Você está na página 1de 280

Manual de uso e manutenção

Português

1
Prezado Ducatista
obrigado pela sua confiança ao comprar a sua nova Panigale V4 SP.
Recomendamos que leia com atenção o seu manual de uso e manutenção, a fim de se familiarizar de
maneira rápida com a sua Ducati e desfrutar de todas as suas características; no manual lhe fornecemos
muitos conselhos e informações úteis sobre a sua segurança, sobre como cuidar da sua moto e sobre como
manter alto o valor do seu veículo através de uma manutenção correta nos Service especializados.
Também pode encontrar este manual de uso no formato digital e sempre atualizado na área específica do
site Ducati e na Aplicação MyDucati que pode ser consultada no computador e no telefone.

Desse modo terá sempre à disposição a versão mais atualizada do manual e também encontrará as
informações e perguntas frequentes relativas à sua moto e ao mundo Ducati.
É possível indicar sugestões de melhoria em relação ao conteúdo deste Manual de uso e manutenção no
seguinte endereço: OwnerManual@ducati.com

2
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil. Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador. Os padrões
de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o consequente
desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora o manual
inclua informações atualizadas aquando da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito de
efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este motivo pode
ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, possa notar diferenças.
Importante
Controle as faqs e os tutoriais dedicados à sua moto no site Ducati para ficar atualizado sobre as
novidades relativas às suas funções e características.
As informações indicadas no manual estavam atualizadas aquando da impressão. Os padrões de qualidade
e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização. Controle, no site Ducati, as funções
e as características no Manual de uso e manutenção atualizado da sua moto.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são
absolutamente proibidas. Todos os direitos estão reservados à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá
ser pedida autorização (por escrito) especificando a sua motivação. Para as reparações ou para obter simples
conselhos, contacte os nossos centros de assistência autorizada.
Para ulteriores informações, contacte-nos no seguinte e-mail:
contact_us@ducati.com
Os nossos Advisor estão á sua disposição para sugestões e conselhos úteis.
Importante
Para mais informações, contacte o suporte Ducati clicando em “Contacta-nos” na secção Serviços e
manutenção do site www.ducati.com.
Os nossos Advisor estão á sua disposição para sugestões e conselhos úteis.

3
Divirta-se!

4
Sumário Obrigações do condutor ................................. 24
Formação do condutor.................................... 26
Vestuário ........................................................... 26
"""Best Practices"" para a segurança".......... 28
Abastecimento de combustível .................... 30
Condução a plena carga...................................32
Informações sobre a carga transportável ....32
Produtos perigosos - advertências................33
Número de identificação do veículo .............35
Assistência em Estrada ...................10
Número de identificação do motor ...............36
Assistência em Estrada ...................................10

Atualizações do software ................14 Elementos e dispositivos


Atualizações do software ................................ 14 principais ............................................37
Posição na moto ...............................................37
Tampa do depósito de combustível ............. 38
Informações sobre a garantia.........15 Desmontagem e remontagem dos
Condições gerais de garantia ......................... 15 assentos .............................................................39
Conservação da carga da bateria .................. 42
Descanso lateral .............................................. 44
Informações gerais .......................... 22 Unidade eletrónica bluetooth ....................... 46
Acrónimos e abreviações usados dentro Amortecedor de direção ................................. 48
do manual ......................................................... 22 Regulação da forquilha dianteira ................. 49
Símbolos de advertência utilizados no Regulação do amortecedor traseiro.............. 51
manual............................................................... 22
Utilização consentida.......................................23

5
Comandos para a condução ........... 53 Travagem............................................................81
Posição dos comandos para a condução Sistema ABS ......................................................81
da moto ..............................................................53 Paragem da moto ............................................ 82
Interruptores .................................................... 54 Estacionamento............................................... 82
Controlo das luzes ........................................... 56 Abastecimento de combustível .................... 83
Chaves................................................................. 61 Acessórios fornecidos ..................................... 86
Interruptor de ignição e tranca da direção ..63
Desbloqueio do veículo através do PIN
Code ................................................................... 64 Painel de instrumentos
Alavanca de comando da embraiagem........ 66 (Dashboard) ...................................... 87
Manípulo rotativo de comando do Painel de instrumentos .................................. 87
acelerador...........................................................67 Programação e visualização dos
Alavanca de comando do travão dianteiro . 68 parâmetros......................................................... 91
Pedal de comando do travão traseiro .......... 69 Funções principais e secundárias ................. 94
Pedal de comando da caixa de Indicação das rotações do motor.................. 96
velocidades ....................................................... 70 Velocidade do veículo ......................................97
Regulação da posição do pedal de Marcha............................................................... 98
comando da caixa de velocidades e do Relógio............................................................... 99
travão traseiro ................................................... 71 Temperatura do líquido de
arrefecimento do motor ............................... 100
Estilo de condução (RIDING MODE)........... 101
Regras de uso ................................... 72 Indicação DWC ................................................104
Precauções para o primeiro uso da moto.....72 Indicação ABS..................................................109
Controlos antes do arranque ..........................74 Indicação DTC.................................................. 114
Ligar/desligar o motor.....................................77 Indicação DQS .................................................120
Arranque e marcha da moto.......................... 80 Indicação EBC.................................................. 122

6
Indicação DDA.................................................126 SETTING MENU - Lap................................... 163
Menu funções.................................................. 127 SETTING MENU - Backlight ........................166
TOT ....................................................................128 SETTING MENU - Date and Clock .............. 167
TRIP 1 ................................................................129 SETTING MENU - Units................................ 170
CONS. AVG 1 ....................................................130 SETTING MENU - Service ............................ 174
SPEED AVG 1 ....................................................131 SETTING MENU - Tire Calibration.............. 175
TRIP TIME 1 ..................................................... 132 SETTING MENU - DRL.................................. 178
T AIR ................................................................. 133 SETTING MENU - Bluetooth ....................... 179
TRIP FUEL ....................................................... 134 SETTING MENU - DDA .................................184
TRIP 2 ............................................................... 135 SETTING MENU - Turn indicators ..............186
CONS................................................................. 136 Desmontagem do porta-matrícula ............. 187
PLAYER (OFF / ON) ....................................... 137 Tempo da volta (LAP Time) ......................... 188
LAST CALLS.....................................................142 Infotainment ...................................................192
HEATING GRIPS ............................................. 143 Indicação do modo das luzes DRL...............198
SETTING MENU .............................................145 Indicação do estado do descanso lateral ...199
SETTING MENU - Riding Mode .................. 147 Indicação de manutenção (SERVICE) ........ 200
SETTING MENU - Riding Mode - Engine..148 Indicação de erros.......................................... 203
SETTING MENU - Riding Mode - DTC.......149 Avisos e alarmes ............................................ 204
SETTING MENU - Riding Mode - ABS....... 151
SETTING MENU - Riding Mode - DWC .....152
SETTING MENU - Riding Mode - EBC.......154 Principais operações de uso e
SETTING MENU - Riding Mode - DQS ......155 manutenção....................................209
SETTING MENU - Riding Mode - Default.156 Remoção da carenagem ............................... 209
SETTING MENU - Riding Mode - All Controlo e eventual reposição do nível
Default.............................................................. 157 de líquido de arrefecimento .........................210
SETTING MENU - Pin Code .........................158

7
Controlo do nível do fluido dos travões e Plano de manutenção programada:
da embraiagem ............................................... 211 operações a efetuar por parte do cliente .. 245
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão ................................................................ 213
Carregamento da bateria ..............................214 Características técnicas ................ 246
Controlo da tensão da corrente de Pesos ................................................................ 246
transmissão .....................................................218 Dimensões ...................................................... 247
Lubrificação da corrente de transmissão .. 220 Abastecimentos ............................................. 248
Substituição das lâmpadas dos Motor ............................................................... 250
máximos e dos médios ................................. 225 Distribuição......................................................251
Indicadores de direção traseiros ................. 225 Desempenhos ................................................ 252
Orientação do farol........................................ 226 Velas de ignição ............................................. 252
Regulação dos espelhos retrovisores ........ 229 Alimentação.................................................... 252
Pneus tubeless............................................... 230 Travões ............................................................ 252
Controlo do nível de óleo do motor ........... 232 Transmissão.................................................... 253
Limpeza geral ................................................. 234 Chassi............................................................... 254
Longo período de inatividade ..................... 236 Rodas ............................................................... 254
Advertências importantes.............................237 Pneus ............................................................... 255
Transporte do veículo ................................... 239 Suspensões ..................................................... 255
Sistema de escape......................................... 255
Cores disponíveis ........................................... 256
Plano de manutenção Sistema elétrico ............................................. 257
programada ....................................240
Plano de manutenção programada:
operações a efetuar por parte do Open source software ................... 262
concessionário ................................................ 240

8
Informações sobre o software open
source............................................................... 262

Declarações de conformidade ..... 263


Declarações de conformidade ..................... 263

9
Assistência em Estrada ao Cliente Ducati. O serviço está ativo 24 horas por
dia, 365 dias por ano, por 24 meses (em caso de
garantia estendida, valem as condições relativas à
extensão) a contar da data de entrega da moto ou
pelo período de cobertura da extensão de garantia
Assistência em Estrada
Ever Red.
Os serviços de assistência em estrada são:
● Resgaste em estrada e reboque
● Serviço de informações
● Transporte de passageiros após o resgate em
estrada
● Retorno de passageiros ou continuação da
Importante viagem
A assistência em Estrada «ACI Global Servizi» ● Recuperação do motociclo reparado ou
só está em vigor nos seguintes países: encontrado
Dinamarca, Bélgica, França, Luxemburgo, Suíça, ● Repatriamento de veículo do exterior
Irlanda, Reino Unido, Itália, Noruega, Holanda, ● Busca e envio de peças de reposição ao exterior
Espanha, Áustria, Alemanha, Suécia, Portugal, Ilhas ● Despesas de hospedagem
Canárias, Chipre, Croácia, República Checa, Estónia, ● Recuperação do veículo fora de sede em caso de
Letónia, Lituânia, Finlândia, Grécia, Hungria, Malta, acidente
Polónia, Sérvia e Montenegro, Eslováquia, ● Caução por apreensão de veículo no exterior
Eslovénia, Turquia, Ucrânia.
e podem ser exigidos nos seguintes países:
O Programa Ducati Card Assistance, realizado em Andorra, Áustria, Bélgica, Bulgária, Croácia, Chipre,
colaboração com a Ducati e a ACI Global Servizi, Dinamarca, Estónia, Finlândia, França (inclusive
oferece assistência em caso de falha e/ou acidente Córsega, estradas abertas ao tráfego ordinário)

10
Fyrom (the former Yugoslav Republic of Macedonia), Atenção
Alemanha, Gibraltar, Grécia, Irlanda, Islândia, Itália Se os números de referência estiverem
(inclusive República de San Marino e Vaticano), momentaneamente inativos por problemas de
Letónia, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Montenegro, funcionamento das linhas telefónicas, o Segurado-
Noruega, Países Baixos, Polónia, Portugal, Cliente poderá contactar o número da Central
Principado de Mónaco, Reino Unido, República Operativa da ACI Global em Itália: +39-02 66165610.
Checa, Romênia, Sérvia, Eslováquia, Eslovénia,
Espanha, Suécia, Suíça, Turquia, Ucrânia, Hungria. Andorra +34-91-594 93 +34-91-594 93
40 40
Importante
Áustria 0800-22 03 50 +43-1-25 119
Todas as informações são detalhadas e estão à
19398
sua disposição no site Ducati do respetivo país.
Bélgica 0800-14 134 +32-2-233 22 90
Números de telefone dos Centros Operativos
Bulgária (02)-986 73 52 +359-2-986 73 52
Para solicitar assistência: Chipre 25 561580 +357-25 561580
Evento no país de origem: telefone para o número
gratuito do próprio País mostrado na primeira coluna Croácia 0800-79 87 +385-1-464 01 41
da tabela. Dinamarca 80 20 22 07 +45-80 20 22 07
Evento fora do país de origem: telefone para o Estónia (0)-69 79 199 +372-69 79 199
número pago do seu País, incluindo também o
prefixo, conforme indicado na segunda coluna da Finlândia (09)-77 47 64 00 +358-9-7747640
tabela. 0
Se estiver no exterior e tiver problemas ao telefonar França 0800-23 65 10 +33-4-72 17 12 83
para o número telefónico do seu País, é possível (+Córsega)
utilizar o número telefónico do País no qual
FYROM (02)-3181 192 +389-2-3181 192
aconteceu o Evento.

11
Alemanha 0800-27 22 774 +49-89-76 76 40 Portugal 800-20 66 68 +351-21-942 91
90 05
Gibraltar 91-594 93 40 +34-91-594 93 Reino Unido 00800-33 22 88 00800-33 22 88
40 77 77
Grécia (210)-9462 058 +30-210-9462 República Che‐ 261 10 43 48 +420-2-61 10 43
058 ca 48
Irlanda 1800-304 500 +353-1-617 95 61 Romênia 021-317 46 90 +40-21-317 46 90
Islândia 5 112 112 +354-5 112 112 Sérvia (011)-240 43 51 +381-11-240 43
Itália 800.744.444 +39 02 51
66.16.56.10 Eslováquia (02)-492 05 963 +421-2-49 20 59
Letónia 67 56 65 86 +371-67 56 65 86 63

Lituânia (85)-210 44 25 +370-5-210 44 25 Eslovénia (01)-530 53 10 +386-1-530 53 10

Luxemburgo 25 36 36 301 +352-25 36 36 Espanha 900-101 576 +34-91-594 93


301 40

Malta 21 24 69 68 +356-21 24 69 68 Suécia 020-88 87 77 +46-771-88 87 77


(+46 8 5179 2873
Mónaco +33-4-72 17 12 83 +33-4-72 17 12 83
Suíça 0800-55 01 41 +41 58 827 60 86
Montenegro 0800-81 986 +382-20-234 038 (+Liechtens‐
Noruega 800-30 466 +47-800-30 466 tein)
Holanda 0800-099 11 20 +31-70-314 51 12 Turquia (216) 560 07 50 +90 216 560 07
50
Polónia 061 83 19 885 +48 61 83 19 885

12
Ucrânia 044-494 29 52 +380-44-494 29
52
Hungria (06-1)-345 17 47 +36-1-345 17 47

13
Atualizações do software Service Ducati aquando da manutenção da
moto.
Convidamos você a consultar periodicamente a
secção do site Ducati dedicada às atualizações e a
Atualizações do software descarregar e instalar a aplicação My Ducati para
Alguns componentes da moto são geridos ou ficar sempre informado sobre as atualizações
preveem o uso de softwares. Esses softwares podem disponíveis.
estar sujeitos ou requerer atualizações.
● A atualizações que forem necessárias para
Atenção
garantir a segurança da moto serão Para manter ativa a garantia de conformidade
comunicadas pela Ducati e estarão disponíveis legal e, eventualmente convencional (se estiver
para a instalação na rede dos Service Ducati. ativa) da moto, você deve instalar as atualizações
disponíveis assim que for possível e dentro de um
● As informações sobre as atualizações que forem
necessárias para manter a conformidade da prazo adequado, considerando também a
moto são publicadas no site da Ducati e as importância da atualização.
atualizações são disponibilizadas, por dois anos Se não instalar as atualizações dentro de um prazo
da data de compra da moto, ou seja, pelo maior adequado, a Ducati não se responsabilizará por
prazo da garantia convencional (se estiver ativa qualquer defeito de conformidade ou de segurança
na moto), para a instalação na rede dos Service derivado da não instalação da atualização.
Ducati.
● Outras atualizações e novas versões do software
serão disponibilizadas, seguindo o plano de
manutenção da moto indicado neste manual de
uso e manutenção, para a instalação na rede dos

14
Informações sobre a 1.4 As peças novas, substituídas ou reparadas dentro
do prazo de garantia, estão cobertas por garantia
garantia durante o período restante de garantia do motociclo.
1.5 Além disso, nos Países indicados no manual
"Manual de uso e manutenção", a Ducati coloca
gratuitamente à disposição do Cliente, através da
Condições gerais de garantia apropriada apólice de seguro estipulada com a ACI
1. Conteúdo da garantia convencional GLOBAL S.p.A., os ulteriores serviços de assistência
1.1 A Ducati Motor Holding S.p.A., Sociedade na estrada conforme as específicas condições e
Unipessoal - Sociedade do Grupo Audi, com sede em modos indicados no mesmo, que devem ser
via Cavalieri Ducati n 3, 40132, Bolonha, Itália considerados totalmente relatados aqui.
(doravante "Ducati"), garante em todos os Países 1.6 Estas condições gerais de garantia (doravante
onde está presente com a sua rede de assistência "Condições de Garantia") não afetam os recursos por
oficial (conforme o "World Dealer Guide" disponível falta de conformidade contra o vendedor que o
no site www.ducati.com), as próprias motos novas, consumidor tem gratuitamente à sua disposição por
produzidas para a circulação na estrada, durante o lei, em conformidade com os regulamentos
período de vinte e quatro (24) meses sem limites de europeus, tal como implementados na Itália pelo
quilometragem, a partir da data de entrega da moto Decreto Legislativo n.º 206 de 6 de setembro de
ao primeiro proprietário, contra defeitos de fabrico 2005, e respetivas alterações (o chamado Código do
apurados e reconhecidos pela Ducati. Consumidor): se qualquer disposição destas
1.2 Em tais casos, o Cliente tem direito à reparação ou Condições de Garantia for incompatível com uma
à substituição gratuita das peças com defeito. regra obrigatória do país de residência ou domicílio
1.3 As peças com defeitos, substituídas dentro do do "consumidor", tal disposição será considerada não
prazo de garantia, tornam-se propriedade da Ducati. aplicável.

15
2. Exclusões não poderá exercer a presente garantia convencional
2.1 Esta garantia oferecida pela Ducati não é para danos/defeitos que resultem estranhos ao
aplicável: processo de produção como, por exemplo, qualquer
● a) aos motociclos utilizados em competições dano/defeito derivado de:
desportivas de qualquer tipo; ● negligência na execução do Plano de
● b) aos motociclos utilizados em serviço de Manutenção Programada especificado pela
aluguer; Ducati no número 5 infra;
● c) às peças sujeitas à desgaste ou deterioração ● manutenções ou reparações não corretamente
após o normal funcionamento da moto (como executadas por entidades reparadoras fora da
por exemplo: os pneus, a transmissão rede de Concessionários e/ou Oficinas
secundária, as correias, os comandos flexíveis, as Autorizadas Ducati
velas, os particulares de atrito como travões e ● montagem de peças sobresselentes ou
embraiagens, a bateria do veículo se não for acessórios cujo emprego não seja aprovado pela
adequadamente mantida com conservante de Ducati;
bateria Ducati); ● não cumprimento das prescrições para o uso do
● d) aos defeitos derivados de oxidações ou da veículo e das suas dotações conforme quanto
ação de agentes atmosféricos devidos a especificado no Manual de Uso e Manutenção;
condições ambientais ou circunstâncias fora da ● alterações no veículo efetuadas pelo Cliente
norma ou a uma irregular ou incorreta lavagem e/ou por terceiros, sem a autorização expressa
do motociclo; da Ducati;
2.2 Sem prejuízo do previsto pelas disposições ● não adesão do Cliente aos programas de
convocação eventualmente estabelecidos pela
inderrogáveis de tutela do consumidor relativas à
Ducati.
garantia legal conforme as normativas nacionais de
transposição e implementação da norma europeia 3. Procedimento para a reivindicação da garantia
nos Países pertencentes à União Europeia, o Cliente

16
3.1. A fim de manter válida a presente garantia, o transferência da propriedade do motociclo,
Cliente tem a obrigação de: comunicando-a ao Customer Service Ducati nos
● a) comunicar qualquer defeito da moto a um dos endereços disponíveis no site www.ducati.com ou
Concessionários Ducati e/ou Oficinas de junto da rede de Concessionários e/ou Oficinas
Reparação Autorizadas listadas no sítio Autorizadas Ducati dentro de trinta (30) dias a contar
www.ducati.com o mais cedo possível após a sua da data de transferência de propriedade.
descoberta, para reduzir as consequências que
4. Limitações de responsabilidade
tais defeitos podem ter na funcionalidade e
4.1 Exceto quanto previsto pela normativa
segurança da moto.
inderrogável nacional aplicável ao "consumidor" e as
● b) seguir o plano de manutenção programada relativas disposições sobre a responsabilidade do
prevista no n. 5 dessas condições de garantia;
fabricante, a Ducati não será responsável em caso de
1) c) conservar a adequada documentação de cada danos a coisas e/ou pessoas causados, seja como for,
intervenção de manutenção e/ou reparação pelo motociclo ou durante o uso do mesmo.
executada no veículo (service booklet/recibos 4.2 Eventuais defeitos ou atrasos, nas reparações ou
fiscais/faturas com o detalhe das intervenções substituições relativas ao motociclo, causados pelos
executadas e das peças utilizadas). Cópia desta Concessionários e/ou Oficinas Autorizadas Ducati
documentação deverá ser entregue ao não dão direito a qualquer indemnização por parte
Concessionário/Oficina Autorizada ao qual é da Ducati relativamente ao Cliente, nem a nenhuma
solicitada a prestação em garantia, que poderá prorrogação da garantia prevista pelas presentes
verificar a correta execução das intervenções. Condições de Garantia, sem prejuízo pelos direitos e
ações do Cliente em relação ao Concessionário e/ou
3.2 Para fins de rastreamento necessário para a
à Oficina Autorizada eventualmente negligente/não
implementação de políticas de segurança e
cumpridora.
atualização técnica no caso de transferência de
4.3 Esta garantia, nas condições aqui definidas,
propriedade do motociclo, o novo proprietário é
constitui a única garantia convencional oferecida
obrigado a comunicar à Ducati a ocorrida

17
pela Ducati, sem prejuízo da possibilidade de 5. Plano de manutenção programada e operações
extensão através de garantias adicionais oferecidas preliminares da entrega
pela Ducati. 5.1 As operações de preparação para a entrega serão
4.4 A Ducati reserva-se o direito de introduzir realizadas pelo vendedor.
alterações e melhorias em qualquer modelo dos 5.2 A Ducati definiu o plano de manutenção
próprios motociclos, sem a obrigação de efetuar tais programada publicado no "Manual de Uso e
alterações nos motociclos já vendidos. Manutenção", para manter o máximo nível possível
4.5 Estas Condições de Garantia estendem-se de eficiência, performance e segurança dos seus
também aos sucessivos proprietários do motociclo motociclos.
Ducati, desde que seja respeitado o previsto no 5.3 A exata execução das revisões, nos termos
anterior número 3. Em qualquer caso, a Ducati não indicados a seguir, é condição necessária para
será considerada responsável por defeitos da garantir a conservação do veículo no correto estado
motocicleta imputáveis à não notificação da Ducati de uso e operatividade da presente garantia. Devem
da mudança de propriedade da mesma. ser feitas as seguintes revisões obrigatórias
4.6 Exceto para o "consumidor" ou caso seja disposto mediante pagamento:
diversamente por uma disposição inderrogável em ● primeira revisão: dentro de (6) meses da entrega
vigor no país do Cliente, para os eventuais litígios da moto ao Cliente ou dentro dos primeiros
relativos a estas Condições de Garantia, será 1.000 quilómetros / 600 milhas percorridas;
exclusivamente competente o Tribunal de Bolonha, ● segunda revisão e sucessivas, ao atingir o
Itália. vencimento em quilómetros previsto pelo plano
4.7 Estas Condições de Garantia são regulamentadas de manutenção e, de qualquer modo, dentro de
pela lei italiana. doze (12) meses após a precedente revisão.
Todos os custos referentes às revisões de
manutenção (mão de obra e materiais), inclusive os

18
da primeira revisão dos 1.000 quilómetros / 600
milhas percorridos, são a cargo do Cliente.
5.4 Qualquer operação de manutenção no motociclo
deve ser executada em conformidade com as
recomendações e os procedimentos da Ducati, sem
limitações, incluindo aqueles mostrados no "Manual
de Uso e Manutenção. Qualquer defeito/dano ao
veículo, causado por manutenção imprópria ou
insuficiente, anula a aplicabilidade da garantia.
5.5 Para certificar o regular desenrolar das operações
previstas para cada revisão, além da atestação da
execução das revisões através de apropriados
carimbos e/ou anotações por parte do
Concessionário e/ou Oficina Autorizada Ducati no
Service Booklet fornecido com o motociclo, é
necessário conservar os recibos fiscais/faturas
relativas às revisões efetuadas apresentando o
detalhe das operações executadas; tal
documentação poderá ser verificada pelo Serviço de
Assistência Técnica da Ducati para o fornecimento
dos serviços constantes nestas Condições de
Garantia.

19
Se vocês compraram a sua moto na Austrália ou na Nova Zelândia

Atenção
A reference to ‘you’ is a reference to the Customer.
If you purchased your motorbike in Australia:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are
entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably fore‐
seeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If you purchased your motorbike in New Zealand:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Consumer Guarantees Act 1993. You
are entitled to a replacement or refund for a failure of substantial character and compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a failure of substantial character.

20
The benefits given to you by the warranty set out in this Owner’s manual are in addition to any other rights
and remedies you have under a law in relation to the motorcycle. If any provision of the general warranty
conditions set out in this booklet should exclude or limit any rights under the Australian Consumer Law or
the Consumer Guarantees Act 1993 (National Law), such provision is null and void. In circumstances where
your rights under the National Law are greater than your rights under the Warranty, Ducati will honour your
rights under the National Law.
To make a claim under the Warranty you must notify one of the Ducati Authorised Dealers and/or Works‐
hops listed in the “Dealer Locator” (available at www.ducati.com) of any defects of the motorcycle within
two (2) months of becoming aware of the defect. If you have any questions, you may contact Ducati ANZ Pty
Ltd ACN 636 589 430 at Level 6, 895 South Dowling Street, Zetland NSW 2017 or by email at contac‐
tus@ducati.com or by phone on 1300 11 26 06 (AU) / 0800 382 284 (NZ).
You must bear the expense of claiming under the Warranty.

21
Informações gerais ● Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.
Atenção
Acrónimos e abreviações usados O não cumprimento das instruções fornecidas
dentro do manual pode criar uma situação de perigo e causar graves
ABS Antilock Braking System lesões pessoais ao condutor ou a outras pessoas e
até mesmo a morte.
DDA DUCATI Data Acquisition
DQS DUCATI Quick Shift Importante
Existe a possibilidade de provocar danos na
DRL Daytime Running Lamp moto e/ou nos seus componentes.
DTC DUCATI Traction Control
Notas
DWC DUCATI Wheelie Control Outras informações inerentes à operação em
EBC DUCATI Engine Brake Control curso.
GPS Global Positioning System Todas as indicações relativas à DIREITA ou
ESQUERDA referem-se ao sentido de marcha da
Símbolos de advertência utilizados moto.
no manual
Sobre os potenciais perigos que o podem afetar, a si
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
● Etiquetas de segurança na moto;

22
Utilização consentida Importante
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em A utilização da moto em condições de uso
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode
percursos não pavimentados ou fora de estrada. causar um desgaste superior à média para
componentes como o sistema de transmissão, os
Atenção travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o
A utilização fora de estrada pode causar a perda motor pode ser danificado. Portanto, a verificação ou
de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste
ou lesões ou perda da vida. podem ser necessárias antes de atingir o intervalo
Atenção prescrito no plano de manutenção programada.
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controlo e consequente acidente.
Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, bagagem e acessórios adicionais não deve
superar 400 kg (881.85 lb).

23
Obrigações do condutor Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
Todos os condutores devem possuir carta de Atenção
condução.
Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
Atenção seguro e guarde com cuidado o documento junto
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é com os outros documentos da moto.
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
tenha sempre consigo o documento quando se eventual passageiro, alguns estados estipularam
preparar para utilizar a moto. Não permita a obrigatória por lei a utilização de um capacete
utilização a condutores inexperientes ou que não homologado.
possuam carta de condução.
Atenção
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Verifique as leis do próprio Estado, a condução
Atenção sem capacete pode ser punida com sanções.
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é Atenção
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei.
O facto de não usar o capacete, em caso de
Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
informado pelo próprio médico sobre os efeitos graves, e até mesmo a morte.
colaterais.
Atenção
Alguns remédios podem induzir sonolência ou
outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
risco de provocar um acidente.

24
Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme às
especificações de segurança, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
respeite-as sempre.

25
Formação do condutor dotadas de proteções das articulações e reforços
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à nos dedos;
inexperiência na condução da moto. Condução, ● As botas ou calçados para conduzir devem ter
manobras, travagens devem ser efetuadas de modo solas antiderrapantes e proteção dos
diferente dos outros veículos. tornozelos;
● O protetor de coluna deve ser certificado e
Atenção dimensionado em relação à constituição física
Falta de preparação do condutor ou uso do condutor, conforme as especificações do
impróprio do veículo podem causar perda de fabricante;
controlo, morte ou sérios danos. ● Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
devem ser certificados, de pele ou de material
Vestuário resistente à abrasão e de cor com inserções que
O vestuário na utilização da moto desempenha um sejam altamente visíveis. Selecione produtos
papel importantíssimo em matéria de segurança, a com proteções certificadas.
moto não tem a possibilidade de proteger o
indivíduo contra os impactos como um automóvel. Importante
O vestuário adequado consiste em: capacete, Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
proteção para os olhos, luvas, botas, protetor de acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
coluna, casaco de mangas compridas e calças órgãos da moto.
compridas. Importante
● O capacete deve ter os requisitos enumerados Para a segurança, este tipo de vestuário deve
em “Obrigações do condutor”, se o modelo do ser utilizado no verão e no inverno.
capacete não prevê a viseira, utilize óculos
adequados;
● As luvas devem ser certificadas, de 5 dedos de
pele ou de material resistente à abrasão,

26
Importante
Para a segurança do passageiro, faça de modo
que o mesmo utilize também um vestuário
adequado.

27
"""Best Practices"" para a segurança" Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça Faça de modo que a ignição do motor ocorra ao
de seguir algumas simples operações que são ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
importantíssimas para a segurança das pessoas e nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
para a conservação da plena eficácia da moto. fechado.
Os fumos de escape são venenosos e podem
Importante provocar perda de consciência ou conduzir à morte
Durante o período de rodagem, respeite à risca num breve espaço de tempo.
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" Durante a marcha, posicione-se adequadamente.
deste manual.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati Importante
Motor Holding S.p.A. de quaisquer O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
responsabilidades por eventuais danos no motor e guiador.
na sua duração.
Importante
Atenção O condutor deve apoiar os pés nos patins
Não conduza se não estiver suficientemente sempre que a moto estiver em movimento.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a condução. Importante
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas
Antes de cada arranque, efetue os controlos saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e
enumerador no capítulo “Controlos antes do nos ramais de acesso às autoestradas.
arranque”.
Importante
Atenção Mantenha-se bem visível, evitando viajar nos
A não execução dos controlos pode causar "ângulos mortos" dos veículos que o precedem.
danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor.

28
Importante Atenção
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, O motor, os tubos de escape e os silenciadores
utilizando os indicadores de direção próprios, todas permanecem quentes por muito tempo após o
as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa motor ter sido desligado; tome muito cuidado para
de rodagem. que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
o sistema de escape e para não estacionar o veículo
Importante perto de materiais inflamáveis (como madeira,
Estacione a moto de modo que não colida e folhas, etc.).
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num Não cubra a moto com a capa, com o motor e o
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair. sistema de escape quentes, para evitar danificá-lo.
Importante
Verifique periodicamente os pneus para
detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.

29
Abastecimento de combustível
Etiqueta do combustível
Etiqueta de identificação do combustível
Efetue as operações de abastecimento num local ao
ar livre com o motor desligado.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escape.
Durante o abastecimento não encha
completamente o depósito: o nível do combustível
deve permanecer abaixo do orifício de
Fig 1
abastecimento no coletor da tampa.
Durante o abastecimento, evite quanto possível Atenção
inalar vapores de combustível e que este possa O veículo é compatível apenas com
entrar em contacto com os olhos, a pele ou as combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
roupas. de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

30
Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
com os olhos, enxágue abundantemente com água,
no caso de contacto com a pele lave-se
imediatamente com água e sabão.
Atenção
O combustível é altamente inflamável, no caso
de derramamento acidental nas roupas, troque-as.

31
Condução a plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
percursos com plena carga em absoluta segurança. uma bagagem que não estiver bem presa pode
A disposição dos pesos na moto é muito importante deixar a moto instável.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em troços de estrada irregulares. Não coloque peças a transportar nos intervalos
do chassi, pois podem interferir com as peças em
Atenção movimento da moto.
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga Atenção
transportável apresentadas a seguir. Verifique se os pneus estão cheios à pressão
indicada na página e se estão em boas condições.
Informações sobre a carga Consulte o parágrafo "Pneus".
transportável
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.
Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro,
pois podem causar uma instabilidade perigosa na
moto.

32
Produtos perigosos - advertências Fluido para travões
Óleo do motor usado
Atenção
Atenção O derramamento do fluido nas partes de
O óleo do motor usado, se deixado plástico, de borracha ou pintadas da moto pode
repetidamente em contacto com a pele por longos provocar danos nestas partes. Antes de proceder à
períodos de tempo, pode provocar cancro da pele. Se manutenção do sistema, apoie um pano de oficina
o óleo do motor usado for manuseado todos os dias, limpo nestas partes sempre que efetuar as
é aconselhável lavar as mãos o mais rapidamente operações de serviço. Mantenha fora do alcance das
possível e com bastante cuidado, usando água e crianças.
sabão. Mantenha fora do alcance das crianças. Atenção
Pó dos travões O líquido utilizado no sistema de travagem é
corrosivo. Em caso de contacto acidental com os
Nunca utilize jatos de ar comprimido nem escovas
olhos ou com a pele, lavar a zona afetada
secas para limpar o conjunto dos travões.
abundantemente com água corrente.
Líquido de arrefecimento
Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol acender, a
sua chama não é visível mas este é capaz de provocar
graves queimaduras.

33
Atenção
Evite derramar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escape ou em partes do motor.
Estas partes podem estar suficientemente quentes
para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento (etileno
glicol) pode causar irritações da pele e é venenoso se
for engolido. Mantenha fora do alcance das crianças.
Não remova a tampa do radiador quando o motor
ainda estiver quente. O líquido de arrefecimento
está sob pressão e pode provocar queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria

Atenção
A bateria liberta gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Durante a
recarga da bateria, certifique-se de que a ventilação
da zona é adequada.

34
Número de identificação do veículo
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição.

Fig 2

35
Número de identificação do motor
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição.
O número de identificação do motor está
posicionado na parte dianteira da moto, em especial
no lado inferior do cilindro da cabeça horizontal,
perto do motor de arranque e da tampa do
alternador.

Fig 3

36
Elementos e dispositivos 6
principais

Posição na moto
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor 4 1 3 7 8
5 2
traseiro.
7) Catalisador.
8) Silenciador de escape.

4 5

Fig 4
37
Tampa do depósito de combustível
Abertura 1
● Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave
na fechadura;
● Rode a chave 1/4 de volta no sentido horário
para desbloquear a fechadura;
● Levante a tampa do depósito (2).
Fecho
● Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e
pressione-a na sede;
● Extraia a chave e volte a fechar a tampa (1) de Fig 5
proteção da fechadura.
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.
Atenção
2
Depois de cada abastecimento, certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.

Fig 6

38
Desmontagem e remontagem dos
assentos
Acionando a fechadura (1), é possível remover o
assento do passageiro (2) e aceder ao espaço da
rabeta.
Desmontagem do assento do passageiro
● Insira a chave na fechadura (1);
● Rode a chave, no sentido anti-horário, até ouvir
o estalido de desengate do assento do
passageiro (2); 1
● Retire o assento do passageiro (2) para a parte
Fig 7
dianteira do veículo até libertá-lo.
Remontagem do assento do passageiro 2 3
● Antes de proceder à remontagem do assento do
B
passageiro (2), certifique-se de que a cinta do
passageiro (3) esteja corretamente posicionada.
● Faça o assento do passageiro (2) passar do lado
dianteiro (A) do veículo para o lado traseiro (B), A
até ouvir o estalido do engate.
Atenção
Para o fechamento da cobertura do assento,
insira-a pelo lado dianteiro da moto e faça-a correr
para a parte traseira até ouvir o estalido do engate. Fig 8

39
Desmontagem do assento do condutor
● Utilizando a chave Allen presente no espaço da
rabeta, desatarraxe os dois parafusos (4) em 2
ambos os lados do assento do condutor (5);
● Retire o assento em direção da parte traseira do
veículo.
Remontagem do assento do condutor
● Volte a montar o assento do condutor (5)
inserindo primeiro a parte dianteira e de seguida 4
apoiando a parte traseira;
● Levante as abas traseiras do assento e fixe-o Fig 9
apertando os parafusos (4).
● Verifique a montagem correta do assento do
condutor levantando a sua parte dianteira.

Fig 10

40
Ao remover o assento do condutor, acede-se ao
conector (6) para a conservação da carga da bateria. 6

Fig 11

41
Conservação da carga da bateria
1
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
ligar um carregador de baterias próprio (2) (kit
Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX -
apenas para Japão, China e Austrália) disponível na
nossa rede de vendas.
Para aceder, é necessário remover o assento do
condutor como descrito no capítulo “Desmontagem
e remontagem dos assentos”.
Atenção
O sistema elétrico desta moto foi projetado Fig 12
para ter uma absorção muito baixa com o quadro
1 2
desligado. De qualquer maneira, a bateria está
sujeita a um fenómeno de descarregamento
automático que é fisiológico e que depende, além do
tempo de não utilização do veículo, das condições
ambientais.
Importante
Se a tensão da bateria não for mantida em um
valor mínimo de carga através de um apropriado
mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem
que é irreversível e que provoca a decadência dos
desempenhos da própria bateria. Fig 13

42
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), recomendamos
que utilize o mantenedor de bateria Ducati (conjunto
de Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, conjunto de Mantenedor de bateria cód.
69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália);
é dotado de eletrónica interna para monitorar a
tensão e com corrente de recarga máxima de 1.5
Amperes/hora. Ligue o mantenedor à tomada de
diagnóstico, situada na rabeta da moto.
Notas
A utilização de mantenedores de bateria não
aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.

43
Descanso lateral 2
Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paragens. Antes de acionar
o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio
é consistente e plana.
De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto 1
amolecido pelo calor do sol, etc... podem provocar
quedas danosas da moto estacionada. Se o terreno
for íngreme, estacione sempre com a roda traseira
virada para o lado da descida.
Para usar o descanso lateral, empurre o descanso (1) Fig 14
com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no Atenção
guiador), acompanhando-o até ao ponto de retorno
Não se sente na moto estacionada com o
máximo. Incline a moto até apoiar o descanso no
descanso lateral.
solo.
Para recolocar o descanso na posição de "repouso" Notas
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, É aconselhável verificar periodicamente o
ao mesmo tempo, levante o descanso (1) com o dorso correto funcionamento do sistema de retenção
do pé. (constituído por duas molas de tração uma no
Para garantir o perfeito funcionamento da interior da outra) e do sensor de segurança (2).
articulação do descanso lateral, é necessário, após
limpar os vestígios de sujidade, lubrificar com massa
SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.

44
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto.

45
Unidade eletrónica bluetooth Atenção
É possível instalar na moto uma unidade eletrónica A Ducati não possui controlo em tais alterações
bluetooth que tem a função de "ponte" entre os e isso pode influir nas várias funcionalidades dos
diferentes dispositivos eletrónicos suportados e que dispositivos Headset Bluetooth (partilhamento de
utilizam uma interface de comunicação bluetooth. Música, reprodução multimédia, etc) e em alguns
A unidade eletrónica Bluetooth, que neste não está tipos de Smartphone (conforme os perfis Bluetooth
instalada, pode ser adquirida num Concessionário ou suportados). Portanto, a Ducati não garante a
numa Oficina autorizada Ducati. reprodução multimédia por:
● auriculares que não sejam fornecidos com o
Atenção "Conjunto Ducati cód. 981029498";
Os fabricantes de dispositivos Smartphone e ● Smartphones que não suportem os perfis
Auriculares Bluetooth podem efetuar alterações nos Bluetooth requeridos (mesmo se emparelhados
protocolos padrão durante o ciclo de vida útil dos a auriculares fornecidos com o "Conjunto Ducati
dispositivos (Smartphone e Auriculares). cód. 981029498”).
Atenção
Em caso de interferências devidas à condições
especiais do ambiente externo, o conjunto de
auriculares Ducati cód. 981029498 também fornece
a possibilidade de utilizar a função de partilhamento
da música em reprodução diretamente do capacete
do condutor para o capacete do passageiro (para
maiores informações, consulte o manual dos
auriculares fornecidos com o conjunto Ducati cód.
981029498).

46
Notas Notas
O conjunto Ducati cód. 981029498 pode ser Os conjuntos Ducati listados acima podem ser
adquirido separadamente junto a um Concessionário adquiridos separadamente junto a um
ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Verifique se o próprio Smartphone suporta os
seguintes perfis:
● Perfil MAP: para a correta visualização dos
avisos dos SMS e dos MMS;
● Perfil PBAP: para a correta visualização dos
dados contidos na agenda do Smartphone.
Atenção
A Ducati não garante a possibilidade de ligar
corretamente ao Ducati Multimedia System
navegadores bluetooth que não sejam fornecidos
com os seguintes conjuntos:
● Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 350
● Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 390
● Conjunto de navegador por satélite Ducati
Zumo 395

47
Amortecedor de direção
Está posicionado na frente do guiador e está fixado
na cabeça de direção.
A sua ação contribui para tornar a direção mais
precisa e mais estável, melhorando a direcionalidade
da moto em todas as condições.

Fig 15

48
Regulação da forquilha dianteira
A forquilha da moto é ajustável na fase de retorno, 1 2
na compressão das jarras e na pré-carga da mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos
de parafuso.
1) para modificar o travão hidráulico em retorno (1);
2) para modificar o travão hidráulico em
compressão (2);
3) para modificar a pré-carga das molas internas
(3).
Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de
forma estável. Fig 16
Com uma chave de fenda, rode o regulador (1),
situado no topo de cada jarra da forquilha para
modificar o travão hidráulico em retorno.
Com uma chave de fenda, rode o regulador (2),
situado no topo de cada jarra para intervir no travão
hidráulico em compressão. 3
Atarraxando o parafuso de regulação totalmente até
bloqueá-lo obtém-se a posição "0" (totalmente
fechado), que corresponde ao amortecimento
máximo.
Para modificar a pré-carga da mola interna de cada
jarra, rode o regulador de extremidade hexagonal (3)
Fig 17

49
com uma chave hexagonal, partindo da posição de
totalmente aberto (sentido anti-horário).
Afinação padrão:
● retorno: a partir da posição de totalmente
fechado, abra de 5.5 voltas anti-horárias em
ambas as jarras;
● compressão: a partir da posição de totalmente
fechado, abra de 7 voltas anti-horárias em
ambas as jarras;
● pré-carga da mola: 7 voltas a partir da posição de
totalmente aberto.
Afinação recomendada para o uso na pista:
● retorno: a partir da posição de totalmente
fechado, abra de 2.5 voltas anti-horárias em
ambas as jarras;
● compressão: a partir da posição de totalmente
fechado, abra de 1 volta anti-horária em ambas
as jarras;
● pré-carga da mola: 6 voltas a partir da posição de
totalmente aberto.
Atenção
Ajuste os reguladores de ambas as jarras nas
mesmas posições.

50
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro possui comandos para 2
adequar a geometria da moto às condições de carga.
O regulador (1), situado na posição correspondente à
fixação dianteira do amortecedor ao semicárter,
regula o travão hidráulico na fase de retorno.
O regulador (2), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de
compressão.
As anilhas (3), regulam a pré-carga da mola externa
do amortecedor.
Para alterar a pré-carga da mola, desaperte a anilha Fig 18
superior de bloqueio. ATARRAXANDO ou
DESATARRAXANDO a anilha inferior, AUMENTA-
SE ou DIMINUI-SE a pré-carga. 3
Programada a pré-carga pretendida, aperte a anilha
superior de bloqueio.
Rodando totalmente os reguladores (1) e (2), no
sentido horário, aumenta-se a condição de
totalmente fechado.
Afinação padrão:
● retorno (1): a partir da posição de totalmente 1
fechado com 13 cliques anti-horários;

Fig 19

51
● compressão (2): a partir da posição de A afinação com a qual o veículo é colocado no
totalmente fechado, abra com 2.5 voltas anti- comércio (regulações padrão indicadas nos
horárias; parágrafos anteriores) corresponde a uma afinação
● pré-carga da mola: 14 mm (0.55 in) a partir da que considera todas as condições de uso (situações
mola totalmente solta. de condução, capacidade e exigências do utilizador),
a fim de obter a melhor solução para uma utilização
Afinação recomendada para o uso na pista:
desportiva na estrada.
● retorno (1): a partir da posição de totalmente
fechado com 8 cliques anti-horários;
● compressão (2): a partir da posição de
totalmente fechado, abra com 2 voltas anti-
horárias;
● pré-carga da mola: 14 mm (0.55 in) a partir da
mola totalmente solta.
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.
Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça
a pré-carga máxima da mola do amortecedor
traseiro para melhorar o comportamento dinâmico
da moto e evitar possíveis interferências com o solo.
Isto pode exigir a adaptação do ajuste do travão
hidráulico em retorno.

52
Comandos para a
condução
1

4 7
Posição dos comandos para a
condução da moto 6
3
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a
função dos comandos necessários à condução da 2
moto. Leia atentamente estas instruções antes de 5
utilizar cada comando.
9 8
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca de direção.
3) Interruptor esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Interruptor direito.
6) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de travão traseiro.
9) Pedal de mudanças.

Fig 20
53
Interruptores

5
1
10b

2 10

6 10a

4 9
3a 3B

3 8

Fig 21
54
1 Botão de comando para cima.
2 Botão de comando para baixo.
Botão de mudança do Riding Mode, função ENTER e interruptor dos indicadores de
direção com três posições:
3 ● posição (3a), indicador de direção da esquerda;
● posição central, OFF;
● posição (3b), indicador de direção da direita.
4 Luz dos médios.
5 Luz dos máximos.
6 Lampejo dos máximos e função “Start/Stop Lap”.
7 Buzina.

8 Luzes intermitentes de emergência (vermelhas).

9 Luz DRL (se houver).


10 Interruptor de 2 posições (vermelho).

10a Arranque do motor, empurrado para baixo.

10b Desligar o motor.

55
Controlo das luzes
Luz dos médios / máximos A
Aquando do acendimento do painel de
instrumentos, as luzes dos médios e dos máximos
permanecem apagadas e só são acesas as luzes de 3
7
presença.
Após o arranque do motor, a luz dos médios acende
automaticamente. É possível comutar de médios
para máximos e vice-versa com o botão (7) as
posições (B) e (A), ou efetuar o flash com o botão (3). B
Se aquando do acendimento do painel de
instrumentos não for feito o arranque do motor, de Fig 22
qualquer maneira é possível ativas as luzes ou
efetuar o flash.
Se dentro de 60 segundos do acendimento manual
da luz dos médios ou dos máximos não for feito o
arranque do motor, as luzes são apagadas.
Para conservar a bateria da moto, se durante o
arranque do motor as eventuais luzes dos máximos,
médios forem acesas, o farol será automaticamente
desligado e será reativado quando o motor estiver
em função.

56
Luzes DRL no modo “Auto” – apenas para
120 °C 12:34
versão com luzes DRL PM
8 9
Se através da função “DRL” presente no SETTING 7 10
MENU (veja o capítulo “SETTING MENU - DRL”) as 6
11

0
luzes DRL foram programadas em “Auto”, o painel de
instrumentos controla automaticamente, com base
na luz ambiente detetada, as luzes DRL em relação
com a luz dos médios: A
km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
● se o painel de instrumentos deteta uma boa 2 DTC 3
condição de luz (dia), as luzes DRL são acesas e a TOT 260 km 1 ABS 1
luz dos médios é apagada; RPM X 1000 DWC 1

● se o painel de instrumentos deteta uma escassa Fig 23


condição de luz (noite), as luzes DRL são
apagadas e a luz dos médios é acesa. Neste caso, no próximo acendimento do painel de
instrumentos, as luzes DRL são programadas
Quando as luzes DRL estiverem programadas no
novamente no modo “Auto”.
modo AUTO, no display é visualizada luz indicadora
mostrada na figura. Atenção
Se as luzes DRL foram programadas no modo “Auto”, Utilizar as luzes DRL no modo “Auto” quando as
pressionando o botão (9, Fig 21) são desativadas e a condições de luz forem escassas, principalmente se
gestão das luzes torna-se manual. Pressionando houver névoa ou nebulosidade, pode pôr em risco a
novamente o botão (9, Fig 21) as luzes DRL são segurança. Neste caso, a Ducati recomenda ativar
reativadas com a estratégia de gestão comutada em manualmente a luz dos médios.
“Manual”.

57
Luzes DRL no modo “Manual” – apenas para
versão com luzes DRL
Se as luzes DRL estiverem neste modo, pois são
programadas através da função “DRL” presente no
SETTING MENU, aquando do acendimento do
painel de instrumentos as luzes DRL não mudam o
seu estado.
Para apagar ou acender as luzes DRL, é necessário
usar o botão (9, Fig 21).
Atenção
Utilizar as luzes DRL em condições de luz muito
escassa (escuro), risca de comprometer a visibilidade
de condução e ofuscar quem viaja no sentido oposto
de marcha.
Notas
Utilizar as luzes DRL de dia melhora a
visibilidade em relação à luz dos médios.

58
Indicadores de direção Atenção
O painel de instrumentos gere as luzes de direção no Os sistemas de desativação automática são
modo manual ou automático, com base no quanto sistemas de assistência à disposição do condutor, ou
programado através da função “Turn indicators” seja, o auxiliam a gerir os indicadores de direção para
presente no SETTING MENU (veja o capítulo que a sua utilização seja a mais rápida e confortável
“SETTING MENU - Turn indicators”). A ativação dos possível. Tais sistemas foram desenvolvidos para
indicadores de direção ocorre através da relativa funcionar na maioria das manobras de condução,
posição do botão (3, Fig 21). porém resta o fato que o condutor deve prestar
Desativação manual: após ativar um dos dois atenção ao funcionamento dos indicadores de
indicadores de direção, é possível desativá-los com o direção (desativando-os ou reativando-os
botão (3, Fig 21). manualmente se necessário).
Desativação automática: os indicadores de direção Função Hazard (4 Pisca-piscas)
apagam automaticamente assim que for realizada a
viragem, detetada com base na velocidade do A função Hazard permite ativar simultaneamente os
veículo, o ângulo de inclinação e geralmente através quatro indicadores de direção, para sinalizar uma
da análise da dinâmica do veículo. condição de emergência.
Caso, com o indicador de direção ativo, seja Tal função é ativada através da pressão do botão
novamente acionado o botão para a ativação do (8, Fig 21).
indicador de direção, as funções de desativação Quando a função Hazard está ativa, os quatro
automática são novamente inicializadas. indicadores de direção e as relativas luzes
indicadoras existentes no painel de instrumentos
lampejam simultaneamente.
Se durante o acendimento do painel de
instrumentos a função Hazard foi ativada, aquando
do desligamento do mesmo a função permanece

59
ativa: a desativação ocorre automaticamente após botão (3, Fig 21) na posição de indicador de direção
120 minutos. esquerdo.
Com a moto desligada não é possível ativar a função O tempo máximo para ativar as luzes de
Hazard. estacionamento, a partir do desligamento efetivo do
painel de instrumentos, é de 20 segundos.
Notas
Se o painel de instrumentos for aceso e a
função "Hazard" estiver ativa, a mesma permanece
ativa.
Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa houver uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da tensão o painel de
instrumentos desabilitará a função.
Notas
A função "Hazard" tem prioridade no
funcionamento normal dos indicadores de direção
individuais, portanto até que esteja ativa não é
possível ativar individualmente o indicador direito ou
esquerdo.
Função Parking
A cada desligamento do painel de instrumentos é
possível ativar as luzes de estacionamento,
mantendo pressionado por um longo período o

60
Chaves
Com a moto são entregues 2 chaves.
Elas encerram o “código do sistema immobilizer”.
As chaves são aquelas de uso normal e servem para:
● o arranque;
● abrir a tampa do depósito de combustível;
● desbloquear a fechadura do assento.
Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
para o uso da moto.
Duplicação das chaves
Fig 24
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de Notas
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de No caso de mudança de proprietário da moto, é
que ainda dispõe. A rede de assistência Ducati indispensável que o novo proprietário fique na posse
efetuará a memorização de todas as chaves novas e de todas as chaves.
das chaves já em sua posse. A rede de assistência
Sistema immobilizer
Ducati poderá solicitar ao cliente que demonstre ser
o proprietário da moto. Os códigos das chaves não Para aumentar a proteção antifurto, a moto possui
apresentadas durante o procedimento de um sistema eletrónico de bloqueio do motor
memorização são cancelados da memória, como (IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
garantia de que as chaves eventualmente perdidas sempre que se desliga o quadro.
não sejam capazes de ligar o motor. Cada chave encerra na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal, emitido

61
aquando do arranque, por uma antena especial
incorporada no interruptor.
O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”,
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrónica reconhece a chave e, só nesta
condição, permite o arranque do motor.

62
Interruptor de ignição e tranca da B A
direção
Está situado em frente ao depósito e possui três
posições:
C
A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do
motor;
C) LOCK: a direção é bloqueada.
Notas
Para colocar a chave nesta última posição, é
necessário empurrá-la e depois rodá-la. Nas
Fig 25
posições (B) e (C), a chave pode ser retirada.

63
Desbloqueio do veículo através do
PIN Code
Em caso de mau funcionamento do sistema de
reconhecimento da chave ou de mau funcionamento
da chave, o painel de instrumentos permite que o
utilizador insira o próprio código PIN para
desbloquear momentaneamente o veículo.
Se a função Pin Code estiver ativa, o painel de
instrumentos visualiza a indicação “Insert Pin” e ao
lado os espaços para inserir os quatro dígitos do
código Pin a inserir: “0” e “- - -”.
Inserção do código:
Fig 26
● com os botões UP e DOWN é possível
segundos a indicação “Error” e de seguida passa
respetivamente aumentar e diminuir de 1 o valor
à página padrão.
de “0” a “9”;
● se o código pin não estiver correto, o painel de
● pressione o botão ENTER para confirmar o
instrumentos visualiza por 2 segundos a
dígito e passar ao seguinte;
indicação “Wrong” e de seguida volta à
● repita o procedimento até completar os 4
visualização anterior, a fim de permitir uma nova
dígitos.
tentativa de inserção do código.
Um vez programado o quarto e último dígito, ao ● se o código pin estiver correto, o painel de
pressionar o botão ENTER o painel de instrumentos instrumentos visualiza por 2 segundos a
comporta-se como indicado a seguir: indicação “Correct” e de seguida passa à página
● se ocorre um problema durante a verificação do padrão.
pin, o painel de instrumentos visualiza por 2

64
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.

65
Alavanca de comando da
embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um botão (2) para a regulação da
distância entre a alavanca e o manípulo no punho. A
distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido horário, a alavanca
afasta-se do manípulo. Ao contrário, rodando o
botão no sentido anti-horário, aproxima-se. Quando
a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e, 2 1
consequentemente, para a roda motriz. A sua
utilização é muito importante em todas as fases de Fig 27
condução da moto, especialmente nos arranques. Notas
Atenção É possível ligar o motor com o descanso aberto
A regulação da alavanca da embraiagem é e a caixa de velocidades na posição de ponto-morto
efetuada com a moto parada. ou com uma marcha engatada, mantendo a manete
de embraiagem puxada para trás (neste caso, o
Importante descanso deve estar fechado antes de engatar a
A utilização correta deste dispositivo prolonga marcha).
a vida do motor, evitando danos a todos os órgãos de
transmissão.

66
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta.
Uma vez libertado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.

1
Fig 28

67
Alavanca de comando do travão
dianteiro
Puxando a manete (1) em direção do punho rotativo,
aciona-se o travão dianteiro. Basta um pequeno
esforço com a mão para acionar este dispositivo,
uma vez que possui funcionamento hidráulico.
A manete (1) de comando possui um botão (2) para a
regulação da distância da alavanca ao punho no
avanço de guiador.
A distância da manete é regulada por 9 posições do
botão (2). 1 2
Rodando no sentido horário, a manete afasta-se do
punho do acelerador. Fig 29
Ao contrário, rodando o botão no sentido anti-
horário, aproxima-se.

68
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1)
para baixo com o pé.
O sistema de comando é de tipo hidráulico.

Fig 30

69
Pedal de comando da caixa de
velocidades
6
O pedal de mudanças possui uma posição de
repouso central N entre a primeira e a segunda 5
marcha, com retorno automático; esta condição é
assinalada pelo acendimento da luz indicadora N no 4
painel de instrumentos. 3
O pedal pode ser deslocado: 2
● para baixo = empurre o pedal para baixo para 1
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N
no painel de instrumentos apaga-se;
Fig 31
● para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha.
Cada deslocação do pedal corresponde a uma só
mudança de marcha.

70
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e
do travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é
possível modificar a posição do pedal de mudanças
(1) e do travão traseiro (2) em relação ao respetivo
patim.
Para ajustar a posição do pedal de mudanças e do
travão traseiro, dirija-se a um Concessionário ou a
uma Oficina autorizada Ducati. 1
Fig 32

Fig 33

71
Regras de uso Durante os primeiros 100 km (62 mi), utilize os
travões com cuidado, evitando travagens bruscas e
prolongadas, para permitir um assentamento
correto do material de atrito das pastilhas nos discos
de travão.
Precauções para o primeiro uso da
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
moto partes mecânicas em movimento e, principalmente,
Velocidade de rotação máxima para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
Velocidade de rotação a respeitar no período de órgãos principais do motor, é aconselhável não
rodagem e na utilização normal: efetuar acelerações demasiado bruscas e não
1) Até 1000 km (621 mi); manter o motor a um número de rotações elevado
2) De 1000 (621 mi) a 2500 km (1553 mi). durante muito tempo, sobretudo nas subidas.
Recomenda-se também controlar frequentemente
Até 1000 Km (621 mi) a corrente, tendo o cuidado de a lubrificar, se
Durante os primeiros 1000 km (621,37 mi) de marcha, necessário.
preste atenção no conta-rotações, não deve
absolutamente superar as: 5.500÷ (incluído) 6.000
rpm.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o
regime de rotações do motor, mantendo-o, porém,
sempre dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as
suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.

72
Importante
Durante o percurso dos primeiros 1000 km (621
mi) (Rodagem), ou seja, quando o Totalizador
visualiza um valor <= (menor ou igual) 1000 km (621
mi), a zona de pré-advertência, mostrada no display
com a cor laranja (Zona laranja), seja para o
enchimento das marcas do bargraph, seja para a
indicação do valor numérico correspondente, é
visualizada ao atingir as 6000 rpm. Aconselha-se,
durante a rodagem, não superar as 6000 rpm,
portanto, que o painel de instrumentos não visualize
a "Zona laranja" dos bargraph.

73
Controlos antes do arranque ● CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
Atenção pneus (veja “Pneus Tubeless”).
O não cumprimento das inspeções antes do ● FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões Acione as manetes e os pedais de travões, de
graves ao condutor e ao passageiro. embraiagem, do acelerador, de mudanças e
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes controle o seu funcionamento.
pontos: ● LUZES E SINALIZAÇÕES
● COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO Verifique a integridade das lâmpadas de
Controle o nível de combustível no depósito. Se iluminação, de sinalização e o funcionamento da
for necessário, abasteça (veja “Abastecimento buzina. Em caso de lâmpadas queimadas,
de combustível”). providencie a sua substituição (veja
● NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR “Substituição das lâmpadas do farol”).
Controle o nível no cárter por meio do visor de ● APERTOS COM CHAVE
inspeção; se for necessário, complete-o Controle o bloqueio da tampa do depósito (veja
(veja ”Controlo do nível de óleo do motor“). “Tampa do depósito de combustível”).
● FLUIDO DE TRAVÕES E EMBRAIAGEM ● DESCANSO
Verifique o nível do líquido nos respetivos Verifique o funcionamento e a posição correta
reservatórios (veja ”Controlo do nível do líquido do descanso lateral (veja “Descanso lateral”).
da embraiagem e dos travões“). Atenção
● LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
Controle o nível do líquido no reservatório de dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
expansão; se for necessário, complete-o autorizada Ducati.
(veja ”Controlo e eventual atestadura do nível de
líquido de arrefecimento“). Para assegurar o correto funcionamento da bomba
de água do motor, é necessário que a mesma possua

74
um respiro. Assim, é possível que uma pequena
quantidade de líquido refrigerante saia pelo furo de
respiro situado na parte superior do cárter do motor,
sem afetar o correto funcionamento do sistema de
arrefecimento ou do próprio motor.
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h (3
mph), a luz indicadora apaga a confirmar o
funcionamento correto do sistema ABS.
Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.

75
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas
dianteira (1) e traseira (2).
Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo.
Atenção
Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS. 1
Fig 34

Fig 35

76
Ligar/desligar o motor A
Atenção
Antes de ligar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a
condução.
Atenção
Nunca ponha o motor a trabalhar em
ambientes fechados. Os fumos de escape são
venenosos e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte num breve espaço de tempo.
Fig 36
Acendimento
Rode a chave na posição (A) .
Verifique se a luz indicadora verde N (1) e a luz
indicadora vermelha (2) no painel de 120 °C 12:34
PM
8
instrumentos estão acesas. 7 9
10
6
11
Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo 0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
deve apagar-se depois de alguns segundos do TOT 260 km
2 1
DTC 3
ABS 1
arranque do motor. RPM X 1000 DWC 1

1 2

Fig 37

77
Atenção
O descanso lateral deve estar na posição de 3 B
repouso (horizontal), do contrário o sensor de
segurança inibe o arranque.
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de velocidades em ponto-morto, ou C
então com uma marcha da caixa de velocidades
engatada, mantendo a alavanca da embraiagem
acionada (neste caso, o descanso deve estar na
horizontal).
Certifique-se de que o interruptor (3) de arranque/ Fig 38
paragem de emergência esteja na posição (B) . Importante
Coloque o interruptor (3) para baixo (C) e solte-o.
Não deixe o motor a funcionar a um número de
Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
acionar o comando do acelerador.
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
Notas pontos que necessitam de lubrificação.
Caso a bateria estiver descarregada, o sistema Atenção
inibe automaticamente a tração do motor de
Manter o motor ligado por demasiado tempo
arranque.
com o veículo parado pode causar danos por causa do
superaquecimento devido ao arrefecimento
insuficiente. Não faça o motor rodar inutilmente com
o veículo parado. Parta logo após o arranque.

78
Desligamento
Coloque o interruptor (3) para cima na posição (D) 3 D
.

Fig 39

79
Arranque e marcha da moto A utilização dos comandos deve ser efetuada com
1) Levante o descanso lateral até que fique na inteligência e determinação: nas subidas, quando a
posição horizontal. moto ameaça diminuir a velocidade, passe
2) Desengate a embraiagem, acionando a manete imediatamente para a marcha inferior, evitando um
de comando. esforço anormal de toda a estrutura da moto e não
3) Com a ponta do pé, desloque firmemente o apenas do motor.
pedal de seleção das marchas para baixo para Atenção
engatar a primeira marcha.
Evite acelerações bruscas que possam provocar
4) Acelere o motor, acionando o punho de
avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo
manter a embraiagem desengatada durante a
e lentamente a manete de embraiagem; o
marcha, o que pode provocar aquecimento e
veículo começará a mover-se.
desgaste anormal dos órgãos de atrito.
5) Liberte completamente a manete de
embraiagem e acelere. Atenção
6) Para passar à marcha superior, feche o Uma empinadela prolongada pode desativar o
acelerador para reduzir as rotações do motor, sistema ABS.
desengate a embraiagem, desloque o pedal de
A unidade eletrónica de controlo do motor prevê a
seleção de marchas para cima e solte a manete
desativação dos 2 cilindros da bancada de cilindros
de embraiagem. A passagem de uma marcha
traseira quando o motor está em regime de ralenti
superior para uma inferior efetua-se do seguinte
com o punho do acelerador totalmente solto. A
modo: solte o acelerador, desengate a
desativação só ocorre quando são respeitadas
embraiagem, acelere um pouco o motor, para
algumas condições e, em particular, em função da
permitir a sincronização das engrenagens a
temperatura do motor, da marcha engatada e da
engatar, reduza para a marcha inferior e solte a
manete de embraiagem (que deve estar totalmente
embraiagem.
puxada se a caixa de velocidades não estiver em

80
Neutral). Tal estratégia garante vantagens que foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
abrangem o consumo de combustível e o conforto (ABS).
térmico do condutor. Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
Travagem travagem no momento em que o sensor, instalado
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a na roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está
travagem do motor e depois trave com ambos os prestes a bloquear.
travões. Antes da moto parar, desengate a Esta queda momentânea de pressão faz com que a
embraiagem para evitar que o motor desligue de roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
repente. terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a
Sistema ABS pressão no circuito, restabelecendo a ação de
A utilização do travão nas situações particularmente travagem, e repete o ciclo até o problema
difíceis requer uma grande sensibilidade do desaparecer totalmente. A entrada em função do
condutor. A travagem é um dos momentos mais mecanismo em uma travagem percebe-se por uma
difíceis e perigosos na condução de um veículo de leve resistência do "botão" na manete e no pedal de
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente travão.
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
elevada de qualquer outro momento. Quando há o dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
bloqueio da roda dianteira, falta a ação seja, são acionados pelos respetivos comandos na
estabilizadora do atrito, com uma consequente moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
perda de controlo do veículo. travagem integral que faz a gestão simultânea dos
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de travões dianteiro e traseiro.
travagem do veículo nas situações de emergência e
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,

81
Paragem da moto Atenção
Diminua a velocidade, reduza para uma marcha O motor, os tubos de escape e os silenciadores
inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até permanecem quentes por muito tempo após o
engatar a primeira e, depois, o ponto morto. motor ter sido desligado; tome muito cuidado para
Trave e pare a moto. que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
Desligue o motor colocando a chave na posição OFF o sistema de escape e para não estacionar o veículo
veja “Interruptor de ignição e tranca de direção”. perto de materiais inflamáveis (como madeira,
folhas, etc.).
Estacionamento Não cubra a moto com a capa, com o motor e o
Estacione a moto utilizando o descanso lateral. Rode sistema de escape quentes, para evitar danificá-lo.
o guiador completamente para a esquerda e coloque
a chave na posição LOCK para evitar furtos. Atenção
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura A utilização de cadeados ou de travas que
qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e impedem o movimento da moto (por exemplo,
não deixe a moto perto de fontes de calor. bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc.) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
Importante moto e a segurança do condutor.
Retire sempre a chave quando deixar o veículo
sem vigilância.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escape e para
não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

82
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.
Atenção
Em casos extremos, a pressão do combustível no
depósito pode causar a saída de um jorro de
combustível durante a abertura da tampa.
Preste atenção sempre e abra a tampa lentamente.
Se durante a abertura da tampa ouvir um sibilo,
espere que o mesmo cesse antes de abrir a tampa
totalmente.
Este ruído é causado pela descarga da pressão
residual de dentro do depósito de combustível.
Quando este ruído cessa, significa que a pressão
residual foi totalmente descarregada.
A situação descrita acima ocorre com maior
probabilidade em condições de clima quente.
Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos 95.

Fig 40
83
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.

84
Etiqueta do combustível
A etiqueta mostrada identifica o combustível 1
recomendado para este veículo.
1) A referência E5 mostrada no interior da etiqueta 2
indica a utilização da gasolina com um teor máximo
de oxigénio de 2,7% em peso e um teor máximo de
etanol de 5% em volume, segundo EN 228.
2) A referência E10 mostrada no interior da etiqueta
indica a utilização da gasolina com um teor máximo
de oxigénio de 3,7% em peso e um teor máximo de
etanol de 10% em volume, segundo EN 228.

Fig 41
85
Acessórios fornecidos
No porta-luvas posicionado debaixo do assento do 1
passageiro há uma chave Allen (1) tipo “L” de 4 mm
(0.16 in).
Para aceder ao espaço, remova o assento como
mostrado no capítulo “Desmontagem e
remontagem dos assentos”.
Os seguintes componentes, fornecidos, devem ser
montados por um Concessionário ou por uma Oficina
autorizada Ducati:
- assento do passageiro;
Fig 42
- patins traseiros esquerdo e direito.

Fig 43

86
Painel de instrumentos Importante
(Dashboard) Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO DO
MOTOR permanecer acesa, porque isso pode
provocar danos no motor.
8) LUZ INDICADORA DO ESTADO DO DTC/DWC
Painel de instrumentos (AMARELO ÂMBAR)
1) DISPLAY ● Luz indicadora desligada: DTC/DWC habilitado e
em funcionamento;
2) LUZ INDICADORA DE PONTO-MORTO N ● Luz indicadora ligada intermitente: DTC/DWC
(VERDE) habilitado, mas com desempenhos limitados;
3) LUZ INDICADORA DE ERRO GENÉRICO ● Luz indicadora ligada fixa: DTC/DWC
(AMARELO ÂMBAR) desabilitado e/ou não funciona devido a um mau
funcionamento na unidade eletrónica.
4) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL)
9) LUZ INDICADORA DE DIAGNÓSTICO MOTOR -
5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE MIL (AMARELO ÂMBAR)
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR) ● A luz indicadora fixa é ativada quando houver um
6) LUZES INDICADORAS DOS INDICADORES DE erro na gestão do motor. Proceda de maneira
DIREÇÃO (VERDES) lenta, evite fortes acelerações e manobras de
ultrapassagem, leve o veículo numa oficina
7) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO autorizada Ducati para que eliminem a
MOTOR (VERMELHA) anomalia.
● A luz indicadora intermitente é ativada a indicar
um erro crítico para as emissões e pode danificar
o catalisador. Se for possível, mande rebocar o
veículo para que eliminem a anomalia numa

87
oficina autorizada Ducati e, de qualquer 13) OVER REV / DISSUASÃO IMMOBILIZER
maneira, proceda de de maneira lenta, evite (VERMELHA)
fortes acelerações e manobras de
Over rev:
ultrapassagem.
● Luz indicadora desligada: nenhuma intervenção
10) LUZ INDICADORA DO ABS (AMARELO do limitador;
ÂMBAR) ● Luz indicadora ligada: intervenção do limitador.
● Luz indicadora desligada: ABS habilitado e em Notas
funcionamento; Qualquer calibração da Unidade Eletrónica de
● Luz indicadora ligada intermitente: ABS em Controlo do Motor pode ter um ajuste diferente dos
autodiagnóstico e/ou em funcionamento com limiares que precedem o limitador e do próprio
desempenhos limitados; limitador.
● Luz indicadora ligada fixa: ABS desabilitado
e/ou não funciona, devido a um mau Immobilizer:
funcionamento da unidade eletrónica ABS. ● Luz indicadora desligada: veículo em key-on ou
veículo em key-off por mais de 12 horas;
11) INTERVENÇÃO DO DTC/DWC (AMARELO
● Luz indicadora ligada intermitente: veículo em
ÂMBAR) key-off;
● Luz indicadora desligada: nenhuma intervenção
do DTC; 14) LUZ INDICADORA DAS LUZES DRL (VERDE)
● Luz indicadora ligada fixa: intervenção do DTC. (não está presente nas versões China, Canadá)
12) OVER REV LATERAIS (VERMELHAS)
O acendimento destas luzes indicadoras ocorre junto
com o acendimento da luz indicadora 13 e indica que
o limitador entrou em ação.

88
Importante
Se no display é visualizada a escrita
“TRANSPORT MODE”, ocorre contactar
imediatamente o próprio Concessionário Ducati que
providenciará a remoção de tal opção, garantindo a
total funcionalidade da moto.

89
9 12 11 13 12 5

6 120 °C 12:34 6
PM
8 9
7 10
6 14
4 11

10

2
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
8

7
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

3 1
Fig 44

90
Programação e visualização dos A
120 °C 12:34
PM

parâmetros 7
8 9
10
Aquando do acendimento, o painel de instrumentos 6
11
visualiza no display o Logótipo DUCATI e realiza o
controlo sequencial das luzes indicadoras luminosas
de LED; ao concluir o mesmo, o painel de
0 km/h
RACE
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
instrumentos visualiza a página principal em um dos 2 1
DTC 3

modos (RACE, SPORT, STREET) a partir da última


TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

configuração em uso antes do KEY-OFF. Se durante 120 °C 12:34


esta fase de controlo a velocidade do veículo superar B 8
PM

7 9
5 km/h (3 mph), o painel de instrumentos interrompe 10
6
o controlo passando à visualização da página 11
principal.
Estão disponíveis três diferentes tipos de páginas
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
principais, cada uma está associada ao respetivo 2 DTC 3
260 1
riding mode: RACE, SPORT, STREET. TOT km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
As páginas diferem entre si pelo nome e pela cor do 12:34
120 °C
riding mode mostrado na parte central do display e C 8
PM
9
pela cor da moldura da escala das rotações do motor: 7 10
6
● vermelho para o riding mode RACE (A) 11
● preto no modo DAY ou branco no modo NIGHT
para o riding mode SPORT (B)
● cinzento para o riding mode STREET (C)
0 km/h
STREET
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 45
91
As informações disponíveis para todas as páginas Ulteriores informações que podem ser visualizadas
principais são (Fig 46): apenas se estiverem ativas são:
1) Velocidade do veículo ● Indicação dos Avisos / Alarmes (Warning)
2) Temperatura do líquido de arrefecimento do ● Estado do descanso lateral (Side Stand)
motor ● Indicação dos SERVICE
3) Estilo de condução programado (Riding Mode)
4) Indicação da Marcha
5) Conta-rotações
6) Relógio
7) Indicação dos parâmetros com os valores
associados ao estilo de condução programado
8) Menu funções
9) Tempo da volta (se ativado) ou reprodutor de
música (se ativado)
10) Indicação Bluetooth (apenas se houver e se
estiver ativo)
11) Indicação das chamadas perdidas ou
mensagens recebidas (apenas se o Bluetooth
estiver ativo e se um smartphone estiver
ligado)
12) Indicação de dispositivos ligados (apenas se
houver Bluetooth e se estiver ativo)
13) Estado das Luzes DRL (as luzes DRL não estão
presentes nas versões China, Canadá).
14) Punhos aquecidos (se houver)

92
2 10 11 3 12 6

120 °C 1 12:34
PM
9 8 9
01’35.27
Lap 1 6
7 10
11

1
190 A
SPORT
km/h
5
4
3
Gear
5 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
4

13
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

8 14 5 7
Fig 46

93
Funções principais e secundárias (acessório) e se estiver ligado ao menos um
As funções visualizadas na página principal são: smartphone
Principais: ● LAST CALLS - Gestão das chamadas - apenas se
houver o módulo BT (acessório) e se estiver
● Velocidade do veículo ligado ao menos um smartphone
● Indicação das rotações do motor ● HEATING GRIPS - Gestão dos punhos
● Temperatura do líquido de arrefecimento do aquecidos, presente apenas se estiverem
motor instalados (acessório)
● Relógio ● SETTING MENU
● Indicação da Marcha
● Estilo de condução programado (Riding Mode) Secundárias:
● Parâmetros do estilo de condução programado: ● Tempo da volta LAP
DWC, ABS, DTC, DQS, EBC, DDA ● Infotainment (acessório)
● Menu funções ● Indicação de manutenção dos service
● TOT - Totalizador parcial ● Indicação do estado das luzes DRL (acessório)
● TRIP 1 - Totalizador parcial 1 ● Erros
● CONS. AVG 1 - Consumo médio ● Avisos e Alarmes
● SPEED AVG 1 - Velocidade média ● Visualização do estado do descanso lateral
● TRIP TIME 1 - Tempo de viagem
● T AIR - Temperatura do ambiente externo As funções que podem ser modificadas pelo
● TRIP FUEL - Totalizador parcial da reserva de utilizador, contidas no SETTING MENU, são:
combustível ● Riding Mode - personalização do estilo de
● TRIP 2 - Totalizador parcial 2 condução
● CONS. - Consumo instantâneo ● Pin Code - ativação e modificação
● PLAYER (OFF / ON) - Gestão do reprodutor de ● Lap - ativação e gestão dos tempos
música - apenas se houver o módulo BT ● Backlight - regulação da retroiluminação

94
● Date and Clock - programação da data e do
relógio
● Units - programação das unidade de medida
● Service - informação sobre os próximos service
● Tire Calibration - calibração da pneu e relação de
transmissão
● DRL - programação do modo (acessório)
● Bluetooth - gestão dos dispositivos Bluetooth
(acessório)
● DDA - gestão dos dados
● Turn indicators - programação do modo dos
indicadores de direção
● Info - informações

95
Indicação das rotações do motor 12:34
120 °C
O número das rotações do motor é visualizado PM
utilizando um conta-rotações de rasto colorido:
8 9
7 10
cinzento no modo DAY e branco no modo NIGHT 6
11

90
Quando o rasto fica da cor amarelo âmbar, o painel
de instrumentos está a indicar para mudar de marcha
e passar à próxima.
O rasto fica vermelho intermitente quando o
km/h
SPORT
5
4
3
Gear
3 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
limitador entra em ação e se acendem as luzes DTC 3
2 1
indicadoras (Over-rev 12 e 13, Fig 44). TOT 260 km ABS 1
Se o número das rotações for inferior a 1000 RPM, o RPM X 1000 DWC 1

rasto não é visualizado.


Fig 47

96
Velocidade do veículo 12:34
120 °C
A velocidade é visualizada aumentada de 5% junto PM
com a unidade de medida programada (km/h ou
8 9
7 10
mph). 6
11

90
São visualizados os três traços “- - -” e a unidade de
medida programada se:
● a velocidade for maior que 299 km/h (186 mph);
● o sensor de velocidade estiver em erro (“- - -”
km/h
SPORT
5
4
3
Gear
3 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
intermitentes). DTC 3
2 1
TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 48

97
Marcha 12:34
120 °C
A marcha engatada (1– 6) é visualizada na parte PM
central do conta-rotações.
8 9
7 10
Quando a marcha estiver em ponto morto é 6
visualizada a letra “N” com a luz indicadora Neutral 11
acesa (luz indicadora 2, Fig 44).
Em caso de erro no sensor de marcha, é visualizado
um traço “-” junto com a luz indicadora Neutral
intermitente.
90 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
3 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
Notas RPM X 1000 DWC 1
Se o painel for exibido "-" e a luz Neutral estiver
desligada, a caixa de velocidades pode estar em uma Fig 49
posição mecânica instável; neste caso, mova a caixa
de velocidades até que a engrenagem seja indicada
corretamente.
Notas
Quando o rasto de indicação do número de
rotações do motor fica da cor amarelo âmbar, o
painel de instrumentos está a indicar para mudar de
marcha e passar à próxima.

98
Relógio 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o horário no PM
formato HH:MM (horas:minutos) seguido pela
8 9
7 10
indicação “AM” ou “PM”. 6
11

0
Em correspondência de uma interrupção da
alimentação (Battery Off), no próximo acendimento
o painel de instrumentos visualiza 4 traços “- - : - -”
de maneira fixa com os dois pontos intermitentes e a
km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
escrita “AM”. De seguida, ocorre programar o relógio DTC 3
2 1
através do SETTING MENU. TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 50

99
Temperatura do líquido de 12:34
120 °C
arrefecimento do motor 8
PM
9
A temperatura é visualizada com a unidade de 7 10
medida programada (°C ou °F). 6
A gama de visualização do dado da temperatura é de 11
40 °C a +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Se o dado for:
● igual ou inferior a -40 °C (-40 °F), são
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
visualizados três traços “- - -” intermitentes; 2 DTC 3
● incluído no intervalo -39 °C (-38 °F) e +39 °C TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
(+102 °F), é visualizada a escrita “LO”;
● igual ou maior que +121 °C (+250 °F), é Fig 51
visualizada a escrita “HI” intermitente.
Se o sensor de temperatura do líquido de
arrefecimento estiver em erro, são visualizados três
traços “- - -” intermitentes com a unidade de medida
programada.

100
Estilo de condução (RIDING MODE) 120 °C 12:34
PM A
Estão disponíveis 3 Riding Mode: RACE, SPORT, 7
8 9
STREET. 10
6
11
O nome do Riding Mode ativo é visualizado na parte
central do display, entre o valor da velocidade e o
conta-rotações.
A cada Riding Mode é associada uma cor diferente
0 km/h
RACE
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 2
DQS U/D
2 DTC 2
para o nome e a moldura do conta-rotações. TOT 260 km 1 ABS 2
RPM X 1000 DWC 1
● vermelho para RACE (A)
120 °C 12:34
● preto no modo diurno ou branco no modo 8
PM B
9
noturno para SPORT (B) 7 10
● cinzento para STREET (C) 6
11
Os parâmetros personalizáveis e associados a cada
Riding Mode são: ENGINE, DTC, ABS, DWC, EBC,
DQS.
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 3
Os parâmetros de cada Riding Mode são pré- RPM X 1000 DWC 1

programados pela Ducati; de qualquer maneira, é 120 °C 12:34


possível personaliza-los através do SETTING MENU. 8
PM C
7 9
10
6
11

0 km/h
STREET
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 2

Fig 52
101
Para mudar o Riding Mode:
● Mantenha pressionado o botão ENTER por 1
Engine High
segundo.
É visualizada a página onde é possível rolar os < Exit DTC 4
Riding Mode disponíveis e visualizar os seus
parâmetros com os relativos valores
programados.
Race
ABS 3

DWC 3
km/h
0
● Com os botões de navegação, selecione o Riding Sport EBC 1
Mode pretendido. Street DQS Up/Down
● Pressione o botão ENTER para confirmar.

Para sair da função de mudança do Riding Mode sem


efetuar modificações, selecione a opção “Exit” e Fig 53
pressione o botão ENTER. escrita “Release brakes”; apenas quando os
Uma vez confirmado o novo Riding Mode, o painel de travões são soltos é confirmado e memorizado o
instrumentos verifica o quanto indicado a seguir: novo Riding Mode e é visualizada página
● Se a velocidade for menor ou igual a 5 Km/h (3 principal.
mph) e o comando do acelerador for aberto, é ● Se ocorrerem ambas as condições anteriores, é
visualizada a escrita “Close throttle”; apenas visualizada a escrita “Close throttle and release
quando o comando do acelerador for fechado é brakes”; apenas quando as 2 condições forem
confirmado e memorizado o novo Riding Mode e resolvidas é confirmado e memorizado o novo
é visualizada página principal. Riding Mode e é visualizada a página principal.
● Se a velocidade for menor ou igual a 5 Km/h (3 Se dentro de 5 segundos da ativação de uma das
mph), o comando do acelerador é fechado mas condições, enumeradas acima, não forem
os travões são pressionados, é visualizada a respeitadas as condições para validar a mudança do

102
Riding Mode, o procedimento é abortado e o painel
de instrumentos volta à página principal, sem
modificar alguma programação.

103
Indicação DWC 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o nível atual do PM
DWC.
8 9
7 10
O nível é personalizável através da função Riding 6
Mode presente no SETTING MENU. 11
Se o DWC estiver no modo com funções limitadas, é
visualizado intermitente e também é acesa a luz
indicadora DTC/DWC (luz indicadora 8, Fig 44).
Em caso de erros, no lugar do nível é visualizada a
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
escrita “Err” de cor vermelha e também acende a luz TOT 260 km 1 ABS 1
indicadora DTC/DWC (luz indicadora 8, Fig 44) RPM X 1000 DWC 1

Notas Fig 54
Se o DTC estiver programado em “OFF”, o DWC
também será automaticamente programado em
“OFF”.
Atenção
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.

104
Atenção
O DWC é um sistema de assistência à
disposição do condutor, que tanto pode ser utilizado
na condução na estrada como em pista. Sistema de
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina ou atenua todos os deveres
comportamentais do condutor em relação à
prudência no momento da condução, à manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outras pessoas, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.
O condutor deve sempre considerar que os sistemas
de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
se desloca a moto, as leis físicas, as normas
comportamentais supra citadas e o código da
estrada.

105
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DWC mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de default nos “Riding Mode” selecionáveis pelo utilizador:

NÍVEL DWC UTILIZAÇÃO DEFAULT


OFF O sistema DWC está desativado. NÃO
1 HIGH PER‐ Uso na estrada e na pista para utilizadores NÃO
FORMANCE experientes. O sistema consente a empi‐
nadela, mas reduz a velocidade com a
qual a moto empina.
2 PERFORMAN‐ Uso na estrada e na pista para utilizadores É o nível de default do Ri‐
CE experientes. O sistema reduz a tendência ding Mode "RACE"
a empinar e entra em ação no caso de
empinadela.
3 SPORTIVE Nível para todos os tipos de utilizadores. É o nível de default do Ri‐
O sistema reduz a tendência a empinar e ding Mode “SPORT”
intervém consideravelmente no caso de
empinadela.
4 SAFE & STA‐ Nível para todos os tipos de utilizadores. É o nível de default do Ri‐
BLE O sistema reduz ao mínimo a tendência a ding Mode "STREET"
empinar e intervém consideravelmente
no caso de empinadela.

106
Indicações para a escolha do nível especial a velocidade com a qual ocorre mais do que
a sua tendência.
Atenção A escolha do nível correto é função,
O funcionamento perfeito do sistema DWC, principalmente, dos seguintes parâmetros:
para todos os níveis nos quais é disponível, é
● A experiência do condutor;
garantido apenas com a relação final original da
● O traçado/percurso (repartidas com marchas
moto e os pneus originais previstos no fornecimento
baixas ou com marchas altas).
do veículo e/ou recomendados pela Ducati. A
utilização de pneus (com dimensões e características A experiência do condutor
diferentes dos originais pode alterar as
O nível utilizado está estreitamente ligado à
características de funcionamento do sistema, a
experiência do condutor em gerir autonomamente a
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro;
empinadela. Os níveis 1 e 2 requerem uma elevada
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas
experiência para poderem ser aproveitados
das homologadas para o seu veículo.
corretamente.
Escolhendo o nível 4, o sistema DWC intervirá
Dependência do nível do tipo de traçado
reduzindo ao mínimo a tendência a empinar e
intervindo consideravelmente no caso de Se o traçado/percurso possuir saídas de curva com
empinadela. Entre o nível 4 e o nível 1 existem níveis velocidades de repartida baixas e com marchas
de intervenção menores que o sistema DWC. Os baixas, será necessário utilizar um nível mais baixo;
níveis 1 e 2 permitem que a moto empine mais vice-versa, uma pista com características mais
facilmente, reduzindo porém a velocidade da rápidas consentirá utilizar um nível mais alto.
empinadela: estes níveis são aconselhados apenas
Conselhos para o uso na pista
na pista e apenas para os utilizadores experientes
que são capazes de controlar autonomamente a É aconselhável utilizar o nível 4 para duas voltas
empinadela e a qual o sistema auxilia reduzindo em completas à pista para o contacto com o sistema; em

107
seguida, é aconselhável testar sucessivamente os
níveis 3, 2, etc. até se encontrar o nível de
intervenção DWC mais agradável (sempre com duas
voltas completas à pista para cada nível, a fim de
colocar os pneus à temperatura ideal).
Conselhos para o uso na estrada
Ative o DWC, selecione o nível 4 e conduza a moto
com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DWC
seja excessiva, é aconselhável experimentar
sucessivamente os níveis 3, 2, etc. até se encontrar o
nível de intervenção mais agradável.
Se houver uma variação do tipo de percurso e o nível
programado já não for satisfatório, passe ao nível
adjacente e procure um nível que seja mais do seu
agrado (ex. se com o nível 2 a intervenção do DWC for
excessiva, passe ao nível 1; se com o nível 2 já não
sentir nenhuma intervenção do DWC, passe ao nível
3).

108
Indicação ABS 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o nível atual do PM
ABS.
8 9
7 10
O nível é personalizável através da função Riding 6
Mode presente no SETTING MENU. 11
Quando o ABS está na fase de autodiagnóstico, a luz
indicadora ABS lampeja (luz indicadora 10, Fig 44).
Se o ABS estiver no modo com funções limitadas, o
nível atual é visualizado intermitente e também
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
lampeja a luz indicadora ABS TOT 260 km 1 ABS 1
(luz indicadora 10, Fig 44). RPM X 1000 DWC 1

Em caso de erros, no lugar do nível é visualizada a


Fig 55
escrita “Err” de cor vermelha e também acende a luz
indicadora ABS (luz indicadora 10,Fig 44).( Fig 44) bloqueio da roda dianteira, falta a ação
estabilizadora do atrito, com uma consequente
Atenção perda de controlo do veículo.
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Para permitir a eficácia de toda a capacidade de
travagem do veículo nas situações de emergência e
A utilização do travão nas situações particularmente de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
difíceis requer uma grande sensibilidade do foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
condutor. A travagem é um dos momentos mais (ABS).
difíceis e perigosos na condução de um veículo de Trata-se de um dispositivo eletrohidráulico que
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais travagem no momento em que a unidade eletrónica,
elevada de qualquer outro momento. Quando há o analisando os dados provenientes dos sensores

109
instalados nas rodas, determina que a roda ou as condições da estrada. A função cornering está ativa
rodas estão prestes a bloquear. Neste caso, a em todos os níveis ABS. Em função do nível
diminuição de pressão no interior do circuito de selecionado, o ABS pode implementar o controlo do
travagem permite que a roda continue a rodar, levantamento da roda traseira para garantir não
mantendo a aderência ideal no terreno. apenas os menores espaços de paragem em
De seguida, a unidade eletrónica restitui a pressão travagem, mas também a estabilidade mais elevada
no circuito de travagem, retomando a ação de possível.
travagem. Este ciclo é repetido até que o problema
No nível 1 do ABS, o sistema trabalha apenas nos
desapareça completamente. A entrada em função
discos dianteiros para garantir os mais elevados
do mecanismo numa travagem percebe-se por uma
desempenhos durante o uso na pista.
leve resistência do “botão” na manete e no pedal de
No nível 2 do ABS, no qual o sistema trabalha no
travão. A gestão dos sistemas de travagem dianteiro
disco dianteiro e no disco traseiro, também está
e traseiro acontece separadamente.
ativo o “controlo de deslizamento em travagem”. Sob
O ABS que equipa a Panigale V2 é um sistema de
determinadas condições de ativação, que garantem
segurança que previne o bloqueio das rodas em
a máxima segurança do condutor, o sistema ABS
travagem adotando estratégias diferentes em
consentes deslizamentos mais pronunciados à roda
função do nível selecionado. A presença ativa das
traseira tais a permitir a guinada ou deslizamento do
estratégias e o seu nível de intervenção é função do
veículo, a fim de consentir uma entrada em curva
nível selecionado. O ABS oferece 3 níveis de
desportiva e rápida. Este controlo ativa-se quando o
intervenção, cada um associado a um Riding Mode.
utilizador atua no travão traseiro durante uma
O ABS que equipa a Panigale V2 implementa a travagem bastante vigorosa mesmo na roda
função "cornering" que otimiza as funções do ABS dianteira. Durante o funcionamento deste sistema, o
mesmo quando o veículo é inclinado, prevenindo o ABS monitoriza o nível de deslizamento do veículo
bloqueio e a derrapagem das rodas dentro dos de modo que permaneça abaixo de um nível de
limites físicos permitidos pelo veículo e pelas segurança que é em função do ângulo de viragem. Se

110
o nível de deslizamento do veículo cresce Atenção
demasiado, o ABS volta a funcionar de maneira A utilização independente de um dos dois
padrão realinhando o veículo para assegurar sempre comandos do travão reduz a eficácia de travagem da
a máxima segurança. moto.
A utilização independente de um único dos dois
comandos do travão comporta no uso parcial da
eficácia de travagem da moto.
Não acione os comandos dos travões bruscamente e
com demasiada força; isso pode provocar o
levantamento da roda traseira do veículo (lift UP)
com a consequente perda de controlo da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção. Manobras repentinas podem
provocar a perda de controlo da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de travagem do motor reduzindo as
marchas, acione os travões alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização
contínua provoca o aquecimento excessivo do
material de atrito com uma diminuição considerável
da eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão
inferior ou superior à prescrita diminuem também a

111
eficácia de travagem e comprometem a precisão da
condução e a aderência nas curvas.
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado às várias tipologias de condução e
quais níveis foram programados de fábrica nos "Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador.

NÍVEL ESTILO UTILIZAÇÃO DEFAULT


1 TRACK Este nível é concebido para o uso exclusivo na pista, por -
utilizadores experientes.
O ABS, neste modo, funciona apenas na roda dianteira,
permitindo o bloqueio da roda traseira. O controlo anti
lift up e o cornering não estão ativos.
2 SPORT Este nível é concebido para o uso em condições de boa É o nível de default
aderência. O ABS, neste nível, funciona em ambas as para o riding mode
rodas e possui a função cornering ativa, enquanto a RACE
função de controlo do lift-up não está ativa.
Esta calibração privilegia a potência de travagem, man‐
tendo ao mesmo tempo bons níveis de estabilidade.
Neste nível também está ativo o “Controlo de desliza‐
mento em travagem”.
3 ALL/ Este nível é concebido para o uso em qualquer condição É o nível de default
URBAN/WET de condução e é concebido para fornecer uma travagem para os riding mode
CONDITION segura e estável. O ABS, neste nível, funciona em am‐ SPORT e STREET
bas as rodas e possui a função cornering e a função de
controlo do lift-up ativas.

112
Indicações para a escolha do nível cornering. O nível 2 também ativa a função de
controlo de deslizamento em travagem (disponível
O funcionamento perfeito do sistema ABS, para
apenas neste nível).
todos os níveis nos quais é disponível, é garantido
O uso do nível 1 do sistema ABS é concebido para
apenas com o sistema de travagem e os pneus
utilizadores experientes e privilegia a potência de
originais previstos no fornecimento do veículo e/ou
travagem, com o prejuízo da estabilidade e do
recomendados pela Ducati; em especial, os pneus
controlo do lift up.
originais do veículo são:
dianteiro 120/70 ZR17 M/C (58W) TL - traseiro
A escolha do nível correto é função,
180/60 ZR17 M/C (75W) TL Pirelli Diablo Rosso II. principalmente, dos seguintes parâmetros:
A utilização de pneus com dimensões e 1) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
características diferentes dos originais pode alterar pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
as características de funcionamento do sistema, a meteorológicas, etc.).
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro; 2) A experiência e a sensibilidade do condutor:
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas condutores experientes são capazes de gerir o
das homologadas para o seu veículo. lift up para minimizar o espaço de paragem, para
O uso do nível 3 do sistema ABS garantirá uma condutores menos experientes é aconselhável a
travagem muito estável, graças à presença do utilização da afinação 3, que ajuda a manter o
controlo do lift-up, permitindo que o veículo veículo mais estável, mesmo nas travagens de
mantenha um bom alinhamento durante toda a emergência.
travagem, também durante a curva, graças à
presença da função cornering.
O uso do nível 2 do sistema ABS privilegia
principalmente a potência de travagem mantendo
ao mesmo tempo um bom controlo da estabilidade.
O nível 2 do sistema ABS prevê a presença da função

113
Indicação DTC 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o nível atual do PM
DTC.
8 9
7 10
O nível é personalizável através da função Riding 6
Mode presente no SETTING MENU. 11
Se o DTC estiver no modo com funções limitadas, é
visualizado intermitente e também é acesa a luz
indicadora DTC/DWC (luz indicadora 8, Fig 44).
Em caso de erros, no lugar do nível atual é visualizada
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
a escrita “Err” de cor vermelha e também acende a TOT 260 km 1 ABS 1
luz indicadora DTC/DWC (luz indicadora 8, Fig 44). RPM X 1000 DWC 1

Quando o DTC estiver programado em “OFF”, o DWC


Fig 56
também será automaticamente programado em
“OFF” e acende a luz indicadora DTC/DWC de intervenção. O nível 8 indica uma intervenção do
(luz indicadora 8, Fig 44) sistema à menor deteção de derrapagem, enquanto
o nível 1, reservado ao uso na pista por condutores
Atenção muito experientes, é caraterizado por uma maior
Em caso de anomalia do sistema, dirija-se a um tolerância e, portanto, por uma intervenção menos
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. invasiva do sistema.
O sistema Ducati Traction Control (DTC) dirige o
controlo da derrapagem do pneu traseiro e trabalha
em base a oito diferentes níveis, cada um dos quais
foi calibrado para oferecer um diferente valor de
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. A cada
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado

114
Atenção
O DTC é um sistema de assistência à disposição
do condutor, que tanto pode ser utilizado na
condução em estrada como em pista. Sistema de
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar
e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina ou atenua todos os deveres
comportamentais do condutor em relação à
prudência no momento da condução, à manter um
comportamento que previna um erro próprio e
também um erro de outras pessoas, fazendo uso de
manobras de emergência, como o imposto pelas
normativas sobre a circulação nas estradas.
O condutor deve sempre considerar que os sistemas
de segurança ativa desempenham uma função de
tipo preventivo. Os elementos ativos ajudam o
condutor a controlar o veículo, para que a sua gestão
seja a mais fácil e segura possível. Os sistemas ativos
não devem induzir o condutor, confiando cegamente
na presença dos mesmos, a conduzir a moto a
velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que
se desloca a moto, as leis físicas, as normas
comportamentais supra citadas e o código da
estrada.

115
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais idóneo às várias tipologias de condução e quais
níveis foram programados de default nos “Riding Mode” selecionáveis pelo utilizador:

NÍVEL DTC TIPOLOGIA DE CARACTERÍSTICA DE FUNCIONAMENTO DEFAULT


CONDUÇÃO
OFF O sistema DTC está desativado. NÃO
1 TRACK Professional Este nível é concebido para o uso exclusivo NÃO
na pista, por utilizadores muito experientes.
O DTC nesta modalidade consente a derra‐
pagem.
2 TRACK Este nível é concebido para o uso exclusivo NÃO
na pista, por utilizadores muito experientes.
O DTC neste modo consente a derrapagem.
3 TRACK Este nível é concebido para o uso na pista, É o nível de default do Ri‐
por utilizadores experientes. ding Mode "RACE"
O DTC nesta modalidade consente a derra‐
pagem.
4 ROAD Este nível é concebido para a condução, É o nível de default do Ri‐
tanto em estrada quanto em pista. ding Mode “SPORT”
5 ROAD Este nível é concebido para a condução,
tanto em estrada quanto em pista.

116
6 SAFE & STABLE Este nível é concebido para o uso em qual‐ É o nível de default do Ri‐
quer condição de condução e é concebido ding Mode “STREET”
para o uso na estrada em condições de boa
aderência.
7 RAIN Este nível é concebido para o uso na pista NÃO
exclusivamente com os pneus Rain, em
condições de asfalto molhado.
8 HEAVY RAIN Este nível é concebido para o uso na estrada NÃO
em condições de asfalto molhado e muito
escorregadio.
Para um funcionamento perfeito deste ní‐
vel deve ser utilizado ENGINE LOW.

117
Indicações para a escolha do nível aconselhável utilizar a específica função de afinação
automática para restabelecer a função ideal do
Atenção sistema.
O funcionamento perfeito do sistema DTC, Selecionando o nível 8, o DTC intervirá ao mínimo
para todos os níveis nos quais é disponível, é sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8
garantido apenas com os pneus fornecidos com o e o nível 1 existem 6 níveis de intervenção
equipamento original do veículo e/ou intermediários. A intervenção do DTC diminui de
recomendados pela Ducati e na lista final do modo regular, passando do nível 8 ao nível 1.
equipamento original da moto; em especial, os
pneus originais do veículo são os Pirelli Diablo Rosso O uso deste nível com pneus com características
Corsa II nas medidas: dianteiro 120/70ZR17, traseiro diversas pode alterar as características de
180/60ZR17. A utilização de pneus (com dimensões e funcionamento do sistema.
características diferentes dos originais pode alterar A escolha do nível correto será função de 3
as características de funcionamento do sistema, a variáveis, principalmente:
ponto de tornar o funcionamento pouco seguro; 1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu,
desaconselha-se montar pneus de medidas diversas tipo de asfalto, condições meteorológicas, etc…)
das homologadas para o seu veículo. 2) O traçado/percurso (curvas com velocidade de
Para os pneus, no caso de pequenas diferenças, percurso muito símile ou muito diversa)
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou 3) O estilo de condução (normal ou agressivo)
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a Dependência do nível das condições de
específica função de afinação automática para
aderência
permitir que o sistema funcione corretamente.
A procura do nível correto está estreitamente
Para a relação final, no caso de utilização de uma
relacionada com as condições de aderência do
relação que não faça parte do equipamento original
traçado/percurso (veja mais adiante os conselhos
(possível exclusivamente para a utilização na pista), é

118
para o uso na pista e na estrada). O nível de aderência Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
baixo requer o uso de um nível mais alto que garante curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
uma maior intervenção do DTC. excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
ligeiramente o próprio estilo de condução
Dependência do nível do tipo de traçado
“angulando” mais as curvas lentas e, em seguida,
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez
de andamento homogéneas, será mais fácil de procurar imediatamente um nível de intervenção
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas diferente.
curvas; pelo contrário um traçado/percurso com
curvas muito diversas exigirá um nível de
Conselhos para o uso na estrada
intervenção do DTC de compromisso. Aconselha-se o uso do nível para o contacto com o
sistema. Caso a intervenção do DTC seja invasiva,
Dependência do nível do estilo de condução
recomenda-se testar sucessivamente os níveis 5, 4,
O DTC tende a intervir sobretudo em quem conduz etc., até encontrar o nível de intervenção mais
de forma normal, inclinando muito a moto mais do agradável.
que em quem conduz de forma agressiva,
Se houver uma variação das condições de aderência
levantando a moto o mais rapidamente possível à
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
saída de uma curva.
condução, e o nível programado já não for
Conselhos para o uso na pista satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível
É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas
5 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
completas à pista (para aquecer os pneus) para o
4; se com o nível 5 já não sentir nenhuma intervenção
contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável
do DTC, passe ao nível 6).
testar sucessivamente os níveis 6, 5, 4, etc. até se
encontrar o nível de intervenção DTC mais
agradável.

119
Indicação DQS 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o nível atual do PM
DQS.
8 9
7 10
O nível é personalizável através da função Riding 6
Mode presente no SETTING MENU. 11
Se o sistema DQS estiver no modo com funções
limitadas, é indicado em modo intermitente.
Se o sistema DQS não estiver ativo, é visualizada a
escrita “Off”.
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
Em caso de erros, no lugar do nível é visualizada a TOT 260 km 1 ABS 1
escrita “Err” de cor vermelha. RPM X 1000 DWC 1

O sistema DQS com função up/down permite mudar Fig 57


e reduzir as marchas sem a utilização da
embraiagem.
Sugestões para desfrutar doa melhor maneira
É composto por um microinterruptor bi-direcional a função DQS:
integrado no cinematismo da alavanca que, em ● O Ducati Quick Shift requer o mesmo
correspondência de cada acionamento da caixa de acionamento da alavanca da caixa de
velocidades, envia um sinal para a unidade eletrónica velocidades exigido nos veículos não dotados de
de controlo do motor. tal sistema.
O sistema opera de forma distinta para mudança de O Ducati Quick Shift não foi concebido para
marcha e redução. mudar de marcha automaticamente.
● Para qualquer mudança de marcha (engate da
marcha superior ou marcha inferior), o condutor
deve movimentar a alavanca da caixa de
velocidades da sua posição de repouso na

120
direção pretendida, vencendo a força da mola (mesmo involuntariamente) por mais de 131
por um determinado curso e conservá-la nesta segundos, é possível que seja memorizado um
posição até completar a mudança de marcha. erro de plausibilidade na unidade eletrónica e o
Assim que completar a mudança de marcha, sistema Ducati Quick Shift pode vir a ser
liberte totalmente a alavanca da caixa de desativado; neste caso, para reativar o sistema, é
velocidades para consentir uma outra mudança necessário soltar a alavanca, desligar o quadro,
de marcha com o Ducati Quick Shift. Se o esperar 5 minutos e religar o quadro.
condutor não movimentar a alavanca da caixa de ● A caixa de velocidades eletrónica Ducati Quick
velocidades até o fim de curso durante uma Shift é concebida para funcionar com um
solicitação do Ducati Quick Shift, as marchas número de rotações do motor superior a 2.500
podem não vir a ser totalmente engatadas. rotações/min.
● O Ducati Quick Shift não fornece assistência ● Em qualquer marcha, a função de engate da
para a mudança de marcha no momento em que marcha inferior (redução) com a caixa de
o condutor utiliza a alavanca da embraiagem: a velocidades eletrónica Ducati Quick Shift, só
caixa de velocidades eletrónica Ducati Quick funciona: sob um limiar de rotações definido, a
Shift não se ativa quando a alavanca da fim de evitar superar o número máximo de
embraiagem é puxada. rotações do motor permitido quando a marcha
● O Ducati Quick Shift só engate a marcha inferior inferior é engatada.
(redução) quando o comando do acelerador está
totalmente fechado.
● Se a estratégia do Ducati Quick Shift não
funcionar, será sempre possível completar a
mudança de marcha utilizando a alavanca da
embraiagem.
● Se a alavanca da caixa de velocidades for
mantida premida para cima ou para baixo

121
Indicação EBC 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o nível atual do PM
EBC.
8 9
7 10
O nível é personalizável através da função Riding 6
Mode presente no SETTING MENU. 11
Em caso de erros, no lugar do nível é visualizada a
indicação “Err” de cor vermelha.
O sistema Engine Braking Control (EBC) dirige o
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
controlo da travagem do motor durante as fases de 2 1
DTC 3
condução com o acelerador totalmente fechado (seja TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
na redução quanto numa simples libertação em
marcha constante, seja travando ou não). Este Fig 58
sistema regula autonomamente as válvulas
borboleta para tornar constante o binário retrógrado
da roda ao motor durante esta fase de condução.
O sistema permite regular a "travagem do motor"
passando de uma travagem máxima do motor,
obtida com o sistema ajustado no nível 1 para uma
travagem do motor pouco a pouco decrescente ao
aumentar o nível.
A influência do sistema é especialmente sensível em
altos regimes do motor e pouco a pouco decrescente
ao diminuir o regime de rotação do motor.

122
Atenção comportamentais do condutor em relação à
O EBC é um sistema de assistência à disposição prudência no momento da condução, a manter um
do condutor, que tanto pode ser utilizado na comportamento que previna um erro próprio e
condução na estrada como em pista. Sistema de também um erro de outrem, fazendo uso de
assistência quer dizer um mecanismo apto a facilitar manobras de emergência, como o imposto pelas
e tornar a condução da moto mais segura, mas não normativas sobre a circulação nas estradas.
elimina nem atenua todas as obrigações
Tabela de intervenções EBC no Riding Mode:

EBC CARACTERÍSTICA DEFAULT


1 Neste nível, o motor entrega a máxima travagem do É o nível de default para os Riding
motor. Mode RACE, SPORT e STREET.
2 Neste nível, o motor entrega uma travagem do motor NÃO
baixa. Este nível é aconselhado para quem quer ter
pouca travagem do motor em desaceleração.
3 Neste nível, o motor entrega a mínima travagem do NÃO
motor. Este nível é aconselhado para quem quer ter
uma baixíssima travagem do motor em desacelera‐
ção.

123
Indicações para a escolha do nível automática para restabelecer a função ideal do
sistema.
O funcionamento perfeito do sistema EBC, para
Escolhendo o nível 3, o EBC intervirá para garantir a
todos os níveis nos quais é disponível, é garantido
travagem mínima possível do motor. Entre o nível 3 e
apenas com os pneus fornecidos com o
o nível 1 existem travagens do motor
equipamento original do veículo e/ou
progressivamente crescentes; com o nível 1, há a
recomendados pela Ducati e na lista final do
travagem máxima possível do motor.
equipamento original da moto; em especial, os
A escolha do nível correto é função, principalmente,
pneus originais do veículo são os Pirelli Diablo
dos seguintes parâmetros:
Supercorsa SP nas medidas: dianteiro 120/ 70,
1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu,
traseiro 180/60 ZR17. A utilização de pneus (com
tipo de asfalto, condições meteorológicas, etc…).
dimensões e características diferentes dos originais
2) O traçado/percurso (curvas de percurso muito
pode alterar as características de funcionamento do
símiles ou muito diversas).
sistema, a ponto de tornar o funcionamento pouco
3) O estilo de condução.
seguro; desaconselha-se montar pneus de medidas
diversas das homologadas para o seu veículo. Dependência do nível das condições de
Para os pneus, no caso de pequenas diferenças, aderência
como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou A procura do nível correto está estreitamente
modelo diversos dos originais, é necessário utilizar a relacionada com as condições de aderência do
específica função de afinação automática para traçado/percurso.
permitir que o sistema funcione corretamente.
Dependência do nível do tipo de traçado
Para a relação final, no caso de utilização de uma
relação que não faça parte do equipamento original Se o traçado/percurso tiver travagens homogéneas
(possível exclusivamente para a utilização na pista), é (todas muito violentas ou todas muito suaves), será
aconselhável utilizar a específica função de afinação mais fácil encontrar um nível de intervenção
satisfatório em cada travagem; pelo contrário um

124
traçado/percurso com travagens muito diversas
exigirá um nível de intervenção do sistema EBC de
compromisso.

125
Indicação DDA 12:34
120 °C
O painel de instrumentos visualiza o estado atual do PM
DDA.
8 9
7 10
Com a função DDA presente no SETTING MENU, é 6
possível modificar o estado ou gerir os dados 11
memorizados.
Notas
Esta indicação só está ativa se o DDA estiver
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
presente na moto. 2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 59

126
Menu funções 12:34
120 °C
Na página principal, com os botões de navegação é PM
possível visualizar no modo rolável as funções
8 9
7 10
contidas no menu. 6
As funções disponíveis são: 11
● TOT - Totalizador
● TRIP 1 - Totalizador parcial 1
● CONS. AVG 1 - Consumo médio
● SPEED AVG 1 - Velocidade média
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● TRIP TIME 1 - Tempo de viagem 1
● T AIR - Temperatura do ar externo
TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
● TRIP FUEL - Totalizador parcial da reserva de
gasolina Fig 60
● TRIP 2 - Totalizador parcial 2 A indicar a possibilidade de rolagem das várias
● CONS. - Consumo instantâneo funções, à esquerda do menu aparecem as setas UP
● PLAYER (OFF / ON) - Gestão do reprodutor de
música, presente apenas se estiver instalado o e DOWN correspondentes aos botões de
módulo Bluetooth (acessório) e se estiver ligado navegação. O aparecimento do círculo vazio
um dispositivo smartphone indica que é possível interagir com a função
● LAST CALLS - Gestão das chamadas, presente visualizada através da pressão do botão ENTER, por
apenas se estiver instalado o módulo Bluetooth exemplo, o reset do TRIP 1.
(acessório) e se estiver ligado um dispositivo
smartphone
● HEATING GRIPS - Punhos aquecidos, presente
apenas se estiverem instalados (acessório)
● SETTING MENU

127
TOT 12:34
120 °C
O totalizador visualiza a distância total percorrida PM
pelo veículo com a unidade de medida programada
8 9
7 10
(quilómetros ou milhas). 6
O valor do totalizador é memorizado de modo 11
permanente e por nenhum motivo é possível efetuar
o ajuste a zero.
Notas
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
Se na função totalizador aparecem as linhas 2 DTC 3
intermitentes " ----- " é necessário dirigir-se a um TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Notas Fig 61
Aquando do acendimento do painel de
instrumentos, esta função é visualizada por 10
segundos, de seguida o painel de instrumentos volta
a visualizar a função que estava programada antes
do desligamento.

128
TRIP 1 12:34
120 °C
A função TRIP 1 visualiza a distância parcial PM
percorrida pelo veículo.
8 9
7 10
Se o dado aumenta para além do valor máximo de 6
9999.9, é ajustado a zero automaticamente e a 11
contagem recomeça de 0.0.
Para reiniciar a função:
● visualize a indicação “TRIP 1” com os botões de
navegação;
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● pressione o botão ENTER; TRIP 1 1432.2 km 1 ABS 1
● é visualizada a escrita “RESET?” no lugar do RPM X 1000 DWC 1

contador;
Fig 62
● pressione o botão UP ou DOWN para anular,
caso contrário pressione o botão ENTER para Notas
confirmar. Em correspondência do ajuste a zero da função
O ajuste a zero também ocorre automaticamente TRIP 1, o painel de instrumentos também reinicia as
nos seguintes casos: funções CONS. AVG 1, SPEED AVG 1 e TRIP TIME 1.
● reset da função CONS. AVG 1;
● reset da função SPEED AVG 1;
● reset da função TRIP TIME 1;
● após a separação da bateria (Battery Off);
● em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema através do SETTING MENU.

129
CONS. AVG 1 12:34
120 °C
A função CONS. AVG 1 visualiza o consumo médio do PM
veículo, calculado partindo do último ajuste a zero.
8 9
7 10
O dado é exprimido na unidade de medida 6
programada (km/L, l/100 km, mpg UK, mpg US). 11
Para reiniciar a função:
● visualize a indicação CONS. AVG 1 com os botões
de navegação;
● pressione o botão ENTER;
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● é visualizada a escrita “RESET?” no lugar do CONS.AVG 1 20.0 l/100km 1 ABS 1
contador; RPM X 1000 DWC 1

● pressione o botão ENTER para confirmar, caso


Fig 63
contrário pressione o botão UP ou DOWN para
anular. Notas
O ajuste a zero também ocorre automaticamente Em correspondência do ajuste a zero da função
nos seguintes casos: CONS. AVG 1, o painel de instrumentos também
● reset da função TRIP 1; reinicia as funções TRIP 1, SPEED AVG 1 e TRIP TIME
● reset da função SPEED AVG 1; 1.
● reset da função TRIP TIME 1; Notas
● após a separação da bateria (Battery Off); O consumo médio também é calculado quando
● em caso de modificação manual das unidades de a moto está parada com o motor ligado.
medida do sistema através do SETTING MENU.

130
SPEED AVG 1 12:34
120 °C
A função SPEED AVG 1 visualiza a velocidade média PM
da moto, calculada partindo do último ajuste a zero.
8 9
7 10
Para reiniciar a função: 6
11

0
● visualize a indicação “SPEED AVG 1” com os
botões de navegação;
● pressione o botão ENTER;
● é visualizada a escrita “RESET?” no lugar do
SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
contador; DTC 3
2 1
● pressione o botão ENTER para confirmar, caso SPEED AVG. 1 110 km/h ABS 1
contrário pressione o botão UP ou DOWN para RPM X 1000 DWC 1

anular.
Fig 64
O ajuste a zero ocorre automaticamente nos
seguintes casos: Notas
● reset da função TRIP 1; Em correspondência do ajuste a zero da função
● reset da função CONS. AVG 1; SPEED AVG 1, o painel de instrumentos também
● reset da função TRIP TIME 1; reinicia as funções TRIP 1, CONS. AVG 1 e TRIP TIME
● após a separação da bateria (Battery Off); 1.
● em caso de modificação manual das unidades de Notas
medida do sistema através do SETTING MENU. Quando a velocidade média é ajustada a zero,
pelos primeiros 10 segundos são visualizados três
traços “- - -”.

131
TRIP TIME 1 12:34
120 °C
A função TRIP TIME 1 visualiza o tempo de viagem PM
exprimido em “horas:minutos”, calculado partindo
8 9
7 10
do último ajuste a zero. 6
Se o dado aumenta para além do valor máximo de 11
511:00, é ajustado a zero automaticamente.
Para reiniciar a função:
● visualize a indicação TRIP TIME 1 com os botões
de navegação;
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● pressione o botão ENTER; TRIP TIME 1 1:22 1 ABS 1
● é visualizada a escrita “RESET?” no lugar do RPM X 1000 DWC 1

contador;
Fig 65
● pressione o botão ENTER para confirmar, caso
contrário pressione o botão UP ou DOWN para Notas
anular. Em correspondência do ajuste a zero da função
O dado do TRIP TIME 1 também é ajustado a zero TRIP TIME 1, o painel de instrumentos também
automaticamente nos seguintes casos: reinicia as funções TRIP 1, CONS. AVG 1 e SPEED
● reset da função TRIP 1; AVG 1.
● reset da função CONS. AVG 1; Notas
● reset da função SPEED AVG 1; O tempo de viagem também é calculado
● após a separação da bateria (Battery Off); quando a moto está parada com o motor ligado.
● em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema através do SETTING MENU.

132
T AIR 12:34
120 °C
A função T AIR visualiza a temperatura ambiente PM
exprimida em °C ou em °F.
8 9
7 10
É possível modificar a unidade de medida através do 6
SETTING MENU. 11
O dado de temperatura é visualizado se estiver
compreendido entre -39 °C e +124 °C (ou entre
-38 °F e +255 °F).
Para valores de temperatura inferiores a -39 °C
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
(-38 °F) ou superiores a +125 °C (+255 °F), são T AIR 22 °C 1 ABS 1
visualizados três traços “- - -”. RPM X 1000 DWC 1

Notas Fig 66
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.

133
TRIP FUEL 12:34
120 °C
A função TRIP FUEL só está disponível quando a PM
moto entra em reserva e visualiza a distância
8 9
7 10
percorrida a partir do momento em que acende a luz 6
indicadora de reserva de combustível. 11
A função é desativada quando a moto não estiver
mais no estado de reserva.
O dado da distância percorrida em reserva pode ser
reiniciado nos seguintes casos:
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● se o dado aumentar além do valor de fundo de 1
escala (9999.9);
TRIP FUEL 38.6 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
● se a unidade de medida for modificada através
do SETTING MENU; Fig 67
● após a separação da bateria.
Notas
Notas A função TRIP FUEL não é automaticamente
Quando a moto entra em reserva, a função visualizada se estiver no SETTING MENU ou durante
TRIP FUEL é automaticamente visualizada, o desbloqueio do veículo, com a inserção do Pin
independentemente da função que estava a Code.
visualizar.
De qualquer maneira, é possível rolar todas as outras
Notas
funções com os botões de navegação. Se a moto sai do estado de reserva enquanto
está a ser visualizada a função TRIP FUEL, o painel
de instrumentos volta a visualizar a função TOT.

134
TRIP 2 12:34
120 °C
O indicador TRIP 2 visualiza a distância parcial PM
percorrida pelo veículo.
8 9
7 10
Se o dado aumenta para além do valor máximo de 6
9999.9, o contador é ajustado a zero 11
automaticamente e a contagem recomeça de 0.0.
Para ajustar a zero o contador:
● visualize a indicação TRIP 2 com os botões de
navegação;
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● pressione o botão ENTER; TRIP 2 351.7 km 1 ABS 1
● é visualizada a escrita “RESET?” no lugar do RPM X 1000 DWC 1

contador;
Fig 68
● pressione o botão ENTER para confirmar, caso
contrário pressione o botão UP ou DOWN para
anular.
O dado do TRIP 2 também é ajustado a zero
automaticamente nos seguintes casos:
● após a separação da bateria (Battery Off);
● em caso de modificação manual das unidades de
medida do sistema através do SETTING MENU.

135
CONS. 12:34
120 °C
A função CONS. visualiza o consumo instantâneo da PM
moto.
8 9
7 10
O dado é exprimido na unidade de medida 6
programada (km/L, l/100 km, mpg UK, mpg US). 11
Notas
O consumo instantâneo só é calculado quando
a moto estiver ligada e em movimento.
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
Nas fases em que não é feito o cálculo do consumo 1
instantâneo, são visualizados três traços “- - . -” no
CONS. 13.2 km/L ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
lugar do dado.
Fig 69

136
PLAYER (OFF / ON) 12:34
120 °C
Esta função permite a ativação, a desativação e a PM
gestão do reprodutor de música.
8 9
7 10
Só está disponível se estiver instalada a unidade 6
eletrónica Bluetooth e se foi ligado um smartphone. 11
A função pode ser programada em “OFF” ou em
“ON”.
Importante
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
Se o smartphone ligado ao painel de 2 DTC 3
instrumentos através de Bluetooth for desligado ou PLAYER OFF 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
apagado, esta função não aparece na lista. Só
reaparece quando o smartphone é religado ao painel Fig 70
de instrumentos através de Bluetooth.
Notas
Notas Se o reprodutor de música estiver ativo
Se além do smartphone for ligado também o (PLAYER ON) e estiver a reproduzir um trecho
capacete intercomunicador do condutor, para musical no smartphone, a ativação da função LAP
escutar os trechos musicais é preciso usar os interrompe a execução do mesmo, colocando a
auriculares do capacete. função em PLAYER OFF.
Notas
Se a função LAP estiver ativa, a ativação do
reprodutor de música (PLAYER ON) interrompe a
função LAP colocando-a no modo OFF.

137
Ativação do controlo do reprodutor de música
A
Se o controlo do reprodutor de música estiver B 12:34
120 °C
programado em “OFF” (Fig 70), pressionando o SKIP PLAY 8
PM
9
botão ENTER o mesmo é ativado. TRACKNAME 7 10
Com o controlo do reprodutor de música ativo, o EXIT 6
11
display visualiza o título do trecho musical
atualmente em reprodução no smartphone ligado
(A), junto com os controlos disponíveis (B) e a
indicação “EXIT” precedida pela seta preta virada
C
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
para baixo (C). 2 1
DTC 3
PLAYER ON ABS 1
Notas RPM X 1000 DWC 1

O nome do trecho musical é visualizado Fig 71


inteiramente uma única vez rolando os carateres da
direita para a esquerda, em seguida são visualizados
apenas os primeiros carateres. Se o título do trecho
musical não estiver disponível, será visualizada a
escrita “NOT AVAILABLE”.

138
Controlos do reprodutor de música
120 °C 12:34
PM
Quando o controlo está ativo, o botão UP, o botão SKIP PLAY 8
7 9
DOWN e o botão ENTER são utilizados pelo painel TRACKNAME 10
de instrumentos exclusivamente para os controlos EXIT 6
do reprodutor de música. Nomeadamente: 11
● Play / Pausa, mantenha pressionado por 2
segundos o botão ENTER;
● Para passar ao próximo trecho musical “SKIP”,
pressione o botão ENTER;
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● Para aumentar o volume “+”, pressione o botão PLAYER ON 1 ABS 1
UP; RPM X 1000 DWC 1

● Para diminuir volume “-”, pressione o botão


Fig 72
DOWN;
● Para sair do controlo do reprodutor de música,
mantenha pressionado por 2 segundos o botão
DOWN.

139
Saída do controlo do reprodutor de música
120 °C 12:34
ativo (ON) PM
8 9
Para sair do controlo do reprodutor de música TRACKNAME 7 10
(Fig 72), mantendo-o ativo por exemplo com o trecho PLAYER CONTROL 6
11

0
musical em execução, pressione o botão DOWN por
2 segundos.
De seguida os botões UP, DOWN e ENTER voltam às
suas funções "normais" de gestão/controlo do painel
km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
de instrumentos e não mais do reprodutor de 2 1
DTC 3
música. PLAYER ON ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
Uma vez ativada, a função aparece no menu indicada
por “PLAYER ON”, e embaixo o título do trecho Fig 73
musical em reprodução é visualizada a seta preta
virada para cima, seguida da indicação “PLAYER
Retomada do controlo do reprodutor de
CONTROL” (Fig 73). música (ON)
Para retomar o controlo do reprodutor de música,
Notas
ocorre visualizar a função PLAYER ON (Fig 73) e
Com o player ativo, mesmo mudando de função
pressionar por 2 segundos o botão UP.
(por exemplo TRIP 1), o título do trecho musical
permanece indicado no display. Os botões UP, DOWN e ENTER voltam a ser
visualizados pelo painel de instrumentos
exclusivamente para os controlos do reprodutor de
música (Fig 72).

140
Desativação do controlo do reprodutor de
música
Para desativar o reprodutor de música
interrompendo também a reprodução do trecho
musical em curso, selecione a função PLAYER ON
(Fig 73) e pressione o botão ENTER.
A função é indicada com “PLAYER OFF” (Fig 70).

141
LAST CALLS 120 °C 12:34
Esta função visualiza a lista das últimas chamadas 8
PM

perdidas, feitas ou recebidas e só está disponível se 7 9


10
estiver instalada a unidade eletrónica Bluetooth e se 6
foi ligado um smartphone. 11
Pressione o botão ENTER para visualizar a lista das
chamadas (Fig 74).
Aquando do acesso à esta função, no display é
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
visualizada por alguns segundos a escrita “WAIT..”, 2 DTC 3
LAST CALLS 1 ABS 1
de seguida é visualizado o nome ou o número da RPM X 1000 DWC 1
última chamada (Fig 75).
São listadas apenas as últimas 7 chamadas feitas, Fig 74
recebidas ou perdidas.
Com os botões de navegação, é possível rolar as 120 °C 12:34
PM
chamadas presentes na lista. Para efetuar a 8 9
chamada ao número/nome selecionado da lista,
7 10
pressione o botão ENTER. Para saber mais, consulte 6
11
o capítulo “Infotainment”.
Se a lista das chamadas estiver vazia, no display
aparece a escrita "EMPTY": neste caso, só é possível
sair da função.
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
Para sair da função e voltar à visualização anterior, 2 DTC 3
MARIO ROSSI 1 ABS 1
mantenha pressionado o botão DOWN por 2 EXIT RPM X 1000 DWC 1
segundos.
Fig 75

142
HEATING GRIPS 120 °C 12:34
Esta função só está disponível se os punhos 8
PM

aquecidos foram instalados e permite a sua 7 9


10
regulação. 6
Para programar o nível: 11
● visualize a indicação HEATING GRIPS (Fig 76)
com os botões de navegação;
● pressione o botão ENTER;
0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
● é visualizado o nível atual (Fig 77) e com os 2 DTC 3
botões de navegação é possível rolar os níveis HEATING GRIPS 1 ABS 1
disponíveis (OFF, LOW, MEDIUM, HIGH); RPM X 1000 DWC 1

● pressione o botão ENTER para confirmar o novo Fig 76


nível, caso contrário mantenha pressionado por
alguns segundos o botão DOWN para anular. 120 °C 12:34
PM
8 9
7 10
6
11

0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
OFF 1 ABS 1
EXIT RPM X 1000 DWC 1

Fig 77

143
Quando um nível diferente de “OFF” é selecionado,
na página principal aparece o símbolo dos punhos 120 °C 12:34
PM
aquecidos. O acendimento deste símbolo indica que 8 9
7 10
os punhos aquecidos estão prontos para serem
6
aquecidos. 11
O efetivo acendimento (aquecimento) dos punhos
aquecidos só ocorre com o motor ligado, quando for
alcançado e mantido um determinado número de
rotações do motor.
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
O real acendimento é indicado pela cor do ícone em TOT 260 km 1 ABS 1
correspondência do nível de aquecimento RPM X 1000 DWC 1

programado:
● LOW = verde Fig 78
● MEDIUM = amarelo âmbar
● HIGH = vermelho

144
SETTING MENU 12:34
120 °C
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar PM
algumas funções do veículo.
8 9
7 10
Por questões de segurança, este menu só é acessível 6
11

0
se a velocidade real do veículo for menor ou igual a 5
km/h (3 mph).
Se estiver no interior do SETTING MENU e a
velocidade superar 5 km/h (3 mph), o painel de
SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
instrumentos volta automaticamente a visualizar a DTC 3
2 1
página principal. SETTING MENU ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
Para aceder, selecione com os botões de navegação
a opção “SETTING MENU” e pressione o botão Fig 79
ENTER.
Importante
Por questões de segurança, aconselha-se
utilizar este menu com a moto parada.

145
Ao aceder ao SETTING MENU, o display muda o
modo de visualização.
As opções disponíveis no menu são:
● Riding Mode < Exit
● Pin Code
● Lap Riding Mode
● Backlight
● Date and Clock Pin Code
● Units Lap
● Service
● Tire Calibration
● DRL Control – presente apenas se estiverem Fig 80
instaladas as luzes DRL
Para sair do SETTING MENU ocorre selecionar a
● Bluetooth – presente apenas se estiver
opção “Exit” e pressionar o botão ENTER.
instalado o módulo Bluetooth
● DDA – presente apenas se o DDA estiver ligado
● Turn Indicators
● Info
Com os botões de navegação, é possível rolar as
opções disponíveis.
Após visualizar a função solicitada, pressione o botão
ENTER para visualizar o seu submenu
correspondente.
Para sair de um submenu qualquer, selecione a
opção “Back” e pressione o botão ENTER.

146
SETTING MENU - Riding Mode
É possível personalizar as programações individuais
de cada estilo de condução.
● Aceda ao SETTING MENU. < Exit
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER. Riding Mode
● Neste menu são visualizadas as opções: “Race”, Pin Code
“Sport”, “Street”, “All Default” (visível apenas se
um ou mais parâmetros de um ou mais Riding Lap
Mode não forem aqueles de default).
● Selecione a opção pretendida e pressione o Fig 81
botão ENTER.
Os parâmetros personalizáveis para cada estilo de
condução são: Engine, DTC, ABS, DWC, EBC e DQS. < Back
Todos os valores programados são mantidos na
memória mesmo após desligar a moto. Race
Atenção ... Sport Sport
Recomenda-se modificar os parâmetros
somente ser tiver muita experiência na configuração Street
do veículo. No caso em que sejam modificados All Default
involuntariamente os parâmetros, recomenda-se de
utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
dos próprios parâmetros. Fig 82

147
SETTING MENU - Riding Mode -
Engine
Esta função permite programar a potência do motor
associado ao estilo de condução individual. < Back
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção ... Sport Engine
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
DTC
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione
o botão ENTER. ABS
● Selecione a opção “Engine” e pressione o botão
ENTER.
Aquando do acesso à função, o display visualiza no Fig 83
lado esquerdo as possíveis personalizações “High”,
“Medium”, “Low” e no lado direito, o valor Sport > Engine
atualmente programado.
Também é visualizado o perfil da moto com a zona de < Back

intervenção evidenciada e uma tabela com High


indicações de referência.
Com os botões de navegação, selecione o nível
... Medium Medium
pretendido e pressione o botão ENTER para Low
confirma-lo. < Back REDUCED POWER FULL POWER
SMOOTH DYNAMIC

Fig 84

148
SETTING MENU - Riding Mode -
DTC < Back
Esta função permite programar o nível de
intervenção do sistema DTC ou desativá-lo para cada Engine
estilo de condução.
● Aceda ao SETTING MENU. ... Sport DTC
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
ABS
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione DWC
o botão ENTER.
● Selecione a opção “DTC” e pressione o botão
ENTER. Fig 85
Aquando do acesso à função, o display visualiza no
lado esquerdo as possibilidades de personalização Sport > Ducati Traction Control
(nível de “1” a “8” e “Off”) e no lado direito, o valor
atualmente programado. 3

Também é visualizado o perfil da moto com a zona de 2


intervenção evidenciada e uma tabela com
indicações de referência.
... 1 3
Com os botões de navegação, selecione o nível Off
pretendido e pressione o botão ENTER para < Back TRACK ROAD WET
confirma-lo.
PERFORMANCE SAFE/STABLE

Fig 86

149
Notas
Quando o DTC estiver programado em “Off”, o
DWC também será automaticamente programado
em “Off”.

150
SETTING MENU - Riding Mode -
ABS Engine
Esta função permite programar o nível de
intervenção do sistema ABS ou desativá-lo para DTC
cada estilo de condução.
● Aceda ao SETTING MENU. ... Sport ABS
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
DWC
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione EBC
o botão ENTER.
● Selecione a opção “ABS” e pressione o botão
ENTER. Fig 87
Aquando do acesso à função, o display visualiza no
lado esquerdo as possibilidades de personalização Sport > Ducati Traction Control
(nível de “1” a “3”) e no lado direito, o valor CORNERING
atualmente programado. < Back

Também é visualizado o perfil da moto com a zona de 3 BRAKE!


SLIDE BY

intervenção evidenciada e uma tabela com


indicações de referência.
... 2 3
Com os botões de navegação, selecione o nível 1
pretendido e pressione o botão ENTER para < Back TRACK ROAD
confirma-lo.
PERFORMANCE SAFE/SAFETY

Fig 88

151
SETTING MENU - Riding Mode -
DWC DTC
Esta função permite programar o nível de
intervenção do sistema DWC ou desativá-lo para ABS
cada estilo de condução.
● Aceda ao SETTING MENU. ... Sport DWC
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
EBC
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione DQS
o botão ENTER.
● Selecione a opção “DWC” e pressione o botão
ENTER. Fig 89
Aquando do acesso à função, o display visualiza no
lado esquerdo as possibilidades de personalização Sport > Ducati Wheelie Control
(nível de “1” a “4” e “Off”) e no lado direito, o valor
atualmente programado.
Também é visualizado o perfil da moto com a zona de < Back
intervenção evidenciada e uma tabela com
indicações de referência.
... 4 3

Com os botões de navegação, selecione o nível 3


pretendido e pressione o botão ENTER para 2

confirma-lo. PERFORMANCE SAFE/STABLE

Fig 90

152
Notas
Se o DTC estiver programado em “Off”, o DWC
não poderá ser modificado e será programado
forçadamente em “Off”. Por conseguinte, o menu
DWC não está disponível.

153
SETTING MENU - Riding Mode -
EBC ABS
Esta função permite programar o nível de
intervenção do EBC para cada estilo de condução. DWC
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção ... Sport EBC
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
DQS
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione
o botão ENTER. Default
● Selecione a opção “EBC” e pressione o botão
ENTER.
Aquando do acesso à função, o display visualiza no Fig 91
lado esquerdo as possibilidades de personalização
(nível de “1” a “3”) e no lado direito, o valor Sport > Engine Brake Control
atualmente programado.
Também é visualizado o perfil da moto com a zona de < Back

intervenção evidenciada e uma tabela com 3


indicações de referência.
Com os botões de navegação, selecione o nível
... 2 1
pretendido e pressione o botão ENTER para 1
confirma-lo. < Back
MIN BRAKE MAX BRAKE

Fig 92

154
SETTING MENU - Riding Mode -
DQS DWC
Esta função permite programar o nível de
intervenção do sistema DQS ou desativá-lo para EBC
cada estilo de condução.
● Aceda ao SETTING MENU. ... Sport DQS
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
Default
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione < Back
o botão ENTER.
● Selecione a opção “DQS” e pressione o botão
ENTER. Fig 93
Aquando do acesso à função, o display visualiza no
lado esquerdo as possibilidades de personalização Sport > Ducati Quick Shift
(“Up/Down” e “Off”), e no lado direito, o valor
atualmente programado.
Também é visualizado o perfil da moto com a zona de < Back
intervenção evidenciada. ... Up/Down Off
Com os botões de navegação, selecione o nível
pretendido e pressione o botão ENTER para Off
confirma-lo. < Back

Fig 94

155
SETTING MENU - Riding Mode -
Default EBC
Esta função permite restabelecer todos os
parâmetros de um estilo de condução individual e é DQS
visível apenas se um ou mais parâmetros foram
anteriormente modificados, em relação às condições ... Sport Default
de fábrica.
● Aceda ao SETTING MENU. < Back
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
● Selecione o Riding Mode pretendido e pressione
o botão ENTER.
● Selecione a opção “Default” e pressione o botão Fig 95
ENTER para programar todos os parâmetros aos
valores de default.

156
SETTING MENU - Riding Mode - All
Default
Esta função permite restabelecer todos os
parâmetros de todos os estilos de condução e é < Exit
visível apenas se um ou mais parâmetros, de um ou
mais estilos de condução, foram anteriormente Riding Mode
modificados em relação às condições de fábrica. Pin Code
● Aceda ao SETTING MENU.
Lap
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Riding Mode” e pressione o botão ENTER.
● Selecione a opção “All Default” e pressione o Fig 96
botão ENTER para programar todos os
parâmetros aos valores de default.
Sport

Street
... All Default Sport

< Back

Fig 97

157
SETTING MENU - Pin Code
Esta função permite ativar ou modificar o próprio Pin
Code. < Exit
O Pin Code inicialmente não está presente no Riding Mode
veículo, porém deve ser ativado pelo utilizador,
inserindo o próprio PIN de 4 dígitos no painel de Pin Code
instrumentos, caso contrário não será possível
efetuar a ignição temporária em caso de mau Lap
funcionamento. Backlight
Para acender temporariamente o veículo em caso de
mau funcionamento, consulte o procedimento
“Desbloqueio do veículo através do Pin Code”. Fig 98
Atenção contrário, se o Pin Code já foi ativado, neste menu é
O Pin Code deve ser ativado e memorizado pelo visualizada a opção “Modify Pin” que permite
proprietário do veículo. Caso já exista um Pin Code, modificar o pin já memorizado.
dirija-se ao concessionário autorizado Ducati para
poder ajustá-lo a zero. O concessionário autorizado
Ducati pode solicitar o comprovante de propriedade
do veículo.
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Pin Code” e pressione o botão ENTER.
Se o Pin Code nunca foi ativado, neste menu aparece
a opção “New Pin” para realizar a sua ativação. Ao

158
New Pin
● Aceda ao SETTING MENU.
● Selecione a opção “Pin Code” e pressione o
botão ENTER. < Back
● Selecione a opção “New Pin” (Fig 99) e pressione
o botão ENTER. ... New Pin
O display visualiza a indicação “New Pin” e os espaços
para inserir os quatro dígitos do novo pin (Fig 100). As
duas setas situadas acima e abaixo do primeiro dígito
indicam a possibilidade de efetuar a sua
programação. Inserção do código:
Fig 99
● Com os botões UP e DOWN é possível
respetivamente aumentar e diminuir de 1 o valor
de “0” a “9”.
● Pressione o botão ENTER para confirmar o
dígito e passar ao seguinte.
● Repita o procedimento até completar os 4
dígitos. ... New Pin 0 - - -

Fig 100

159
Um vez programado o quarto e último dígito, ao
pressionar o botão ENTER é visualizada a escrita cor
de laranja “Memory”. Pressione novamente ENTER
para memorizar o código inserido: é visualizada por 2
segundos a indicação "Memorized" de cor verde. < Back
O painel de instrumentos volta a visualizar o menu
de acesso à função Pin Code, visualizando a opção
... Memory
New Pin 7 8 4 6
“Modify Pin” no lugar de “New Pin”.

Fig 101

160
Modify Pin
● Aceda ao SETTING MENU.
● Selecione a opção “Pin Code” e pressione o
botão ENTER. < Back
● Selecione a opção “Modify Pin”(Fig 102) e
pressione o botão ENTER. ... Modify Pin
O display visualiza a indicação “Old Pin” e os espaços
para inserir os quatro dígitos do antigo pin (Fig 100).
As duas setas situadas acima e abaixo do primeiro
dígito indicam a possibilidade de efetuar a sua
programação. Inserção do código:
Fig 102
● Com os botões UP e DOWN é possível
respetivamente aumentar e diminuir de 1 o valor
de “0” a “9”.
● Pressione o botão ENTER para confirmar o
dígito e passar ao seguinte.
● Repita o procedimento até completar os 4
dígitos. ... Old Pin 0 - - -
Um vez programado o quarto e último dígito, ao
pressionar o botão ENTER o painel de instrumentos
comporta-se como indicado a seguir:
● se o pin não estiver correto, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a escrita
“Wrong” evidenciada de vermelho e de seguida Fig 103

161
volta à visualização anterior, a fim de permitir
uma nova tentativa de inserção do código;
● se o pin estiver correto, o painel de instrumentos
visualiza por 2 segundos a escrita “Correct”
evidenciada de verde, e de seguida passa à
inserção do novo Pin Code. Neste caso, consulte
o quanto descrito no subcapítulo “New Pin”, para
inserir o novo código.

162
SETTING MENU - Lap
Esta função permite ativar ou desativar a função LAP
Riding Mode
e consultar os tempos da volta registados.
● Aceda ao SETTING MENU. Pine Code
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Lap” e pressione o botão ENTER. Lap
Neste menu são visualizadas as opções “On” oppure Backlight
“Off”, “Lap Data”, “Erase All” (visível apenas se existir Date and Clock
uma ou mais voltas memorizadas), e no lado direito é
visualizado o estado atual da função.
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão Fig 104
ENTER para ativar a relativa função:
● “On” para ativar a função Lap.
● “Off” para desabilitar a função Lap.
● “Lap Data” para visualizar as voltas
memorizadas. < Back
● “Erase All” para eliminar todas as voltas
memorizadas. ... On Off
A cada acendimento a função Lap é programada em Lap Data
“Off”.
Erase All

Fig 105

163
Lap Data
● Aceda ao SETTING MENU. < Back
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Lap” e pressione o botão ENTER. On
● Selecione a opção “Lap Data” e pressione o
botão ENTER. ... Lap Data Off
São listadas as voltas memorizadas e os dados Erase All
relativos à volta selecionada.
< Back
É possível rolar as voltas presentes na lista com os
botões de navegação.
Os dados disponíveis para cada volta são:
Fig 106
● Tempo registado.
● Velocidade máxima atingida.
● Número máximo de voltas atingido.
● Ângulo de viragem máximo.
● Ângulo de guinada máximo. Lap time 1’23’93
< Back
Ao selecionar a opção “Best Lap” são visualizados os MAX rpm 9600
dados relativos ao melhor tempo. ... Best Lap MAX speed 238 km/h
Se não houverem voltas memorizadas, é visualizada MAX Lean angle 8°
a escrita “No Lap”. Lap 1 MAX YAW angle 15°
Lap 2

Fig 107

164
Erase All
● Aceda ao SETTING MENU.
On
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Lap” e pressione o botão ENTER. Lap Data
● Selecione a opção “Erase All” e pressione o
botão ENTER para proceder com a eliminação ... Erase All Off
de todas as voltas memorizadas. De seguida é
visualizada a escrita “Wait...” por 1 segundo e < Back
depois a escrita “Erase Ok” por 1 segundo, a
indicar o êxito da eliminação.
Notas
Se o procedimento de eliminação da memória é Fig 108
iniciado enquanto a função Lap estiver ativa, o painel
de instrumentos desabilita a função.

165
SETTING MENU - Backlight
Esta função permite programar o modo diurno ou
Pin Code
noturno do display.
● Aceda ao SETTING MENU. Lap
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Backlight” e pressione o botão ENTER. Backlight
Neste menu são visualizadas as opções “Day”, Date and Clock
“Night”, “Auto”, e no lado direito é visualizado o Units
estado atual da função.
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão
ENTER. Fig 109
● “Day” para programar o fundo branco,
recomendável com luz ambiental elevada.
● “Night” para programar o fundo preto, Day
recomendável com escassa luz ambiental ou em
condições de escuridão. Night
● “Auto” (programação de default) para programar
a cor do fundo automaticamente em relação à ... Backlight Auto Auto
quantidade de luz ambiental.
< Back
Notas
Em caso de separação da bateria, a
retroiluminação é programada automaticamente o
modo “Auto”. Fig 110

166
SETTING MENU - Date and Clock
Esta função permite programar a data e a hora.
Lap
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção Backlight
“Date and Clock” e pressione o botão ENTER.
Date and Clock
Neste menu são visualizadas as opções “Date” e
“Clock”, e ao centro são visualizadas a data e a hora Units
atualmente programadas. Service
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão
ENTER.
Fig 111
Notas
No caso em que a data ou a hora nunca tenham
sido programadas, são visualizados traços “-” no
lugar dos relativos valores.
Após a separação da bateria, a data e a hora devem < Back
ser novamente programadas.
... Date 2019 / 11 / 28
Clock
< Back

Fig 112

167
Date (programação da data)
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Date and Clock” e pressione o botão ENTER.
● Selecione a opção “Date” e pressione o botão
ENTER. ... Date 2019 / 11 / 28 Set...
● À direita é visualizada a escrita “Set...” e ao
centro o ano lampeja. Programe o ano utilizando
os botões UP ou DOWN.
● Pressione o botão ENTER para confirmar o ano.
● O mês lampeja. Programe o mês utilizando os
botões UP ou DOWN.
Fig 113
● Pressione o botão ENTER para confirmar o mês.
● O dia lampeja. Programe o dia utilizando os
botões UP ou DOWN.
● Pressione o botão ENTER para confirmar o dia e
guardar a data programada.
Se a data não estiver correta, o painel de
instrumentos visualiza a escrita “Wrong” por 3
segundos para depois voltar à inserção do ano e
repetir a programação da data.

168
Clock (programação da hora)
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Date and Clock” e pressione o botão ENTER.
● Selecione a opção “Clock” e pressione o botão
ENTER. ... Clock AM 10 : 30 Set...
● À direita é visualizada a escrita “Set...” e ao
centro a opção “AM” ou “PM” lampeja. Programe
o parâmetro utilizando os botões UP ou DOWN.
● Pressione o botão ENTER para confirmar.
● A hora lampeja. Programe a hora utilizando os
botões UP ou DOWN.
Fig 114
● Pressione o botão ENTER para confirmar.
● Os minutos lampejam. Programe os minutos
utilizando os botões UP ou DOWN.
● Pressione o botão ENTER para confirmar e
guardar a hora programada.

169
SETTING MENU - Units
Esta função permite programar as unidades de
medida utilizadas pelo painel de instrumentos. Backlight
● Aceda ao SETTING MENU. Date and Clock
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Units” e pressione o botão ENTER. Units
● Neste menu são visualizadas as opções:
“Speed”, “Temperature”, “Consumption”, “All Service
Default” (visível apenas se um ou mais Tire Calibration
parâmetros não forem aqueles de default).
● Selecione a opção pretendida e pressione o
botão ENTER. Fig 115
Notas
Ao mudar as unidades de medida, exceto a
temperatura, as funções TRIP 1, TRIP 2, CONS. AVG
1, SPEED AVG 1 e TRIP TIME 1 são automaticamente
ajustadas a zero. < Back

... Speed
Temperature
Consumption

Fig 116

170
Speed
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Units” e pressione o botão ENTER. < Back
● Selecione a opção “Speed” e pressione o botão
ENTER. ... Speed km/h km/h
● São listadas as opções “km/h”, “mph” e “Default”
(visível apenas se a unidade de medida mph
atualmente programada não for aquela de Default
default). Na parte direita do display é visualizada
a unidade de medida atualmente programada.
● Com os botões de navegação, selecione a
Fig 117
unidade de medida pretendida ou a opção
“Default” para restabelecer a unidade de medida
de default.
● Pressione o botão ENTER para confirmar.

171
Temperature
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Units” e pressione o botão ENTER. < Back
● Selecione a opção “Temperature” e pressione o
botão ENTER. ... Temperature °C °C
● São listadas as opções “°C”, “°F” e “Default”
(visível apenas se a unidade de medida °F
atualmente programada não for aquela de Default
default). Na parte direita do display é visualizada
a unidade de medida atualmente programada.
● Com os botões de navegação, selecione a
Fig 118
unidade de medida pretendida ou a opção
“Default” para restabelecer a unidade de medida
de default.
● Pressione o botão ENTER para confirmar.

172
Consumption
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Consumption” e pressione o botão ENTER. < Back
● Selecione a opção “Temperature” e pressione o
botão ENTER. ... Consumption l/100 l/100
● São listadas as opções “l/100”, “km/l”, “mpg UK”,
“mpg US” e “Default” (visível apenas se a km/l
unidade de medida atualmente programada não mpg UK
for aquela de default). Na parte direita do
display é visualizada a unidade de medida
atualmente programada.
Fig 119
● Com os botões de navegação, selecione a
unidade de medida pretendida ou a opção
“Default” para restabelecer a unidade de medida
de default.
● Pressione o botão ENTER para confirmar.

173
SETTING MENU - Service
Esta função permite visualizar os próximos Service.
● Aceda ao SETTING MENU. Date and Clock
● Com os botões de navegação, selecione a opção Units
“Service” e pressione o botão ENTER.
● São visualizadas no display as informações Service
relativas aos seguintes Service:
● Oil Service (quilómetros restantes) Tire Calibration
● Desmo Service (quilómetros restantes) DRL
● Annual Service (data)
Esta função não permite modificações de nenhuma
espécie. Pressione o botão ENTER para sair. Fig 120

Oil Service
- 700 km

Desmo Service
... < Back - 29700 km

Annual Service
2020/11/25

Fig 121

174
SETTING MENU - Tire Calibration
Esta função permite executar o procedimento de
calibração e autoaprendizagem da circunferência de Units
rolamento dos pneus e da relação final de Service
transmissão.
● Aceda ao SETTING MENU. Tire Calibration
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Tire Calibration” e pressione o botão ENTER. DRL
Neste menu são visualizadas as opções “Start” e Bluetooth
“Default” (visível apenas se foi programada uma
calibração diversa daquela de default).
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão Fig 122
ENTER.

< Back

... Tire Calibration Start


Default
< Back

Fig 123

175
Start
● Aceda ao SETTING MENU. Tire Setting Sport
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Tire Calibration” e pressione o botão ENTER.
● Selecione a opção “Start” e pressione o botão Ready
ENTER. Keep Speed
48 - 52 km/h
km/h
50
Aquando do início do procedimento de calibração, o
painel de instrumentos visualiza a escrita “Ready” and Gear 2
intermitente, a escrita “Keep Speed” com a gama de
velocidade e a marcha necessária a manter para
efetuar sem falhas o procedimento de
Gear
2
aprendizagem. À direita é visualizado o Riding Mode Fig 124
de referência, a velocidade atual e a marcha
engatada. A calibração ocorre mantendo a velocidade e a
marcha nos parâmetros indicados por 5 segundos.
Importante É possível interromper o procedimento mantendo
O procedimento de aprendizagem só é possível pressionado por 2 segundos o botão UP: neste caso
mantendo a velocidade do veículo entre 48 Km/h (30 o painel de instrumentos visualiza todas as
mph) e 52 Km/h (32 mph), enquanto a marcha informações anteriores substituindo a escrita
engatada deve ser a 2ª. “Aborted” e após alguns segundos volta a visualizar o
menu anterior.
Uma vez respeitadas as condições de velocidade e
marcha indicadas, o painel de instrumentos inicia a
calibração do sistema: são visualizadas todas as
informações anteriores substituindo a escrita
“Ready“ pela escrita “In progress”.

176
Se o procedimento de aprendizagem é feito sem
falhas, o painel de instrumentos visualiza a escrita
“Completed” e após alguns segundos volta a Tire Setting Sport
visualizar o menu anterior.
Em caso de interrupção da calibração pelo utilizador, Completed
o painel de instrumentos visualiza a escrita
“Aborted” e após alguns segundos volta a visualizar o
Keep Speed
48 - 52 km/h
km/h
50
menu anterior.
Se, ao contrário, ocorrer um erro ou mal and Gear 2
funcionamento durante o procedimento de
calibração, o painel de instrumentos visualiza a
Gear
2
escrita “Failed” e após alguns segundos volta a
visualizar o menu anterior. Fig 125
● É visualizada a escrita “Default Please Wait...”
Notas
seguida pela escrita “Default ok” por 2
Se durante o procedimento de calibração a
segundos, para em seguida voltar ao menu
velocidade superar 100 km/h (62 mph) ou a moto for
anterior.
desligada, o procedimento será interrompido.
Default
● Aceda ao SETTING MENU.
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Tire Calibration” e pressione o botão ENTER.
● Selecione a opção “Default” e pressione o botão
ENTER para restabelecer os valores de default.

177
SETTING MENU - DRL
Esta função permite programar as luzes DRL no
modo automático ou manual. Service
● Aceda ao SETTING MENU. Tire Calibration
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“DRL” e pressione o botão ENTER. DRL
Neste menu são visualizadas as opções “Auto” e Bluetooth
“Manual”, e no lado direito é visualizado o estado
atual da função. DDA
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão
ENTER.
Fig 126
Notas
Em caso de separação da bateria, é programado
automaticamente o modo “Auto”.

< Back

... DRL Auto Auto

Manual
< Back

Fig 127

178
SETTING MENU - Bluetooth
Esta função permite gerir os dispositivos Bluetooth
já associados e adicionar outros. A função só está Tire Calibration
presente se o módulo Bluetooth estiver instalado na DRL
moto.
● Aceda ao SETTING MENU. Bluetooth
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Bluetooth” e pressione o botão ENTER. DDA
Neste menu são visualizadas as opções “Associated Turn indicators
Devices” para visualizar e eliminar os dispositivos já
associados e “Pairing” para associar um novo
dispositivo. Fig 128
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão
ENTER.

< Back

... Associated Devices


Pairing
< Back

Fig 129

179
Associated Devices
Esta função permite visualizar e eliminar os
Smartphone 1
dispositivos já associados.
● Aceda ao SETTING MENU. Smartphone 2
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Bluetooth” e pressione o botão ENTER. ... Ass. Device 1 Rider
● Selecione a opção “Associated Devices” e
2 Passenger
pressione o botão ENTER.
● São listados os dispositivos associados. Navi
Selecione o dispositivo pretendido e pressione o
botão ENTER.
● É visualizada a escrita “Delete”, selecione-a e Fig 130
pressione o botão ENTER para eliminar o
dispositivo selecionado da lista.
● É visualizada a escrita “Wait...” por alguns
segundos, de seguida o painel de instrumentos
volta a visualizar o menu anterior. < Back

... Smartphone 2 Delete

Fig 131

180
Pairing
Esta função permite associar um novo dispositivo
< Back
Bluetooth.
O painel de instrumentos gere 4 tipos de dispositivos Associated Devices
Bluetooth e no máximo 5 dispositivos associados e/
ou ligados: 2 smartphone, 1 auricular do condutor, 1 ... Pairing
auricular do passageiro, 1 navegador.
< Back
Notas
Antes de realizar a associação de um novo
dispositivo, certifique-se de que o mesmo tenha o
Bluetooth ativo e que seja identificável pelos outros Fig 132
dispositivos Bluetooth. Consulte sempre o quanto
indicado nas instruções do dispositivo.
Notas
Durante o procedimento de acoplamento é
possível que seja pedida uma confirmação < Back
diretamente no dispositivo (ex. smartphone).
Consulte o quanto indicado no próprio dispositivo.
... Pairing Smartphone
● Aceda ao SETTING MENU. 1 Rider
● Com os botões de navegação, selecione a opção 2 Passenger
“Bluetooth” e pressione o botão ENTER.
● Selecione a opção “Pairing” e pressione o botão
ENTER. Fig 133

181
● São listados os 4 tipos de dispositivo geridos Atenção
pelo painel de instrumentos. Selecione o tipo do A Ducati não garante a possibilidade de ligar
dispositivo que pretende associar e pressione o corretamente ao Ducati Multimedia System
botão ENTER. navegadores bluetooth que não sejam fornecidos
● O painel de instrumentos inicia a busca dos com os seguintes conjuntos:
dispositivos Bluetooth presentes nas ● Conjunto de navegador por satélite Ducati
proximidades, visualizando a escrita “Wait...” e Zumo 350
listando os dispositivos detetados. ● Conjunto de navegador por satélite Ducati
● Ao concluir a fase de busca, são listados todos os Zumo 390
dispositivos detetados. Com os botões de ● Conjunto de navegador por satélite Ducati
navegação, selecione o dispositivo pretendido e Zumo 395
pressione o botão ENTER.
● O display visualiza à direita a escrita “Pairing…” a Notas
esperar a confirmação do dispositivo Bluetooth. Os conjuntos Ducati listados acima podem ser
Se a associação do dispositivo é feita sem falhas, adquiridos separadamente junto a um
o display volta a visualizar a página do menu Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
anterior. Ao contrário, é visualizada a escrita
“Pairing Error” e é permitido repetir o
Atenção
procedimento de acoplagem. Os fabricantes de dispositivos Smartphone e
Auriculares Bluetooth podem efetuar alterações nos
protocolos padrão durante o ciclo de vida útil dos
dispositivos (Smartphone e Auriculares).

182
Atenção Notas
A Ducati não possui controlo em tais alterações O conjunto Ducati cód. 981029498 pode ser
e isso pode influir nas várias funcionalidades dos adquirido separadamente junto a um Concessionário
dispositivos Headset Bluetooth (partilhamento de ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
Música, reprodução multimédia, etc) e em alguns
tipos de Smartphone (conforme os perfis Bluetooth
suportados). Portanto, a Ducati não garante a
reprodução multimédia por:
● auriculares que não sejam fornecidos com o
"Conjunto Ducati cód. 981029498";
● Smartphones que não suportem os perfis
Bluetooth requeridos (mesmo se emparelhados
a auriculares fornecidos com o "Conjunto Ducati
cód. 981029498”).
Atenção
Em caso de interferências devidas à condições
especiais do ambiente externo, o conjunto de
auriculares Ducati cód. 981029498 também fornece
a possibilidade de utilizar a função de partilhamento
da música em reprodução diretamente do capacete
do condutor para o capacete do passageiro (para
maiores informações, consulte o manual dos
auriculares fornecidos com o conjunto Ducati cód.
981029498).

183
SETTING MENU - DDA
Esta função permite ativar e desativar o dispositivo
DDA, visualizar o percentual de memória ocupada e DRL
efetuar o cancelamento da memória do dispositivo Bluetooth
DDA.
● Aceda ao SETTING MENU. DDA
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“DDA” e pressione o botão ENTER. Turn indicators
Neste menu são visualizadas as opções “Off”, “On” e Info
“Memory”, e no lado direito é visualizado o estado
atual da função.
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão Fig 134
ENTER.
Notas
A cada key-OFF, o sistema DDA é
automaticamente desabilitado pelo painel de < Back
instrumentos.
... DDA Off On

On
Memory

Fig 135

184
Memory
Esta função permite visualizar e eliminar os dados
emorizados pelo DDA.
● Aceda ao SETTING MENU. < Back
● Com os botões de navegação, selecione a opção DDA Memory
“DDA” e pressione o botão ENTER. ... Memory Erase 100%
● Selecione a opção “Memory” e pressione o botão Full
ENTER.
Ao aceder à função, se a memória estiver vazia é
visualizada a escrita “Empty”. Ao contrário, é
visualizado o estado da memória através de
percentual e barra de progressão, junto com a opção Fig 136
“Erase”. Caso a memória estiver cheia, é visualizada a
escrita “Full”.
Para eliminar todos os dados memorizados,
selecione a opção “Erase” e pressione o botão
ENTER.

185
SETTING MENU - Turn indicators
Esta função permite programar no modo automático
ou manual o controlo dos indicadores de direção. Bluetooth
A estratégia de desligamento automático dos DDA
indicadores de direção ocorre com base no cálculo do
ângulo de inclinação, da velocidade do veículo e do Turn indicators
espaço percorrido.
● Aceda ao SETTING MENU. Info
● Com os botões de navegação, selecione a opção < Exit
“Turn indicators” e pressione o botão ENTER.
Neste menu são visualizadas as opções “Auto” e
“Manual”, e no lado direito é visualizado o estado Fig 137
atual da função.
Selecione a indicação pretendida e pressione o botão
ENTER.
Notas < Back
Em caso de separação da bateria, é programado
automaticamente o modo “Auto”. ... Turn indicators Auto Auto

Manual
< Back

Fig 138

186
Desmontagem do porta-matrícula
Esta função permite visualizar a tensão da bateria e
a indicação digital das rotações do motor. DDA
● Aceda ao SETTING MENU. Turn indicators
● Com os botões de navegação, selecione a opção
“Info” e pressione o botão ENTER. Info
● São visualizadas no display as informações
relativas à bateria e às rotações do motor em < Exit
formato digital.
Esta função não permite modificações de nenhuma
espécie. Pressione o botão ENTER para sair.
Fig 139

Battery 14.3 volt


... < Back
rpm 1.350

Fig 140

187
Tempo da volta (LAP Time) 12:34
120 °C
Para ativar a função Lap, consulte o capítulo PM
“SETTING MENU - Lap”.
8 9
Uma vez ativada a função Lap, na página principal é 00’00.00
Lap - 6
7 10
visualizado o cronómetro com o valor 0’00.00 e o 11
número das voltas para o registo do tempo da volta.
É possível registar no máximo 30 voltas e para cada
uma o painel de instrumentos memoriza os
seguintes parâmetros:
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
● tempo registado TOT 260 km 1 ABS 1
● velocidade máxima atingida RPM X 1000 DWC 1

● número de voltas máximas atingidas


Fig 141
● ângulo de viragem máximo
● ângulo de guinada máximo
Ao atingir a 30° volta, não é possível registar
ulteriores voltas: de fato é visualizada a escrita “Lap
Full”.
Para proceder com o registo de outras voltas, é
necessário eliminar os tempos da volta
anteriormente registados, consultando o quanto
indicado no capítulo “SETTING MENU - Lap”.

188
Registo do tempo da volta sem unidade GPS
120 °C 12:34
PM
Se não houver unidade GPS na moto, uma vez 8 9
ativada a função LAP, é possível iniciar o cronómetro
e registar os tempos pressionando o botão FLASH:
01’35.27
Lap 1 6
7 10
● Aquando da primeira pressão do botão FLASH, o
11
cronómetro (que é ativado) e o número das
voltas lampejam por 1 segundo.
● Aquando das próximas pressões do botão
FLASH, o tempo e a volta que acabou de ser
190 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
5 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
registada piscam por 1 segundo e ficam TOT 260 km 1 ABS 1
visualizados por mais 5 segundos, no final dos RPM X 1000 DWC 1

quais a função volta a visualizar o cronómetro e a


Fig 142
contagem das voltas em progressão.
Notas
O botão FLASH não é considerado se for
pressionado dentro de 5 segundos da realização do
registo de uma nova volta.

189
Registo do tempo da volta com unidade GPS
120 °C 12:34
PM
Se houver unidade GPS na moto, uma vez ativada a 8 9
função LAP, o registo dos tempos é gerido 00’00.00 6
7 10
automaticamente pelo painel de instrumentos.
Lap -
11
No display, além do cronómetro e da contagem das
voltas, aparece o símbolo GPS (Fig 143).
Aquando da partida da primeira volta, pressione o
botão FLASH para ativar o cronómetro: o
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
cronómetro (que é ativado) e o número das voltas 2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
lampejam por 1 segundo.
RPM X 1000 DWC 1
Simultaneamente o painel de instrumentos
memoriza as coordenadas da linha de chegada Fig 143
através da unidade GPS e é ativado o logótipo “linha
de chegada” (Fig 144): todas as próximas voltas serão 120 °C 12:34
PM
registadas diretamente pelo painel de instrumentos 8 9
e o botão FLASH não é mais utilizado para gerir o 01’35.27 6
7 10
cronómetro.
Lap 1
11
Toda vez que atingir a posição da linha de chegada
registada pelo painel de instrumentos, o tempo e a
volta que acabou de ser registada piscam por 1
segundo e ficam visualizados por mais 5 segundos,
190 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
5 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
no final dos quais a função volta a visualizar o 2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
cronómetro e a contagem das voltas em progressão.
RPM X 1000 DWC 1

É possível modificar a posição da linha de chegada


Fig 144
pressionando novamente o botão FLASH: os

190
próximos tempos são calculados com referência nas Notas
novas coordenadas da linha de chegada. O cronómetro é interrompido e ajustado a zero
Uma vez memorizada a posição da linha de chegada, nos seguintes casos:
não é possível eliminá-la manualmente da memória ● se após 5 segundos do início do registo da volta
do GPS. O único modo é afastar-se de ao menos 15 a velocidade da moto for igual a 0
km (9 mi) da linha de chegada memorizada. ● se durante o registo de um tempo a moto for
Notas desligada
Todas as vezes que registar um novo tempo, se ● se durante o registo a velocidade descer abaixo
de 5 km/h (3 mph)
for melhor em relação aos memorizados
anteriormente, o cronómetro lampeja rapidamente Notas
por 6 segundos. O cálculo do tempo melhor só é feito Se não houverem voltas registadas
se ao menos 2 voltas foram registadas. anteriormente, o contador das voltas é visualizado
Notas com um traço “Lap –”.
Durante o registo de uma volta, se o tempo Notas
superar 07’59.99 o cronómetro é reiniciado e Se a função LAP estiver ativa, a ativação do
recomeça a contagem. reprodutor de música (PLAYER ON) interrompe a
função LAP colocando-a no modo OFF.
Notas
Se o reprodutor de música estiver ativo
(PLAYER ON) e estiver a reproduzir um trecho
musical no smartphone, a ativação da função LAP
interrompe a execução do mesmo, colocando a
função em PLAYER OFF.

191
Infotainment 12:34
120 °C 1
Se a unidade eletrónica Bluetooth estiver instalada, PM
no painel de instrumentos é visualizado o símbolo do
SKIP PLAY 8 9
TRACKNAME 7 10
Bluetooth.
O sistema infotainment presente no painel de
EXIT
16 11
instrumentos permite gerir até 4 tipos de
dispositivos, ligados através de Bluetooth:
smartphone, intercomunicador do capacete do
condutor, intercomunicador do capacete do
0 1
SPORT
2
km/h

4
5
2
14
2 3
Gear
N
5
3
7
12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 1 DTC 3
passageiro, navegador por satélite. Para associar ou 6
PLAYER ON ABS 1
eliminar dispositivos Bluetooth, consulte o capítulo RPM X 1000 DWC 1
“SETTING MENU - Bluetooth”. Uma vez ligados, são
visualizados deste modo: Fig 145
1) smartphone ligado; 7) Navegador Ducati ligado.
2) intercomunicador do capacete do condutor
ligado; Os ícones são visualizados em azul se o relativo
3) intercomunicador do capacete do passageiro dispositivo estiver ligado, são visualizados em
ligado; cinzento se o relativo dispositivo foi associado, mas
4) intercomunicador do capacete do condutor e não ligado.
intercomunicador do capacete do passageiro Se um smartphone for ligado ao painel de
associado; instrumentos, o sistema permite gerir o reprodutor
5) intercomunicador do capacete do condutor de música e a lista das últimas chamadas. Consulte
associado e intercomunicador do capacete do os capítulos “PLAYER (OFF / ON)” e “LAST CALLS”.
passageiro ligado; A seguir é descrito como o painel de instrumentos se
6) intercomunicador do capacete do condutor e do comporta nos seguintes casos:
passageiro ligados; ● Chamada em entrada

192
● Chamada em andamento
● Chamar novamente o último número
● Chamada perdida
● Mensagem/email recebido

193
Chamada em entrada
120 °C 1 12:34
PM
Ao receber uma chamada, no display aparece: 8
7 9
● a escrita “ACCEPT” (A) 10
● o nome/número do chamador (B) 6
● a escrita “DECLINE” (C)
11
Durante a receção de uma chamada, pressione o
botão UP para atender ou pressione o botão DOWN
para recusar a chamada.
A 0 SPORT
km/h
5
4
B 3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
ACCEPT 2 DTC 3
>>> MARIO ROSSI 1 ABS 1
DECLINE C RPM X 1000 DWC 1

Fig 146

194
Chamada em andamento
120 °C 1 12:34
PM
Durante a chamada, o painel de instrumentos 8
7 9
visualiza: 10
● a indicação “ACTIVE” (A) 6
● o nome/número do chamador precedido pelo
11
símbolo “>>>” (B) se for uma chamada recebida,
ou precedido pelo símbolo “<<<” se for uma
chamada efetuada
● a escrita “END CALL” (C)
A 0 SPORT
km/h
B
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
ACTIVE 2 DTC 3
>>> MARIO ROSSI 1 ABS 1
Para terminar a chamada, pressione o botão DOWN.
END CALL C RPM X 1000 DWC 1

Notas
Fig 147
Se além do smartphone for ligado também o
capacete intercomunicador do condutor, a conversa
telefónica é reproduzida diretamente através dos
auriculares e do microfone do capacete.

195
Chamar novamente o último número
120 °C 1 12:34
PM
Quando um telefonema é terminado, perdido ou 8
7 9
recusado, o painel de instrumentos ativa por 5 10
segundos a função RECALL que permite chamar 6
novamente o último número. 11
O display visualiza:
● a escrita “RECALL” (A)
● o nome/número do chamador precedido pelo
símbolo “<<<” se for uma chamada efetuada, ou
A 0 SPORT
km/h
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
RECALL 2 DTC 3
precedido pelo símbolo “>>>” se for uma >>> MARIO ROSSI 1 ABS 1
chamada recebida (B) B RPM X 1000 DWC 1

Pressionando o botão UP, a chamada é direcionada Fig 148


para o nome/número visualizado.

196
Chamada perdida
120 °C 1 12:34
PM
Em caso de chamada perdida, no display é 8 9
visualizado o símbolo (A) por 60 segundos, dos quais 7 10
A
os primeiros 3 segundos o mesmo é visualizado em 6
11
maneira intermitente.
Notas
O número de chamadas perdidas não é exibido.
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
Mensagem/email recebido 2 1
DTC 3
TOT 260 km ABS 1
Em caso de mensagem ou email recebido, no display RPM X 1000 DWC 1

é visualizado o símbolo (B) por 60 segundos, dos Fig 149


quais os primeiros 3 segundos o mesmo é visualizado
em maneira intermitente. 12:34
120 °C 1 PM
Notas 7
8 9
O número de mensagens ou de emails perdidos B 10
6
não é exibido. 11
Notas
Descarregando no próprio smartphone a
aplicação Ducati Link disponível para iOS e Android,
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
também é possível ativar diversos serviços, como: 2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
registo dos itinerários, memorização dos dados da RPM X 1000 DWC 1
moto, consulta de dados de manutenção da moto,
programação de parâmetros da moto e muito mais. Fig 150

197
Indicação do modo das luzes DRL 12:34
120 °C
Esta função só está disponível se as luzes DRL PM
estiverem instaladas e indica se as mesmas estão
8 9
7 10
programadas no modo “AUTO”. 6
11

0
Através da função DRL presente no SETTING
MENU, é possível modificar o modo de controlo das
luzes DRL (veja o capítulo “SETTING MENU - DRL”).
Quando as luzes DRL estiverem no modo “AUTO”, o A
km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
painel de instrumentos visualiza a luz indicadora 2 1
DTC 3
mostrada na figura. TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 151

198
Indicação do estado do descanso 12:34
120 °C
lateral 8
PM
9
Em caso de descanso lateral estendido/aberto, o 7 10
painel de instrumentos visualiza no display o ícone 6
"SIDE STAND" em fundo vermelho. 11
Se o painel de instrumentos não recebe o estado do
descanso lateral, o ícone "SIDE STAND" pisca, a
indicar um estado não definido.
SIDE
STAND
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 152

199
Indicação de manutenção (SERVICE) 12:34
120 °C
Esta indicação tem a finalidade de sinalizar ao PM
utilizador a necessidade de dirigir-se a Oficina
8 9
7 10
Autorizada Ducati para efetuar as intervenções de 6
manutenção (verificação) no veículo. 11
O reset das indicações de manutenção pode ser
executado somente pela Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
Os tipos das intervenções de manutenção são
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
visualizados na área indicada na figura e são: 1
● OIL SERVICE countdown
TOT 260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
● DESMO SERVICE countdown
● ANNUAL SERVICE countdown Fig 153
● OIL SERVICE
● DESMO SERVICE
● ANNUAL SERVICE

200
OIL SERVICE countdown, ANNUAL SERVICE 120 °C 12:34
countdown, DESMO SERVICE countdown 8
PM A
7 9
10
Ao se aproximar dos limiares programados para os 6
11
service, a cada ignição da moto, o painel de
instrumentos ativa por 5 segundos as seguintes
indicações de cor amarela:
0 km/h
SPORT

SERVICE
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
● OIL SERVICE countdown (A) ativa-se quando 2 1
DTC 3
5260km
- 1000 km ABS 1
faltarem 1000 km (621 milhas) para a verificação RPM X 1000 DWC 1

a realizar para o OIL SERVICE. 120 °C 12:34


● ANNUAL SERVICE countdown (B) ativa-se 8
PM B
7 9
quando faltarem 30 dias para a verificação a 6
10
realizar para o ANNUAL SERVICE. 11
● DESMO SERVICE countdown (C) ativa-se
quando faltarem 1000 km (621 milhas) para a
verificação a realizar para o DESMO SERVICE.
0 km/h
SPORT

SERVICE
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 5260
-30 DAYS
km 1 ABS 1
É possível visualizar os prazos dos service com a RPM X 1000 DWC 1

função “Service”, contida no SETTING MENU (veja o 120 °C 12:34


capítulo “SETTING MENU - Service”). 8
PM C
7 9
10
6
11

0 km/h
SPORT

SERVICE
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
- 5260
1000 km
km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 154
201
OIL SERVICE, ANNUAL SERVICE, DESMO
SERVICE A
Ao atingir o limiar da intervenção de manutenção, é SERVICE
ativada a sinalização relativa ao tipo de service
necessário:
● OIL SERVICE (A): B
● ANNUAL SERVICE (B); SERVICE
● DESMO SERVICE (C).
A indicação de cor vermelha permanece ativa até que
C
seja feito o reset por parte da Oficina Autorizada SERVICE
Ducati durante a manutenção.
É possível visualizar os prazos dos service com a Fig 155
função “Service”, contida no SETTING MENU (veja o
capítulo “SETTING MENU - Service”).

202
Indicação de erros
A
O painel de instrumentos controla a sinalização dos
erros, a fim de permitir localizar em tempo real
120 °C 12:34
eventuais comportamentos anómalos da moto. 8 9
PM

7
Se houver um ou mais erros, aquando do arranque da 6
10
11
moto o painel de instrumentos acende a luz
indicadora “MIL” (A) para erros ligados diretamente à
unidade eletrónica do motor, ou a luz indicadora de
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
“Erro Genérico” (B) para todos os outros erros. TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Durante o funcionamento normal do veículo, em


correspondência da ativação de um erro, o painel de B
instrumentos acende a luz indicadora “MIL “(A) ou
visualiza a luz indicadora de “Erro Genérico” (B). Fig 156

Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros,
dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

203
Avisos e alarmes 120 °C 12:34
O painel de instrumentos controla uma série de 8
PM

avisos e alarmes, a fim de dar informações úteis ao 7 9


10
utilizador da moto. 6
Aquando do acendimento, em caso de sinalizações 11
ativas, o painel de instrumentos visualiza no display
a indicação dos avisos ou alarmes presentes: pelos
primeiros 5 segundos em formato grande e, de
seguida, em formato pequeno.
0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
Se houverem mais avisos ou alarmes ativos, estes TOT 260ICE
5260 km 1 ABS 1
são visualizados em sequência um após o outro a RPM X 1000 DWC 1

cada 3 segundos. Fig 157

120 °C 12:34
PM
8 9
7 10
6
11

0 km/h
SPORT
5
4
3
Gear
N 12
DDA OFF
EBC 3
DQS U/D
2 DTC 3
TOT 260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig 158

204
ICE
Este aviso indica a presença de um piso da estrada
gelado, devido à uma temperatura baixa.
A ativação ocorre quando o painel de instrumentos
deteta uma temperatura de 4 °C (39 °F) ou inferior. A
ICE
desativação ocorre quando a temperatura sobe até
alcançar 6°C (43°F).
Atenção
A advertência não exclui que possam existir
troços de estrada com a presença de gelo mesmo
com temperaturas superiores a 4 °C (39 °F). Quando
a temperatura for baixa, recomenda-se conduzir Fig 159
sempre com prudência, especialmente em troços
não expostos ao sol e/ou em pontes.

205
LOW BATTERY
Este aviso indica que o nível de tensão da bateria do
veículo está baixo.
A ativação ocorre quando a tensão da bateria é
LOW
inferior ou igual a 11,0 Volts. BATTERY
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda carregar o
mais rápido possível a bateria com o específico
instrumento.

Fig 160

206
INSERT DATE
Este aviso indica que é necessário inserir a data
através da função “Date and Clock” presente no
SETTING MENU (veja o capítulo “SETTING MENU -
INSERT
Date and Clock”). DATE
DDA FULL
Este aviso indica que a memória do DDA está cheia, INSERT
portanto não é mais possível memorizar ulteriores DATE
dados (veja o capítulo “SETTING MENU - DDA”).

Fig 161

DDA FULL

DDA
FULL

Fig 162

207
ABS FRONT ONLY
Este aviso indica que é necessário conduzir com
prudência, pois está sendo utilizado um ajuste do
ABS que controla apenas a travagem da roda ABS FRONT
dianteira. ONLY
Atenção
Neste caso, a Ducati recomenda prestar a FRONT
máxima atenção à condução e ao modo com o qual se ABS
efetua a travagem. ONLY
NO KEY
Fig 163
Este aviso indica que a chave não foi reconhecida.

NO KEY

Fig 164

208
Principais operações de Importante
uso e manutenção Para efetuar as operações de remoção da
carenagem, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.

Remoção da carenagem
Para poder efetuar algumas intervenções de
manutenção ou reparação, é necessário remover
algumas peças da carenagem da moto.
Atenção
A remontagem ausente ou incorreta de uma
das partes removidas pode causar a sua separação
inesperada durante a marcha, com a consequente
perda de controlo da moto.
Importante
Para não danificar as partes esmaltadas e o
para-brisas em plexiglas da cúpula, a cada
remontagem, coloque sempre as anilhas em nylon
em correspondência dos parafusos de fixação.

209
Controlo e eventual reposição do
nível de líquido de arrefecimento
Controle o nível conforme os intervalos indicados 2
nas tabelas do capítulo "Plano de manutenção
programada".
Controle o nível do líquido de arrefecimento 1
existente no depósito de expansão, no lado direito
do veículo, através da fissura de inspeção interna,
acedendo pelo compartimento da roda dianteira.
Verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MIN. (1) e MAX. (2) indicadas na lateral do
depósito de expansão.
Se o nível estiver abaixo do nível de MÍN, será Fig 165
necessário efetuar a atestadura.
Atenção
Esta operação deve ser executada com o motor
frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
plana.
Importante
Para efetuar as operações de atestadura, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

210
Controlo do nível do fluido dos
travões e da embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada MAX
nos respetivos depósitos.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
MIN MAX
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a atestadura ou a substituição do fluido nos
intervalos prescritos na tabela de manutenção MIN
periódica indicada no capítulo “Plano de
manutenção programada”, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Fig 166
Sistema dos travões
Se detetar uma folga excessiva da manete ou do
pedal de travão, apesar das pastilhas de travão MAX
estarem em boas condições, dirija-se a um
MIN
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para uma verificação do sistema e para proceder à
purga do sistema.

Fig 167

211
Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e
lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.
Sistema da embraiagem
Se a folga da manete de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a marcha for engatada,
é provável que exista ar no sistema. Dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.
Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a
aumentar no depósito com o desgaste do material
de atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
ultrapasse o valor prescrito (3 mm (0.12 polegadas)
acima do nível mínimo).

212
Verificação do desgaste das
pastilhas do travão MIN
Controle o desgaste das pastilhas através da
abertura existente entre as semipinças. Se a
espessura do material de atrito, mesmo apenas de
uma pastilha, for de cerca 1 mm (0.04 polegadas),
efetue a substituição de ambas as pastilhas.
Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de Fig 168
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor.
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati. MIN

Fig 169

213
Carregamento da bateria 1
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la
da moto.
Desmontagem da bateria
● Remova a carenagem esquerda;
● desatarraxe o parafuso (1) e remova a tampa de
fixação da bateria (2).
● retire a bateria (3) do seu alojamento;
● partindo sempre do terminal negativo (-),
desatarraxe os parafusos (4). 2
● remova do terminal negativo o cabo negativo (7)
e o cabo de massa do motor (8); Fig 170
● remova do terminal positivo o cabo positivo (5) e
o cabo positivo do ABS (6). 4 8 7 4 6

3
Fig 171

214
Remontagem da bateria
5
● Posicione o cabo positivo do sistema ABS (6)
sobre o cabo positivo (5) e encoste nestes o
parafuso (4);

Fig 172

Fig 173

215
● posicione o cabo de massa do motor (8) sobre o
4 8 7
cabo negativo (7) e encoste nestes o parafuso
(4);
● aperte os parafusos (4) dos terminais;
● aplique massa à volta dos terminais da bateria
para impedir a oxidação.
● reposicione a bateria (3) no suporte,
posicionando os cabos como mostrado na
(Fig 171);
● volte a montar a tampa de fixação da bateria (2)
e fixe-a apertando o parafuso (1).
● volte a montar a carenagem esquerda.
Fig 174

2
Fig 175

216
● Ligue os condutores do carregador de baterias Atenção
aos respetivos terminais: vermelho ao positivo NUNCA ligue a bateria em paralelo com a
(+), preto ao negativo (-). bateria de outros veículos, pois essa ação pode
● Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 causar um curto-circuito ou um superaquecimento
horas. da mesma.
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor
Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
(+).
Atenção
A bateria liberta gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Durante a
recarga da bateria, certifique-se de que a ventilação
da zona é adequada.

217
Controlo da tensão da corrente de
transmissão
Importante
Para o tensionamento da corrente de B
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
● Rode a roda traseira para encontrar a posição na A
qual a corrente está mais esticada;
● com a pressão do dedo, empurre para baixo a
corrente no ponto de medida e em seguida
solte-a;
● apoie o veículo no descanso lateral;
● meça a distância (A) entre os centros do perno da
corrente, inserindo o metro entre o plástico do
patim da corrente e o braço oscilante na frente
do parafuso de fixação (B):
A = 45÷47mm (1.77÷1.85 in);
A = 40÷42 mm (1.57÷1.65 in) (apenas versões
Taiwan).
Importante
Esta indicação vale somente com os ajustes
A
padrão com os quais a moto é entregue.

Fig 176
218
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor.
Importante
1
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.
Importante
Para garantir os melhores desempenhos e a
longa duração da corrente, solicitamos que siga as Fig 177
informações relativas à lavagem, à lubrificação, ao
controlo e ao tensionamento da corrente.

219
Lubrificação da corrente de
transmissão
1
Importante
Para a limpeza da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Atenção 2
Realize essas operações de controlo com o
veículo desligado, parado, numa superfície plana e
apoiado ao descanso.
Limpeza 3
Antes de realizar a lubrificação da corrente, é
importante efetuar a correta lavagem e limpeza da
mesma.
A limpeza da corrente é muito importante para a sua
duração, de fato é necessário retirar a eventual lama,
4
terra, areia ou sujidade em geral que se acumula na
corrente, utilizando primeiro um pano macio e
húmido (1), para amolecer a sujidade mais resistente
e, de seguida, um jato de água procedendo
imediatamente com a secagem utilizando ar
5
comprimido mantido a uma distância de ao menos
30 cm (11.81 in).

Fig 178
220
Controlo da corrente Controlo do patim
Este tipo de corrente está equipado com anéis O- Verifique o estado de desgaste do patim (3) e se
Ring para proteger os elementos corrediços dos houver necessidade, dirija-se a um Concessionário
agentes externos e manter por mais tempo a ou a uma Oficina autorizada Ducati.
lubrificação.
Controlo do tensionamento
Verifique o estado de desgaste da corrente,
Verifique o tensionamento da corrente (4) conforme
controlando os elos nos pontos indicados (2).
indicado no capítulo “Controlo da tensão da corrente
Atenção de transmissão”.
Evite o uso de vapor, benzinas, solventes, Para o tensionamento da corrente, dirija-se a um
escovas duras ou outros métodos que possam Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
danificar os O-ring; evite também o contacto direto
com o ácido das baterias, visto que pode vir a causar
minifraturas nas malhas, como o exemplo na figura.
Atenção
Em particular, em caso de utilização Off-Road
da moto, é possível que ocorra um desgaste
excessivo das malhas por causa do contacto com o
guia deslizador da corrente; o atrito, de fato, pode vir
a causar o superaquecimento da corrente alterando
o tratamento térmico das malhas e tornando-as
particularmente frágeis.

221
Lubrificação
Importante
Para a limpeza da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Atenção
Para a lubrificação da corrente, utilize SHELL
Advance Chain; a utilização de lubrificantes não
específicos pode vir a danificar os O-ring e o inteiro
sistema de transmissão.
Recomenda-se lubrificar (5) a corrente sem esperar Fig 179
que esteja fria após a utilização da moto, de modo
que o novo lubrificante possa penetrar melhor entre
os elos internos e externos e ser mais eficaz na ação
de proteção.
Posicione a moto no cavalete traseiro para garagem.
Rode rapidamente a roda traseira no sentido oposto
ao de marcha.

222
Aplique o jato de lubrificante (1) no interior da
corrente entre os elos internos e externo, no ponto
(2) imediatamente precedente àquele do
engrenamento no pinhão.
Por efeito da força centrífuga o lubrificante, tornado
fluido pelos solventes contidos no spray, expande-se
na área de trabalho entre o perno e o rolo,
assegurando uma perfeita lubrificação. 2
Repita a operação orientando o jato de lubrificante
para a parte central (5) da corrente, de modo a 1
lubrificar os rolos (4), e nas placas externas (6) como
mostrado na figura. Fig 180

5
4

6
5

Fig 181

223
Ao terminar a lubrificação, aguarde 10-15 minutos
para deixar o lubrificante agir nas superfícies
internas e externas da corrente e, de seguida,
elimine o lubrificante em excesso com um trapo
limpo.
Importante
Não utilize a moto imediatamente após
lubrificar a corrente, visto que o lubrificante, ainda
fluido, seria centrifugado para fora sujando a
borracha traseira ou o patim do condutor.
Importante
Controle com frequência a corrente, Fig 182
lubrificando-s como indicado também na tabela
programada mostrada, ao menos a cada 1000 km
(621 mi) ou com mais frequência (aprox. a cada 400
km (248 mi)) em caso de utilização da moto com
temperaturas externas elevadas (40°C) ou após
longos percursos em autoestrada.

224
Substituição das lâmpadas dos
máximos e dos médios
O inteiro grupo ótico dianteiro é de tipo led e não 1
precisa de manutenção. Na figura são indicadas as
posições das luzes dos máximos (HI), médios (LO) e
de presença (1). Para a substituição das luzes, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Indicadores de direção traseiros
As luzes dos indicadores de direção não necessitam
LO HI
de manutenção, pois são de LED.
Fig 183

225
Orientação do farol
Controle se o farol está orientado de forma correta
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocada em frente a uma parede ou 9 x x
um ecrã, a uma distância de 10 m (32.8 ft). Trace uma 10
linha horizontal correspondente à altura do centro
do farol e uma vertical em linha com o eixo
longitudinal da moto. Efetue o controlo, de 10 m
preferência, no escuro. Acenda a luz dos médios e
realize o procedimento de regulação do feixe
luminoso direito e esquerdo: o limite superior de Fig 184
demarcação entre a zona escura e a zona iluminada
deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura
do solo ao centro do farol.

226
Notas 1
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima 2
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às
normas em vigor no país em que utiliza a moto.
A correção da orientação do farol é efetuada atuando
nos parafusos (1) e (2), posicionados nos lados
dianteiros direito e esquerdo do veículo.
O parafuso (1), situado no lado esquerdo, atua na luz
dos máximos:
● rodando no sentido horário, o feixe luminoso é Fig 185
abaixado;
● rodando no sentido anti-horário, o feixe
luminoso é levantado.
O parafuso (2), situado no lado direito, atua na luz
dos médios:
● rodando no sentido horário, o feixe luminoso é
abaixado;
● rodando no sentido anti-horário, o feixe
luminoso é levantado.
1 2

Fig 186

227
Atenção
Em caso de utilização da moto debaixo de
chuva ou após uma lavagem, pode ocorrer um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.

228
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
no ponto (A).

Fig 187

229
Pneus tubeless Atenção
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à Em caso de pneu furado, substitua-o.
temperatura externa e à altitude; controle-a e Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
adapte-a sempre que viajar em zonas com grandes equipamento original. Certifique-se de ter
variações térmicas ou a grande altitude. atarraxado as tampas de proteção das válvulas para
evitar perdas de pressão durante a condução. Nunca
Para as informações sobre o tipo de pneu e a pressão
utilize um pneu com câmara de ar; o não
de enchimento, veja o capítulo "Pneus" na secção
cumprimento desta regra pode causar o
"Características técnicas".
rebentamento repentino do pneu, com graves
Reparação ou substituição dos pneus consequências para o condutor.
(Tubeless) Após a substituição de um pneu, é necessário
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos proceder ao alinhamento da roda.
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu
Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
o alinhamento das rodas.
existem fugas.
Notas
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
ajustes específicos (sensores, rodas fónicas).

230
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S) da banda de rodagem
no ponto de consumo máximo: esta não deve ser S
inferior a 2 mm (0.08 in) e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.
Importante
Verifique periodicamente os pneus para
detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos Fig 188
estranhos que estejam presos no relevo.

231
Controlo do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através 2
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embraiagem.
O nível deve manter-se entre as marcas existentes
no próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário 1
completar com óleo do motor.
A Ducati recomenda usar apenas óleo SAE 15W-50/
JASO MA2 e sugere o uso de óleo Shell Advance 4T
Ultra 15W-50 (JASO: MA2 e API: SN).”
Remova a tampa de enchimento (2) e acrescente o
óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar
o tubo de escape (2). Fig 189

Atenção 1) O controlo do nível deve ser feito com o motor


Para a substituição do óleo do motor e dos quente, cerca de 15 minutos após desligar o motor.
filtros de óleo nos intervalos prescritos na tabela de 2) Desligue o motor e aguarde 10/15 minutos para
manutenção periódica, indicada neste manual no permitir que o óleo regresse totalmente ao cárter.
capítulo “Plano de manutenção programada”, dirija- 3) Posicione a moto num terreno plano com ambas as
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada rodas apoiadas no solo e na vertical.
Ducati. 4) Neste ponto, verifique através do visor do óleo do
motor o nível do mesmo.
Para efetuar corretamente a verificação do nível de 5) Se o nível de óleo estiver abaixo da linha média das
óleo, siga com atenção as operações descritas a duas marcas MIN. e MÁX., acrescente óleo até à
seguir. marca de máximo.

232
Atenção
Nunca ultrapassar a marca de MÁX.
Conselhos sobre o óleo
Recomenda-se utilizar um óleo que atenda à:
● viscosidade de gradação SAE 15W-50;
● especificação API: SN;
● especificação JASO: MA2.
SAE 15W-50 é um código alfanumérico que
identifica a classificação dos óleos com base na
viscosidade: os dois números alternados por W
("winter"); o primeiro dígito indica a viscosidade do
óleo em temperaturas mais rígidas; o segundo
dígito, mais alto, indica a viscosidade em
temperaturas elevadas. API (classificação
americana) e JASO (padrão japonês) oferecem
indicações sobre as características que o óleo deve
possuir.

233
Limpeza geral Importante
Para manter o brilho original das superfícies Não lave a moto imediatamente após a
metálicas e das pintadas com o passar do tempo, a utilização, a fim de evitar a formação de manchas
moto deve ser lavada e limpa periodicamente em resultantes da evaporação da água nas superfícies
função da sua utilização e das condições das estradas ainda quentes.
que são percorridas. Para isso, utilize produtos Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
específicos, possivelmente biodegradáveis, alta pressão.
evitando detergentes ou solventes agressivos A utilização de máquinas de jatos de água pode
demais. provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
Para a limpeza do acrílico e do assento, utilize cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
somente água e sabão neutro. dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação
Limpe regularmente e à mão os componentes de da forquilha, tomadas de ar e silenciadores de
alumínio. Utilize detergentes específicos para escape, com a consequente perda dos requisitos de
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas segurança da moto.
ou soda cáustica. Se algumas partes do motor estiverem muito sujas
ou engorduradas, utilize um desengordurante para a
Notas sua limpeza, evitando que o mesmo entre em
Não use esponjas com partes abrasivas ou contacto com os órgãos da transmissão (corrente,
palhas de aço, utilize somente panos macios. pinhão, coroa, etc...).
A garantia não será reconhecida para motos nas Lave a moto com água morna e seque todas as
quais foi verificada uma insuficiente manutenção. superfícies com um pano de camurça.

234
Atenção Importante
Os travões por vezes podem não responder Para a limpeza e a lubrificação da corrente de
após a lavagem da moto. Não aplique massa nem transmissão, é preciso consultar o parágrafo
lubrifique os discos do travão, uma vez que se “Lubrificação da corrente de transmissão”.
perderá a eficácia de travagem da moto. Limpe os
discos com um solvente não gorduroso. Atenção
Evite que a parte transparente do painel de
Atenção instrumentos entre em contacto direto com óleos e
Lavagem, chuva ou humidade podem causar o benzinas; pode manchar-se ou danificar-se,
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol prejudicando a legibilidade das informações. Para a
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação limpeza dessas partes, não utilize detergentes de
da lente. base alcoólica, com solvente ou abrasivos; não utilize
esponjas ou panos com superfícies duras ou ásperas,
Limpe muito bem as rodas fónicas do sistema
pois podem produzir arranhões.
antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos Notas
agressivos para não danificar as rodas fónicas e os Para a limpeza da parte transparente do painel
sensores. de instrumentos, use panos macios com água e
Preste particular atenção à limpeza das jantes das sabão neutro ou detergentes específicos para a
rodas, pois possuem partes de alumínio usinado; limpeza de partes plásticas transparentes.
limpe-as e seque-as cada vez que o veículo for
Notas
utilizado.
Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.

235
Longo período de inatividade
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é
aconselhável realizar as seguintes operações:
● limpeza geral;
● esvazie o depósito de combustível;
● utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
● desligue, remova a bateria e recarregue-a
periodicamente com o mantenedor de bateria;
● volte a cobrir a moto com uma cobertura para
motos que não danifique a pintura e não retenha
a condensação. A cobertura para motos está
disponível junto da Ducati Performance.

236
Advertências importantes ● Resposta do veículo em situações particulares
Em alguns países, a legislação local obriga ao de condução (por ex. sistema de controlo da
respeito das normas antipoluição e antirruído. tração, etc.)
Efetue as eventuais verificações periódicas e ● Condições ambientais (por ex. temperatura, etc.)
proceda às necessárias substituições com peças Esses dados são sempre de natureza técnica e são
originais específicas da Ducati e em conformidade utilizados para localizar e corrigir as avarias e para
com as normas dos vários países. otimizar as funções do veículo.
Vários componentes eletrónicos do seu veículo Quando são obtidos serviços como reparações,
possuem memórias de dados que guardam intervenções de manutenção, intervenções dentro
temporária ou permanentemente informações do período de garantia, garantia da qualidade, o
técnicas sobre o estado, os eventos e as avarias do pessoal da rede de assistência (inclusive os
veículo. fabricantes) pode ler essas informações técnicas
Em geral, essas informações documentam o estado através da memória dos eventos e dos dados de
de um componente, um módulo, um sistema ou um avaria, utilizando ferramentas de diagnóstico
ambiente. especiais. Uma vez eliminada a avaria, é possível
● Estado de funcionamento dos componentes do eliminar ou substituir progressivamente as
sistema (por ex. sistema de controlo das informações na memória de avarias.
emissões). Os dados do veículo são coletados após um serviço
● Mensagens de estado do veículo e dos seus solicitado pelo Cliente ou fornecido em virtude de
componentes individuais (por ex. velocidade de um contrato (no mesmo veículo).
rotação das rodas, rotações por minuto do No âmbito desses serviços, os dados pessoais são
motor, marcha engatada, etc.) tratados respeitando a normativa em vigor em
● Maus funcionamentos e avarias de matéria de proteção dos dados, com base no
componentes importantes do sistema (ex. luzes, interesse legítimo da Ducati voltado a garantir a
freios, etc.) assistência sempre mais eficaz, e para cumprir as

237
obrigações legais (por ex. obrigações de informação
sobre reparações e manutenção). Se for necessário,
os dados pessoais são lidos e utilizados junto com o
número de identificação do veículo.
As nossas unidades não coletam dados relativos à
geolocalização.

238
Transporte do veículo
Antes de transportar a moto em outro veículo, siga
as seguintes instruções de segurança.
1) Remova do veículo todos os objetos e os
acessórios não fixados;
2) Oriente a roda dianteira na posição de marcha,
em linha reta no veículo destinado ao transporte
e bloqueie-a devidamente para impedir que se
mova;
3) Engate a primeira marcha;
4) Utilize correias de ancoragem e aplique-as em
correspondência de componentes sólidos (ex.
chassi) e NÃO no guiador (ou nos avanços de Fig 190
guiador, se houver) ou em componentes que
possam romper (ex. Punhos, espelhos
Atenção
retrovisores, etc.); Não fixar os cabos aos avanços de guiador.
5) As correias ou cabos NÃO devem esfregar contra
os componentes pintados das motos;
6) As suspensões, se for possível, devem estar na
posição parcialmente comprimida, a fim de
permitir menores movimentos do veículo em
relação à faixa de rodagem, durante o
transporte.

239
Plano de manutenção programada

Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do


concessionário
Atenção
O plano de manutenção em questão prevê a utilização da Panigale V2 na estrada. No caso de utilização
em um circuito, mesmo se não sejam competições desportivas, todos os órgãos da moto são estimulados de
forma mais pesada e, portanto, as intervenções de manutenção ordinária deverão ser mais frequentes.
Atenção
Convidamos-lhe a dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati, que lhe fornecerá
uma consultoria personalizada para a utilização desportiva da sua Panigale V2.

Lista das operações com tipo de in‐ Km por


1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Leitura da memória das avarias com o DDS 2.0 e verifi‐
cação da atualização da versão do software nas unidades 12
eletrónicas
Verificação da presença de eventuais atualizações téc‐
12
nicas e de campanhas de chamada

240
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Substituição do grupo do filtro de rede de aspiração do
-
óleo do motor
Controlo e/ou afinação da folga das válvulas -
Substituição das velas -
Controlo e limpeza do filtro de ar -
Substituição do filtro de ar -
Controlo do nível do líquido de travões e embraiagem 12
Substituição do líquido de travões e embraiagem 24
Controlo do desgaste das pastilhas do travão. Se neces‐
12
sário, substitua
Controlo do aperto dos parafusos das pinças de travão
dianteira e traseira e dos parafusos dos discos de travão 12
dianteiro
Controlo do aperto dos parafusos do disco de travão
-
traseiro e da roda fónica

241
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Controlo do aperto das porcas da roda dianteira e tra‐
12
seira e da porca da coroa
Controlo dos rolamentos dos cubos de roda dianteiro e
-
traseiro
Controlo do alívio de esforço na coroa -
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira -
Controlo do desgaste da transmissão final (corrente, pi‐
nhão e coroa) e dos patins da corrente
12
Controlo do alongamento da corrente da transmissão
secundária. Valor detetado:___________
Controlo da tensão e da lubrificação da corrente de
12
transmissão secundária
Controlo e eventual substituição das lâminas do ar se‐
-
cundário
Controlo da folga dos rolamentos da coluna de direção 24
Substituição do óleo da forquilha dianteira 36

242
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Controlo visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controlo do aperto das fixações do chassi-motor e do
-
braço oscilante
Controlo da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral
Controle para que todas as capas e os tubos flexíveis à
vista (por exemplo tubos flexíveis de combustível, travão
e embraiagem, do sistema de arrefecimento, da purga, 12
de drenagem..) não apresentem fissuras, sejam hermé‐
ticos e estejam alojados de maneira correta.
Controlo visual no nível de líquido de arrefecimento 12
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus 12
Controlo do nível de carga da bateria 12

243
Lista das operações com tipo de in‐ Km por
1 12 24 36 48
tervenção 1000 Tempo (me‐
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por ses)
ou tempo *) 0,6 7,5 15 22,5 30
1000
Controlo do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral e da embraiagem,
interruptor do travão dianteiro e traseiro, interruptor de 12
desligamento do motor, sensor de marcha/ponto mor‐
to)
Controlo do funcionamento dos dispositivos de ilumi‐
nação, dos indicadores de direção, da buzina e dos co‐ 12
mandos
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS 2.0 12
Controlo final e prova na estrada, com o controlo do cor‐
reto funcionamento dos dispositivos de segurança (ex. 12
ABS e DTC) e do regime de ralenti
Controlo da ativação e do desligamento dos ventilado‐
res elétricos e verificação de eventuais interferências
Limpeza suave do veículo 12
Preenchimento da realização da verificação na Docu‐
12
mentação de Bordo (Manual de Serviço)

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (km, mi ou meses).

244
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do cliente
Importante
A utilização da moto em condições de uso extremas, por exemplo estradas muito húmidas e
lamacentas ou ambientes poeirentos e secos, pode causar um desgaste superior à média para componentes
como o sistema de transmissão, os travões e o filtro do ar. Se o filtro do ar estiver sujo, o motor pode ser
danificado. Portanto, a verificação ou a substituição das partes mais sujeitas ao desgaste podem ser
necessárias antes de atingir o intervalo prescrito no plano de manutenção programada.
Km por 1000 1
Lista das operações com tipo de intervenção (vencimento em quiló‐
mi. por 1000 0,6
metros/milhas ou temporal *)
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor
Controlo do nível do líquido de travões e embraiagem
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controlo das pastilhas do travão. Se necessário, dirija-se ao seu concessionário para a substituição

* Efetue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois vencimentos (Km, mi ou meses).

245
Características técnicas

Pesos
Peso Total 200 kg (440.92 lb)
(em ordem de marcha com 90% de combustível - 44/2014/EU
Annex XI)
Peso Total (sem líquidos e bateria) 176 kg (388 lb)
Peso máximo admitido (em plena carga) 400 kg (881.85 lb)

Atenção
A não observância dos limites de carga pode influenciar negativamente o manuseamento e a aderência
da sua moto e provocar a perda de controlo.

246
Dimensões

810 mm / 31.89 in

1130 mm / 44.49 in
879 mm / 34.60 in
840 mm / 33.07 in
640 mm / 25.20 in

402 mm
15.83 in

128 mm 5.04 in

1436 mm / 56.53 in 760 mm / 29.92 in


2090 mm / 82.28 in

Fig 191

247
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Tanque de combustível, incluindo uma A Ducati recomenda usar gasolina super 17 litros
reserva de 5 litros (1.10 UK gal) sem chumbo SHELL V-Poer om um índice (3.74 UK gal)
mínimo de octanas de 95 RON
Cárter do motor e filtro A Ducati recomenda usar apenas óleo SAE 3,8 litros
15W-50/JASO MA2 e sugere o uso de óleo (0.84 UK gal)
Shell Advance 4T Ultra 15W-50 (JASO:
MA2 e API: SN).
Circuito dos freios diant./tras. e em‐ DOT 4 -
braiagem
Protetor para contactos elétricos Spray de proteção para os sistemas elé‐ -
tricos
Forquilha dianteira SHELL Donax TA 92 mm
(3.62 in)
Circuito de arrefecimento Fluido anticongelante ENI Agip Perma‐ 2,3 litros
nent Spezial (não diluir, usar puro) (0.50 UK gal)

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.

248
Atenção
O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentagens de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentagens de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia.
Importante
Estas referências identificam o combustível recomendado para este veículo conforme especificado
pelo regulamento Europeu EN228.

249
Motor Binário máximo à cambota Regulamento (UE) n.
Bicilíndrico de 4 tempos em "L" longitudinal de 90°, 134/2014, Anexo X, somente para versão Bélgica:
com cárter fundido sob pressão com cárter baixo. 94 Nm/9.5 Kgm a 8250 min-1
Diâmetro interior: 100 mm (3.94 in) Binário máximo à cambota Regulamento (UE) n.
134/2014, Anexo X, somente para versão Rússia:
Curso: 60,8 mm (2.39 in)
103 Nm/10.5 Kgm a 9000 min-1
Cilindrada total: 955 cm3 (58.28 polegadas cúbicas)
Regime máximo, min-1: 11.500
Taxa de compressão: 12,5:1 ± 0,5
Importante
Potência máxima à cambota Regulamento (UE) n. O regime máximo não deve ser ultrapassado
134/2014, Anexo X, kW/CV: em nenhuma situação de andamento.
113,7 kW/155 CV a 10750 min-1
Notas
Potência máxima à cambota Regulamento (UE) n.
Os valores de potência/binário indicados foram
134/2014, Anexo X, kW/CV, somente para versão
medidos com uma bancada de ensaio estática em
Bélgica:
conformidade com as normativas de homologação e
83 kW/113 CV a 8750 min-1 coincidem com os dados detetados aquando da
Potência máxima à cambota Regulamento (UE) n. homologação e indicados no livrete e título de
134/2014, Anexo X, kW/CV, somente para versão registo de propriedade do veículo.
Rússia:
110 kW/150 CV a 8750 min-1
Binário máximo à cambota Regulamento (UE) n.
134/2014 Anexo X:
104 Nm/10,6 Kgm a 9000 min-1

250
Distribuição 6 2 1
Duplo eixo de cames na cabeça com comando misto
com corrente e rodas dentadas, 4 válvulas por
cilindro, sistema desmodrómico.
Esquema da distribuição desmodrómica 3
1) Balanceiro de abertura (ou superior); 2
5
2) Regulador do balanceiro superior; 1
3) Regulador do balanceiro de fecho (ou inferior); 4
4) Mola de regresso do balanceiro inferior;
5) Balanceiro de fecho (ou inferior); 7
2 5
6) Eixo de transmissão;
7) Válvula. Fig 192

251
Desempenhos Atenção
A velocidade máxima em cada mudança só é O veículo é compatível apenas com
conseguida cumprindo escrupulosamente as combustíveis com um conteúdo máximo de etanol
normas de rodagem prescritas e efetuando de 10% (E10).
periodicamente as manutenções estabelecidas. A utilização de gasolinas com percentagens de
etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de
Importante tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor
O não cumprimento destas normas exime a e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer percentagens de etanol superiores a 10% causa a
responsabilidade por eventuais danos no motor e na anulação da garantia.
sua duração.
Travões
Velas de ignição Sistema antibloqueio dos travões com ação
Marca: NGK. separada, controlado por sensores de efeito hall com
Tipo: MAR9A-J. leitura em rodas fónicas montados em ambas as
Alimentação rodas: possibilidade de desativação ABS.
Injeção eletrónica indireta de descarga indutiva. DIANT.
Corpo de borboleta de secção oval (diâmetro
correspondente): Duplo disco semiflutuante perfurado.
62 mm (2.44 in). Material da pista de travagem: aço inox.
Injetores por cilindro: 2 Material da campânula: alumínio.
Furos para os injetores: 12 Diâmetro do disco: 320 mm (12.60 in).
Alimentação à gasolina: 95-98 RON. Superfície de travagem do disco: 219 cm2 (33.94 in2).
Espessura do disco de travão: 4.5 mm (0.18 in).
Desgaste máximo da espessura do disco: 4.0 mm
(0.16 in).

252
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado Atenção
direito do guiador. O líquido utilizado no sistema de travagem é
Marca das pinças de travão: BREMBO. corrosivo.
Tipo: monobloco Stylema® M4.32 de engate radial Em caso de contacto acidental com os olhos ou com
(ABS Cornering EVO). a pele, lavar a zona afetada abundantemente com
Número de êmbolos pinça: 4. água corrente.
Material de atrito: BRM11E HH.
Diâmetro do cilindro bomba alavanca travão: 18 mm Transmissão
(0.71 in). Multidisco em banho de óleo com comando
hidráulico com servodispositivo e dispositivo
TRAS. antissaltos, comandada por uma alavanca no lado
De disco fixo perfurado, em aço inoxidável. esquerdo do guiador.
Diâmetro do disco: 245 mm (9.6 in). Transmissão entre o motor e o veio primário da caixa
Superfície de travagem do disco: 190 cm2 (29.45 in2). de velocidades com engrenagens de dentes retos.
Espessura do disco de travão: 5 mm (0.2 in). Transmissão primária: 1,80:1
Desgaste máximo da espessura do disco: 4.5 mm Taxa pinhão do motor/coroa da embraiagem: 30/53
(0.18 in). Caixa de velocidades de 6 marchas com Ducati Quick
Comando hidráulico através de um pedal no lado Shift (DQS) up/down EVO2, pedal de comando à
direito. esquerda.
Marca da pinça: BREMBO. Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
Número de êmbolos pinça: 2. coroa traseira: 15/43
Diâmetro dos êmbolos da pinça: 34 mm (1.73 in). Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
ABS Bosch Cornering EVO de série. coroa traseira (apenas versão Taiwan): 15/41
Material de atrito: Ferodo Ferit I/D 450 FF. Relações totais:
Tipo de bomba: PS 13. 1a 15/37
Diâmetro da bomba: 13 mm (0.51 in).

253
2a 16/30 Atenção
3a 18/27 Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
4a 20/25 um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
5a 22/24 Ducati.
6a 24/23 Uma substituição imperfeita deste componente
pode comprometer seriamente a sua segurança e a
Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda do passageiro, e provocar danos irreparáveis à moto.
traseira através de uma corrente.
Marca: corrente REGINA 520 ZRDK Chassi
N° de malhas: 106 Chassi monobloco em liga de alumínio fundido.
Inclinação da coluna de direção: 24°
Importante Ângulo de direção: 24° lado esquerdo /24° lado
As relações indicadas são as homologadas e direito
não podem ser alteradas. Curso para além do limite: 94 mm (3.7 in).
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais Rodas
ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está
à disposição para indicar relações diferentes
Dianteira
daquelas de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou Jante fundida em liga leve com cinco raios.
a uma Oficina autorizada Ducati. Dimensões: MT3.50x17"
Traseira
Jante fundida em liga leve com cinco raios.
Dimensões: MT5,50x17"

254
Pneus Atenção
Tipo de pneus A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a “borracha fria”. Para manter a forma
Dianteiro
redonda da jante dianteira, quando forem
Radial tipo “tubeless“ Pirelli Diablo Rosso Corsa II.
percorridas estradas muito irregulares, aumente a
Dimensão: 120/70 ZR17 M/C (58W).
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar (2.90÷4.35 psi).
Traseiro
Radial tipo “tubeless“ Pirelli Diablo Rosso Corsa II. Suspensões
Dimensão: 180/60 ZR17 M/C (75W). Forquilha dianteira
Pressão dos pneus Forquilha Showa BPF com jarras invertidas em aço
cromado, totalmente regulável.
Utilização Dianteira Traseiro Diâmetro dos tubos de alimentação: 43 mm (1.7 in).
Na estrada (ape‐ 2,5 bar (36.26 2,5 bar (36.26 Excursão da roda: 120 mm (4.7 in).
nas condutor) psi) psi) Amortecedor traseiro
Na estrada (con‐ 2,5 bar (36.26 2,7 bar (39.16 psi) Monoamortecedor Sachs totalmente regulável no
dutor e passa‐ psi) travão hidráulico em retorno e compressão.
geiro) Braço oscilante simples.
Na pista (apenas 2,3 bar (33.36 2,1 bar (30.45 psi) Excursão da roda: 130 mm (5.1 in).
condutor): psi) Curso do amortecedor: 65 mm (2.5 in).
Amortecedor de direção
Amortecedor de direção Sachs não regulável.
Sistema de escape
Lay-out “2 em 1”.

255
Duas sondas lambda e dois catalisadores.
Cores disponíveis
DUCATI RED
● Fundo (Primer): Acriflex branco cód. L0040652;
● Esmalte (Varnish): Acriplast Red Stone SF cód.
LMC06017;
● Cor das jantes da roda: Pretas.
WHITE SILK

a. Carenagem inferior, cúpula, rabeta, painel lateral


traseiro, depósito:
● Fundo: Primer Branco Palinal 873AC001;
● Base: Star White Palinal 928.T948;
● Transparente opaco: Transparente 2K Opaco
Palinal 923I2105 b.
b. Carenagem superior e extrator:
● Fundo: Primer vermelho Lechler LDS20067;
● Base: Vermelho Ducati PPG 473.101;
● Transparente brilhante: Lechler 96230.
● Fundo: Primer Branco Palinal 873AC001 ;
● Base: Star White Palinal 928.T948 ;
● Transparente opaco: Transparente 2K Opaco
Palinal 923I2105.

256
Sistema elétrico Motor de partida:
Formado pelos seguintes componentes principais. Denso 12V - 0,6 kW
Painel de instrumentos com ecrã TFT a cores. Notas
Farol dianteiro tipo:
Para a substituição das lâmpadas, veja o
médios: N°1 LED + N°2 LED;
parágrafo "Substituição das lâmpadas dos máximos
máximos: N°1 LED;
e dos médios".
luz de presença / DRL (se houver): N°4 LED;
Indicadores de direção dianteiros com LED: N°15
LED;
indicadores de direção traseiros com (versão
Europa): N°1 LED;
Indicadores de direção traseiros de LÂMPADA
(Versão USA) tipo:
RY10W (12V-10W) Côr Âmbar;
Farol traseiro: N°18 LED;
sinalizações das luzes de paragem (stop) N°18 LEDs.
Luz da matrícula: 3 LEDS;
Buzina.
Interruptores das luzes de paragem.
Bateria eletrolítica de tipo hermético:
YUASA YT 7B-BS (12V - 6.5Ah)
Alternador:
14V - 510W.
REGULADOR ELETRÓNICO, protegido com fusível
de 30A colocado no telerruptor de partida, ao lado da
bateria.

257
Fusíveis
A 7 8 9
Para a proteção dos componentes elétricos existem
fusíveis, posicionados dentro das caixas de fusíveis
dianteiras, e um no telerruptor de partida elétrico.
Em cada caixa há um fusível de reserva.
Consulte as indicações da tabela para identificar a
utilização e a amperagem.
A caixa porta-fusíveis dianteira esquerda (A) e
aquela dianteira direita (B) estão posicionadas sobre
a bateria. 1 2 3 4 5 6
Para acessar os fusíveis, remova a carenagem
esquerda. Fig 193
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa
de proteção em cuja superfície estão indicadas a 9 8 7 B
ordem de montagem e a amperagem.

1 2 3 4 5 6
Fig 194

258
Legenda da caixa de fusíveis dianteira es‐ Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita
querda (A) (B)
Pos Utilizadoress Val. 4 Sistema Black Box 10 A
1 EMS/ABS/IMU 5A (BBS)

2 DASH/BBS/SMEC 7,5 A 5 Relé da bomba de 10 A


combustível
3 - -
6 Relé cargas EMS 25 A
4 Acessórios (SW) 5A
7 Reserva 15 A
5 Relé de injeção 20 A
8 Reserva 10A
6 Diagnóstico/Recarga 7,5 A
9 Reserva 25 A
7 Reserva 5A
8 Reserva 15 A
9 Reserva 20 A

Legenda da caixa de fusíveis dianteira direita


(B)
Pos Utilizadoress Val.
1 ABS 1 25 A
2 ABS 2 10 A
3 Painel de instrumen‐ 15 A
tos

259
Para acessar o fusível principal de partida, remova a
semicarenagem esquerda. C
O fusível principal de partida (C) de 30 A está
posicionado perto da bateria, à direita das caixas de
fusíveis; para acessá-lo, é necessário remover a
tampa de proteção.
Os fusíveis de reserva (D) de 30A estão posicionados
no telerruptor de partida (E); para acessá-los, é
necessário remover a tampa de proteção.

Fig 195

Fig 196

260
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção
do filamento condutor interno (F).
Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF.
Atenção
Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema
elétrico ou até mesmo incêndios.
Fig 197

261
Open source software

Informações sobre o software open


source
Alguns componentes do veículo utilizam software
open source. O código fonte utilizado e as
informações relativas ao open source estão
disponíveis online no seguinte link:
https://www.ducati.com/ww/en/home/open-
source-software

262
Declarações de conformidade

Declarações de conformidade
EU Directive 2014/53/EU

Endereços dos construtores de componentes rádio


Todos os componentes rádio devem indicar o endereço do construtor segundo o quanto disposto pela
diretiva 2014/53/UE. Para os componentes que, devido ao seu tamanho ou natureza, não possam ser
dotados de um adesivo, na tabela 2 são indicados os endereços dos respetivos construtores exigidos por lei.
Notas
Este equipamento pode ser manipulado e instalado unicamente por uma pessoa experiente.

263
Tabela 1

Equipamento Largura de banda Potência de transmissão máx


de rádio ins‐
talado no veí‐
culo
Elock 129.6 KHz ÷ 135 KHz < 66dBμA/m (10m)
Ducati Multi‐ 2402 ÷ 2480 MHz 4.4mW
media Sys‐
tem
(Bluetooth)
Antitheft 433.92MHz (±75KHz) <0.6mA
GPS 1575,4 MHz

264
Tabela 2

Equipamento de rádio Endereços dos construtores


instalado no veículo
Elock ZADI S.p.a.
Via Carlo Marx, 138
41012 Carpi (MO), Italy
Ducati Multimedia Sys‐ COBO S.p.a.
tem Via Tito Speri, 10
(Bluetooth) 25024 Leno (BS), Italy
Antitheft PATROLLINE
Via Cesare Cantù, 15/C
22031 Albavilla (CO), Italy
GPS DANFOSS A/S
6430 Nordborg
Denmark
CVR nr.: 20 16 57 15

265
Declaração de conformidade EU simplificada

[Austria]
Ihr Fahrzeug ist mit einer Reihe von Funkgeräten ausgestattet. Die Hersteller dieser Funkgeräte erklären,
dass diese, wo gesetzlich vorgeschrieben, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse verfügbar: certifications.ducati.com
[Belgium]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[Bulgaria]
Твоят мотоциклет е оборудван с различна по вид радиоапаратура. Производителите на тази радиоапаратура
декларират, че тя съответства на Директива 2014/53/ЕС, съгласно изискванията по закон. Пълният текст на
декларацията за съответствие ЕС, ще намерите на следния адрес: certifications.ducati.com
[Cyprus]
Το όχημά σας εξοπλίζεται με μια σειρά από ραδιοσυσκευές. Οι κατασκευαστές των συσκευών αυτών δηλώνουν ότι οι
συσκευές συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ, όπου απαιτείται από το νόμο. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση: certifications.ducati.com
[Czech Republic]
Vaše vozidlo je vybaveno řadou rádiových zařízení. Výrobci těchto radio zařízení, prohlašují, že zařízení jsou v
souladu se směrnicí 2014/53/EU, pokud to vyžaduje zákon. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici
na internetových stránkách: certifications.ducati.com
[Germany]

266
Ihr Fahrzeug ist mit einer Reihe von Funkgeräten ausgestattet. Die Hersteller dieser Funkgeräte erklären,
dass diese, wo gesetzlich vorgeschrieben, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse verfügbar: certifications.ducati.com
[Denmark]
Dit køretøj er udstyret med et udvalg af radioudstyr. Producenterne af dette radioudstyr erklærer, at dette
udstyr overholder direktiv 2014/53/EU, hvis det kræves i henhold til loven. Den komplette tekst af EU-
overensstemmelseserklæringen findes på følgende webadresse: certifications.ducati.com
[Estonia]
Teie sõiduk on varustatud raadioseadmete seeriaga. Selle raadioseadme tootjad kinnitavad, et see seade
vastab direktiivile 2014/53/EÜ, kui seadus seda nõuab. EÜ vastavusdeklaratsiooni terviktekst on saadaval
järgmisel veebisaidil: certifications.ducati.com
[Spain]
Su vehículo está equipado con una serie de equipos de radio. Los fabricantes de dichos equipos de radio
declaran su conformidad con la directiva 2014/53/UE, como requiere la ley. El texto completo de la
declaración de conformidad UE está disponible en el siguiente sitio: certifications.ducati.com
[Finland]
Ajoneuvossasi on radiolaitteita. Näiden radiolaitteiden valmistajat vakuuttavat, että laitteet vastaavat
direktiiviä 2014/53/EU lain edellyttämällä tavalla. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen
teksti on saatavilla seuraavasta osoitteesta: certifications.ducati.com
[France]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com

267
[United Kingdom]
Your vehicle is equipped with a range of radio equipment. The manufacturers of this radio equipment declare
that these equipment complies with Directive 2014/53/EU where required by law. The complete text of the
EU declaration of conformity is available at the following web address: certifications.ducati.com
[Greece]
Το όχημά σας εξοπλίζεται με μια σειρά από ραδιοσυσκευές. Οι κατασκευαστές των συσκευών αυτών δηλώνουν ότι οι
συσκευές συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ, όπου απαιτείται από το νόμο. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση: certifications.ducati.com
[Croatia]
Vaše vozilo je opremljeno nizom radio uređaja. Proizvođači ovih radio uređaja tvrde da su uređaji u skladu s
Direktivom 2014/53/UE ako je propisano zakonom. Cjelokupan tekst deklaracije o sukladnosti dostupan je
na: certifications.ducati.com
[Hungary]
Járműved egy sor rádió készülékkel van felszerelve. Ezeknek a rádióberendezéseknek a gyártói kijelentik,
hogy a készülékek megfelelnek a 2014/53/EU irányelvnek, ahol ezt a törvény megköveteli. Az EU
megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen érhető el: certifications.ducati.com
[Ireland]
Your vehicle is equipped with a range of radio equipment. The manufacturers of this radio equipment declare
that these equipment complies with Directive 2014/53/EU where required by law. The complete text of the
EU declaration of conformity is available at the following web address: certifications.ducati.com
[Italy]
Il tuo veicolo è dotato di una serie di apparecchiature radio. I costruttori di queste apparecchiature radio
dichiarano che esse sono conformi alla direttiva 2014/53/UE laddove richiesto per legge. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo: certifications.ducati.com

268
[Lithuania]
Jūsų transporto priemonėje įdiegta daug įvairios radijo įrangos. Šios radijo įrangos gamintojai patvirtina, kad
ji atitinka 2014/53/ES direktyvos reikalavimus, kaip tai numato galiojantys įstatymai. Visas ES atitikties
deklaracijos tekstas pateikiamas svetainėje adresu certifications.ducati.com
[Luxembourg]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[Latvia]
Jūsu transportlīdzeklis ir aprīkots ar dažādām radioierīcēm. Šo radioierīču ražotājs apliecina, ka ierīces atbilst
Direktīvas 2014/53/ES prasībām, ja to paredz attiecīgie tiesību akti. Pilnīgo ES atbilstības deklarāciju skatiet
šajā tīmekļa vietnē: certifications.ducati.com
[Malta]
Il-vettura tiegħek hija mgħammra b’firxa ta’ tagħmir tar-radju. Il-manufatturi ta’ dan it-tagħmir tar-radju
jiddikjaraw li dan it-tagħmir jikkonforma mad-Direttiva 2014/53/UE fejn meħtieġ mil-liġi. It-test kollu tad-
dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa disponibbli fuq l-indirizz tal-web: certifications.ducati.com
[Netherlands]
Uw voertuig is voorzien van diverse draadloze apparatuur. De fabrikanten van deze draadloze apparatuur
verklaren dat deze, daar waar dit door de wet voorschreven wordt, overeenstemmen met de richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende
webadres: certifications.ducati.com
[Poland]

269
Państwa pojazd został wyposażony w szereg urządzeń radiowych. Producenci tych urządzeń radiowych
oświadczają, że są one zgodne z dyrektywą 2014/53/UE, tam, gdzie wymaga tego prawo. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: certifications.ducati.com
[Portugal]
O seu veículo é dotado de uma série de equipamentos de rádio. Os construtores desses equipamentos de
rádio declaram que os mesmos estão em conformidade com a diretiva 2014/53/UE sempre que a lei o
determinar. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço:
certifications.ducati.com
[Romania]
Vehiculul dvs. este dotat cu o serie de aparate radio. Producătorii acestor aparate radio declară că acestea
sunt conforme cu directiva 2014/53/UE, dacă legea impune acest lucru. Textul complet al declaraţiei de
conformitate UE este disponibil la următoarea adresă: certifications.ducati.com
[Sweden]
Ditt fordon är utrustat med radioutrustning. Radioutrustningens tillverkare förklarar att denna utrustning
uppfyller direktiv 2014/53/EU där så lagen kräver det. Fullständig text om EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande adress: certifications.ducati.com
[Slovenia]
Vaše vozilo ima tudi vrsto radijske opreme. Proizvajalci eteh radijskih naprav izjavljajo, da so ti v skladu z
uredbo 2014/53/UE, kjer zakon to predvideva. Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je na voljo na
spodnjem naslovu: certifications.ducati.com
[Slovakia]
Vaše vozidlo je vybavené rádiofónnymi zariadeniami. Výrobcovia týchto rádiofónnych zariadení prehlasujú,
že tieto zariadenia sú v zhode so smernicou 2014/53/EÚ v rozsahu predpísanom zákonom. Úplný text ES
prehlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej adrese: certifications.ducati.com

270
United States (USA)
“This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation."
“Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.” "NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
gene rates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfere nee to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
● Reorient or relocate the receiving antenna.
● Increase the separation between the equipment and receiver.
● Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
● Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help."
- RF exposure Information according 2.1091/2.1093 / OET bulletin 65:
Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with
minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
The manufacturers of these radio equipment declare that devices comply with the FCC

271
DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth) FCC ID: Z64-2564N
E-Lock System FCC ID: VFZKLGMZADI03

Canada
This device contains licence-exempt transmitter(s)/ receiver(s) that comply with Innovation, Science and
Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
RF Exposure Information:
This equipment complies with Canada radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and
your body.

272
Déclaration d’exposition aux radiations: Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements IC établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé
avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.
DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth) IC: 4511-2564N
E-Lock System IC: 22239-ELKMZADI03

273
DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth)

Brasil
Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra interferência
prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em
caráter primário. Para consultas, visite: www.anatel.gov.br .

Japan

当該機器には電波法に基づく、技術基準適合証明等を受けた特定無線設備を装着している。
This equipment contains specified radio equipment that has been certified to the technical regulation
conformity certification under the Radio Law.
本無線機器の改造を禁ずる(これに反した場合は当該認証登録番号は無効となる)
This radio device should not be modified (otherwise the granted designation number will become invalid)

274
South Korea
해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없습니다

275
E-LOCK SYSTEM

South Korea
해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없습니다

276
Stampato 07/2022 ED.03

Você também pode gostar