéias, filtro e outros componentes
fuga! o Carina™home emite um fluxo pequeno para identificar fugas e conexões seguras.
e constante no nível PEEP. Depois de resolver
o problema da fuga, o Carina™home reinicia
a ventilação automaticamente, dentro dos
parâmetros anteriores.
PvgMax atingido !! O valor de Vt medido é inferior ao Vtarget Verificar taxa de PvgMax. 50
configurado. Verificar parâmetro de Vtarget.
Foi alcançada a taxa máxima de pressão
permitida.
Trabalhando com bateria Sem fonte de alimentação externa. Conectar em fonte de alimentação externa. 20
interna!

80
Funcionamento diário
Correção de causas de alarmes

Nível de alarme 2 (médio): Erro grave


Mensagem de erro Causa Solução Página
Volume corrente alto!! Obs.: Esse erro só é exibido após o quarto pico Localizar e reparar a fuga.
de ventilação.
Fuga no sistema de traquéias. Definir pressão inferior de ventilação. 49
O volume corrente é muito elevado.
Falta de filtro de O filtro de admissão foi retirado ou não foi Encaixe o filtro de admissão.
admissão!! colocado corretamente. Verifique se o filtro de admissão está bem 90
encaixado.
Ajustes corrompidos!! A configuração salva foi perdida. Confirme com OK.
A unidade está funcionando com o ajuste É preciso inserir a configuração novamente.
predefinido. Use uma unidade de reserva.
Entre em contato com o DrägerService.
Desligamento não Tentativa não permitida de desligar a unidade É preciso concluir a ventilação antes de desligar 76
permitido! através da chave principal com a ventilação em a unidade.
andamento.
Falha de energia!! A fonte de alimentação externa está Verifique a rede elétrica principal e a fonte de 20
desconectada. alimentação de corrente contínua.
O conector da tomada da rede principal ou de Conecte corretamente os cabos de alimentação 20
corrente contínua está solto. elétrica e corrente contínua em ambas as
extremidades.
Fio quebrado no cabo de alimentação ou de Substitua o cabo. 102
corrente contínua.
Corte de energia na rede principal ou na Conecte a bateria sobressalente. 20
unidade.
A bateria externa está quase descarregada. Conecte a unidade à rede de alimentação 20
elétrica.
Recarregue a bateria externa.
Falha técnica!! A unidade gerou um problema técnico. Use uma unidade de reserva.
Informe o DrägerService.

Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal


Mensagem de erro Causa Solução Página
Volume corrente baixo!! Obs.: Esse erro só é exibido após o quarto pico Corrija os valores de ventilação.
de ventilação.
O volume corrente é muito baixo.
A ventilação é extremamente baixa.
Com volume corrente alto, mensagem de erro
Bloqueio no sistema de traquéias. Verifique se o sistema de traquéias permite
passagem livre e elimine todos os bloqueios.
Freq.resp. elevada !!! Obs.: Esse erro é exibido após um atraso de um Pare a hiperventilação. Ou:
minuto. O paciente respira muito rápido. Avise o médico. É necessário ajustar
a configuração do alarme de freqüência
respiratória.
Bateria quase A bateria está quase descarregada. Recarregue a bateria: Conecte uma fonte de 20
descarregada!!! alimentação externa.
Bateria descarregada!!! A bateria está descarregada, a unidade é Recarregue a bateria: Conecte uma fonte de 20
desligada. alimentação externa.

81
Funcionamento diário
Correção de causas de alarmes

Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal


Mensagem de erro Causa Solução Página
bateria com defeito !!! A bateria está defeituosa. Conecte na rede de alimentação elétrica ou de 20
corrente contínua.
Use uma unidade de reserva. Entre em contato
com o DrägerService.
Pressão baixa contínua!!! Obs.: Esse erro só é indicado após 5 Limpe o fornecimento de ar para a unidade. 19
a 30 segundos. O ar não pode fluir livremente na Depois do ar fluir livremente, verifique as
unidade. A ventilação não é ideal. O sistema de traquéias, os filtros e outros componentes
traquéias está bloqueado ou tem fugas. quanto a livre passagem, fugas e conexões
seguras. Se necessário: Use uma unidade de
reserva. Entre em contato com o DrägerService.
Alarme de emergência!!! A unidade gerou um problema técnico grave. Use uma unidade de reserva. Entre em contato
Falha na ventilação. com o DrägerService.
Blower sobreaquecido !!! O motor da ventoinha aqueceu em excesso. Limpe o fornecimento de ar para a unidade. 19
A unidade está funcionando com potência Quando o ar fluir livremente. Use uma unidade
reduzida. de reserva.
A ventilação não é ideal. Entre em contato com o DrägerService.
Vazamento importante !!! Obs.: Esse erro só é exibido após o terceiro pico Verificar traquéias, filtro e outros componentes
de ventilação. Fuga no sistema de traquéias. para identificar fugas e ligações seguras.
temperatura interna A unidade aqueceu em excesso devido Permita que o ar corra livremente no filtro de
elevada !!! a influências externas. admissão.
Elimine bloqueios nas conexões das traquéias
e no sistema de traquéias (remova impurezas,
endireite traquéias dobradas).
Reduza a temperatura ambiente.
Temperatura do ar Temperatura do gás de respiração superior Reduza a temperatura ambiente.
elevada !!! a 40 ºC
Ventilação de emerg.!!! A unidade gerou um problema técnico e passou Permita que o ar corra livremente no filtro de
para o funcionamento de emergência. admissão.
A ventilação não é ideal. Elimine bloqueios nas conexões das traquéias
e no sistema de traquéias (remova impurezas,
endireite traquéias dobradas).
Use uma unidade de reserva. Entre em contato
com o DrägerService.
Falha de O2!!! A válvula eletrônica de oxigênio está defeituosa. Use uma unidade de reserva. Entre em contato
com o DrägerService.
Circuito paciente O sistema de traquéias conectado não Use o sistema de traquéias correto. Ou:
incorreto!!! corresponde às configurações na unidade. Corrija a configuração na unidade. 22
paciente desconectado!!! Uma das conexões no sistema de traquéias está Fixe novamente as traquéias, filtros e outros
desconectada. É impossível ventilar! componentes.
Depois de um alarme de vazamento importante,
o Carina™home emite um fluxo pequeno
e constante no nível PEEP. Depois de reduzir
o vazamento, o Carina™home reinicia
a ventilação automaticamente, dentro dos
parâmetros anteriores.

82
Funcionamento diário
Correção de causas de alarmes

Nível de alarme 3 (alto): Erro fatal


Mensagem de erro Causa Solução Página
Linha piloto (Somente no sistema de traquéias com válvula de Verifique se a linha-piloto está conectada
desconectada!!! expiração). Não é possível ventilar! corretamente em ambas as extremidades.
A linha piloto está desconectada.
Depois de um alarme de vazamento importante,
o Carina™home emite um fluxo pequeno
e constante no nível PEEP. Depois de reduzir
o vazamento, o Carina™home reinicia
a ventilação automaticamente, dentro dos
parâmetros anteriores.
Teclado com problema!!! O teclado está defeituoso. Uma ou mais teclas Use uma unidade de reserva. Entre em contato
foram pressionadas ininterruptamente. com o DrägerService.
Libere as teclas pressionadas.
Falha técnica!!! A unidade gerou um problema técnico. Use uma unidade de reserva. Entre em contato
com o DrägerService.
Pressão alta!!! O alarme de "pressão alta" pode ser acionado Cancele o alarme com a tecla Enter (OK).
por tosse violenta.
Obs.: Esse erro só é exibido após o terceiro pico
de ventilação.

83
Funcionamento diário
Investigação das causas de alarmes

Ventilação de emerg.
● A ventilação de emergência é intermediária entre o tempo de
reação do paciente e do pessoal de enfermagem, e não
equivale à ventilação normal.
● A unidade deixa de funcionar de forma ideal devido
a problemas técnicos.
● Mesmo que os sensores tenham falhado, a ventoinha
controlada dinamicamente garante que a ventilação controlada
possa continuar com a pressão de ventilação necessária. As
fugas no circuito do paciente levam a uma pressão de
ventilação inferior.
● Por questões de segurança, a unidade passa para a ventilação
de pressão controlada com qualidade reduzida. A ventilação
com retorno controlado deixa de ser possível.
● O modo PSV já não está disponível. A unidade passou do
modo PSV com ventilação de apnéia para o modo PCV com
qualidade reduzida. A função de acionamento foi desativada.
● No modo VCV-PR ou de volume garantido (PSV), a pressão
inspiratória não é intercambiada para alcançar o volume
adequado.
● O fluxo e a pressão deixam de ser monitorizados.

Investigação das causas de alarmes


Os alarmes técnicos são salvos na unidade e podem ser lidos para
fins de manutenção (consulte o capítulo "Configurar e ler
parâmetros do dispositivo" na página 36, menu "InfoLog").

Reparações

Se um alarme ocorrer repetidamente e não for possível


solucionar essa questão: Use uma unidade de reserva!

Não tente reparar a unidade:


isto poderia colocar o paciente em perigo!

As reparações só podem ser feitas por pessoal treinado pela


Dräger. Entre em contato com seu representante.

84
Manutenção e cuidados

Preparar um desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Assegure condições de higiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Componentes descartáveis e reutilizáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Teste do sistema de chamada da enfermeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Inspeções técnicas e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bateria interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desligamento de longo prazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

85
Manutenção e cuidados
Preparar um desligamento

Manutenção e cuidados
Preparar um desligamento
Se a unidade tiver que ser desligada: ventile o paciente com um
aparelho de reserva, utilizando os mesmos parâmetros.

O paciente também pode ultrapassar pequenos desligamentos


através da técnica de respiração glossofaríngea, desde que esteja
familiarizado com o método.

Assegure condições de higiene


Segurança no trabalho
Use vestuário adequado, óculos e luvas.
Assegure a ventilação adequada da sala.

Normalmente
Limpe e desinfecte a unidade como mostrado no programa de
manutenção (consulte o capítulo "Programa de manutenção" na
página 87).

Ao mudar os pacientes
Utilize sempre novas traquéias. Descarte traquéias descartáveis ou
reutilizáveis usadas.

Unidade:
Remova o filtro de entrada (consulte o capítulo "Remoção do filtro
de entrada antigo" na página 90).
Desinfecte a estrutura (consulte o capítulo "Desinfectar" na
página 88).
Coloque o novo filtro de entrada (consulte o capítulo "Colocação
do novo filtro de entrada" na página 90).

86
Manutenção e cuidados
Programa de manutenção

Pacientes infectados
Proceda como descrito acima antes de retirar a unidade de um
paciente infectado.
Além disso: descarte a bolsa e utilize uma nova (consulte o capítulo
"Acessórios" na página 102).

Entregar a unidade
Antes de entregar a unidade a outros (por exemplo, para inspeções
técnicas e de segurança, manutenção ou reparação): Limpe
e desinfecte a estrutura (consulte o capítulo "Estrutura" na
página 88).
Antes de voltar a utilizar a unidade: limpe e desinfecte a estrutura
novamente.

Programa de manutenção

Insira aqui as datas desde o início:

Período Data Atividade Página


1 semana Componentes descartáveis: Limpar 89
1 mês Estrutura: Limpar 88
Componentes reutilizáveis: Limpar 89
Componentes descartáveis: Substituir 89
Bolsa: Limpar 88
Sistema de chamada da enfermeira (se conectado): Teste 90
6 meses Filtro de entrada: Substituir 90
6 meses Bateria interna (apenas após um longo período sem Recarregar a bateria 21
uso):
1 ano Componentes reutilizáveis: Substituir 89
Inspeções técnicas e de segurança pelo pessoal de manutenção 91
após infecções das vias aéreas Estrutura: Desinfectar 88
ou como indicado pelo pessoal Componentes reutilizáveis: Desinfectar 89
de enfermagem

87
Manutenção e cuidados
Bolsa

Bolsa
Deve ser evitada a contaminação extensiva (com medicamentos,
pomadas, tinturas, excrementos, etc.).
Deverá ser limpo ocasionalmente com um pano limpo e úmido.
Não use detergentes corrosivos.
Depósitos incrustados não deverão ser raspados, mas sim
amolecidos com solução de detergente quente e, depois,
removidos. Limpe com um pano úmido e deixe secar
completamente. Não seque com ar quente!

Estrutura
Deve ser evitada a contaminação extensiva (com medicamentos,
pomadas, tinturas, excrementos, etc.). Todas as conexões devem
ser mantidas limpas e sem impurezas.

Limpar
A estrutura e visor deverão ser limpos ocasionalmente com um
pano limpo e úmido sem fiapos. Não use detergentes corrosivos.
Depósitos incrustados não deverão ser raspados, mas sim
amolecidos com solução de detergente quente e, depois,
removidos. Limpe com um pano úmido e deixe secar
completamente. Não seque com ar quente!
Não permita que penetre água nas aberturas e conexões!

Desinfectar
Depois da limpeza, utilize uma solução desinfectante adequada
(por exemplo, Gigasept™ FF). Observe as instruções do fabricante!

88
Manutenção e cuidados
Componentes descartáveis e reutilizáveis

Componentes descartáveis e reutilizáveis


Limpar
Coloque todas as peças em um recipiente com água morna da
torneira. Deixe de molho e remova toda a sujeira com uma escova
macia.
Enxague por dentro e por fora com água limpa da torneira.
Limpe com uma solução quente de sabão (30 a 40 ºC) e com um
pano macio, sem fiapos.
Enxague por dentro e por fora com água limpa da torneira.
Deixe secar completamente. Não seque com ar quente!

Desinfectar
Limpe todas as peças como descrito em cima. Não seque as peças!
Encha um recipiente com uma solução desinfectante (por exemplo,
Gigasept™ FF). Concentração e temperatura como especificado
pelo fabricante.
Coloque as peças na solução desinfectante. Deixe-as de molho
como indicado pelo fabricante.
Enxague por dentro e por fora com água limpa da torneira.
A Dräger recomenda a utilização de água da torneira que tenha
sido fervida e esfriada até a temperatura ambiente.
Deixe secar completamente. Não seque com ar quente!

89
Manutenção e cuidados
Filtro de entrada

Filtro de entrada
O filtro de entrada deve ser completamente substituído (consulte
o capítulo "Peças de reposição" na página 99.

Não utilize a unidade sem filtro de entrada: Risco de infecção!

Se o sistema de chamada da enfermeira tiver sido conectado:


Quando o filtro de entrada for removido, será emitido um alarme.
Por isso:

informe primeiro a enfermeira!

Remoção do filtro de entrada antigo


1 Pressione a saliência para baixo, 1
3 2
2 gire o filtro de entrada para fora e
3 retire-o:
na linha de alarme, será exibido um alarme do filtro de entrada.

Uni-033
Colocação do novo filtro de entrada
Retire o novo filtro de entrada da embalagem.
1 2 3
1 Encaixe o filtro pela parte inferior,
2 empurre-o para dentro e
3 faça pressão contra a parte superior do filtro até encaixar:
O alarme de filtro de entrada desaparece da linha de alarme.

Elimine o filtro de entrada usado: consulte capítulo "Descarte" na Uni-034

página 92

Teste do sistema de chamada da enfermeira


(apenas se estiver conectado)

informe primeiro a enfermeira!

Retire o filtro de entrada para gerar um alarme (consulte o capítulo


"Filtro de entrada" na página 90). Deverá ser acionada uma
chamada de enfermeira.
Volte a colocar o filtro de entrada (consulte o capítulo "Colocação
do novo filtro de entrada" na página 90).

90
Manutenção e cuidados
Inspeções técnicas e de segurança

Inspeções técnicas e de segurança


Apenas na Alemanha:
Peça ao seu fornecedor que efetue medições e inspeções de
segurança através de pessoal técnico qualificado treinado pela
Dräger. O fornecedor ou terapeuta responsável devem
providenciar uma unidade de substituição.

Bateria interna
A bateria interna não tem efeito memória. Os ciclos especiais de
carregamento/descarregamento não precisam ser controlados
durante o funcionamento diário. Consulte abaixo ("Manutenção da
bateria") para obter informações sobre o aumento da duração da
bateria.

Desligamento de longo prazo


Desligamento
Desligue a unidade.
Desconecte os cabos e traquéias.
Componentes descartáveis: elimine-os e tenha novas peças
à disposição.
Componentes reutilizáveis: limpe e desinfecte.
Filtro de entrada: remova-o, elimine e tenha um novo filtro pronto.
Limpe a bolsa.
Coloque a unidade e seus acessórios na bolsa.

Armazenamento
A unidade só pode ser armazenada sob condições ambientais
admissíveis (consulte o capítulo "Dados técnicos" na página 94).

Manutenção da bateria
Durante um período prolongado de não utilização, a bateria
descarrega espontaneamente e deve ser recarregada
regularmente, dependendo da temperatura ambiente:

de –20 a +35 °C uma vez por ano


de +35 a +45 °C semestralmente
de +45 a +55 °C mensalmente
A bateria deve ser recarregada com maior freqüência
a temperatura elevadas (consulte o capítulo "Recarregar a bateria"
na página 21).

91
Manutenção e cuidados
Descarte

Descarte
Este dispositivo da Dräger Medical está sujeito à diretiva
2002/96/EC (REEE).
Para adequar seu registro a esta diretiva, não deve ser descartado
em pontos de coleta de lixo de aparelhos elétricos e eletrônicos.
A Dräger Medical autorizou uma empresa a descartar este
dispositivo adequadamente. Para informações mais detalhadas,
por favor entre em contato com a Dräger Medical da sua localidade.

Quando usada em doentes infectados:


Antes de devolver o aparelho ao fornecedor: limpe e desinfecte
a unidade, a bolsa e todos os componentes.

92
Informação técnica

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Declaração de CEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

93
Informação técnica
Dados técnicos

Informação técnica
Dados técnicos
Dados do equipamento

Dados do equipamento Ventilador de Cuidados Domiciliários Carina™home da Dräger


Software Versão 2.n
Dimensões L x A x P sem acessórios 175 x 275 x 385 mm
Peso sem acessórios 4900 g
Código UMDNS 14-355

Dados elétricos

Fonte de alimentação Rede de alimentação elétrica 100 a 240 V (–20 a +10 %); 50 a 60 Hz;
0,9 a 0,4 A
Bateria interna Tempo de carregamento: Tipicamente 130 minutos
Tempo de operação: No mínimo 120 minutos com carga total
(com valores médios de ventilação e condições ambientais
normais)
Validade: Depende da manutenção da bateria
(consulte o capítulo "Bateria interna" na página 91)
Bateria externa 12 a 24 V (–10 % a +30 %); 5,0 a 2,5 A
Classificação Classificação de acordo com a diretiva IIb
para dispositivos médicos (MDD)
93/42/EEC
Classe de isolamento II
Parte aplicada BF
Estanqueidade à água da estrutura IPx1
Conexões Controle remoto Apenas controle remoto original da Dräger
Sistema de chamada da enfermeira máx. 40 V / , máx. 500 mA (sem potencial,
tensão extra-baixa de segurança, isolado contra tensão da
corrente)
Interface de dados RS 232
Opção: (não usado)
Oxigênio Oxigênio médico (máx. 500 hPa; máx. 10 L/min) ou concentrador
de oxigênio.

94
Informação técnica
Dados técnicos

Dados de ventilação

Sistemas de ventilação Traquéia de ventilação com válvula de fuga Silentflow™:


traquéia de ventilação com válvula de expiração controlada
Modos de ventilação CPAP
PSV
PCV
VCV-PR
Pressões de ventilação PEEP 3 a 20 mbar (ajustável)
Pinsp 5 a 50 mbar (ajustável)
Tempo de resposta em apnéia 5 a 60 s (ajustável)
Freqüência de ventilação 5 a 50 respirações por minuto
Sensibilidade do trigger (acionador) Sensível/normal (alternável)
Rampa de inspiração auto/0,1 a 2 s (ajustável)
Relação de inspiração: expiração 1,0/3,0 a 2,0/1,0 (ajustável)
Tempo de inspiração 0,3 a 8,0 s (ajustável)
Volume final (VCV-PR e VolGar. em PSV) 100 a 2000 mL (ajustáveis) BTPS
Tolerâncias (medidas) PIP 0 a 80 mbar ± (1,2 mbar + 8 % do valor)
Volumes 0 a 4000 mL ± 20 % do valor atual ou 55 mL
BTPS (o que for maior)
Freqüência 0 a 80 ±1 respirações por minuto

Condições ambientais

Temperatura Operação: +5 a +35 °C


Armazenamento até 1 dia: –20 a +60 °C
Armazenamento até 1 mês: –20 a +55 °C
Armazenamento até 6 meses: –20 a +45 °C
Armazenamento durante mais de 6 –20 a +35 °C
meses:
Umidade Operação: 5 a 95 % rel.
Armazenamento: 5 a 95 % rel.
Pressão do ar Total funcionalidade a: 900 a 1,100 mbar
Funcionalidade reduzida a: 570 a 900 mbar
Armazenamento: 200 a 1,100 mbar

Emissões

Ruído (pressão sonora) durante o funcionamento máx. 29 dBA (a 10 mbar), máx. 32 dBA (a 18 mbar), medido na
posição do usuário em cada caso
Pressão sonora dos sons de alarme 55 a 70 dBA (ajustável)
Calor (aumento de temperatura do gás de respiração) Tipo. 2 °C, máx. 5 °C

95
Informação técnica
Declaração de CEM

Declaração de CEM
Informações gerais
A conformidade eletromagnética do Carina™home abrange o uso
dos seguintes cabos, transdutores e acessórios externos:

Descrição Nº de pedido
Cabo de alimentação para CC S (175 cm) 8414048

A não observância poderá resultar em aumento de emissões ou


redução da imunidade do Carina™home.

O Carina™home não deveria ser usado ao lado ou empilhado com


outros equipamentos. Se não for possível evitar o uso empilhado,
deve-se fazer um acompanhamento do funcionamento normal do
Carina™home dentro da configuração na qual será utilizado.

Emissões eletromagnéticas
OCarina™home pode ser utilizado dentro do ambiente
eletromagnético especificado a seguir. O usuário do
Carina™home deve garantir que o equipamento será usado no
ambiente especificado.

Emissões Compatibilidade de Ambiente eletromagnético


acordo com
Emissões de RF (CISPR 11) Grupo 1 O Carina™home somente emprega energia de RF para suas funções
internas. Isto significa que as emissões de RF são bastante reduzidas
e não é provável que provoque interferências em equipamentos
eletrônicos próximos.
Classe B O Carina™home é adequado para o uso em todo o tipo de instalações,
Emissões de harmônicos Classe A inclusive domésticas e as que estiverem conectadas diretamente a uma
(IEC 61000-3-2) rede pública de alimentação elétrica de baixa voltagem, que fornece
energia elétrica para edifícios residenciais.
Flutuações de Compatível
voltagem/cintilações
(IEC 61000-3-3)
Informações sobre emissões eletromagnéticas
(IEC 60101-1-2:2001, tabela 201)

96
Informação técnica
Declaração de CEM

Imunidade eletromagnética
O Carina™home pode ser utilizado dentro do ambiente
eletromagnético especificado a seguir. O usuário do
Carina™home deve garantir que o equipamento será usado no
ambiente especificado.

Imunidade contra Nível de teste – IEC 60601-1-2 Nível de Ambiente eletromagnético


compatibilidade
(do Carina™home)
descarga eletrostática, descarga por contato: ± 6 kV ± 8 kV O chão deve ser de madeira, concreto ou lajota. Se
ESD descarga no ar: ± 8 kV ± 15 kV o chão tiver revestimento de material sintético,
(IEC 61000-4-2) a umidade relativa deveria ser de, no mínimo, 30 %.
transientes/explosões linhas de alimentação elétrica ± 2 kV ± 2 kV A qualidade da rede de alimentação principal
elétricas rápidas linhas mais longas de entrada/saída deveria ser a de um ambiente residencial normal ou
(IEC 61000-4-4) ± 1 kV ± 1 kV de hospital.
descargas em linhas de modo comum: ± 2 kV ± 2 kV A qualidade da rede de alimentação principal
alimentação de corrente modo diferencial: ± 1 kV ± 1 kV deveria ser a de um ambiente residencial normal ou
alternada de hospital.
(IEC 61000-4-5)
campo magnético de 3 A/m 3 A/m Nas proximidades do Carina™home, não deve ser
freqüência de operado nenhum equipamento com campos
alimentação de magnéticos especiais de freqüência de alimentação
50/60 Hz (transformadores de energia, etc.).
(IEC 61000-4-8)
picos de voltagem pico >95 %, 0,5 períodos >95 %, 0,5 per. A qualidade da rede de alimentação principal
e breves interrupções pico 60 %, 5 períodos 60 %, 5 per. deveria ser a de um ambiente residencial normal ou
em linhas de alimentação pico 30 %, 25 períodos 30 %, 25 per. de hospital. Se o usuário precisar de funcionamento
elétrica de corrente pico >95 %, 5 períodos >95 %, 5 s. contínuo durante interrupções da rede de
alternada alimentação elétrica.
(IEC 61000-4-11)
rf irradiada 80 MHz – 2,5 GHz: 10 V/m 20 V/m A distância de separação recomendada de
(IEC 61000-4-3) transmissores móveis e portáteis de
radiofreqüência com alimentação de transmissão
de PEIRP (potência isotrópica efetivamente
irradiada) para o Carina™home, inclusive suas
próprias linhas:
(1,84 m * √PEIRP)X1
rf acoplada em linhas 150 kHz – 80 MHz: 10 V dentro de A distância de separação recomendada de
(IEC 61000-4-6) faixas ISM, 20 V transmissores móveis e portáteis de
3 V fora das faixas ISMX2 20 V radiofreqüência com alimentação de transmissão
de PEIRP (potência isotrópica efetivamente
irradiada) para o Carina™home, inclusive suas
próprias linhas:
(1,84 m * √PEIRP)X1

Informações sobre imunidade eletromagnética (IEC 60601-1-2):


2001, tabelas 202, 203, 204)

X1:
Em caso de PEIRP, deve ser inserida a "potência isotrópica
efetivamente irradiada" máxima possível do transmissor de rf
adjunto (valor em Watt). Também pode ocorrer interferência na
proximidade dos aparelhos com o símbolo de
interferência . As forças de campos de transmissores de rf
fixos, portáteis ou móveis no local onde o Carina™home de
encontra deveria ser inferior a 3 V/m na faixa de freqüência de
150 kHz a 2,5 GHz e menos de 1 V/m acima de 2,5 GHz.
X2: As faixas de ISM nessa freqüência são:
6,765 MHz – 6,795 MHz, 13,553 MHz – 13,567 MHz,
26,957 MHz – 27,283 MHz, 40,66 MHz – 40,70 MHz.

97
Informação técnica
Declaração de CEM

Distâncias de separação recomendadas


Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos
móveis e portáteis de telecomunicação por rf e o Carina™home

máx. 3 V/m de 1 V/m de Sugestão


PEIRP (W) distância* (m) distância* (m)
0,001 0,06 0,17
0,003 0,10 0,30
0,010 0,18 0,55
0,030 0,32 0,95 por ex. WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,100 0,58 1,73 por ex. WLAN 2440 (Europa), Bluetooth
0,200 0,82 2,46 por ex. WLAN 5250 (exceto na Europa)
0,250 0,91 2,75 por ex. equipamentos DECT
1,000 1,84 5,48 por ex. celulares GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS, WLAN 5600
(exceto na Europa)
2,000 2,60 7,78 por ex. celulares GSM 900
3,000 3,16 9,49

Informações sobre distâncias de separação (IEC 60601-1-2):


2001, tabelas 205 e 206)

* 3 V/m de distância para os transmissores com freqüências de


150 kHz a 2,5 GHz, caso contrário 1 V/m de distância.

98
Informação técnica
Peças de reposição

Peças de reposição

Traquéia de respiração, descartável, 2,0 m / 79" 5702635


(para utilização com válvula de fuga)

Traquéia de respiração, reutilizável, 1,8 m / 71" 5703875


(para utilização com válvula de fuga)

Válvula de fuga Silentflow™ 5730003

Válvula de expiração no circuito do paciente, descartável, 1,4 m / 55" 5703129


(= circuito do pacientes em forma de concha)

Máscara de ventilação nasal (tamanho S) 5730004


Máscara de ventilação nasal (tamanho M) 5730005
Máscara de ventilação nasal (tamanho L) 5730006
Filtro de entrada (Hepa®) 5703105

Cabo de alimentação da rede principal Euro CLII 2,5 m / 98" 5730042

Cabo de alimentação da rede principal GB, 3 m, 118", 10 A 1851713

Cabo de alimentação da rede principal CH, 3 m, 118", 10 A 1851691

Cabo de alimentação da rede principal IT, 3 m, 118", 10 A 1855344

Cabo de alimentação da rede principal USA / JP 1-15 CL II , 2,5 m 98", 10 A 5702116

Cabo de alimentação da rede principal USA / JP 5-15P, 3 m, 118", 10 A 1841793

Cabo de alimentação da rede principal CN, 3 m, 10 A 1859714

Bolsa 5703818

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5703784


Alemão e inglês (GB)

99
Informação técnica
Peças de reposição

Instruções de uso para pessoal médico, 5703785


Alemão e inglês (GB)

Instruções de uso para pessoal médico, 5704396


Japonês

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704390


Japonês

Instruções de uso para pessoal médico, 5704210


Chinês

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704207


Chinês

Instruções de uso para pessoal médico, 5704253


Eslovaco

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704209


Eslovaco

Instruções de uso para pessoal médico, 5704254


Tcheco

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704253


Tcheco

Instruções de uso para pessoal médico, 5704395


Inglês EUA

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704389


Inglês EUA

Instruções de uso para pessoal médico, 5704211


Húngaro

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704208


Húngaro

Instruções de uso para pessoal médico, 5704394


Polonês

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704388


Polonês

Instruções de uso para pessoal médico, 5704393


Norueguês

100
Informação técnica
Peças de reposição

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704387


Norueguês

Instruções de uso para pessoal médico, 5704392


Grego

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704386


Grego

Instruções de uso para pessoal médico, 5704391


Sueco

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704385


Sueco

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5703878


Francês e italiano

Instruções de uso para pessoal médico, 5703890


Francês e italiano

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5703879


Espanhol

Instruções de uso para pessoal médico, 5703891


Espanhol

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5703877


Holandês e Turco

Instruções de uso para pessoal médico, 5703889


Holandês e Turco

Instruções de uso para pacientes e pessoal de enfermagem, 5704184


Português

Instruções de uso para pessoal médico, 5704183


Português

Com o Carina™home, somente podem ser utilizados


umidificadores compatíveis com a norma ISO 8185-1
e trocadores de umidade e calor compatíveis com a norma
ISO 9360.

101
Informação técnica
Acessórios

Acessórios

Traquéia de ventilação descartável, comprimento: a 0,45 m (18") 5703929

Traquéia de ventilação reutilizável, comprimento: 0,45 (18") 5703927

Coletor de água 8404985

Cabo de alimentação para CC S (175 cm) 8414048

Só devem ser usados acessórios originais da Dräger!


Outros componentes podem causar emissões indesejadas ou
comprometer a confiabilidade!

Cabo de alimentação CC
Se o cabo 8414048 for modificado para uso com uma tomada de
isqueiro ou outro tipo de conector, certifique-se de que:
● O conector é especificado para, no mínimo, 10 A
● Existe um fusível embutido de acordo com o descrito no
capítulo "Conectar a fonte de alimentação”
Para mais informações, vide a página 20.

Onde adquirir peças de reposição


As peças de reposição e de desgaste, assim como outros
acessórios, estão disponíveis em distribuidores ou diretamente na
Dräger (ver contra-capa).

102
Informação técnica
Acessórios

103
Índice
A I
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 87, 90, 102 I:E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 65
Adição de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alarme de Pva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Informação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Informação técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
descon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Iniciar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
f alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Inspeções técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Inspeções técnicas e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tapnéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 70 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vinsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Instalação e conexão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alarmes repetitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Interface de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alimentação CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Investigação das causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Alimentação elétrica e fonte de corrente contínua simultâneas 21 L
Apnéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
LCD off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 42
Áreas não permitidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 19
Ligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 76
Áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 89
B List.erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 M
Bateria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 86
C Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 94
Carregar a bateria externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 96 Modo de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 61
Com válvula de fuga Silentflow™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Modo profissional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compensação do volume e perda de pressão . . . . . . . . . . 13, 14 Mudança de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Componentes descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 N
Componentes reutilizáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Navegação nos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conectar a alimentação de oxigênio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nebulizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conectar a fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 30
Níveis de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Conectar o sistema de traquéias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 O
Configuração de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Onde adquirir peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Configurar e ler parâmetros do dispositivo . . . . . . . . . . . . . 36, 84 P
Configurar valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pacientes infectados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Contato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pacientes que necessitem ventilação obrigatória. . . . . . . . . . . . . . 6
Controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Correção de causas de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CPAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 PCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 86 Peças de reposição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
D Peças fornecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 55
Danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pinsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 56
Defeito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pré-ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 46, 54, 60, 67
Definições com a entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Princípio de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 87
Desinfectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 88, 89 PSV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Pvar max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 59
Pvar min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 58
E
Entregar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Q
Qualificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
F
f resp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 63 R
Filtro de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 90 Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 57
Fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Recarregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fornecimento de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Recarregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 30
Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rede de alimentação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
H
Higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

104
S
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 14, 19
Segurança no trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Selecione a ventilação invasiva ou não invasiva. . . . . . . . . . . . . . 40
Senha para o modo profissional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Silenciamento de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sinopse da alimentação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema de aquecimento da traquéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 60
T
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tempo ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tempo de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Terminar ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Teste do sistema de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tinsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 64
Tinsp (I:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 57, 64, 65
Tinsp.max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Trigger (acionador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
V
Valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44
Válvula de expiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Válvula de expiração e umidificador aquecido . . . . . . . . . . . . . . 23
Válvula de fuga Silentflow™ e umidificador aquecido . . . . . . . . 23
Vários alarmes simultaneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
VCV-PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ventilação de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 84
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

105
Estas instruções de uso são válidas apenas
para o Carina™home
com o nº de série:

Se o nº de série não tiver sido preenchido


pela Dräger, estas instruções de uso são
fornecidas apenas para informação geral
e não se destinam à utilização de qualquer
aparelho ou dispositivo específico.
0344

Diretriz 93/42/EC
sobre Dispositivos Médicos

Dräger Medical b.v.


z Kanaaldijk 29
5683 CR BEST
Holanda
y +31 499 331 - 331
FAX +31 499 331 - 335
! medical.best@draeger.com
www.draeger-medical.com

Distribuidor / Assistência Técnica no Brasil:


Dräger Indústria e Comércio Ltda.
Autorização de Funcionamento: 1.04.073-7
Alameda Pucuruí, 51
Tamboré - Barueri
CEP: 06460-100
Tel.: (11) 4689-4900
Fax.: (11) 4191-6606
Responsável Técnico:
Milton de Barros Júnior
CREA: 5060362179

5704183 - 01 pt
© Dräger Medical b.v.
2ª edição – Setembro de 2005
Sujeito a alterações

Você também pode gostar