Você está na página 1de 1

GUINDASTE PRINCIPAL XCMG 70TON - CAPACIDADE NOMINAL 70T.

PATOLAS 100% - PESO DA CARGA = 8,5 T (POSIÇÃO 01)

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PESO UNIT. PESO TOTAL CAPACIDADE
ITEM DESCRIÇÃO QT
(Kg) (Kg) (Kg)
CONTRA PESO FIXO 41000 41000
MOITÃO 3 POLIAS 1 200 200 35.000
CABO GUINDASTE Ø 1"x10m 4,00 1,92 (Kg/m) 400 80000
LANÇA TELESCÓPICA 26,60 (m) %

RAIO MÍNIMO 6000 (mm) 17.000


RAIO MÁXIMO 13000 (mm) 9.300

ESPECIFICAÇÕES DA CARGA
NF1 Conveyor - PESO TOTAL:
CARGA 1.0 4.250 4.250
8,5 T

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ACESSÓRIOS E AMARRAÇÕES (ESLINGA)


Documento extraído em 16/07/2023, 11:35 por Miller Paiva - COBRAZIL - Status: Aprovado - Documento: 1529287, Rev. 0
Version Beschreibung Datum Genehmigt
[revision] [description] [date]

001
Anpassung Verlagerung, Vorgelege, Gummischürze 28.09.2022 EPasserschro

8057 4167
1306 3083
Neigung Oberdeck 1139 3020
[inclination top deck]
2960
2300
13°

[inclination lower deck infeed-sides]


815 B
16°

184

1500
153

1 Cabo Ø7/8"x12m 35.680 20 t (UN)


Neigung Unterdeck Abgabe
[inclination lower deck discharge-sides]
6130
19°

1500
12°

Inspektionsöffnung C
[inspection opening]
A
A
2242

1500
1550

815
240
15

200

D
4266

60

FA

FC
A-A (1 : 5)

2 Patesca 8" 16.000 4 t (UN)


391

1550
1489

16°

1186
1825
785

12°
112

F
156

21
291

15 t (UN)
FB

1321

1357
910
724
1070
481
Gummischürze
[rubber skirt]

4233
4960

2485
996

858
868
1000
2012
2148
2221

2740
Gummischürze
[rubber skirt]

G
3 Cabo Ø5/8"x12m 22.600
1574 5140 1241

15 t (UN)
H

4 Cabo Ø3/4"x12m 21.000


Statisch Dynamisch
[static] [dynamic]
Drehmoment Im Normalbetrieb
[torque] [in normal operation]

1527 1245 FB FC FA Vertikal


[vertical]
33600 N 4700 N
97,5 350 350 350 dyn. vertical dyn. vertical FA
dyn. horizontal dyn. horizontal Horizontal 2100 N
static static

35 t (UN)
[horizontal]

17,00 34,0
vertical vertical vertical

5 MANILHA 1"- ALLOY 2


Vertikal
14 34200 N 4800 N
FB [vertical]

Horizontal 2150 N
FB FA [horizontal] K
Beachte Drehmoment und
455,5
364,5

Förderrichtung
[conveying direction]
F Vertikal
[vertical]
7000 N Drehzahl des Motors!
[note torque and speed of motor!]

420 FB FA
360 Anschlagpunkt für PSA Anzahl der Motoren
[quantity of motor]
pcs.
[fall arrest anchor point (PSA)] FC
120 Angegebene Werte je Motor!
[specified values refer to each motor!]

Spannung
Aufgabebereich 440 V
[infeed] Netzfrequenz 60 Hz
220
340

[line frequency]
L
570 Leistungsaufnahme
[protective earth conductor] Einbaulänge
Wellenantrieb [electrical power]
45 kW
[driven shaft]
[assembly dimension]
Nennstrom (IN)
Gelenkwelle 73,2 A
[cardan shaft]

Leistungsfaktor
[power factor]
0,85 cosφ
8x M10x35 - ISO 4017 Anzugsstrom (Faktor IA)
7,7 IA/IN
8x M10x110 - ISO 4017 [locked rotor current (factor IA)]

Drehzahl
1782 min-1
[speed]

Drehmoment
241 Nm
[torque]

Die zulässige Betriebsfrequenz ist dem Typenschild der Maschine zu entnehmen. Diese kann um -40% bis +20% von der theoretischen Betriebsfrequenz abweichen.
[the permitted operating frequency is stated on the nameplate. The machines operating frequency will vary from -40% to +20% from the theoretical operating frequency.]
M
Inspektionsstutzen Abstand zwischen Maschine und bauseitigen Einrichtungen in Förderrichtung 100 Quer zur Förderrichtung= ½ a. theoretische Betriebsfrequenz 11,3 Hz
[inspection socket] [minimum distance between machine and stationary environment in conveying direction.] [sideways to conveying direction.] [theoretical operating frequency]

Abstand der Maschine zu bauseitigen Einrichtungen:


- Mindestabstände sind zuzüglich der maximalen Auslenkung bei maximaler Neigung beim An- und Auslaufen nach EN 349, 4.2 einzuhalten.
2000

[distance of machine to structures provided by customer:


2160

- minimum distances plus maximum displacement and maximum inclination during start and stop must comply with EN 349, 4.2
- EN ISO 14122-2, -3 (catwalks, guard-rails and stairs) must meet safety distances in accordance with EN ISO 13857.]

und / oder Gebäude sind die angegebenen Kräfte zu berücksichtigen. Eine statische Berechnung genügt nicht!

Eigenfrequenz Unterstützungskonstruktion > theoretische Betriebsfrequenz * 1,4.


[A separate support construction for vibratory machine is prefered. A separate support construction for transmission gear is preferred.
eigenfrequency support construction > theoretical operating frequency * 1,4]

[vibration amplitudes caused by dynamic interaction have to be taken into account by dynamic calculation, while also considering eigenfrequencies.]

Faktor N
[factor]
3
Beim Einschalten und Stillsetzen der Maschine können die dynamischen Lasten je nach Verlagerungstyp um nachfolgenden Faktor steigen:
[no liability is assumed for transmission of vibrations, including air vibrations, on foreign components / buildings.
Eigenfrequenz
Depending on the type of dynamic support, dynamic loads may multiply by following factor during start and stop of the machine:] 1,5 - 3 Hz
Verlagerungselement
[eigenfrequency dynamic support]

[the mounting feet must be mounted on a sufficient natural foundation. Fastening elements have to carry up the six times of the weight of the entire machine.]

Für die Verankerung der Unterstützungskonstruktion ist ein bauseitiges Fundament gemäß folgenden Mindestanforderungen zu empfehlen:
- Betongüteklasse: C20/25 - 25/30
- Bewehrung: BSt 500 A/B
- Stahlsorte: Baustahl S235
- Mindestbauteildicke: definiertes Prüfverfahren: C-Beton (300 mm Dicke)
- zulässige Bodenpressung: siehe Betongüte
- Fundamentmasse: 6x Aufstandsgewicht
- Verankerung: Fischer Highbond-Anker dynamic FHB dyn
- Injektionsmörtel: gemäß Vorgaben der Ankerhersteller
- Randabstand: min. charakteristischer Randabstand
[Foundation provided by customer for anchoring support in accordance with following minimum requirements is preferred:
- concrete quality class: C20/25 - 25/30
P

GUINDASTE XCMG 25TON- CAPACIDADE NOMINAL 25T.


- reinforcing steel: BSt 500 A/B
- steel grade: mild steel S235

Inspektionsstutzen - minimum component thickness: defined test procedure: C-concrete (300 mm thickness)
- permissible base pressure: see concrete quality

[inspection socket] - foundation mass: 6x contact weight


- anchoring: Fischer Highbond-Anker dynamic FHB dyn
- injection mortar: according to specification of anchor manufacturer
- edge distance: min. characteristic edge distance]

[position, dimension and design of connections and base plates are mandatory. Changes to final design due to technical circumstances are possible.]

In der bauseitigen Verarbeitungsanlage ist der Zugang zu Schwingmaschinen, Zwischendecks, Mannlöchern, Wartungspunkten und Instandhaltungspunkten zu gewährleisten.

- Podeste, Plattformen, Leitern, Treppen etc. gemäß Normenreihe EN ISO 14122


- mobile Arbeitsbühnen
[Access to vibratory machines, tween decks, manholes, maintenance points and service points in the plant must be ensured by the customer.
Facilities shall be provided to ensure easy and safe access to all relevant points for cleaning and maintenance work, such as:
- landings, platforms, ladders, stairs, etc. in accordance with the EN ISO 14122 series of standards
- mobile working platforms]

FOLGA
Zur Vermeidung von Gefahren sind betreiberseitig die entsprechenden Sicherheitsnormen zu erfüllen.
Q
den Bestimmungen der Richtlinien entspricht.
richtig zu locker [to prevent hazards it is necessary for the owner to fulfill the required safety standards.
[too tight]
The partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the machinery directive.]

Druckluftfedern Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-v-L


[general tolerance according to ISO 2768-v-L]
[air pressure springs]
Montageanleitung für den Druckluft- und Stromanschluss Schweißkonstruktionen nach DIN EN ISO 13920-D-H
[installation instruction for compressed air supply and electrical connection]
[welded construction according to DIN EN ISO 13920-D-H]

permanente Druckluftversorgung (bauseits): 7 bis 9 bar an Maschine bereitstellen.


[permanent compressed air supply (by customer): provide 7 bar at the machine]
Oberfläche nach DIN EN ISO 1302
[surface according to DIN EN ISO 1302]
Kompressor-Ölmengenangabe <30 mg/Nm³ (ANR).
[quantity of oil in the compressed air <30 mg/Nm³ (ANR)]
Name [name] Datum [date] Maßstab Projektionsmethode
Reinheitsklasse: ISO 8573-1:2010 [1:4:2]

PATOLAS 100% - PESO DA CARGA = 8,5 T (POSIÇÃO 02)


[scale] [projection]
[purity class: ISO 8573-1:2010 [1:4:2]]
Schaltschrank nicht unter -20°C betreiben Gezeichnet 12.09.2022
Kapell
[do not use the control cabinet below -20°C ]
[drawn]
1:20
Druckluftversorgung: Steckverbindung, PA-Schlauch, Außendurchmesser= 10mm, Temperaturbereich -20°C bis +50°C
Geprüft

CÁLCULO RESULTANTE
[checked]
EPasserschro 28.09.2022
max. permanenter Druckluftverbrauch (ausgenommen Fülldruck): 50l/h
[max. permanent compressed air consumption (except inflating): 50 l/h]
Zeichnungsnummer [drwg.-no.]
Rev. [revision]
Stromanschluss und Anschluss an übergeordnete Steuerung: siehe Schaltplan Teile-Nr.: 55362783 R

Einzelabmessung LxBxH (mm)


[dimension per unit LxBxH]
Einzelgewicht (kg)
[weight per unit]
Anzahl (pcs.)
[quantity]
[electrical connection and connection to higher-level control: see wiring diagramm part-nr.: 55362783]
Schaltschrank für Druckluftfedern (nur für Wandmontage geeignet): 600x760x210 [lxbxh] 55390051 001
[control cabinet for air pressure springs (wall-mounted only): 600x760x210 [lxbxh]]
Den Schaltschrank max. 5m von Maschine entfernt platzieren. (Andernfalls bitten wir um Rücksprache mit SPALECK) Artikelnummer [id.-no.]
Schwingende Masse der Maschine
[oscillating mass of the machine]
8472 x 3070 x 2676 12850 1 [install the control cabinet max. 5m away from machine. (Otherwise please confer with SPALECK sales department)]
SZWS 2000x7000 FS 55390051
Den Schaltschrank gegen Witterungseinflüsse geschützt aufstellen.
[install the control cabinet protected against weather influences.]
700 1
Vorgelege Maschine senkt sich im drucklosen Zustand bis zu 120mm ab.
SW 8-17000

(%)
1260 x 1243 x 824 Seite [page]
Format [size]
[transmission gear]
[machine lowers up to 120mm when pressure is turned off.]

Stationäre Stütze für Druckluftfedern 1017 x 775 x 340 190 4


Maschine hebt sich an, wenn Druckluft angeschlossen wird.
[machine raises when pressure is turned on.]
1/3 A0
[static support for compressed air springs]
Die Druckluftfederhöhe gemäß des auf der Verlagerung angegebenen Wertes einstellen.
[adjust air pressure spring height appropriate to value mentioned on the support plate.]
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Dateiname [filename]
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Designeintragung vorbehalten. Schutzhinweis ISO 16016 beachten.
Stationäre Abdeckung 6140 x 3020 x 680 650 1 Den Luftdruck regelmäßig kontrollieren. [The reproduction, distribution and utilization of this drawing as well as the communication of its contents to other without express authorization is prohibited. 55390051
[static cover]
Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grand of a patent, utility model or design. Refer to protection notice ISO 16016.]

2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS SUB TOTAL (ACESSÓRIOS) 729 Kg


CARGA BRUTA REAL (CBR) 4.979 Kg
ITEM DESCRIÇÃO QT
PESO UNIT. PESO TOTAL
(Kg)
CAPACIDADE
(Kg)
46,5
(Kg) % DE UTILIZAÇÃO DO GUINDASTE 53,54 %

CONTRA PESO FIXO 31750 31750 CARGA DE FOLGA DO GUINDASTE 75.021 Kg

MOITÃO 3 POLIAS 1 200 200 20.000


CABO GUINDASTE Ø 1"x10m 4,00 1,92 (Kg/m) 400 80000 CÁLCULO PATOLAS
LANÇA TELESCÓPICA 23,10 (m) % CARGA BRUTA REAL (Kg) 4.979

6000 (mm) HIPOTENUSA (mm) 24219


RAIO MÍNIMO 11.000
RAIO MÁXIMO 11500 (mm) 7.130 RAIO MÁXIMO ADOTADO (mm) 13000

ESPECIFICAÇÕES DA CARGA PESO DO GUINDASTE (Kg) 0


NF1 Conveyor - PESO TOTAL:
CARGA 1.0 4.250 4.250 CONTRA PESO (Kg) 41000
8,5 T
181241

Y X GUINDASTE + CONTRA PESO (Kg) 41000

ACESSÓRIOS E AMARRAÇÕES (ESLINGA) Nº DE PATOLAS 4


289848

1 Cabo Ø7/8"x12m 2 17,84 35,7 20 t (UN) PRESSÃO NA PATOLA (Kgf) 12923

244751
2 Patesca 8" 2 16,0 4t (UN) MEDIDA X (m) 1,70 5,10
ÁREA DOS DORMENTES (m²)
3 Cabo Ø5/8"x12m 2 11.3 22,6 15 t (UN)

4 Cabo Ø3/4"x12m 2 10,50 21,0 15 t (UN) MEDIDA y (m) 3,00


σ= 0.25 Kgf / cm²
5 MANILHA 1"- ALLOY 4 17,00 68,0 35 t (UN)

276861

FOLGA
CÁLCULO RESULTANTE (%)
SUB TOTAL (ACESSÓRIOS) 763 Kg
CARGA BRUTA REAL (CBR) 5.013 Kg
% DE UTILIZAÇÃO DO GUINDASTE 70,31 %
29,7
CARGA DE FOLGA DO GUINDASTE 74.987 Kg

CÁLCULO PATOLAS
CARGA BRUTA REAL (Kg) 5.013

HIPOTENUSA (mm) 25031

RAIO MÁXIMO ADOTADO (mm) 11500


Y X
244751

PESO DO GUINDASTE (Kg) 0

CONTRA PESO (Kg) 31750

GUINDASTE + CONTRA PESO (Kg) 41000 OBSERVAÇÕES:


Nº DE PATOLAS 4
276861

PRESSÃO NA PATOLA (Kgf) 12553

267698 202682

MEDIDA X (m) 1,70 ÁREA DOS DORMENTES (m²) 5,10

MEDIDA y (m) 3,00


σ= 0.25 Kgf / cm²

4123330
4123330

Ç
Ç

PLANO DE RIGGING

15000 15000

MOVIMENTAÇÃO DE CARGA
(Montagem da NF1 Conveyor - PESO TOTAL: 8,5 T)
COM GUINDASTE - XCMG 70T e XCMG 25TON.

PROJETO 3111 IND. LAY-CBZ-ENG-EL-3111-00019 0

Você também pode gostar