Você está na página 1de 87

APOSTILA DE CONHECIMENTOS TEIS PARA A PRTICA DO CANDOMBL

O primeiro Eb indicado para quem est com problemas, o de Exu; o


segundo, Eb Egungun (para afastar Eguns, espritos sofredores, da vida
de algum); o terceiro, Eb Iku, para afastar a morte...
Na dvida, use os ingredientes do Eb Iku, que comea despachando Exu,
passa para Egun e em seguida, Iku...
EB IK
Se estivssemos falando de uma iniciao, ele seria o segundo eb para o
Yao, e nele contm o ato de rasgar toda a roupa da pessoa. No caso de ser
umBori, as roupas no precisam ser rasgadas. Esse ato, na iniciao
simboliza o abandono da vida profana e o preparo para uma nova vida.
Tambm conhecido como O Eb De Tudo Que A Boca Come, um dos ebs mais
confiveis no tocante ao descarrego de uma pessoa.
Sequncia dos Pratos (Obers)
1
Arrumar sempre na sequncia de como cantado o Sir. Como sempre, Esu
o primeiro:
Seqncia dos Pratos (Obers)
Arrumar sempre na sequncia de como cantado o Sir. Como sempre, Esu
o primeiro:
1 Ober 2 Ober 3 Ober 4 Ober
Pad D'gua Pad De Mel Pad De Cachaa Pad De Dend
5 Ober 6 Ober 7 Ober 8 Ober
Milho De Galinha Deburu (Pipoca) Feijo Preto Feijo Branco
9 Ober 10 Ober 11 Ober 12 Ober
Feijo Mulatinho 9 Qualidades De
Legumes Picados
9 Acaraj 9 Ekuru
13 Ober 14 Ober 15 Ober 16 Ober
9 Bolos De Arroz 9 Bolos De Canjica 9 Retroses De
Linha Branca
Couve Picada
Obs : Ao lado de cada Ober dever estar uma vela acesa.
Seguido dos Obers tambm teremos outros elementos como:
1 Pedao de morim branco;
1 Pedao de morim vermelho;
1 Pedao de morim preto;
7 Pregos virgens;
1 Pedao de carne seca;
9 Caixas de fsforos;
1 Pedao de carne vermelha;
1 Frango ou uma galinha;
2 Molhos de couve;
1 Enin (esteira);
1 Quarta com gua.
Como Proceder
1 - A pessoa levada esteira previamente estendida onde se ir fazer
o eb. Todas as comidas devem estar ao redor da mesma acompanhada de suas
respectivas velas.
2 - Em voz baixa, pede-se que Oya governe aquele momento.
3 - Comea-se a passar as comidas na ordem acima cantando:
Saara r eb k nn,
Sacudo-lhe com eb, para pr a morte no caminho (mandar embora)
Saara r eb k nn
Sacudo-lhe com eb, para pr a morte no caminho (mandar embora)
2
(considero correto, primeiro cantar para Exu... quando se sacrifica um
casal de frangos aos ps do pedinte, separa-se em morim preto, vermelho
branco, tudo do primeiro sacodimento, e reserva para levar na encruza...
s depois, passa-se para o de Egum e Iku)
Fazendo o Eb
Primeiramente se passa toda a comida;
Agora se passa o Morim pelo corpo todo da pessoa;
Despeja-se na altura do peito de modo a tocar na pessoa, todos os
fsforos;
Ento se passa o retrs de linha desfiando um a um, envolvendo o
corpo da pessoa;
Passa-se o frango no corpo da pessoa e oferece o mesmo aos ps
(quebrar os membros - asas e ps);
Por fim, passada a Couve no corpo todo da pessoa cantando:
y gbl lr , y gbl
me varra sobre a cabea dele, me varra.
y gbl lr , y gbl
me varra sobre a cabea dele, me varra.
Gbl, Gbl Kin sr ,
Varra, varra o que estiver sobre a cabea dele,
Ik Gbl lr , ik gbl ara nlo.
Varra !" de sobre a cabea dele, varra !" para que ela v# embora do seu
corpo.
EB EGN
Aqui daremos um Eb Egn que poder servir como limpeza para qualquer
pessoa, que por algum motivo venha a precisar do ato de bori.
Material Necessrio:
1 K de farinha de mandioca crua - Pad de gua, Mel, Pinga e Dend.
K de Feijo Fradinho - Torrado
K de feijo Preto - Torrado
K de Milho de Galinha - Cozido
4 kss - Enrolados em folhas de bananeira. Abertos ao passar na pessoa.
4 Velas Brancas
4 Moedas de menor valor corrente
4 Ovos Brancos
3
4 Bolas de Farinha
4 Bolas de Arroz
K de Canjica - cozida
K de Pipoca - Estourada em areia
4 Folhas de Pelegun
Modo de Fazer:
Passar tudo no corpo da pessoa seguindo a ordem acima. A canjica deve ser
passada sempre comeando no alto da cabea. As folhas devem ser batidas
no corpo da pessoa e posta tambm no cho junto ao Eb.
Cantigas de Eb
Saara r eb k nn,
Sacudo-lhe com eb, para pr a morte no caminho (mandar embora)
Saara r eb k nn
Sacudo-lhe com eb, para pr a morte no caminho (mandar embora)
Cantiga Para a Pipoca
y gbl lr , y gbl
me varra sobre a cabea dele, me varra.
y gbl lr , y gbl
me varra sobre a cabea dele, me varra.
Gbl, Gbl Kin sr ,
Varra, varra o que estiver sobre a cabea dele,
Ik Gbl lr , ik gbl ara nlo.
Varra Ik de sobre a cabea dele, varra Ik para que ela v embora do seu
corpo.
(costuma-se estourar 3 bonecas de plvora aps esses sacodimentos, que
ficam por trs do pedinte a uma distncia segura, havendo quem coloque
mais... cerca de 11, que rodeia a pessoa e vai at a porta.
Essas bonecas de plvora so feitas com meia colherzinha de caf em p,
noz moscada ralada e acar... podendo se adicionar estrume de boi, caso
seja muito grave a perseguio dos eguns...)
Despache os ebs onde determinar o jogo de bzios.
Mas, o comum despachar o de Exu (e Gira) na encruzilhada aberta...
O de Iku no cemitrio...
O de Egun em gua corrente, onde se deixa do lado uma caneca de gua com
borra de caf, ou tambm no cemitrio, mata, lixo... Vai depender do que
If determinar.
4
Na dvida, despache tudo no rio, pois que entidades e orixs comem no
momento do sacodimento.
EB BRANCO
Aqui apresentado um Eb Branco, que pode ser usado como referncia para
todos os Boris. Pode ser passado em qualquer pessoa que necessite passar
por esse ato.
Materiais Necessrios:
10 Pedaos de Morim branco com 10cm
10 Bolas de Aga
10 de Bolas de Mel
10 Akarajs - feitos em Azeite Doce
10 Akaas Branco
10 Kiabos - Cr
10 Moedas - de Valor Atual (Prata)
10 Bzios - Abertos - Se for feito dentro do Ax, as partes
retiradas devero ser colocadas em Es.
10 Caixa de Fsforos
10 Velas Brancas - Tamanho Padro
Eb (Canjica)
Um pano para levar o Eb - O mesmo posto sobre os ps da pessoa
enquanto se passa o Eb.
Obs: No se usa mel aos filhos de Od. Assim como no se usa dend em
filhos de Osl.
Modo de Fazer:
Estende-se pano no cho. Pede para que a pessoa fique em p sobre ele.
Colocar em cada lado da pessoa, cinco pedaos de pano. Ir passando tudo
no corpo da pessoa, colocando em cada pano, comeando pelos que esto do
lado esquerdo. Em seguida colocar tudo no pano do cho juntar tudo
amarrar no alto da arvore frondosa em de preferncia que d frutos.
Cantigas de Eb
Saara r eb k nn,
Sacudo-lhe com eb, para pr a morte no caminho (mandar embora)
Saara r eb k nn
Sacudo-lhe com eb, para pr a morte no caminho (mandar embora)
BORI
5
Aps tudo feito hora de levar a pessoa para Enin. Uma pessoa
previamente escolhida vai at o lugar que se encontra recolhida a pessoa,
e pede para que encoste sua cabea em suas costas e lhe segure pelas
mos. Dessa forma a pessoa deve ser levada at a Enin (Esteira), sempre
de cabea baixa e sem nada dizer.
Chegando ao local, a pessoa deve fazer meno de se sentar durante duas
vezes e sentar-se na terceira vez. Nessa hora todas as comidas (sobre a
enin), e temperos (ao lado) devero estar prontos para o ato. O Igb Or
dever ser posto a frente da pessoa, juntamente com o restante da mesa.
Deve ser passada banha de Or nas seguintes partes:
Nos quatro pontos da cabea
No corao
Nas costas
Dedes das duas mos
No pomo de Ado
Nos braos
OBS: S se coloca Indj (Sangue) nos dedo do p direito, se tivermos pai
morto, e no esquerdo se me morta, em forma de respeito e agradecimento,
pois eles j no esto mais entre ns. J se uniram as suas outras
metades, no caso Ori-Orun e Ori-Aiye, tornando-se uma s pessoa, e s nos
basta a reverncia e agradecimentos.
POSIO NA ENIN
A pessoa a qual ir tomar o Bori dever sentar-se e ficar com as pernas
esticadas e deixar as mos espalmadas sobre os joelhos. Essa a forma de
se receber o Ax. Se for usado o apoti, a pessoa dever estar com coluna
ereta e ps juntos e suas mos espalmadas voltadas para cima.
Nessa hora colocado o Oj sobre as costas da pessoa, e acesa a vela
do Bori.
Essa uma boa hora para explicar sobre o ato de Bori a pessoa. Falar
sobre o que significa e o que estar recebendo. Deixe claro que o que
acontecer ali, no se trata de feitura ou de se agregar
responsabilidades dentro do culto.
SAUDAES DURANTE O BORI
Comea-se o Bori respingando o cho com gua por trs vezes. A cada vez
que se joga a gua ao cho deve ser pronunciado:
OMI TN - guas novas
NA TN - caminhos novos
PELE TN - calma novamente
6
Saudaes aos Ancestrais
Invoca-se nessa hora os Ancestrais (Ok run) pedindo licena dizendo:
AGO MO JUBA AGBAGBA
$eus respeitos e %icena aos anti&os'
KOLOBO SE'R
(ese)amos boa sorte
AWA BA SE'R
*oas reali+a,es
SAUDANDO O OBI (ZELADOR)
Saudaes Com Obi (Seco) - Mo Direita
Nessa hora o Zelador(a) ainda com o Obi interio, pede ao Obi o que se
deseja pessoa:
OBI KOSI IK
-bi para que no tenhamos morte
OBI KOSI ARN
-bi para que no tenhamos doenas
OBI KOSI F
-bi para que no tenhamos perdas
OBI KOSI J
-bi para que no tenhamos derramamento de san&ue
OBI KOSI FTB
-bi para que no tenhamos desentendimentos
OBI KOSI AR IK BABAWA
-bi para que a morte no nos ve)a
Saudaes Com Obi (Seco) - Mo Esquerda
OBI NIBI IK
-bi para evitar a morte
OBI NIBI ARN
-bi para evitar as doenas
OBI NIBI F
-bi para evitar as perdas
OBI NIBI J
-bi para evitar derramamentos de san&ue
OBI NIBI DNA
-bi para evitar obst#culos
OBI NIBI FTB
-bi para evitar desentendimentos
OBI SE
- -bi tem .ora
PEDIDOS AO OBI (PESSOA)
7
Depois que o zelador(a) tenha feito os feitos os pedidos, o Obi
entregue a pessoa a qual toma o Bori para que faa seus pedidos. Deve-se
segurar o Obi prximo a boca. Nessa hora todos devem cantar:
OB KRA L'OKAN
-*/ 0-$-V1-2-S 34-562(7$1281 - 0-479:-
GBARAGADA
1S0720747(-
OB KRA L'OKAN
-*/ 0-$-V1-2-S 34-562(7$1281 - 0-479:-
GBARAGADA
1S0720747(-
PARTINDO O OBI (OF I)
Deve-se pedir ag ao Obi e abri-lo. Sacrifique-o, tirando o corao que
consta do broto da parte interna. Reza-se:
AGO OB
%01297 -*/
OB RE RE O
-*/ (1 *-7 S-481
KO TO OWO MJ KEBA
S76(7$-S-%;1 0-$ 7S (67S $:-S 31(2(- 7<6(7
Separando as Partes do Ob
Enquanto se separa as talas do Ob reza-se:
OB NI BI IKU
-*/ 3747 1V874 7 $-481
OB NI BI ARUN
-*/ 3747 1V874 7 (-1297
J OWO EE DI MI OLOFIN
S6347-$1 (1 4=61>7 $16 %1?S%7(-4
PARTINDO O OBI (OF I )
Deixa-se a mo esquerda ligeiramente aberta, e com a mo direita toca nos
pingos d'gua no cho, batendo na mo esquerda e em seguida tocando na
testada, na fronte, nuca, pescoo e mos sempre tocando antes ao cho.
Se tiver pai morto, tocar no dedo do p direito, se me morta, no dedo
do p esquerdo. Se a pessoa tiver os pas vivo, no tocar nos dedes,
dizer apenas ALAFIN OR RE, ADP.
Com o Obi molhando com a gua da quartinha, toca-se a testa , .ronte ,
nuca , braos , corao , dedo do p@ . Sempre dizendo:
OBI OR
8
OBI AP
OBI OKAN
Primeira Parte do Ef Or
AG FN MI OR
(A-me licena cabea
AG FN MI ORISA
dA-me licena -riB#
AG FN MI RISANL BAB K.
(A-me licena ?rande -riB#, 3ai acima de todosC
E por ltimo:
OR MO KI E PL !
0abea eu vos sa"do delicada e &entilmenteC
AG Y OLR,
0om licena, salve o Senhor da cabea.
AG Y ELD!
0om licena, Salve o Senhor da 0riao (-ldDmarE).
PARTINDO O OBI (OF II )
Segunda Parte do Ef Or - Tocando a Cabea
AG ASWJ OR!
(A-me licena .rente da cabeaC 2esta hora toca-se a testa do o.iciado.
AG LHIN OR!
9
(A-me licena parte de tr#s da cabeaC 8oca-se a nuca do o.iciado.
AG TN OR!
(A-me licena lado direito da cabeaC 8oca-se o lado direito da cabea do
o.iciado.
AG SI OR!
(A-me licena lado esquerdo da cabeaC 8oca-se a parte esquerda da cabea
do o.iciado.
AG K OR! OU AG AARIN OR!
(A-me licena o topo da cabea, ou dA-me licena meio da cabea beaC
PARTINDO O OBI (OF III )
Terceira Parte Do Ef Or Passando a an!a "e#etal
AG ASWJ OR!
(A-me licena .rente da cabeaC - Nesta hora toca-se a testa do oficiado.
AG LHIN OR!
(A-me licena parte de tr#s da cabeaC - Toca-se a nuca do oficiado.
AG TN OR!
(A-me licena lado direito da cabeaC - Toca-se o lado direito da cabea
do oficiado.
AG SI OR!
(A-me licena lado esquerdo da cabeaC - Toca-se a parte esquerda da
cabea do oficiado.
AG K OR! OU AG AARIN OR!
(A-me licena o topo da cabea, ou dA-me licena meio da cabea beaC -
Toca-se o topo da cabea do iniciado.
Veja que na terceira parte dizem-se as mesmas palavras, porm desta vez,
passa-se a mistura feita de Or e efun.
PARTINDO O OBI (OFE$E%DA&)
10
A'resentando as Oferendas a Or
Na mo direita, a quartinha com gua; na mo esquerda, o prato com o ob.
O Zelador toca os quatro pontos da cabea, no corao e nas costas.
Depois dada para a prpria pessoa encostar o prato e a quartinha nas
frontes, morada da alma guardi ancestral.
Se Pega os gomos (Obi) com a mo esquerda. Passam-se os gomos para a mo
direita com a parte interna para cima, tocando nos pingos de gua que
esto no cho tocando a fronte da pessoa com mo esquerda. Sada-se o
cho e o Or da pessoa 3 vezes. Jogam-se ento os gomos no prato.
Cada cada tem uma frase, que serve como conselho, sugesto ou
advertncia, a ser estudado junto com o consulente. Por ele falam
diversos orixs.
PARTINDO O OBI (OFE$E%DA&)
A'resentando a Oferendas a Or
Na mo direita, a quartinha com gua; na mo esquerda, o prato com o ob.
O Zelador toca os quatro pontos da cabea, no corao e nas costas.
Depois dada para a prpria pessoa encostar o prato e a quartinha nas
frontes, morada da alma guardi ancestral.
Se Pega os gomos (Obi) com a mo esquerda. Passam-se os gomos para a mo
direita com a parte interna para cima, tocando nos pingos de gua que
esto no cho tocando a fronte da pessoa com mo esquerda. Sada-se o
cho e o Or da pessoa 3 vezes. Jogam-se ento os gomos no prato.
Cada cada tem uma frase, que serve como conselho, sugesto ou
advertncia, a ser estudado junto com o consulente. Por ele falam
diversos orixs.
SOBRE O JOGO DE OBI
Nessa parte esteremos estudando cada cada do jogo de Obi de 4 partes.
muito importante saber exatamente essas falas. Se faz necessrio decorar
cada cada e fala, para que em qualquer ato feito se tenha a certeza de
estar tudo correto e de agrado seja ao Or ou Ors em questo.
SOBRE O JOGO DE OBI - ALAFA
(ada : F abertos com a parte interna para cima.
)Todos %ecessitamos Do em* +as %em Todos &abemos A'reci,lo).
-rande &abedoria , (abe.a Do +undo
Ori/s0 -batal#, Gan&, -runmil#, be)i e -baluaiHe.
11
$es'osta : 3a+, prosperidade, a.irmao.
Deve-se repetir a jogada. A cada pode ser boa ou m, de acordo com a
segunda cada.
Se o Ors estiver satisfeito responde com Ejif (2 abertos e 2
fechados). Quer dizer com segurana, sem dvida, de corao.
Se na segunda sair Ejife ou Etawa boa.
Se sair Oyeku m. Pergunta-se imediatamente o que fazer para
anular a resposta m.
Se sair Okaran, h um Egun que atrapalha o consulente e no o deixa
progredir.
Se sair Alf novamente muita felicidade, abundncia e bens
materiais.
Recomendao : No se preocupe com o que falarem de voc.
SOBRE O JOGO DE OBI - ETAWA
(ada0 I abertos com a parte interna para cima e J .echado com a parte
eBterna para cima.
)Tudo %a "ida Tem &eu O'osto . %1o 2 Primeiro &em &e#undo* %em &e#undo
&em Primeiro.
Ori/s0 San&o, -d@ nle, -sun e Kemon)#.
$es'osta0 Possibilidade de resposta positiva sendo possvel a necessidade
de se fazer Eb ou dar algum presente para um desses Orss ou mais.
Perguntar de novo. Se repetir a resposta, a podemos estar seguros:
a afirmao confirmada.
Investigar os caminhos.
Recomendao : Voc tem muita dependncia de Xang. Banho de ervas.
SOBRE O JOGO DE OBI - EJIF
(ada : L abertos com a parte interna para cima e L .echados com a parte
eBterna para cima.
)+uitos ens e -rande3a* +uitos Inimi#os) , 4 A (ada +aior Do Obi
Ori/0 4esponde 1s", -&un, -soosi e -sun.
$es'osta0 Se lf respondeu antes dessa jogada pode parar de jogar,
pois essa a cada mais firme, com certeza a resposta SIM. Presentear
Exu. No se h necessidade de mais perguntas.
12
No emprestar dinheiro.
No sair da cidade sem dar um presente para Ogum
Cirurgia. Perigo de vida.
Oxossi fala de justia.
No fazer trabalhos espirituais.
Rezar para os ancestrais.
$ecomenda.1o : Fala de um familiar morto, que tem que se fazer algo.
SOBRE O JOGO DE OBI - OKARAN SODE
(ada0 J aberto com a parte interna para cima e I .echados com a parte
eBterna para cima.
Abrir Os Olhos, Tocar A Orelha Direita E Dizer:
"Todo O Grande Se Formou Com A Ajuda Do Menor. Todos So Importantes. No
Despreze A Ningum. No Se Vive Sozinho."
Ori/s0 4esponde 1s", !", -mol" e 7)@.
$es'osta0 Diz NO, fala a Morte, dificuldades gravssimas.
Algo de mal vai acontecer
Dificuldade grave
Jogar novamente para ver se h um egun
Para Ob a pessoa est num srio aperto. Deve aceitar, para no
arriscar a vida
Oy diz para no fazer festa ou reunio familiar sem antes rezar
para Orisa, e dar oferendas.
Nan quer que v a um hospital 12 quarta-feiras, d esmolas.
Tambm Nan diz que seu bem-estar depende de cultuar Ors Ibeji.
Yewa diz para no colocar a mo na cabea de nenhuma criana, e,
No assobiar nem correr dentro de casa, pode haver acidente.
$ecomenda.1o : Cuidado com bebidas alcolicas e doenas venreas.
SOBRE O JOGO DE OBI - OYEKU
(ada0 F .echados com a parte eBterna para cima.
O Obi Emudece
Maus pressgios. Morte
Ori/s : 4esponde -H#, 1&un, !" e 2an.
$es'osta0 Resposta Negativa, muito m, anncio de Morte repentina.
13
Quando cai Alfia - Saudar Obatal. Repete-se a pergunta para ver
se cai Etaw ou Ejif.
Quando cai Etaw - Saudar Sango e Ogun. Se responder a uma pergunta
deve-se pedir confirmao.
Quando cai Ejif - Sauda-se os Oluwos, o Baba e os Om If. Pode
parar de perguntar sobre o assunto.
Quando cai Okaran Sod - Ficar alerta, sade a cada. Perguntar de
novo para ver se um simples NO ou a indicao de alguma
dificuldade a caminho.
Quando cai Oyeku - Coloca-se os gomos numa tigela com gua para
esfriar.
Reza-se para Oy, e ponha uma cabaa com Omiek (gua com akas
diludo) para Egun, pergunta-se quem responde rs ou Egun, e o
que fazer para contornar o problema anunciado.
Tocar o peito com 8 pedaos de OBI e coloc-los em gua. Acender
uma vela e colocar uma quartinha d'gua para Egun.
Pegar os gomos e dizer: 'Obi Alf.
Jogar de novo para ver se fala Orunmil ou Iku, ou o Egun de algum
parente ou amigo prximo que avisa da morte de algum chegado.
Perguntar qual o eb que se deve fazer para de imediato para salvar
a vida.
Se cair Alf, Etaw ou Ejife o BabalOrs vai at porta. O
consulente segura um obi e se joga gua de OBI na rua. O consulente
enquanto isso se deita de bruos na esteira.
Ao levantar-se o consulente diz: 56ue O 6ue "em Para O em &e7a Para O
em. +uita &a8de. %in#u9m -osta Da +orte :.
Se cair duas vezes seguidas, refere-se a uma pessoa muito doente e com
problemas financeiros, que tem que fazer uma obrigao logo. Faz-se
limpeza com um galo preto grande diante de Exu. Com o esporo
confecciona-se um patu que dever ser levado sempre com a pessoa.
SOBRE O JOGO DE OBI - OBSERVAES
Observaes Sobre Algumas Cadas
Dois gomos abertos um sobre o outro - Si&ni.ica dinheiro a caminho.
Montados 2 a 2 - muita sorte, muito dinheiro a caminho.
Quando ao jogar um pedao quebra - (#-se ao consulente para &uardar
no bolso. Si&ni.ica dinheiro.
2 pedaos fechados sobrepostos - 8raio, discrdia, questo
delicada.
Um pedao de lado - morrer# al&u@m prBimo.
Dois pedaos de lado - essa morte ocorrer# em breve.
Todos caem amontoados - no se lA, )o&ada inv#lida.
SOBRE O JOGO DE OBI - ADURA OBI
OBI NI UNBI IKU DANU
14
-* =61 757S87 7 $-481
OBI NI UNBI ARUN DANU
OBI QUE AFASTA A DOENA
OBI NI UNBI OFO DANU
-* =61 757S87 7314(7
OBI NI UNBI EJO DANU
OBI QUE AFASTA PROBLEMAS DE JUSTIA
OBI BI IKU DANU LORI WA
OBI QUE AFASTA A MORTE EM CIMA DE NS
OBI BI ARUN DANU LORI WA
OBI VEM AFASTAR DOENAS EM CIMA DE NS
OBI BI OFO DANU LORI WA
OBI VEM AFASTAR PERDA EM CIMA DE NS
OBI BI EJO DANU LORI WA
OBI VEM AFASTAR PROBLEMAS EM CIMA NS
OI I O&I DA%; <O$I =A
-* V1$ 757S874 3-*41>7 1$ 0$7 (1 2S
SAUDANDO OR
Agora se na o jogo se mostra lf, todos devem dizer Or O , e faz-se
a saudao ao Or.
A seguir o Zelador faz os seguintes gestos e deve ser seguido pela pessoa
que est dando o bor:
Junta as mos altura do peito e afastando-as por 3 vezes dizendo: AWO
OR ; com as mos juntas e por 3 vezes,
Toca-se o peito, dizendo: OR EMI ;
15
No ombro direito, OR AJ ;
No ombro esquerdo OR ATO
E abrindo os braos, OR ALAFA
Aps este ato, continua-se o jogo perguntando-se para onde deve ser
levado o carrego, se o Obi oferecido dever ser inteiro na cabea ou s
os gomos. Se for determinado que use-se apenas 2 gomos, a pessoa que
estiver tomando o Bori dever comer os outros 2 gomos.
Depois de feito o jogo, se pega os gomos do ob, tiram-se o fiapo de cada
gomo e se o coloca dentro do Igb Or com gua, dizendo-se:
OBIKMAK
27(7 (1 $-481
OBKMARUN
27(7 (1 (-1297S
OBKMASJ
27(7 (1 34-*%1$7S, *4?7S
OBKMASFO
27(7 (1 314(7S
OBI AO CORPO
Partes do Corpo Onde Colocado Obi
O Zelador deve pegar pedacinhos do Obi partidos e mastig-lo e colocar
nas seguintes partes:
Na fronte (presos na orelha);
No centro da cabea (Or Osu).
No dedo do p (se os pais forem mortos).
Pega-se sete pedaos do Obi e mais 7 atares e d-se a mo da pessoa
que est fazendo o Bori, e pede para que a mesma mastigue e engula
junto com 3 goles de gua da quartinha do bori.
O restante dos pedaos so distribudos a todos os presente.
16
COBRINDO A CABEA
Com um Oj, deve ser coberta a cabea da pessoa. Se Pega a quartinha do
prprio Bori, e oferece-se a pessoa, pedindo que tome 3 goles. No caso de
ter oferecimento de animais a cabe.a, a mesma no dever ser coberta
ainda. Arruma-se o Obi mastigado no centro da cabea de forma que no
caia. S aps serem oferecidos os animais que a cabea e coberta.
Importante : Assim que todas as comidas forem postas na mesa do Bori
(animais sacrificados), a cabea da pessoa deve ser descoberta para que
possa comer.
Quanto aos Animais Oferecidos - Rezas
Todos os animais oferecidos a Or, devero ser encostados (cabea) na
fronte da pessoa dizendo:
OR MO P JE, OR MO P JE
-rM, eu o convido a comer, eu o convido a comer'
AWRE K'O B'RE K'O LOORE
4o&amos que vocA se cubra de bAnos e de bondade.
INICIANDO O BORI
Depois de tudo confirmado atravs do Obi, dado incio ao ato de Bori. O
ncio dado quando evocamos as foras necessrias.
Aps a sequncia ao lado devidamente cantada ( Orin rs, Orin Ajl e
Agbnnrgn) louva-se Or cantando:
OR O OR
07*197, 07*197
OR APE'RE OR O A BI YE YE
07*197 847?7-$1 0-S7S *-7S, 07*197 =61 27S016 (7 $7$:1
OR O LESE IKODIDE LESE RSA
07*197 7-S 3NS (- O-((1 1 7-S 3NS (- P4/SQ
Aps a cantiga, d-se inco ao Oro Np.
INICIANDO O BORI - ORIN ORS
17
Invocando a for.a dos >r?s@s
RSA WA NI EJ
O DIDE MI SO KI N'BO SORI A LE
AGO BO LAE-LAE
RSA WA NI EJ
O DIDE MI SO YIN BO ONON
ASE WA LORE, ASE WA LORE
BABA A ILE E SIN
(S/GN/OD...) RSA K A ORO LONI
ASE AWA SE LORE BABA A ILE E SIN
Tradu.1o
P4/SQ V12;7 S6344 2-SS7S 2101SS(7(1S
3-2;7-$1 (1 3N, 16 VS 319- S76(72(---
1 06%8672(- V-S 1$ 2-SS7 07S7
7812(7 06*47 S1$341 S1$341
P4/SQ V12;7 S6344 2-SS7S 2101SS(7(1S
3-2;7-$1 (1 3N, 16 V-S 319- 06%8672(- 2- 07$2;-
5797-2-S 51%>C 5797-2-S 51%>C
37 (1 2-SS7 07S7, V-S S14V$-S
(RSSTP?U2T-(N...) =61 06%867$-S ;-<1
V12;7 2-S 847>14 51%0(7(1 37 (1 2-SS7 07S7 V-S S14V$-S.
INICIANDO O BORI - ORIN JL
18
Louvando o senhor que molda as cabeas (jl), o nosso oleiro. Canta-se
a seguinte cantiga:
JLA OR, OR L'WA L'WA L'WA
P4/SQ =61 $-%(7 7S 07*197S, 7 07*197 1S8V %2(7, %2(7, %2(7,
OP NYIN EDMAR, W OR E K
V-S 7?47(101$-S, S12;-4 S6341$-, V12;7 Q 07*197, V-S S76(7$-S
E K ORUN, E K SP, E K J
S76(7$-S - S-%, S76(7$-S 7 %67, S76(7$-S 7 0;6V7
J B IL
=61 07 S-*41 7 81447
IRE OR J, J IRE OR
51%> 7 07*197 70-4(1, 70-4(1$ 51%> 7 07*197
IRE OR J, J IRE OR
51%> 7 07*197 70-4(1, 70-4(1$ 51%> 7 07*197
INICIANDO O BORI - ORIN GBNNREGN
Esse o grande mensageiro, muitas vezes chamado de o Porteiro entre o
Orun e o Aye, ou seja, entre o Cu e a Terra. Sem ele, Or no pode vir
at o Aye receber as oferendas. Canta-se:
MO JBA AGBNNRGN
7341S128--V-S $16S 41S318-S Q?*22/4R?U2
MO JBA AGBNNRGN
7341S128--V-S $16S 41S318-S Q?*22/4R?U2
AWA PAD L'NN IPRN, IPRN,
V7$-S 120-28474-V-S 2-S 07$2;-S (- V-SS- 3-S8- 2- 0N6,
AWA PAD L'NN IPRN, IPRN,
19
V7$-S 120-28474-V-S 2-S 07$2;-S (- V-SS- 3-S8- 2- 0N6,
WA MSN RUN KORIN KI RNMLA,
2S 07287$-S 2-S 2-V1 1S379-S S7?47(-S (0N6S) 06$34$12872(- (S76(72(-)
P4U2$/%Q
AWA TN WO TN WA KORIN KI ORNML
31($-S =61 V-%81S -S -%;-S 3747 2S =61 07287$-S (S76(72(-) P4U2$/%Q
WA OR OFE, OFE EDMAR
57>1 2-SS7S 07*197S S7%8741$ $68- 7%8-, 78N - S12;-4 (7 0479:-
AWA OR OFE, OFE EDMAR
57>1 2-SS7S 07*197S S7%8741$ $68- 7%8-, 78N - S12;-4 (7 0479:-
REZAS, COMIDAS, FUNDAMENTOS - CANDOMBL
ORIKIS
COMIDAS
AB&I CA;.........6;E %DO 2AEA +O$TE
AB&I A$;+.......6;E %DO 2AEA DOE%FA
AB&I IEG.........6;E %DO 2AEA $I-A
AB&I EE...... 6;E %DO 2AEA P$O<E+A
AB&I OFH.....6;E %DO 2AEA PE$DA
AB&I AEI.......6;E %DO 2AEA (A&TI-O
AB&I AG+O......6;E %DO 2AEA T$I&TEJA
AB&I EE4..........6;E %DO 2AEA &A%-;E
AB&I 4-4.........6;E %DO 2AEA P$I&DO
01 - ORIKI DIVERSOS:
- DE EXU (UMA SAUDAO DIANTE DOS ASSENTAMENTOS, CARREGOS E LOCAIS
PARA DESPACHOS):
RSU -87 -4/SV
-S18S4V %W -46O- *7*7 $- -
7%7?-?- <7 %W-46O- /K7 2311
RSU -(747 -$ O6242 (-%-52
20
-%1 S-2S- S-4 1SS1 1%1S1
O-<1 O-S <1O 12 2<1 ?*1 $
7OXX %-Y- %7 $68 RSU O64-
7OXX %7K- %7 $68 RSU O64-
7S-862 S-S %7 2 8<U
RSU 73787 -%-$- %126
7 -O68V (3- K
7%7?1$-- -462 7 2%7 O7%6
3737 Y747 786O7 $7S1S7
RSU $7S1$ -$ 1%-$472 2 O-S1
P5 RSU
(2V-079:-)
7%7O1?62 O 42?62 14
-<2%1 7141 O 471 $-O6281%1
742<27 O 4-<6 4- $- 41 8-%N
<1 O74-2: O74-2: ?*1 867 ?*-
<1 O74-2: O74-2: S-4- 747 67
<1 O74-2: O74-2: ?*- 871 8747 67
-46O 5V - %731 -46O- 5V - %731
$- ?*71 3157 1 ?*7 $- 1?*7 $%7
71 8-8- - 1 (74<6 $- 12 $-31
O7S-4O 5V O7S-4O 1SU
1SU *646O6 -, 1SU --27
1SU 7*126?72, 1SU -487
-46O- ?*-?*- 2 $ $-31 %7 313-
1<1 -1 $ - %W -46O- K7 $ -S-4-2?7
78-<1 267 8-O72 <1 (-
1<1 -1 $ O7%1 -
- ORIKI PARA ACORDAR EXU:
7?*7%V, 7?*7%V, 7?*7%V.
7(70-4Z, 7%70-4Z
7(70-4Z, 7%70-4Z
7(70-4Z, 7%70-4Z
7?57%74 (2-$1 (- 1G6) 81$3N 2%V
7?57%74 (2-$1 (- 1G6) 81$3N 2%V
7?57%74 (2-$1 (- 1G6) 81$3N 2%V
1G6 $-3N
1G6 $-3N
1G6 $-3N
$-<6*V, 7GN
(todas as vezes que rezar o oriki, bater pa).
- EXU:
O SX NK 8 KP $- <162
8V* KP S1 ?U2YQ 8 O
2 5 8 1G6 SYV<U.
(No existe ningum que coma
Ou esteja instalado com realeza,
Sem que haja recorrido a Exu primeiro).
21
- PARA SE FAZER OFERENDA PR EXU:
1G6 -(747
-2%1 O-2?62 [ O-2?62 P(1 P462
*V -*42 <N
*V OS242 6$
-2X*-(R 462
*7*V C
YV ?*RR$ C
(OU... W GB... NOME DO PEDINTE)
P?V O 4X <N 2X2U /(Q4U,
1G6 %?N$2 462.
$7<N OX $- (2-$1 (- 31(281...) 24X <V 4N.
1GU $7GN $,
$7GN (2-$1...)
7?Z %-22 5U2 Y7,
G22 (2-$1...) 2X 4141,
7GNC
- ORIKI OGUN
O-;% <AAAICE O&I% I+O<E
-?62, S12;-4 (- $62(- 847*7%;7 *4%;7281$1281
O-;% A<ADA +EEI
-?62 (1 (67S 1S37(7S
OFI OAA% &A%AO
1%1 6S7 6$7 5-01
OFI OAA% CE%A
1%1 6S7 6$ 7202;-
OEO O-;% %TI O$I OAEO
6$ (7 -?62 (1S012(- (- $-44-
A&O I%D <O ;+ O$A
1%1 S1 124-%-6 26$7 4-637 (1 5-?-
E=; EEE <KO=O
1 26$7 4-637 (1 S72?61
O-;% O%I<E O=O O<O %A O<A
-?62 N - (-2- (7 07S7, (- (2;14-, (7 1S847(7
O-;% O%I<E AO%-;% AO%-;% O$;%
22
-?62 N - (-2- (1 $687S 0-S7S 2- 0N6
OPO% O%I &I<E FI EEE =E
1%1 81$ 1$ V?67 1$ 07S7, $7S 3415141 8-$74 *72;- (1 S72?61
O-;% A=O <E CI%E;
-?62 ?-S87 (1 $6%;141S *-287S
E-E <E2I% O+ AA%
1%1 S-$1 0-$ 7S 31SS-7S =61 2:- - 41S3187$
O-;% +EEE <O-;% +I
-?62 S1 (V(1 1$ S181, $16 -?62 S:- S181
- Para Ogum, pedindo um emprego (736( BENISTE, 1997:218, Orun Aiye,
O encontro de dois mundos, Bertrand Brasil. 1997):
P&"n l#!\iH@ mo ]# bEbE
%#ti ."n mi nis@
8orM nd# nM mo n]# sM odoo re
<^] &b temi
Oi o)" ma se ti mi
%#arin e&b@ mi
P&"n )^] &b i&be \ti EbE mi o
1 .^r^ mi l^
1 b# mi ]#s@
(8raduo_ -&um %#!\iH@ [ poderoso [ eu venho suplicar
3ara dar-me um empre&o
3or isso, estou em sua presena
3or .avor, oua-me
2o permita que eu me sinta enver&onhado
3erante meus cole&as
-&um, por .avor, oua meu apelo e minhas s"plicas
3roclame minhas necessidades
7)uda-me a encontrar um empre&o)
- ORIKI OSOSI
(Dahom - Oriki Sav)
-(1 -2<7
S1S1 %1;2 7S-
11 O- 3- (1
-<6 8 - 4 1?*2 O- 5-
-<- 3- KV $7 *
7 O1141 8- ?*-2 S2-2
-(1 O- 8- O6 7?*72%
- S ( *787 %114 1*1
-(1 2Y- $ 146 2*7 $
23
<V%V -(1
<V%V Y6 $
21 - S62 <V%V 2 8W1$
-(1 %W- * $ (W 7?*7
<V%V Y6 $
2?1 - S62 <V%V 2 81$
12 * 2 %W12 <-
1Y641 O- 2 S $- 4N
O- 4W-(- 7?62872
- ORIKI SOPONA
(Oriki Ketu)
12O12 7Y7 31 % 7?*7
*7*72<1 7%7<-?62 K7%7K1Y6 7<-?62 737O1
7Y7 O- 5- 12 O -$ 37 12 <1
4-<6 2%- 2 1%1 $472
47Y1 -<6 -$ Y1%1 2 S1 Y1%1
-O-KO- - ?*7 -(1 1%1472 O $- 6$ 1472
74O- -<1 O 24- O-
7?1?1 (1 O O- -31
7Y-2 8 -*6 -O- 12 % -27 -O-
7Y7 46 -O6 1 (1 *-%
3- O-S 126 O- S62
S7O7 SO ?*7 -<6 -27
-2 Y-Y- Y(-
?*7 -$ % -?62 (726
- ORIKI OSUMARE
(KETU)
-S6$741 7 ?*1 P4U2 % 737 47
ILE LIBI JIN OJO
- 3-2 K62 3-2 2727
-5 -4- O72 (72 Y- %6O6 Y-
- S1 % -<6 -*7 21
-%-Y- % 7Y7 41 S1 $1S 1O- 757K7
*7*7 2Y7 % -(1 O 7Y7 ?*7 O 7Y7 8-
7 363- * P4U2
-%-* 7Y7 <1 O72 K-
- (1 ?*- 1%6 O- % 1?62
-O- <-O6 (6(6 -<6 1 7 5 Y- 472
24
- ORIKI SANGO
(OY)
*X 186 *V Y- %1
<1<121 2 6$ 1Y641
* S72?- *7 Y- %1
<1<121 2 6$ PSV ?*-?*-
7 4 46 7%7 -2272S- ?72?72
2%1 2 ?*- S-4- *-S
7 < OU2 PSU2 * -?1
1246 -O- %7$6 8787
-?*1 %1 S646 ?*1 -$ S -O- *1<
7<7 -2 3-%-Y- 7Y-
-47 S147 Y7 %-Y- -%6(6$741
- O- 1K -%- -4- *7Y7
O646O646 7<27O6 *- -O1 $-%1
- ORIKI OY
(OY)
/KV -<SN -*42 S72?- 7S1314 -
(-?7 6$ Y-2 % P4U2 -*42 S72?-
K7 -<SN 8 -K7 2 1$ K- S1
?*1 -$ -%-$ * ?*-4-
7 5 7O747*7 <V * (7;-$1
4- 2 (7;-$1 231 Y-2 O- 2 7O747*7 -K7 2W%1
7(1%1K1 P4U2 Y747 * 27 <- -O-
*-$*747 P4SV 8 ?*- 1?*1 4N $- %1
3-2 $ O - $7 S- $ 3-2 $7 S- $
O 242 % P4U2 Y747 * 2V <- -O-
?*141 -*42 S72?-
2 K- Y7 3-2 -$ 7%6S 2 -(-(-
- 3-2 -$ 7%6S 872 - O- - 4 4N S %1
-KV 2 - 8- Y- Y5-2 ?*N
- ORIKI YEMOJA
(IBADAN)
-$ 51 S1 1?*N Y- K1$-<V
/K7 $ 7Y-K- $7 <1 % 1Y6
/K7 -$2;62
-$ ?*-?*- 28 -%-(1
7 - *- -$ 4N
* - 2 <- %1 <- -2 K1$-<7
-?62 /KV O1 -%-(-
/K7 O - 5 -4 $ *- $ -<741
25
- ORIKI OSAYIN
*V 7O-(7
8 2(7 841 %-4 141Y1
*V 7S1(7
8 281 841 2%1 3131
*V -S72K2 -%-<7 1*-47
1Y1 1 ?*-(- S62 2?*-
1Y1 1 ?*-(- S62 %W-(72
31%1*1 2 8W1Y1
1Y1 11 S62 %W -O-
1Y1 11 S62 2<U
1Y1 31%1*1
1%1Y1 -$ 1 <41 -
-<SN -4S7 <41
-%-<7 1*-47 <41
-$ -%-S72K2 <41
7SN 7SN 7SN
- DE OSSAYN (MAIS UM ORIKI):
31%N*N 28-*N 1YN, 31%N*N 28-*N
O-*N 3N%N*N 7OU2 3N%N*N
O67Y7 7Y7O6, 7G6 3N%N*N 1YN
3N%N*N 28-*N -.
- ORIKI NAN BURUKU
(ORIKI ABEOKUTA)
S1S1 *V -
*7 K1 2 $- <1 2 O <1 8 7462
1$ Y7 5-4*7%1 562 S1S1
-%6(6 31 - 3737
1%1 7(1 O- 86O7
K1K1 $ 2 *74*7 % 7O-O-
1$ 7 O- 2 7%7 $- %1 ?*1 7?7(7
1$ 7 Y7 O -2%1 O %1
*7 %1 ?*1 $ 2O72
*7*7 $ 7 < $- 2 <1 1<7
Y7 2 <1 1<7 O1 731<7
*7*7 $ -46O6 - *726 *646O6 $6
7Y7 -$ 7S4-?6<-
-$- -%6S1 ?*1 -%6S1?*1 2O72
747 131 - 131 -S6%1 - 7S?-4- 7$ -%-O7
- ORIKI R
26
-<6 P4X
O-O- P4X
-37 -862
-37 -S
-4X 3N%N -4X 3N%N 31%N P4X -
P4X 3N%N 78181 $472
78181 *122 O--S7
O--S7 8 (72 O*N
%1122 P4X 12 P4X 3N%N
P4X 7*122 P4X *7
O *- * OK- S1S1
P4X -
- ORIKI EGUNGUN
7 <1 -%1%1 $7 %1 1 S741
7 <1 $-2$-2 S1 SW7S-
7?62?62 747 -O-
-(62 31 7Y- 1%1<- -S6 -$- 74227O-
7<-(62 Y7 4- (1 7Y 74-S2O-
-(62 %W7 4W787 -(62 %W7 4-*
-(62 Y7 ( 3141?62
-(62 2 3141?62 K1
7<-(62 Y7 4- (1 7Y- 74-S2O-
1?62?62 -<1 K7 Y7 <WK- Y7 <W13-
7(6(7$7(7 * 12 3W-4
- K- 562 S747 41 %- K2
K77?*- K77<6 * -S62 Y146
7?*7%7?*7 K7 Y7 <W K- Y7 <W13-
-(62 Y7 (7 3141?62
-(62 2 3141?62 K1
142 S1S1 8 O-Y11 1 (62
-%-* $7 <1 2* O- Y6 $ -
-%-* $7 <1 2* O- Y6 $
-$- * 3%6$-O- -
-%-* $7 <1 2* O- Y6 $
- MAIS UM ORIKI DE EGUNGUN (EVITAR FICAR RECITANDO A TOA!):
*7*V %7GN GN 2GN OU 7%U47 O(62
O(62 7 S7?72 26?V2 OU 7(1 41 OU
S6(72 (V2 26?72 GN 2S1 *V*7 3N
Y- Y- N?62 18%14Y-. 8-O **YV
$74V Y-$-O-O72 8-8-3N 4YV P?U2 7%S47.
1?62 78-31 1?62 ? ?
(7?%272 S787 O7(6O72 ( 28-8
46O72 O-8-K- O6(V2 O-8-K- NGN 1 O-8-K- S72(1.
- ORIKI IBEIJI
R<X4N POX2
R<X4N 2*7 * 2*7 <, <, <
27
R<X4N 2*7 * 2*7 K, K, K
R<X4N PO2 747 S-OP2
-$ 1(62 8 2S1141 P4X ?
-$ P8P 8 2S1 2 /R /%R
R<X4N Y- %1 -%Y OP %-
- Y /%R -%%Q OP 7 *1
R<X4N PO2 747 SOS2
%N 7%VOSQ %W- 8 O Y-2
R<X4N S- 7%VOS7 ( 7%VS-
- S- 7%V?*1 ( -%S2<1
- S- P8PS/ ( P%P4P
- S- `O2 - S1`a ( -%O/OX
PO/OX -Y PO/OX -$
* 8V KN 82%- 2 /YV<U
*1 1 2 O1;2(1 25 3N%N3R%N *- %1;2
8VKN%-%U 2 -$(N
-$ O1;2(1 %W1?*2 R</4N
8V KN%-%U 2 7 472 2WS1
31O - %- 8- 7K1 Y
* 7K1 (47 * O- (747
8VKN%-%U -2ORSN -$WW 7O2
- 8- 7K1 (62 * -K2
8VKN O1;2(1 $- O
R<X4N POX2 747 S-O62
K2(2K2(2 %W-<6 -4-?U2
R</ YP4P %W-<6 /KV 4R
R<X4N(1 %N O62 55-
R<X4N O62 P(R(R1 814S814S
8V KN%-SU SW 7<N OP S1
O1;2(1 SW7<N 84R ?*Q4VQ
7?V(V?-(- OP 4/ Y-2 ?*1 S1
73R37 OP 472 747 S-OU2
?*-?- ? 25-4*7%1 562 QSX24X2
8W-S- 8W7<1 25-4*7%1 562 R</4N
R</4V POX2 747 S-OU2
-(1W%1 -*7 8R4X2 8R4X4
-(1W%1 <-K1 877KP 87KP
75X2<X Q(Q*Q 8 2<1 %W7Y<- PSV
R</4N PO2 Y7 81WY- $ *- PSU2 -$
-52<6 -$ 8 2OW -41 *7 *7*7
<1O 24 <1 24 6$
R<X4N POX2 $7 S7 *7 Y-2 K7 %(- $
- IJUB IF
(Rezar todas as vezes que for necessrio consultar If, para no ter
interferncias negativas)
-%-<- -2 $- <U*V 41
-%6(7K1 $- <U*V 41
$- <U*V -$-(1 $- <U*V 7?*7
* 1OP% *7 <U*V X%R
%N 7 %Q26
28
OX *7 $ S1
$- <U*V QY-2 Q?*Q $N4/2(X%?62
$- <U*V *7*7 $
$- 862 <U*V 7Y-2 /KV $
$- <U*V P4U2$/%V -?*7K1 ?*462
-;S2 8 $- 27 Y %-<- -2
O-4 *NN 562 $
<-Y- $V <1 O/X (X $-
P2Q O/X (X $-
-;62 8 7 *7 8 Y 562 -?*7 %W-?*7 2?*7
8 /%VOPSN 2 SN %VY6< ?*2
8 1O1S1 2 2S1 %7Y6< PYU
-%-<- -2X O-?*7 P4P $ KRYP KRYP
7SN 7SN 7SN
T$AD;FDO
Oh! Senhor do dia de hoje, sua beno
O criador da Terra, sua beno
Sua beno crianas, sua beno os mais velhos
Se a minhoca pede alimento Terra, esta conceder
Que assim meu pedido seja concedido,
Peo permisso aos ancies 16 Odu
Que meu pedido seja atendido
Sua beno meu pai
Ainda peo permisso a minha me
Sua beno Orunmil
Que vive no Cu e na Terra
Que o que eu disser hoje
Assim seja para mim
Por favor no permita que meu caminho seja fechado
Porque o caminho nunca fechado para magia
Qualquer coisa que eu disser para Ogba, ele aceitar
O que Ilakose diz a ltima palavra
Assim como Ekesee o ltimo da famlia do caramujo
O senhor do dia de hoje
Aceite minha palavra e verifique-a.
- Saudao para abertura do jogo, pelo sistema IF
IFG O-O
IF OUA
O+ E%I$E O+ E%I$E
FILHO DE ENIRE, FILHO DE ENIRE
O+ EE +EEI
FILHO DE DUAS COBRAS
29
TLL &A$E -$A%$A% -A%$A% <O$L E$E=E
AQUELE QUE CORREU RAPIDAMENTE SOBRE AS FOLHAS
AAE$E FI%; &O-O%
O PEQUENO QUE EST CHEIO DE SABEDORIA
AAO%O<I$A% I ICE AA% E%I
AQUELE QUE SOLIDARIZA CONOSCO
IG AAODA
COMO SE FOSSE DE NOSSA PRPRIA FAMILIA
IG A&EDA
SUA BENO, PRIMEIRO SER CRIADOR NA TERRA
O<OEO O%I IG A $4 O
SUA BENO, CRIADOR DO DIA DE HOJE
A&4 A&4 A&4
- PARA SER REZADA A TERMINO DO JOGO, COM O OBJETIVO DE PASSAR A
RESPONSABILIDADE AO CLIENTE, QUANDO ESTE RESOLVE NO TOMAR
CONHECIMENTO DO LHE FOI DITO.
-46O- 7Y-2 T -4SX 5V $472
8-6V 2O1 K-46*7 8 - V 8- S
P4U2$/%V $ 7**V T --* 62%1 -%-O62
OLOKUN AWO UO MIPE
Obs.: acostumar-se a rezar aps a saudao de abertura, antes de
iniciar o jogo, pois com certeza, no ter esquecimento ao terminar,
pois muito comum acontecer de esquecer. Passe imediatamente a
responsabilidade.
ORIKI AJILOGBE
- para cumprimentar, saudar e comunicar ao OD OGBE, tudo que se
far por IF a RNML, e para que todos os oferecimentos sejam
aceitos e se consiga xito em tudo.
1S2S2 %- 623-<6 S1 (N
-8V %- *1<- %78:2:
-Y- S1 (X Y141O1
-Y- S1 (X Y141O1
%-(5V 562 %7(1 -K4<U
%7 (1 -K4<U %- 2S1 7K7, 1< -?*1
2<- 81 Y-2 6$ 12U $-
8 26-2 <12U (- S-4- 4N
Y-2 2X O- 46*-
30
< 27 2X 2-62 *141 S 5126
$- Y 841
78 1Y1, 781 7?*7 O X 5X
126 K1 Y 81$
781Y1, 787?*V (*S)
Saudao para despedir a fase negativa do OD, que dever feita na
entrega do eb, no devido local.
1 - STURA WAGBA TETE ODABO
2 - OGUN DABE WAGBA TETE ODABO
3 - WORUN OPIN WAGBA TETE ODABO
4 - WORUN SOBE GBA WAGBA TETE ODABO
5 - OKONRAN OSA KEKI WAGBA TETE ODABO
6 - OTUN ORIKO WAGBA TETE ODABO
7 - OTURUPON OKONRAN WAGBA TETE ODABO
8 - EJIOGBE WAGBA TETE ODABO
9 - OKONRAN YK WAGBA TETE ODABO
10 - * ----------- WAGBA TETE ODABO (* Nome do OD que se entrega
eb).
- OBATALA
(ORIKI IF)
-*787%7 -?4K -*7 1<-?*1
-*787%7 7%7 7S1
-*7 8737 %-(1 472<1
- 562 12 2 - ?*7 562 112 8 O- 2
7 (7O1 S4 S4 (7 12 % 1<-
- Y- 12 313131 * 12 O 4 12
7* -Y- ?*-?*- K- -$- % -52
- ?*7 ?4 (726 % -Y- -SO7
1%1 <1 -;62 7Y7 562 2 <1
-2 %1 - 5 - <1 8 %1O62
-*7 * -< ?*-?*- * -(62
7%7 7%7 2O 2O
-*7 ?1?1 * -Y- 5V
-*7 (7 12 S 7K1 $7 ?*7?*1
- %1(1 S 73141
- 5- -SO7 * 12 ?*- -O1
-4- -O- %7 (131
-4- -O- 7*6O1
-4- -O- 752
-4- -O- %7S1
78787 * 47O62
7?*7872 2 %1 -O6242
- 86 O-O- 7%7 562 -$- %-41
- ORIKI OXAGUI:
31
Logo a OLORSA faz a DR em saudao ao ORS TI AFEEFE OGNYON
DR ORS TI OGNYON
BB ES RE WA
WA AGBA AWO A SRE WA
A JE AGUNTAN
A SRE WA EWA AGBA AWO
IBA ORS YIN AGBA OGNYN
Traduo
Orao a OGNYON
Pai dos ancestrais venha nos trazer boa sorte
Belo ancio do mistrio, venha depresa
Comedor de ovelhas
Belo ancio do mistrio, venha depresa
Saudaes Orix escute-me ancio comedor de inhame pilado
Outro Oriki de Oxagui, do mesmo livro:
Orixagui
O di tapa
O di gunu
O di m ixe
O di kamire
O di kija
batala ba l orixa
Aji kulu
Ele ala
Ajagun gereke
Epa Baba
Ele tele j o eke
- ORIKI APAPO ODU MRNDLGUN
1S2S2 7 $77 O62 -4 $ Y-2 Y-2
- (7 5W-(6 $R4X2(/%?62
8W -%W-?62 146 8W - 2 -62 O- %W12
1S2S2 7 $77 O62 -4 $ Y-2 Y-2
- (75W-(6 $142(%-?62
8W- %W-< Y- 57 8- 2 -62 O- %W12K72
8W - *7<1 31 8 -62
-62 -462$%V
-(- 7 <1 O 2Y-2 $77 *7 -62 (-
* 8 7?*7?*7 *7 8 (W-<7 S
2 1K1 -O- 8 27 7
* 8 -?1(1 *7 8 5 ( *7%1 S
?*- 2 (7
1Y-2 $R4X2(/%?62 2Y-2 25747 Y-2
32
41 8W;2 Y7 41 8W-;62 *-
7<141 -%-2--27
41 8W;2 Y7 41 8W-;62 *-
7<1141 -%-2--27
- Reza para OBI / OROGBO
Aps esfriar o cho e com o OBI / OROGBO entre as mos.
Saudao:
A-O AIC4 +OEHG* A-O...
A-O >$L&M -O-O N>$L&G 6;E &E OFE$TAO O;
A-O >$L NF;<A%OO +OEHG
OI A-O +OEHG A&4 , A=A %I DIDE0 37>, S7U(1, 34-S314(7(1, 180...
- Descolando o obi, retirando os 4 pedacinhos de cima, dizendo:
OBI DO FO
OBI DO JO
OBI SE TUN
OBI MERIN
- Reza do OBI / OROGBO
ALA L'OPO MOFI WA O
ALA OSI MO FI WA E
L' OPO L'OM NL WA NRE KE BA
O MEJI KETU OTUN OBI / OROGBO RER
L'OMO NL OMI OBI / OROGBO ELEDA L'OMO (Fulano) OU
RS (Nome)
Jogar gua
OBI NL resp: APA NI (3 vs.)
- REZA PARA EBORI:
AG FUN MI OR, AG FN MI ORIX
AG FUN MI ORIXAL BAB OK
(D LICENA CABEA, DE LICENA ORIX
DE LICENA GRANDE ORIX, PAI)
ORI MO KII PL !
AG Y OLOR, AG Y ELED
(D LICENA...)
AG ASIWAJ ORI (LICENA FRENTE DA CABEA)
AG LHIN ORI (... PARTE DE TRS)
AG TUN ORI (... LADO DIREITO)
AG S ORI (... LADO ESQUERDO)
AG OK ORI (... ALTO DA CABEA)
ORI , M P NYIN, W, GB OB W J OBI
( CABEA, EU VOS CHAMO, RECEBA OBI, VENHA COMER OBI)
33
- OUTRA REZA PARA ORI / EBORI:
ORI B
OR A P'RE MBO
B WA TEMI
ORI B
A D MI W'IY MBO
B WA TEMI
A P'RE ORI O
AD NISE
A DA MI W'IY
OR O
AD NISE
LS RISA
- DE OGUM:
Ogun alar ni ibaj - Ogun que come cachorro
Ogun onir ababo - Ogun que come carneiro
Ogun ikol ab igbin - Ogun que marca o prprio rosto e come
caramujo
Ogun elemona Ygb exu xu - Ogun que sabe o caminho e come inhame
frito
Ogun akirun ab iw ab - Ogun poderoso que recebe chifre de
carneiro
Ogun ben ben, ern waun nij - Ogun que abre caminho
Nije nibo lati pad Ogun? - Onde podemos encontrar Ogun?
Apadere nibi abar j nisn - Encontramos Ogun numa corrente de
sangue
Orix ton togn kotonikn - O orix que est no meio da batalha
Afoyoj sire nib an laoye - Qualquer orix que queira desafiar
Ogun
Oro Ogun le w - A palavra de Ogun perigosa
Em Ogun fi i j sr - Comer inhame com as mo muitas vezes
r Ogun kn go, go, go - Na hora da briga, no brinque com Ogun
- OUTRA PARA OGUM:
LNN S PA , LNN S PA ,
ON KI AWRE, ON KI AWA PA.
GN ONRE, LNN S PA
OLNN KI AWRE.
(PARA VS QUE MATAMOS NO CAMINHO,
PARA VS QUE NS MATAMOS NO CAMINHO
SENHOR QUE NOS ABENOA
SENHOR PARA QUEM MATAMOS
OGUM, SENHOR DE IR,
PARA QUEM SACRIFICAMOS NO CAMINHO,
SENHOR QUE NOS ABENOA)
- Adr Awon rs - Iyami srng
34
PQ R9r9 #bo ?Qmi o
Pequeninas mes, idosas mes
PQ R9r9 #bo!Sn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
PQ R9r9 #bo ?Qmi o
Pequeninas mes, idosas mes
PQ R9r9 #bo!Sn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
-bo#bo El9Qe mo P#b@t
Todas as senhoras dos pssaros quando eu
P#b@m8 ile
Cumprimo a terra
PQ R9r9 #bo!Sn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
-bo#bo El9Qe mo P#b@t
Todas as senhoras dos pssaros da noite
P#b@m8 ile
Todas as vezes que comprimo a terra
PQ R9r9 #bo!Sn mi
Pequeninas mes, ouam minha voz
02 - REZAS FORTES:
- REZA PARA SUSPENDER QUALQUER TIPO DE EB:
Pegue uma quartinha, v jogando a gua e rezando, durante 3 vezes:
!# nib
tan i!#
!# nib
tan i!#
!# nib
tan i!#
7& mo)ub#
- REZA PARA LOUVAR OS ORISHS, ANTES DO XIR:
%%- %Z4- 0-4N *7*V
78 1$6$ 78 1$$ *7*V
- 78$ *N %- 62 -%-46$ 0-4N
-?U2 2;b 37870-4X 7- 721?X
-S;-SS 7%72 (6(U -(N ?-%-22 -064X -8SS7%1
-*7%67Kb 70;N %1*1 %1 0-4Z - 54720-%2,
7>-72 =6141?1*1
S;72?Z $-*-27 =61 GN47 <V GN47
-$-%6, -SS72 6$*146( 7SSV =614b =614b.
- REZA PARA BZIOS:
-(6(6V (7(V -46$%V
*7*V $$ 7%74 =6 *7*V
-%-(6$74N *7*V $$
*7=61 -Gb
*74V %-27$
35
0-6 51 *7*V $$
1$$ %- G4b *7*V
5V *1$$ $-<6*74b
*V -46$ $-<6*74b
*7*7%-4S;V $-<6*74b
-S;7%V $-<6*74b
1S;6 $-?*V
1S;6 $-?*V
1S;6 $-?*V
(bater o p 3 vezes)
- =6b -Gb 5V 7?Z.
- PARA OLODUMAR (O CRIADOR DE TUDO E DE TODOS: DEUS):
X*Q -%(S$74N
X*Q 7O(Q
X*Q 7GR(V
QY7 1?*N P( -G6$, <U*Q -
O X*Q Y7 G1
OV $7 (Q?*Q 78-4- <1.
(Eu sado Olodumar, Deus maior
Sado o primeiro homem criado
Sado o ltimo deles a ser criado.
Ns que cremos em Oxum, saudamos
E esperamos que Oxum oua nossa saudao
E permita que nossos desejos se realizem).
- REZA PARA LOUVAR O DIA QUE NASCE:
-%- -<- -2
-*747 $1? (1%-?6$
-*747G1 -*747 < 1(1$$
- REZA PARA OFERECER CANJICA BRANCA PARA OXAL:
1*Z, *7*V 1*Z 6$ 7%V
1*Z, *7*V 1*Z 6$ 7%V
-4S;V 8V%7 *-4Z
1*Z, 8V%7 *-4Z, 1*Z
- REZA PARA A NOSSA ZELADORA:
K7%-4GV 2%N Y7
-<U$-$- K7%-4GV 7 1
K7%-4GV 2%N Y7
-<U$-$- K7%-4GV 7 1
- OGUM:
$2 ?*N -?U2 74V7KN, 7?*N -?U2 S4-.
$2 ?*N, $2 ?*N -?U2 S4-.
(Sabemos que Ogum conduz a humanidade.
36
Sem o apoio de Ogum o caminho difcil).
%N -$-O72 -?U2 1YV 27$ 1K? 378V 0-%-4Z <70;Z.
- OXSSI:
-2X 74V7KN -(1 7 4141 PON VY7 2X O (N %ON
((N 7 37 1472, VY7 2X O (N %ON (-(1 1 37 1472
-(1 *X 1YN -(1 %(1 O QY7 37 1472.
(Rei, senhor da humanidade, nosso bom caador,
Ns o chamamos para aprender a caar e,
acima de tudo, ir caar e encontrar a caa).
-%-*646 -(N ?-4-2<V 7<V 13V 37-OZ O14-(Z 7-Ob 74, -S;SS 7?-4-$$
762Gb O-4b -(N 7*72 762Gb O-4b -(N.
- OMOLU:
-$-%6 7%6Ob 7572 4-O-242 78- %-*1 YV O-4b 78-8- 7?4-OZ.
- OSSAIM:
7?141$ 31%101072 31%101$15N 7*(V $-?6$ 16 16.
- OSHUMAR:
744-*-*- 7*146$ S7?V 7>7*-41?61?X 744-*-*- *1SSN2.
- NAN:
S7%7*7 27%6-?Z 27=68 27*646Ob S7%6*7.
- OSHUN:
-47K1K1YZ -S;62 *6727 $15N $%-?62 75(14-$72 -47K1K1YZ.
- YEMONJ:
7(-K7$$ 14K7 K7-?628N K7SS1SS6 K78-272 K7$7SS1$7%b -(-K7$2 146KV.
- SHANG:
-*V O7YZ O7*10%N 75-2<V -3Z $72<7%1O672 747$$ 7%b KZ *7$72 7<V
O6%U -8-$-*V O6$-*V S4b 7?27<6 G-%V 74V 628%N 74V *-27
S;72?Z (7YZ O7*10%N %1 7*V %1$3b -*V -%-46$.
- OSHAL:
-S;7%V *$ 7Kb 137*7*V 137*7*V 1$ 1$ 1%1(V *7*V -%-(6$74N 1%1(V
1$$ Z 7* %;%7 1%1(V 1$$ Z.
37
- ALGUMAS REZAS COLHIDAS DO LIVRO NA MINHA CASA PRECES AOS ORIXS E
ANCESTRAIS, DE JOS FLVIO PESSOA DE BARROS, PALLAS EDITORA, RIO DE
JANEIRO, 2003:
- Para que Xang d segurana casa e proteo:
Q]"re l@, \]"re l@ !l@,
Q]"re l@, \]"re l@ ! olE,
Q]a bo nHin ma# rM \]a )al@,
Q]"re l@ !^ ol@.
(8raduo_ 7benoe-nos e tra&a boa sorte \ nossa casa,
=ue ela no se)a roubada,
7benoe-nos e tra&a boa sorte \ nossa casa,
=ue no venham ladr,es,
2s que o cultuamos,
<amais veremos nossa casa roubada,
7benoe-nos e tra&a boa sorte \ nossa casa,
1 que no venham os ladr,es)
- Uma reza para despertar o aB@, a fora sagrada dos vegetais,
animais, minerais, alimentos e objetos do ritual africano:
Pd"nd"n baba tcEr^ re
Pd"nd"n baba tcEr^ re
*\b# tcerro dle
$onlE tcEr^ re
Pd"nd"n baba tcEr^ re
(-dundum, 3ai, espalhe sua calma
-dundum, 3ai, espalhe sua calma
?rande espMrito, espalhe sua calma
-dundum, 3ai, espalhe sua calma)
1]@ o&b /ro!^
1]@ o&b /ro!^
1]@ o&b /ro! b\b#
1]@ o&b sobE)@
(7 .olha do rei ro!
responde \s nossas s"plicas
7 .olha do rei ro!, 3ai,
4esponde \s nossas s"plicas)
Q]a !a as !co lcomo
Q]a !a as !co lcomo
Q.^mn ti bi !an
Q]a !a as !co lcomo e&E
(1m todo lu&ar louvamos as .olhas que nos do .ilhos
1m todo lu&ar louvamos as .olhas que nos do .ilhos
7.om nos permitiu ter .ilhos
1m todo lu&ar louvamos as .olhas que nos do .ilhos)
38
- REZAS PARA AS FOLHAS:
semim semim mal
afad bab
semmi semim mal as forinkan
ori atori (folha do ip branco)
omo il...
*************
ew dudu (saio) bab terul
ew dudu bab telul
bab terul mal terul
ew dudu bab terul
- Uma prece para ofertar obi cabea de um filho de santo (
exceo de filhos de Xang, para quem o Obi quizila):
7 obe !n pEds\ -rM
7 obe !n pEds\
7 obe !n pEds\ -rM
7 obe !n pEds\
Qs@ !" ErE sM \s@ !" ErE sE
7 obi !n pEcs\ -rM
(7brimos -bM e chamamos o -riB# do -ri (dele)
7brimos -bM e chamamos o -riB# do -ri
7brimos -bM e chamamos o -riB# do -ri (dele)
7brimos -bM e chamamos o -riB# do -ri
7 saudao @ aB@ e bene.Mcio para ele,
7 daudao .a+ aB@ @ bene.Mcio
7brimos -bM e chamamos o -riB# (dele))
RESUMO DOS PRINCIPAIS ORIKIS:
Ork Es
IsS Tta Tr?s@. Os9tSr ni oruRo b@b mT . Al#o#o P7@ ni
or8Ro ?Q n'U 9* IsS >d@r@* omoRSnrin Pdlfin* O l9 sns
s or esU el9sU AT 7e* RT 79 R eni n7e #b9 m?* A R?? lV
l? m8 ti IsS R8rT* A R?? lQT l? m8 ti IsS R8rT* AsTnt8n
se Ts? l? n ti78* IsS @'ta smo olmo l9nu* O fi oR8ta
d'T iQT. <T#emo Trun* a nla RlS* P@'a,V@r* a t8R mse
s@* IsS mse m* omo elTmr@n ni o se.
Traduo
Ex, o inimigo dos orixs. Ostur o nome pelo qual voc
chamado por seu pai. Algogo j o nome pelo qual voc
chamado por sua me. Ex Odr, o homem forte de dlfin,
Ex, que senta no p dos outros. Que no come e no permite
a quem est comendo que engula o alimento. Quem tem
dinheiro, reserva para Ex a sua parte, Quem tem felicidade,
reserva para Ex a sua parte. Ex, que joga nos dois times
sem constrangimento. Ex, que faz uma pessoa falar coisas
que no deseja. Ex, que usa pedra em vez de sal. Ex, o
39
indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda
parte. Ex, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos
que no se poder juntar novamente, Ex, no me manipule,
manipule outra pessoa.
Ork gn
>#8n 'Ul9 o W >#8n alRQ9* Os?n molU. >#8n alada m97?. O
fi TRan sn oRo. O fi TRan Qe ona. O7 >#8n ntTRU bT. Aso
in l mu bora* EVu e7U lVT. >#8n edun ol8 irin. AVTnQe
Tr?s@ ti bura re sn VTnQ?nVTnQ?n. >#8n onire ala#bara. A
mu VodT* >#8n si la omi <o#boo#ba. >#8n lo ni a7a oun ni a
'a a7a fun. Onl iR8* OldUdU m@rVT. >#8n oln@ ola. >#8n
a #beni 7u oRo riro lo* >#8n #bemi o. i o se #be ARinoro.
Traduo
Ogum, eu te sado ! Ogum, senhor do universo, lorde dos
orixs. Ogum, dono de dois faces, Usou um deles para
preparar a horta e o outro para abrir caminho. No dia em que
Ogum vinha da montanha ao invs de roupa usou fogo para se
cobrir. E vestiu roupa de sangue. Ogum, a divindade do ferro
Orix poderoso, que se morde inmeras vezes. Ogn Onire, o
poderoso. O levamos para dentro do rio e ele, com seu faco,
partiu as guas em duas partes iguais. Ogum o dono dos
ces e para ele sacrificamos. Ogum, senhor da morada da
morte. o interior de sua casa enfeitado com mrw. Ogum,
senhor do caminho da prosperidade. Ogum, mais proveitoso
ao homem cultu-lo do que sair para plantar Ogum, apoie-me
do mesmo modo que apoiou Akinoro.
Ork Oss
>soos?. AVo Tde ?7@ '?t?'@. Omo ?Q T#8n onr9. >soos? #b@
m o. >r?s@ a dn@ m Q@. Ode t n7e or eran. El9V@
TsTTsT. >r?s@ t n#b9l9 imT* #be il9 eV9. A bi @VT ll.
>soos? R? nVo i#b* A i#bo m m? t?t?. Of@ ni m#@f ?bon*
O ta of@ s in* In R8 'ir. O t of@ s OTrSn* OTrSn rU
VUsU. O#b@#b@ t n#ba omo rU. On m@rVT 'R. Ode b@b T.
O d9 o78 o#un* O fi of@ Ran soso 'a i#ba Un?Q@n. O d9 n8
i#b* O fi of@ Ran soso 'a i#ba eranRo. A Vo eran 'a s
o78bo T#8n lRaQ9* + Vo m 'a o. m s? fi of@ oVo re d mi
lr. OdU T* OdU T* OdU T* >soos? ni nb ode in8 i#bo 7@*
='9 R de i#b re. >soos? olor t nb oba s9#un* O b
A79 7@* O s9#un. >soos? o W + b@ mi 7@ o. O#Sn ni o b mi
se o. o b nbT lti oRo. R o R il f8n mi V. A o re
?r9r9 ?d rU. + #b@#b9 mi o* Ode T* b@b omo R n#b@#b9
omo.
Traduo
Oxosse ! orix da luta, irmo de Ogn Onr. Oxosse, me
proteja ! Orix que tendo bloqueado o caminho, no o
desimpede. Caador que come a cabea dos animais. Orix que
come ewa osooso. Orix que vive tanto em casa de barro como
em casa de folhas. Que possui a pele fresca. Oxosse no
entra na mata sem que ela se agite. Of a arma poderosa
40
que o pai usa em lugar de espingarda. Ele atirou a sua
flecha contra o fogo, o fogo se apagou de imediato. Atirou
sua flecha contra o sol, O sol se ps. salvador, que salva
seus filhos ! senhor do mrw pk ! Meu pai caador
chegou na guerra, matou duzentas pessoas com uma nica
flecha. Chegou dentro da mata, usou uma nica flecha para
matar duzentos animais selvagens. Arrasta um animal vivo at
que ele morra e o entrega no ojubo de Ogum. No me arraste
at a morte. No atire sofrimentos em minha vida, com seu
Of. Od! Od! Od! Dentro da mata, Oxosse que luta
ao lado do caador para que ele possa caar direito. Oxosse,
o poderoso, que vence a guerra para o rei. Lutou com a
feiticeira e venceu. Oxosse, no brigue comigo. Vence as
guerras para mim Quando voltar da mata, Colhe quiabos para
mim. e, ao colh-los, tire seus talos. No se esquea de
mim. Od, um pai no se esquece do filho.
Ork Ob
Ob@* Ob@* Ob@. O7TV8 >r?s@* ERet@ aQa &@n#. O tor oV8* O
Rol@ s #bo#bo ara. OlR?R oRo. A r?n l#@n7 'Ul8 @Von
aQ9. Ob@ ansSru* a7 7eVure. Ob@ RT bXRo d9 RTso* O d8r*
b >sun ro7 obe. Ob@ fiQ? f8n a' oRo rU. On Vun Tun
7u #bo#bo ar QRS lo. Ob@ t mo o!Sn t dra.
Traduo
Ob, Ob, Ob. Orix ciumento, terceira esposa de Xang.
Ela, que por cimes, fez incises em todo corpo. Que fala
muito de seu marido, que anda nas madrugadas com as ay. Ob
paciente, que come cabrito logo pela manh. Ob no foi com
o marido a Koso, ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Ob valoriza os braos do marido, diz que a parte de seu
corpo que ela prefere. Ob sabe o que bom.
Ork sun
CUQ9 T'@r@ W Ob?nrin b oRSnrin n >sun A 7 sUr b U#@.
CUQ9 olomi t8t8. O'@r@ T7T bri Ralee. A#b@ ob?nrin t
#bo#bo aQ9 nX'e s?n. b &Tn'Tnn 79 '9t9R. O b al#bra
ranQan#a d?de.
Traduo
Yy Opr ! Oxum uma mulher com fora masculina. Sua voz
afinada como o canto do ega. Graciosa me, senhora das
guas frescas. Opr, que ao danar rodopia como o vento,
sem que possamos v-la. Senhora plena de sabedoria, que
todos veneramos juntos. Que como ptk com Xapan. Que
enfrenta pessoas poderosas e com sabedoria as acalma.
Ork Osnyin
A#b9ni#i* TrTmod?e ab?di sns Esinsin abedo RnnRnniY
ATT#o e#bTrT irn AR9'U ni#b@ Tr@n RT sunVTn Totio tin*
#b@ aso TRSnrSn ta #?U#?U. El9sU Ran 7S el9sU m97? lo. EV9
#bo#bo RRi oT#Sn M#b9ni#i* Us?s? RosSn A#o#o nla se er'e
41
a#bra #b@ Vn l@ tn* Vn d8'9 t9nit9ni ArTni 7 si RTtT
di oT#Sn mQ@ El9sU Ran ti l9 el9se m97? sr9
Traduo
Aquele que vive nas rvores e que tem um rabo pontudo como
estaca. Aquele que tem o fgado transparente como o da
mosca. Aquele que to forte quanto uma barra de ferro.
Aquele que invocado quando as coisas no esto bem. O
esbelto que quando recebe a roupa da doena se move como se
fosse cair. O que tem uma s perna e mais poderoso que os
que tm duas. Todas as folhas tm viscosidade que se tornam
remdio. gbnigi, o deus que usa palha. O grande sino de
ferro que soa poderosamente. A quem as pessoas agradecem sem
reservas depois que ele humilha as doenas. rni que pula
no poo com amuletos em seu peito. O homem de uma perna que
excita os de duas pernas para correr.
Ork Lognd
-ana#ana bi ninu elomi ninu A se oRSn soro Usinsin Tima li
e!in QeQe re ORansoso #udu#u Oda di o!Sn O Ro ele '9 li
aiQa Ala aiQa rere fi oV Ran A7o7i de run idi a#ban
A7on#olo ORunrin A'ari o Rilo TRT tmotmo O ri #b t9 sSn
li e#an O t bi Von ti 7i re re A ri #bamu o7i7i ORansoso
Orunmila a Va Ran m@ da!un O 7e oruRo bi &o'onna Z &oro 'e
on &o'onna e ni@ !un Odulu#bese #un o#i run Odolu#bese
arin !ere !ere Olori buruRu o fi ori 7 i#i odiolodi O fi
i#be#be lS i#i I7ebu O fi i#be#be l8 #be#be me7e Oro#un olu
#be#be o fun oQa li o Odelesirin ni Ri o V on sila Rere'a
A#bo'a sSn RaRaRa Oda bi odundun Eo7o bi a#bo EleVa e7ela O
#beVo li o#un o da ara nu bi ole O #beVo li o#un o Ran omo
a7e niRu A li bilibi ilebe O ti i#i soro soro o fibu o7u
adi7u Aoro bi eni l o #ba e!in oRo m@ se ole O 7 ile
onile b ti re le!in A li o7u tiri tiri O r saRa a7e o d?
lebe O 7e oV8 baludi O R RoriRo le!in O R araman le!in O
se !u'a !u'a li ode olode lo >7o ' #bodo#i r Voro Voro O
'@ oruru si ile odiRe7i O R ara si ile ibi ati nQimusi Ole
Qo li ero O dara de eQin o7u ORunrin sembelu7u O#be #ururu
si obU olori A mT ona oRo Ro n l A mo ona runsun rdenreden
O duro ti olobi RT r@ 7e $ere #be adie ti on ti iQe O b
enia 7@ o rerin s8n O se adibo o rin n#oro Qo O#ola oRun RT
Ra olu#e#e li TrSn Olu#e#e 7eun si oRur8 ofun O 7 #ebe si
or8n eni li oni O da!un a#an li o!un RanRan O Run nuRuVa
ninu rere Ale rese oVuro rese Z Ere me7i be rese Aoro bi
eni lo Arieri eVo ala Ala o'a fari ORo A!otomi ORo
Fe#be7oloro ORo OniRunoro ORo Ada'atila &oso li oVuro o 7i
#ini mu Tr8n $ederede fe o 7a RSnle Ri a#bo ORo Ameri Uru
7e7e oRo Ameri ERSn o bi aVo fini O#bon iQanu li ara eni
iQa ti n 7e O Vi be se be &aRoto abi ara fini
Traduo
Um orgulhoso fica infeliz que um outro esteja contente
difcil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga
Montado de cavalinho sobre as costas de sua me Ele
sozinho, ele muito bonito At a voz dele agradvel No
42
se coloca as mos sobre o seu peito Ele tem um peito que
atrai as mos das pessoas O estrangeiro vai dormir sobre o
coqueiro Homem esbelto O careca presta ateno pedra
atirada certeiramente Ele acha duzentas esteiras para dormir
na floresta Acord-lo bem o suficiente Ns somente o vemos
e o abraamos como se ele fosse uma sombra Somente em
Orunmila ns tocamos, mas ele no responde Ele tem um nome
como Soponna / difcil algum mau chamar-se Soponna
Devedor que faz pouco caso Devedor que anda rebolando
displicentemente Ele um louco que quebra a cerca com a
cabea Ele bate com seu papo numa rvore Ijebu Ele quebrou
sete papos com o seu papo A segunda mulher diz ao papo para
usar um pente (para desinchar o papo) Um louco que diz que o
procurem l fora na encruzilhada Aquele que tem orquite
( inflamao dos testculos) e dorme profundamente Ele
fresco como a folha de odundun Altivo como o carneiro Pessoa
amvel anteontem Ele carrega um talism que ele espalha
sobre o seu corpo como um preguioso Ele carrega um talism
e briga com o filho do feiticeiro dando socos Ele veste boas
roupas Com um pedao de madeira muito pontudo ele fere o
olho de um outro Rpido como aquele que passa atrs de um
campo sem agir como um ladro Ele destri a casa de um outro
e com o material cobre a sua Ele tem olhos muito aguados
Ele acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa Ele
ciumento e anda "rebolando" displicentemente Ele recolhe as
ervas atrs Ele recolhe as ervas atrs Ele anda "rebolando"
desengonado para ir ao ptio interior de um outro A chuva
bate na folha de cobrir telhados e faz rudo Ele mata o
malfeitor na casa de um outro Ele recolhe o corpo na casa e
empina o nariz O preguioso est satisfeito entre os
passantes Ele belo at nos olhos Homem muito belo Ele
coloca um grande pedao de carne no molho do chefe Ele
conhece o caminho do campo e no vai l Ele conhece o
caminho ruins Ele est ao lado do dono dos obi e no os
compra para comer O gavio pega o frango com as penas Ele
briga com qualquer um e ri estranhamente Ele tem o hbito de
andar como a um bbado que bebeu Sessenta contas no podem
rodear o pescoo de um papudo O papudo come no inchao de
sua garganta Ele quebra o papo do pescoo daquele que o
possui Ele d rapidamente crianas s mulheres estreis Ele
guarda seus talisms numa pequena cabaa A noite coisa
sagrada, de manh coisa sagrada / Duas vezes assim coisa
sagrada Rpido como algum que parte A proibio do pssaro
branco o pano branco Ele mexe os braos fantasiosamente
Marido de Ahotomi Marido de Fegbejoloro Marido de Onikunoro
Marido de Adapatila Bem desperto, ele acorda de manh j com
o arco e flecha no pescoo Como um louco ele se debate para
colocar os joelhos no cho, como o carneiro Marido de Ameri
que d medo Leopardo de pele bonita Ele expulsa a
infelicidade do corpo de algum que tem infelicidade. Assim
ele diz e assim ele faz Orgulhoso que possui um corpo muito
belo.
Logun-ede - Com Traduo a Cada Linha
43
Ganagana Bi Ninu Elomi Ninu
Um orgulhoso fica infeliz se um outro esteja contente
A Se Okun Soro Esinsin
difcil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga
Tima Li Ehin Yeye Re
Montado de cavalinho sobre as costas de sua me
Okansoso Gudugu
Ele sozinho, ele muito bonito
Oda Di Ohun
At a voz dele agradvel
O Ko Ele P Li Aiya
No se coloca as mos sobre o seu peito
Ala Aiya Rere Fi Ow Kan
Ele tem um peito que atrai as mos das pessoas
Ajoji De run Idi Agban
O estrangeiro vai dormir sobre o coqueiro
Ajongolo Okunrin
Homem esbelto
Apari O Kilo Ok Tmotmo
O careca presta ateno pedra atirada certeiramente
O Ri Gb T Sun Li Egan
Ele acha duzentas esteiras para dormir na floresta
O T Bi Won Ti Ji Re Re
Acord-lo bem o suficiente
A Ri Gbamu Ojiji
Ns somente o vemos e o abraamos como se ele fosse uma
sombra
Okansoso Orunmila A Wa Kan M Dahun
Somente em Orunmila ns tocamos, mas ele no responde
O Je Oruko Bi Soponna /
Ele tem um nome como Soponna /
Soro pe on Soponna e ni hun
difcil algum mau chamar-se Soponna
Odulugbese Gun Ogi run
Devedor que faz pouco caso
44
Odolugbese Arin Here Here
Devedor que anda rebolando displicentemente
Olori Buruku O Fi Ori J Igi Odiolodi
Ele um louco que quebra a cerca com a cabea
O Fi Igbegbe Lu Igi Ijebu
Ele bate com seu papo numa rvore Ijebu
O Fi Igbegbe L Gbegbe Meje
Ele quebrou sete papos com o seu papo
Orogun Olu Gbegbe O Fun Oya Li O
A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para
desinchar o papo)
Odelesirin Ni Ki O W On Sila Kerepa
Um louco que diz que o procurem l fora na encruzilhada
Agbopa Sun Kakaka
Aquele que tem orquite ( inflamao dos testculos) e dorme
profundamente
Oda Bi Odundun
Ele fresco como a folha de odundun
Jojo Bi Agbo
Altivo como o carneiro
Elewa Ejela
Pessoa amvel anteontem
O Gbewo Li Ogun O Da Ara Nu Bi Ole
Ele carrega um talism que ele espalha sobre o seu corpo
como um preguioso
O Gbewo Li Ogun O Kan Omo Aje Niku
Ele carrega um talism e briga com o filho do feiticeiro
dando socos
A li Bilibi Ilebe
Ele veste boas roupas
O Ti Igi Soro Soro O Fibu Oju Adiju
Com um pedao de madeira muito pontudo ele fere o olho de um
outro
Koro Bi Eni L O Gba Ehin Oko M Se Ole
Rpido como aquele que passa atrs de um campo sem agir como
um ladro
45
O J Ile Onile b ti re lehin
Ele destri a casa de um outro e com o material cobre a sua
A Li Oju Tiri Tiri
Ele tem olhos muito aguados
O R Saka Aje O D Lebe
Ele acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa
O Je Ow Baludi
Ele ciumento e anda "rebolando" displicentemente
O K Koriko Llehin
Ele recolhe as ervas atrs
O K Araman Lehin
Ele recolhe as ervas atrs
O Se Hupa Hupa Li Ode Olode Lo
Ele anda "rebolando" desengonado para ir ao ptio interior
de um outro
Ojo P Gbodogi R Woro Woro
A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz rudo
O P Oruru Si Ile Odikeji
Ele mata o malfeitor na casa de um outro
O K Ara Si Ile Ibi Ati Nyimusi
Ele recolhe o corpo na casa e empina o nariz
Ole Yo Li Ero
O preguioso est satisfeito entre os passantes
O Dara De Eyin Oju
Ele belo at nos olhos
Okunrin Sembeluju
Homem muito belo
Ogbe Gururu Si Ob Olori
Ele coloca um grande pedao de carne no molho do chefe
A M Ona Oko Ko Nl
Ele conhece o caminho do campo e no vai l
A Mo Ona Runsun Rdenreden
Ele conhece o caminho runsun redenreden
O Duro Ti Olobi K R Je
Ele est ao lado do dono dos obi e no os compra para comer
46
Rere Gbe Adie Ti On Ti Iye
O gavio pega o frango com as penas
O B Enia J O Rerin Sn
Ele briga com qualquer um e ri estranhamente
O Se Adibo O Rin Ngoro Yo
Ele tem o hbito de andar como a um bbado que bebeu
Ogola Okun K Ka Olugege Li Orun
Sessenta contas no podem rodear o pescoo de um papudo
Olugege Jeun Si Okur Ofun
O papudo come no inchao de sua garganta
O J Gebe Si Orn Eni Li Oni
Ele quebra o papo do pescoo daquele que o possui
O dahun agan li ohun kankan
Ele d rapidamente crianas s mulheres estreis
O Kun Nukuwa Ninu Rere
Ele guarda seus talisms numa pequena cabaa
Ale Rese Owuro Rese /
A noite coisa sagrada, de manh coisa sagrada /
Ere Meji Be Rese
Duas vezes assim coisa sagrada
Koro Bi Eni Lo
Rpido como algum que parte
Arieri Ewo Ala
A proibio do pssaro branco o pano branco
Ala Opa Fari
Ele mexe os braos fantasiosamente
Oko Ahotomi
Marido de Ahotomi
Oko Fegbejoloro
Marido de Fegbejoloro
Oko Onikunoro
Marido de Onikunoro
Oko Adapatila
Marido de Adapatila
47
Soso Li Owuro O Ji Gini Mu Orn
Bem desperto, ele acorda de manh j com o arco e flecha no
pescoo
Rederede Fe O Ja Kunle Ki Agbo
Como um louco ele se debate para colocar os joelhos no cho,
como o carneiro
Oko Ameri Eru Jeje Oko Ameri
Marido de Ameri que d mdo
Ekun O Bi Awo Fini
Leopardo de pele bonita
Ogbon Iyanu Li Ara Eni Iya Ti Nje
Ele expulsa a infelicidade do corpo de algum que tem
infelicidade
O Wi Be Se Be
Orgulhoso que possui um corpo muito belo
Sakoto Abi Ara Fini
Assim ele diz e assim ele faz
Ork Osl
Obanla o rin nXeru o7iRutu sXeru. Ob@ nXille Ifon alabalase
oba 'ata'ata nXille iran7e. O Qo ReleRele o ta mi lXore. O
#ba a #iri lXoVo osiRa. O fi lXemi asoto lXoVo. Oba i#bo
oluVaiQe re e o Re bi oVu la. O Qi ala. Osun lXala o fi
RoRo ala rumo. Ob@ i#bo.
Traduo
Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximao da
morte. Pai do Paraso eterno dirigente das geraes.
Gentilmente alivia o fardo de meus amigos. D-me o poder de
manifestar a abundncia. Revela o mistrio da abundncia.
Pai do bosque sagrado, dono de todas as benes que aumentam
minha sabedoria. Eu me fao como as Roupas Brancas. Protetor
das roupas brancas eu o sado. Pai do Bosque Sagrado.
Ork Osl
A >r?s@,nl Ol8 @t9les9* a #b9non ddSn l@. % IbodU C?*
AT & >sn* U9ni AT & >ru. AT & >t8tS* U9ni AT & Ooru.
O!un Msri Aan AT & % IbodU C?. O!un -bo#bo D8r Aedere
%nu PmlU OlTrun. MQ@nm AT -b OT#Sn. MR8nlUQ@n >un %
MdQ9b. MdQ9b %i MdQ9 &e.
Traduo
Que o Grande Ors, Senhor da sola dos ps, guie-nos aos
48
benefcios da riqueza! Aqui a porta do Cu, nela pode-se
entrar de dia e de noite. Nela no h frio, e tambm no h
calor. Aqui, na porta do Cu, nada segredo. E nela todas
as coisas permanecero claras diante da luz de Deus. Que o
destino no nos faa usar remdios. Que as pessoas adorem de
joelhos as coisas do Cu, para encontrar coisas boas na
Terra. Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra.
Ork rml
Orunmila A7ana Ifa OloRun A &oro DaQo Eleri I'in IbiRe7i
Eledunmare Orunmila ARere Finu &o#ban A -baQe -borun Olore
+i A7iRi ORitibiri Ti %'a O7o IRu Da O'itan Ife Orunmila O
Eire <oni Tide Tide Orunmila O Eire <oni i Olota Ti %i
%ile Aro Aa +o E Aa <a Aa +o E Aa +a Tete Au ORunrin Dudu
ORe I#beti Orunmila O Eire O Ifa IVo %i Ara IVa7u Ifa IVo
%i Ero IRe!in Ara IVa7u %aa <o Ao Ero IRe!in <Xo#bon Ifa
Pele O ORunrin A#bonmire#un OluVo A#baQe Ifa A +o Oni +o
Ola A $i I!in $i O!un i Oba Edumare Orunmila Tii +o OQun
Inu I#bin Ifa Pele O* Eri#i A o <a Ifa Pele O* ORunrin
Dudu ORe I#beti Ifa Pele O* +eretelu %ibi Ti O7umo $ere Ti
%mo =a Ifa Pele O* Omo Enire IVo %i Eni %la +i Olooto AQe
Ifa Pele O* Omo Enire Ti %mu Ara O#idan <e OQin Tori Omo $o
O &a =o Inu AoRo I#i Ede Firifiri Tori Omo $e O &a -un ORe
A7a Orunmila Ti Ori +i Fo Ire Orunmila Ta +i <ore A -beni
i Ori Eni A Ee Eu Oo#un <o Ifa O Eire <oni O O7umo $ere %i
O +o O7o Ifa O7umo Ti O +o Ci Ee Ai O &an +i &XoVo Ee Ai O
&an +i &Xomo O7umo Ti O +o Cii Ee O &an +i &i AiRu Orunmila
Iba O O
Traduo
O Testemunho Do Destino O Vice Do Pr-Existente Orunmila,
Homem Pequeno, Que Usa O Prprio Interior Como Fonte De
Sabedoria Que Vive No Mundo Visvel E No Invisvel O Meu
Benfeitor, A Ser Louvado Pela Manh O Poderoso Que Protela O
Dia Da Morte O Historiador Da Cidade De Ife Orunmila, Voc
Acordou Bem Hoje? Com Ide Orunmila, Voc Acordou Bem Hoje?
Da Mesma Forma Que Olota Acorda Na Casa De Aro Assim Louvo
Suas Origens Em Ado Quem O Conhece Est Salvo Quem O Conhece
No Sofrer Morte Prematura O Homem Baixo Do Morro Igbeti
Orunmila, Voc Acordou Bem? Ifa, Voc A Pessoa De Frente
Ifa, Voc A Pessoa De Trs Quem Vai Na Frente Que Ensina
A Sabedoria Aos Que Vem Atrs Ifa, Saudaes O Homem Chamado
Agbonmiregun Oluwo Do Universo Ifa, Que Sabe Sobre O Hoje E
O Amanh Que Ve Tudo, Que Est Aqui E Acol Como Rei Imortal
(Edunmaree) Orunmila, Graas A Seus Muitos Conhecimentos,
Voc Quem Sabe A Respeito Da Gestao Do Igbin Ifa,
Saudaes! Erigi A Bo La, Que Ao Ser Venerado, Traz A Sorte
Saudaes A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa, Saudaes A
Ti, Meretelu De Onde Vem O Sol. De Onde Vem O Melhor Dia
Para A Humanidade Ifa, Saudaes! Voc O Meu Grande
Protetor Aquele Que Diz Aos Homens A Verdade Ifa, Saudaes
A Ti, Enire! Que Faz Forte O Corpo A Abelha, Por Seu Filho,
Correu Para Dentro Da Colmeia O Esperto Rato Ede, Por Seu
Filhote, Subiu Ao Forro Da Casa Orunmila, Fale Bem Atravs
49
Do Meu Ori Orunmila, Me Abenoe Voc, Que Como O Ori De Uma
Pessoa, Assim A Apia Cuja Fala Mais Eficiente Do Que A
Magia Voc, Que Sabe O Que Acontecer Hoje E Amanh Oh Ifa,
Voc Acordou Bem Hoje? Vem O Dia Com Bom Sol Ifa, Neste Dia
Que Surgiu Favorea-Me Com Prosperidade Favorea-Me Com
Fertilidade Que Este Dia Me Seja Favorvel Em Sade E Bem
Estar Que Este Dia Me Seja Favorvel Em Longevidade
Es - Com Traduo a Cada Linha
Iba Esu Odara
Esu Odara, inclino-me.
A Ba Ni Wa Oran Ba O Ri Da
Ele procura briga com algum e encontra o que fazer.
O San Sokoto Penpe Ti Nse Onibode Olorun
Ele veste uma cala pequena para ser guardio na porta de
Deus.
Oba Ni Ile Ketu
Rei da terra de Ketu.
Alakesi Emeren Aji E Aji E M(u) Ogun
Aquele a quem se convida e que, to logo acorda, toma um
remdio.
A Lun ( se) Wa Se Ibini
Ele reforma Benin.
Laguna Jo Igbo Bi Or
Laguna queima o mato como oro.
Esu Foli F O Fi k Fo Oju Anan Re
Esu arrebenta facilmente os olhos de seus sogros com uma
pedra.
LA Nyan Hamana
Ele caminha movendo-se com altivez.
Ika K Boro Boro
O malfeitor no morre depressa.
K L K R O Ba Ona Oja Ile Su
Ele faz com que no mercado nada se compre e nada se venda.
Agbo L Ara A Yaba M Pa ( Mo) Abemu
Agbo faz com que a mulher do rei no cubra a nudez de seu
corpo.
50
O Se Firi Oko Ero Oja
Ele se torna rapidamente o senhor daqueles que passam pelo
mercado.
Bara Fi Imu Fon Awon Sebi Ok L O Si
Quando Bara assoa o nariz, todo mundo acredita que o trem
vai partir.
Ero Palemo Wara Wara
Os passageiros preparam-se rapidamente.
gn - Com Traduo a Cada Linha
Osinmoleba
O prximo a Deus
Olomi Nile Fi Eje We
Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue
Olaso Ni Le
Aquele que tem roupa em casa
Fi Imo Bora
Mas prefere se cobrir de mariw
La Ka Ay
Poderoso do mundo
Moju Re
Eu o sado
Ma Je Ki Nri Ija Re
Que eu no depare com sua ira
Iba Ogn
Eu sado Ogun
Iba Re Olomi Ni Le Fi Eje We
Eu o sado, aquele que tem gua em casa,mas prefere banho de
sangue
Feje We. Eje Ta Sile. Ki Ilero
Que o sangue caia no cho para que haja paz e tranquilidade
Ase
Oss - Com Traduo a Cada Linha
Osoos.
Oxosse !
51
Awo Ode j Ptp.
orix da luta,
Omo y Ogn Onr.
irmo de Ogn Onr.
Osoos Gb M O.
Oxosse, me proteja !
Ors A Dn M Y.
Orix que tendo bloqueado o caminho, no o desimpede.
Ode T Nje Or Eran.
Caador que come a cabea dos animais.
Elw Oss.
Orix que come ewa osooso.
Ors T Ngbl Im,
Orix que vive tanto em casa de barro
Gbe Il Ew.
como em casa de folhas.
A Bi w Ll.
Que possui a pele fresca.
Osoos K Nwo Igb,
Oxosse no entra na mata
K Igbo M A Tt.
sem que ela se agite.
Of Ni Mgf bon,
Of a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda.
O Ta Of S In,
Ele atirou a sua flecha contra o fogo,
In K Pir.
o fogo se apagou de imediato.
O T Of S Orun,
Atirou sua flecha contra o sol,
Orun R Ws.
O sol se pos.
Ogbgb T Ngba Omo R.
salvador, que salva seus filhos !
52
On Mrw Pk.
senhor do mrw pk !
Ode Bb O.
Meu pai caador
O D Oj Ogun,
chegou na guerra,
O Fi Of Kan Soso Pa Igba Enyn.
matou duzentas pessoas com uma nica flecha.
O D N Igb,
Chegou dentro da mata,
O Fi Of Kan Soso Pa Igba Eranko.
usou uma nica flecha para matar duzentos animais selvagens.
A Wo Eran Pa S Ojbo Ogn Lkay,
Arrasta um animal vivo at que ele morra e o entrega no
ojubo de Ogum.
M Wo M Pa O.
No me arraste at a morte.
M S Fi Of Owo Re D Mi Lr.
No atire sofrimentos em minha vida, com seu Of.
Od O, Od O, Od O,
Od! Od! Od!
Osoos Ni Nb Od In Igbo J,
Dentro da mata, Oxosse que luta ao lado do caador
Wp K De Igb Re.
para que ele possa caar direito.
Osoos Olor T Nb Oba Sgun,
Oxosse, o poderoso, que vence a guerra para o rei.
O B Aj J,
Lutou com a feiticeira
O Sgun.
e venceu.
Osoos O !
Oxosse,
M B Mi J O.
no brigue comigo.
53
Ogun Ni O B Mi Se O.
Vence as guerras para mim
B O B Nb Lti Oko.
Quando voltar da mata,
K O K Il Fn Mi W.
Colhe quiabos para mim.
K O Re rr d R.
e, ao colh-los, tire seus talos.
M Gbgb Mi O,
No se esquea de mim.
Ode O, Bb Omo K Ngbgb Omo.
Od, um pai no se esquece do filho.
Erinl -
ErinlU A#anna @#bT
En 7X9 nmo >#8n7Sb
>#8n#bolu a b UrT >de AobaQe.
>QT #ori ?l8
OloQU nl
ArodTd s9 ?#b@n8 esin
-bo#bo i#i #bri7o*
=on fi ProRT se baba nin8 oRo
-bo#bo ilU #bri7o*
=on fi ORt? se baba nin8 oRo
-bo#bo odT R9R9R9 ti nbe nin8 i#b
A7a#usi Von #bri7o*
=on fi ErinlU 7oba nin8 omi.
aba mi lo IXTRun* TRun dR9
OXnlo lXTs@* Ts@ m? t?t?
>Q,ol nlo lXTRun*
>Run m? lU#belU#be omi oll
Osanyin - Com Traduo a Cada Linha
Agbnigi, Ormode Abidi Sonso
Aquele que vive na arvore e que tem um rabo pontudo como um
pinto
Esinsin Abedo Kinnikinni
Aquele que tem o fgado transparente como o da mosca
Kgo Egbr Irin
Aquele que forte quanto uma barra de ferro
54
Akp Ngb O Rn K Sunwn
Aquele que invocado quando as coisas no esto bem
Toto Tin, Gb Aso Okunrun Ta Gg
O esbelto que, quando recebe a roupa da doena, se move como
se fosse cair
Els Kan Ju Els Mj Lo
O que tem s uma perna e mais poderoso do que tem duas
Aro Abi-oho Lili
Fraco que possui um pnis fraco
Ew Gbogbo Kki Ogun
Todas as folhas tem viscosidade que se tornam remdio
gbnigi, Ess Kosun
Agbnigi, o Deus que usa palha
Agogo Nla Se Erpe Agbra
O grande sino de ferro que soa poderosamente
O Gb Wn L Tn, Wn Dp Tnitni
A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele
humilha as doenas
rn J Si Kt Di Ogun My
rni que pula no poo com amuletos no peito
Els Kan Ti L Els Mji Sre.
O homem de uma perna que incita o de duas para correr.
Obaluay - Com Traduo a Cada Linha
Ors Jngbn
Orix forte
Abt, Ar B Ew Aj
Abat que floresce exuberante como as folhas da rvore aj
Oris T Nm Omo M y
Orix que pune a me juntamente com o filho
B Obaluay B M Won Tn
Depois que Obalua acabar de castig-los
O Tn L Sr Lo Bb
Ainda poder castigar o pai
Ors B j
Orix semelhante a uma feiticeira
55
Obaluay mo Il Os, Mo Il j
Obalua conhece tanto a casa do feiticeiro como a da bruxa
O Gb Os L'j,
Desafiou o feiticeiro
Os Kn Fnrnfnrn
E este correu desesperado
O Pa j Ku kan Soso
Matou todas as bruxas permitindo que apenas uma vivesse
Ors Jngbn
Orix forte
Obaluay A M Ni Toun Toun
Obalua, que faz as pessoas perderem a voz
Obaluay SS Odu Re Hn M
Obalua, abra seu odu para mim
K Ndi Olw
Para que eu seja uma pessoa prspera
K Ndi Olomo
Para que eu seja uma pessoa frtil.
Osumare - Com Traduo a Cada Linha
Osumare A Gbe Orun Li Apa Ira
Osumare permanece no Cu que ele atravessa com o brao
Ile Libi Jin Ojo
Ele faz a chuva cair na terra.
O Pon Iyun Pon Nana
Ele busca os corais, ele busca as contas nana
O Fi Oro Kan Idawo Luku Wo
Com uma palavra ele examina Luku
O Se Li Oju Oba Ne
Ele faz isso perante seu rei
Oluwo Li Awa Rese Mesi Eko Ajaya
Chefe a quem adoramos
Baba Nwa Li Ode Ki Awa Gba Ki
O pai vem ao ptio para que cresamos e tenhamos vida
56
A Pupo Bi Orun
Ele vasto como o cu
Olobi Awa Je Kan Yo
Senhor do Obi, basta a gente comer um deles para ficar
satisfeito
O De Igbo Kun Bi Ojo
Ele chega floresta e faz barulho como se fosse a chuva
Ok Ijoku Igbo Elu Ko Li gun
Esposo de Ijo, a mata de anil no tem espinhos
Ok Ijoku Dudu Oju E A Fi Wo Ran
Esposo de Ijoku, que observa as coisas com seus olhos negro.
Nn - Com Traduo a Cada Linha
Okiti Kata, Ekun A Pa Eran M Ni Yan
Okiti Katala leopardo que mata um animal e o como sem ass-
lo.
Olu Gbongbo Ko Sun Ebi Eje
Dono de uma bengala, no dorme e tem sede de sangue.
Gosungosun On Wo Ewu Eje
MSalpicado com Osun, seu traje parece coberto de sangue
KO P Eni Ko Je Oka Odun
Ele s poder comer massa no dia da festa, se tiver matado
algem.
A Ni Esin O Ni Kange
Ele tem o cavalo, ele tem o quizo.
Odo Bara Otolu
Rio
Omi a Dake Je Pa Eni
gua adormecida que mata algum sem preveni-lo
Omo Opara Ogan Ndanu
Filho de Opara
Sese Iba O
Orix , respeito
Iba Iye Ni Mo Mo Je Ni Ko Je Ti Arun
Louvo a vida e no a cabea
57
Emi Wa Foribale Fun Sese
Venho prosternar-me diante do Orix.
Oluidu Pe O papa
Presto homenagem aos ancestrais.
Ele Adie Ko Tuka
Aquele que tem frango, no depena vivo
Yeye Mi Ni Bariba Li Akoko
Minha me estava primeiramente em Bariba
Emi Ako Ni Ala Mo Le Gbe Agada
Eu o primeiro a poder usar a espada.
Emi A Wa Kiy Onile Ki Ile
Venho saudar o dono da terra para que ele me proteja.
Oy - Com Traduo a Cada Linha
Oy A To Iwo Efn Gb.
Ela grande o bastante para carrega o chifre do bfalo.
Oy Olk ra.
Oy, que possui um marido poderoso.
Obnrin Ogun,
Mulher guerreira.
Obnrin Ode.
Mulher caadora.
Oya Orr Arj B Oko K.
Oy, a charmosa, que dispe de coragem para morrer com seu
marido.
Iru Eniyn Wo Ni Oy Y N Se, Se?
Que tipo de pessoa Oy?
Ibi Oya W, L Gbin.
O local onde Oy est, pega fogo
Obnrin W Bi Eni F Igb.
Mulher que se quebra ao meio como se fosse uma cabaa
Oy t awon t r,
Oy foi vista por seus inimigos
T Won Tor R Da Igb Nu S Igb.
E eles, assustados, fugiram atirando as bagagens no mato
58
Hp H, Oya !
Eeepa He! Oh, Oy!
Eru Re Nikan Ni Mo Nb O.
s a nica pessoa que temo
Aff Ik.
Vendaval da Morte
Obnrin Ogun, Ti N Ibon R N Ki Kn
A mulher guerreira que carrega sua arma de fogo
Oy , Oy Tt Hun!
Oh, Oy, Oy respeito e submisso!
Oy, A P'Agb, P'wo M Ni Kk,
Ela arruma suas coisas sem demora
Kk, Wr Wr L' Oy Nse Ti E
Rapidamente Oy faz suas coisas
A Rn Dengbere Bi Fln.
Ela vagueia com elegncia, como se fosse uma nmade fulani
O Titi T Nfi Gbogbo Ar Rn B Esin
Quando anda, sua vitalidade como a do cavalo que trota
Hp, Oya Olmo Mesan, Ib Re O!
Eeepa Oya, que tem nove filhos, eu te sado!
Ob - Com Traduo a Cada Linha
Ob, Ob, Ob.
Ob, Ob, Ob.
Ojw Ors,
Orix ciumento,
Eket Aya Sng.
terceira esposa de Xang.
O Tor Ow,
Ela, que por ciumes,
O Kol S Gbogbo Ara.
fez incises em todo corpo.
Olkk Oko.
Que fala muito de seu marido,
59
A Rn Lgnj Pl won Ay.
que anda nas madrugadas com as ay.
Ob Ansuru, Aj Jewure.
Ob paciente, que come cabrito logo pela manh.
Ob K B'ko D Kso,
Ob no foi com o marido a Koso,
O Dr, B Osun Roj Obe.
ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Ob Fiy Fn Ap Oko R.
Ob valoriza os braos do marido,
On Wun Oun Ju Gbogbo Ar Yku Lo.
diz que a parte de seu corpo que ela prefere.
Ob T Mo Ohun T Dra.
Ob sabe o que bom.
sun pr - Com Traduo a Cada Linha
Osun Opr
Yy Opr !
Obnrin B Okunrin N Osun
Oxum uma mulher com fora masculina.
A J Sr B Eg.
Sua voz afinada como o canto do ega.
Yy Olomi Tt.
Graciosa me, senhora das guas frescas.
Opr Oj Bri Kalee.
Opr, que ao danar rodopia como o vento, sem que possamos
v-la.
Agb Obnrin T Gbogbo Ay N'pe Sn.
Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos.
B Snpnn J Ptk.
Que como ptk com Xapan.
O B Algbra Ranyanga Dde.
Que enfrenta pessoas poderosas e com sabedoria as acalma.
Osun Iponda
Oliri Pa Koko Eni Pon
Poderosa, no empurre o povo de Iponda.
60
O Ri Onise Oba Ayi Kase
Ela recebe o mensageiro do rei sem respeit-lo
O Je Dandan Oloran
Ela aceita as palavras do queixoso
O Fi Aja W Inu Eke W
Com sua sineta ela fura o ventre mentiroso.
Omo Olu Igbo Soki Red Omo Ni
No se pode carregar debaixo do brao o filho da mata de
Iponda.
sun Ijumu - Com Traduo a Cada Linha
Osun Ijumu Olod Ide
Osun Ijumu, dona de um pilo de cobre.
OIya Ijumu Alaiye Ma Gun Od Poro
Osun Ijumum no monta com vivacidade no pilo
Efon Tere M Gun iy
POsun pode surgir subitamente no mundo.
Eyn Fe Ki Efon Ki O Na Mi
Vocs querem que Osun me castigues.
Eyn Fe O Fi Owo Ye Ko Mi M Ara
Deixem a criana rodear meu corpo com sua mos
Owo Omo Ye Ki Dun Eni
A mo da criana suave
Efon A Ke Ki Dun Enia
Osun suave.
Efon Li O Ni Igbo Obi
Osun a dona da floresta de Obi.
Iwo Li O Ni Igbo Atare
A floresta de pimenta pertence a voc
Baba Nwa Li Ode Ki Awa Gba Ki
O pai vem ao ptio para que cresamos e tenhamos vida

Sango - Com Traduo a Cada Linha
61
Sngiri-lgiri,
Que racha e lasca paredes
Olgiri-kkk-k Igba Edun B
Ele deixou a parede bem rachada e ps ali duzentas pedras de
raio
O Jaj M Ni K T Pa Ni Je
Ele olha assustadoramente para as pessoas antes de castig-
las
K Kr, K Kr
Ele fala com todo o corpo
S' Olr D Jnjnn
Ele faz com que a pessoa poderosa fique com medo
Elyinj In
Seus olhos so vermelhos como brasas
Ab Won J M Jbi
Aquele que briga com as pessoas sem ser condenado porque
nunca briga injustamente
Iwo N Mo S Di O
em ti que busco meu refgio.
Sango Ona Mogba
Bi E Tu B W Ile
Se um antlope entrar na casa
Jejene Ni M Ewure
A cabra sentir medo.
Bi Sango B W Ile
Se Sango entra na casa
Jejene Ni M Osa Gbogbo
Todos os Orisa sentiro medo.
OYE
Oye uma posio sacerdotal nos candombls de nao,
pessoas so escolhidas para exercer determinadas funes
para o bom andamento da casa religiosa.
Aqueles que possuem oye so chamados oloye masculino e
ajoye feminino.
Essas pessoas sero adosu ou no , recebem o cargo na
confirmao ou em sua iniciao de acordo com sua
62
capacidade. Essas pessoas no adosu so os verdadeiros ogan
e ekedi que nascem com os sete anos como reza a tradio, h
casas que raspam para esses cargos, porm, esses iniciados
no possuem status dos antigos e devem contar seu tempo de
iniciao tal qual um yw, portanto no @ de bom senso
raspar e sim confirmar, destarte, afirmar que no existe
ogans e ekedis para divindades como caboclos, baianos, exus,
etc.
Todos oye so para os rs.
Os ttulos keto correspondem, sobretudo estrutura da casa
com seus fundamentos, por exemplo: o t - culmiera, ise
(s opa) - il Omolu e famlia, ibo, etc.
A palavra oloye significa Ol = aquele que possui, oye um
titulo e ajoye tambm, as ekedjis so chamadas assim nas
casas grandes ou ykoroba.
A palavra oloye segundo me Stella do Afonja pode ser
traduzido como conselheiro, que est registrado em seu
ultimo ensaio Meu Tempo Agora.
Observe agora alguns ip e oye das casas antigas e de
algumas casas novas srias atuais que respeitam a tradio
afro-brasileira:
ylrs ou yls: Possui as mesmas funes sendo que a
segunda responde na ausncia da primeira, quando h as duas
na casa, geralmente a yls torna - se a segunda. Com o
falecimento da ylrs ela pretendente a assumir seu
lugar, e se for o caso receberia a mesma cuia da falecida.
Esse oye s recebe-se no odun meje, ou seja, nos sete anos,
uma posio de adosu e no de algum confirmado/a ou uma
ekedji.
Ajibona: Me criadeira, escolhida pela ylrs para criar
yw.
Posteriormente esse filho fica responsvel em zelar pelo
rs de sua me criadeira quando este se manifesta. No
culto lesse Orumila chama-se ojubona e um cago masculino
cuja funo ensinar o futuro Omo -Ifa.
y Egbe: Me da comunidade tem as mesmas responsabilidades
da y kker Il, ou seja, da me pequena da casa.
Geralmente so escolhidas entre as egbomi mais antigas da
casa e so at mais antigas do que a prpria ylrs
devido antiguidade da casa. Lembrando que rs no tem
idade inexistente, quem tem idade so as pessoas.
63
Iyabass: Aquela que cozinha para os Orixs e para a
comunidade;
ymor: Aquela que dana com a cuia no ritual do Ipade.
Casas sem ibs, sem arvores, no devem possuir esse oye,
sobretudo as que no rodam Ipade. No existe ymor de
Ogn, Oss, Oy, etc.
As Iyamoro cuidam dos Esa (falecidos iniciados na casa com
postos) e ymi Osoronga. y: Me. Um: Que pega. Oro:
Obrigao.
Oye s recebido nos sete anos.
ydagan : Auxiliar direta da ymor. No existe Dagan para
o orisa desnecessrio explicar. oye dado aos sete anos
tambm.
Ajiumida : Posto do culto de Oy. A= aquela Ji = que acorda
um = pega = ida = a Cargos Ipos e oyes da nao ketu e
subdivises nags:
Ogan ( Og em ioruba), protetores civis do terreiro
antigamente, hoje passa a exercer funes religiosas tambm.
Entre os Ogans destacamos certas funes importantes e de
mando dentro do terreiro, juntos com os sacerdotes (as) eles
administram os terreiros.
Alagbe : Chefe da comunidade (morada), o onilu o escolhido
para tocar o atabaque denominado run, possui seu otun Alagbe
e seu Osi alagbe que tocam os outros atabaques e cantam os
candombls.
Pejigan : Zeladores do peji e responsveis pelo il rs.
Posto da etnia ketu e no jeje como se equivocam alguns
desinformados.
Asogun : Sacrifica os animais de quatro ps (eranko) a
priori, e os outros tambm quando no h na casa seu otun e
seu osi responsveis para isso.
Posto proveniente do culto de Ogn na frica e sua
comunidade, portanto no de bom senso haver Asoguns de
outros rs e sim somente filho de Ogn fato a condio
de supremacia que esse orisa possui sobre os obs sendo ele
mesmo olob, ou seja, o dono da faca e louvado antes de
qualquer sacrifcio para quem procede corretamente.
64
Olob : Que vem a ser um epteto de Esu comum chamar Adbo
a esse oye, possui as mesmas determinaes se for feito os
atos referentes a Esu dessa condio sacerdotal.
Sarapegbe : Era quem transmitia as decises da comunidade,
comunicando entre os terreiros, as festas e obrigaes que
seriam realizadas. Fazia os convites. Sara= o que corre, p=
e comunica, egbe = as coisas da comunidade, geralmente esse
posto era dado aos filhos de Ogn. Hoje esta esquecida,
sobretudo nas grandes cidades.
Apeja: Esquecido no Brasil por no haver sacrifcios de ces
selvagens como na frica.
Elemaso (Elemax): Oye referente casa de Osal, um
titulo do prprio Osal como conta seu mito, h oye no culto
para situaes que envolvem seu culto como o de baba mi oro,
faz-se necessrio que o titulares sejam de Osal.
Suas atuaes no se limitam apenas a cerimnia do pilo
como muita gente pensa.
Akirijeb : Pessoas que frequentam varias casas e no se
fixam em nenhuma antigamente eram chamadas de akirijeb,
tambm um oye da maior importncia relacionado a entregas
de ebs em locais determinados.
Eperin : Posto dado aos filhos do orisa Oss, (determinado
Oss) e refere-se ao seu culto especifico nas casas
antigas de candombl.
Oj Oba : Posto dado s pessoas de Sng, seu representante
maior foi nosso saudoso Pierre Fatumbi Verger que tinha esse
Oye no s do Opo Afonj. necessrio que a casa pertena a
Sng at mesmo para formar os outros Oye referentes
situao da casa, como mogba, maye, etc.
Oju Il : O grande anfitrio da religio, sobretudo nas
festas onde ficam encarregados de receber os visitantes e
acomoda-los, quando se faz necessrio ele ajuda em tudo
dentro da casa na ausncia dos outros Oye.
O oye de Iya Efun : dado s pessoas de Osala e no muito
longe para as de Iemanj.
O posto de Dagan: dadas s pessoas filhas de Oy
independente de ser mulher ou homen, como explicou para mim,
o Ogan Agba Gilberto.
H um outro posto relacionado ao ritual de Ipade chamado de
Agaba Injena e para finalizar vamos esclarecer o posto de
Ekeji (l-se Ekedi).
65
Ekeji nada mais que um numeral e significa, portanto
segundo/a, ela auxilia a todos e na ausncia das outras
a7oiQes ela assume, algumas se destacam e so chamadas
carinhosamente de mes, no s pelo filho do orisa que a
suspendeu como por toda a comunidade.
7s e!edi so con.irmadas para casa de aB@ ou para o orisa
que a suspendeu e se .or o caso dela ser e!edi do orisa do
sacerdote, ele no poder# por a mo e sim seu +elador, no
pode o orisa con.irmar ou raspar nin&u@m, o orisa no vem
para o aHe para isso @ desnecess#rio eBplicar um assunto
to .alado )# .
As Ekedi podem ser: Iyalaso: Cuida das roupas, Iyale, me da
casa, auxiliar direta da Iyalorisa e Iya Kekere, Dej (Dere
em jeje), as mais antigas, Ekedi o Ipo (cargo), depois vem
o Oye especfico as condies de cada uma.
CONTRA MAU OLHADO:
(pegar um galho de vassourinha ou arruda, ir cruzando e dizendo):
Salve a paz, salve o reino do cu. Santa Incia, a mais preta e
velha santa, que cortava o mal com as folhas. Assim, eu, em nome de
Santa Incia, tiro o mau-olhado de cima de voc (dizer o nome da
pessoa). Rezar um Pai Nosso, uma Ave Maria, uma Santa Maria.
ORAO DAS SETE CATSTROFES (PARA AMALDIOAR ALGUM):
Cubra, morra, morra. Sangre, corta-te, esvai-te infeliz, desgraa,
amaldioado tu s (dizer o nome). Eu te coloco o garfo no peito. Exu
teu dono infeliz. Amaldioado agora e sempre. (Rezar as costas da
pessoa por 3 vezes).
ORAES E REZAS PARA SANTOS:
- ORAO AO GLORIOSO SO JORGE CONTRA TODOS OS PERIGOS E CILADAS DE
INIMIGOS
Sinal da Cruz.
Jesus, adiante paz e guia; encomendo-me a Deus e Virgem Maria,
minha me; aos doze apstolos, meus irmos.
Andarei neste dia e nesta noite, o meu corpo, cercado pelas armas de
So Jorge.
O meu corpo no ser preso nem ferido, nem o meu sangue derramado.
Andarei to livre como andou Jesus Cristo durante nove meses no
ventre da Virgem Maria.
66
Meus inimigos tero olhos e no ho de me ver, tero boca e no
falaro, tero ps e no me alcanaro, tero mos e no me
ofendero.
Assim Seja.
CANTIGAS DIVERSAS:
- CANTIGA DE EXU - SHIR:
1S;6 %74-b
O-O-4-*<7 O-*7%7 %74-b
1$747*- 7$-<6*V %1*7 0-0;b
1$747*- 7$-<6*V 7$7(b0b %b
1$747*- 7$-<6*V 1%1?*747
1S;6 %-2:
*747 6$ *1*b 844 %-2:
1S;6 844 *747 6$ *1*b 844
%-2: 1S;6 844
7?-2?-4-2?
%74-b
- CANTIGAS PARA PAD DE EXU:
1S;6 $747*Z Z $-<6*V
N *70-GN
1 $747*Z Z $-<6*V
1 $7*1 0-1 0-1
$747* P $-?*V47
%1*V47 1S;6 %-272
*74V *14b 844 %-272
1S;6 844
*74V - *1*b 844 %-272
1S;6 844
7>=64b 2 V-(6$
V-(6$ 07( 07*
7>=64b 2 V-(6$
V-(6$ 07* 07*
- CANTIGAS DE OXAL:
7<7%V $ZZ4X $ZZ4X $Z 7%V 5Z4072
b 7?Z 54$
(Traduo: JL fez o meu or - minha cabea - Me germinou e fez
crescer,
al que segura e mantm a minha cabea)
*NZ40Z =6 7<7%V *7*V Z=6b =67$4N
=6 7<7%V *NZ40Z
(Assim no or - cabea - que no sade - cumprimente - JL .
67
O pai que est no topo, e ns o conhecemos e saudamos
JL, no h or que no o faa.)
N2;$ 7 0$ (N2?6N ZZ4b N2;$ 7 0$
N2;$ 7 0$ (N2?6N ZZ4b N2;$ 7 0$.
(Ns somos vossos filhos, orientados com
delicadeza e bondade, de vs somos filhos)
b*Z *7*V b*Z 62<N76V, b*Z *V*V b*Z 62<N76V
Z4GV G7%V *Z4Z b*Z, *7*V b*Z 62<N76V.
(Milho branco cozido, pai, estamos comendo milho branco cozido,
Orix que nos cobre com seu manto branco, milho branco cozido,
Pai, ns estamos comendo milho branco cozido.)
7<7?627$ *8X -%b
7<7?627$ *8X -%b
-%b -%b Z %-%b
*7*V N *V
-S;7?672 7%-(b Z
=61 $ *7*V
S;4b Z
=61 $ *7*V S;4b Z
=61 $ *7*V S;4b Z
- CANTIGAS DE YEMANJ:
$747*Z %7Z
K1$72<V
$747*Z %7Z
K1$72<V
K;V -(b 410b
-SSK K1$72<V
K;V 0-8V (14101
<V -4Z
<-0Z5K K;7 <76 b4b
2V <76 b4b
K;V <76 141
<-0Z5K K;V <76 b41
7%-(b 7%-(b %-(b
6*76*V
7%-(b 7%-(b 7%-(b
6*76*V
- CANTIGAS DE OXUM:
74(b b *1
-$4
747 76V Z $4
68
-$$ (1S012 (c-%-46$
Z $4Z
747 76V Z $4Z
-S;62 7(-%77
1 $-27 (c-$
-S;62 -(7%77 7*V
1 $6N ( c-$
1 7 (c-S;62 $7?N
V %V -4Z
- CANTIGAS DE OXSSI:
5747 4N 4N 5*Z
-(N 5*Z
5747 416 75-GN
-$-4-(N
7476b -(N 7414b -Ob
16 72GV 4N %-OZ
0-$- 757(147$
7?-?Z $4Z
-(N 5N $4Z
0-4Z 6$ $7%N
1 7?-?Z 74N
74N 74N 7?Z
7?-?Z $7%N
74Z %N -0*-(b
14Z S *-(b
-(N 74Z %N -0 *-(b
14Z S *-(b
1 %1?*7$
%1?*7$ *7$ *7$
-(N %1?*7$
-(N0 $-*-27
%1?*7$ *7$ *7$
-(N %1?*7$
1 (7 * 76b
1 (- * 76b *7*V
-(N -$-4-(N
-(N -$-4-(N
-(N 7414b
-(N -$-4-(N $7
-(N -$-4-(N -2bb
- SASSANHAS DE OSSAIN:
7*1*b 1$*X
7*1*b $1$*
69
R 7*1*b
7*1*b 1$*X 7
*1*b $1$*
N 7*1*b
7870-%1 -<U 16b
727$ 27 0-%1
-<6 7 *-06$
R -<V 6$ 7 *64646
-(7 6$ 7 *64646
-SS72 7
%-4N 7 27$
G76 641313b
V-(6$ -SS7$ 7%74V
G76 641313b
V-(6$ -SS72 7%74V Z
- CANTIGAS DE OGUN:
16V G4b -?U2 Z
14Z <Z <Z
16V G4b -?U2 Z
144- <Z <Z
146 <b <b
b -?U2 7<Z
b $74Z
70-4b 7<Z
b $74Z
76Q %b 3V
%b 3727$
7?U2 7<Z
b $74Z
1 7862 2;N 2;N
- CANTIGAS DE OMOLU:
Z 2c%N 6V 76V
%1SSN -4S;V
-5b %b
-2c%N 16V 76V
%1SSN -4S;V
-5N %b
Z 0-%-(Z 0-%-(Z
S$ S$
S$ S$ 0-%-(Z 0-%-(Z
S$ S$
S$ S$ 0-%-(Z
-$-2%b%b =6
2 GV6 74N
S7416 7 077<V
70
- CANTIGAS DE OSHUMAR - BESSEN:
-S;6$74b 7
%1%b $7%b
-S;6$74b
%1%N $1%bb
7470V
%1%b $7%b
-S;6$74b
-S;6$74b 0-*1?4
0-$*1?4
%10%N *1410Z
62 ?61472 ?61472
%10%N *1410Z
?61472 ?61472
- CANTIGAS PARA LOGUN-OD:
%-?62 -(N
K7$75V %1 0-862 7K7
%-?62 7*N O-7 O-7
%-?62 7*N O-7 O-7
S1 S1 54$7
%-?62 7*N O-7 O-7
b b b b b
57%7 %-?62 57%7 %-?62 %-?62 57%7
----------------
514N 514N
27 37<6727 G762727
5N41 5N41
27 37<6727 Z
-(N ?614N
7 %-?62
-(N ?614N
5747 %-?62--(N
- CANTIGAS DE YANS:
-V (b b
74Z
2<N 074V %Z0
<-0-%Z
-V 8b 8b
-V 8b 8b -V
-V 8b 8b 767*V
-V 8b 8b 7%-V
71
1%-V *1%-V
1%-V 20%-V
- CANTIGAS PARA OB:
7<7$*7 1%10Z
7<V 620X
-*N 1%10Z
7<V 6$ 0
7%6Z -6 -*V
S7$*7 -6 -*V
7<7$*7 1%10Z
7<V 620X
-%6-<V 374-<V
-%6-<V 3747$V
-%6-<V 374-<V
-%6-<V 3747$V
- CANTIGAS PARA EWA:
16V 16V $77<Z
16V 16V
16V 16V $77<Z
16V 16V
-V %-<V 4U
%1NSS14N
16V 16V $77<Z
- CANTIGAS PARA NAN OU ANAMBURUCU:
$ 0-477<Z
=616 7%N
Z$-2%b b 0-47<Z
2727$ 2S64b
-$-2%b b 0-47<Z
0-47<Z Z 0-47<Z
756$ %N %N N 0-47<Z
N K7 %7764N
7 1U 8-%-GZ
7 $62;7$ $62;7$
<7=61SSZ
272f 7<7(14b
- CANTIGAS PARA XANG:
52$7$ 52$7$
74V %74V
52$72 *7>ZZ
74V %74V
52$7$ *7>Z
72
=64V
=61 =6b G-4-(Z
-%67b
S-*7 $72 SS7%N
-4S;V
=62SS1*6V
74V %74V 4V
05 - RESUMO DAS PRINCIPAIS COMIDAS DOS ORIXS:
- ABAR:
Um quilo de feijo fradinho
Quatro cebolas grandes
250 gramas de camaro seco defumado
Sal a gosto
Um pedao de gengibre ralado
Uma xcara de ch de azeite - de - dend
Camares frescos (opcional)
Folhas de bananeira
Quebre o feijo e deixe de molho, retirando a casca. Passe no moinho
e reserve o caldo que escorrer para dar liga massa. Acrescente a
cebola ralada, o camaro modo e o sal e bata a massa at ficar bem
encorpada. Ento coloque o camaro fresco descascado, se desejar, o
azeite, e continue batendo. Enrole a massa em quadradinhos de folha
de bananeira (passe a folha no fogo para amolecer) e dobre bem para
no vazar. Cozinhe em banho-maria, mas cubra antes com um pano
mido. O abar deve ser oferecido a Ob com pedidos de sorte o amor
e vitria na vida pessoal. talvez a comida mais saborosa do
candombl, vale a pena experimentar.
- ACA:
Um quilo de milho branco
gua
Folha de bananeira
Deixe o milho de molho e d-lhe uma quebrada. Mantenha o milho por
mais quatro dias, sempre trocando a gua. Retire a gua, deixe secar
e passe o moinho. Peneire para se obter a farinha de milho branco,
ou farinha de eb. Pode-se usar essa farinha em flocos, mas
necessrio deixar de molho antes. Dissolva a farinha na gua e leve
ao fogo at se obter um angu consistente (ec). Enrole em folhas de
bananeiras (passadas no fogo para amolecer) e deixe esfriar e
enrijecer naturalmente. O aca comida de todos os orixs,
fundamental em qualquer ritual do Candombl, principalmente nos
sacrifcios. timo acompanhamento para comida de azeite, como
peixes assados.
Nota: h quem prefira usar farinha granulada de milho e gua, j
venda nos mercados.
- ACA DE LEITE:
73
Farinha de eb (seguir receita anterior)
Leite de cco
Acar a gosto
Ch de erva doce
Folha de bananeira
s seguir a receita anterior, mas no convm utilizar a farinha de
flocos. O ch de erva - doce deve ser forte, para dar um sabor
especial. Para retirar o leite do cco, rale e esprema (para tirar o
leite grosso). Depois acrescente a gua quente e esprema novamente
(para extrair o leite fino). O aca de leite pode ser oferecido a
Oxal e a todos os orixs. No pode faltar na festa do pilo, nem no
Olubaj. uma oferenda que atrai paz e prosperidade.
- ACARAJ:
Um quilo de feijo - fradinho
Quatro cebolas grandes raladas
Uma cebola pequena (para colocar no tacho de fritura)
Sal a gosto
250 g de camaro seco socado
Azeite de dend.
Quebre o feijo, deixe de molho, com uma peneira, retire as cascas e
passe no moinho, reserve o caldo que escorre para dar liga.
Acrescente sal e cebola ralada e bata com a colher de pau. Adicione
tambm o camaro e v batendo at encorpar. Frite os bolinhos, s
colheres, em azeite bem quente. Coloque uma cebola inteira no tacho
de azeite, e entre um bolinho e outro, passe a colher pela gua. O
acaraj deve ser oferecido a Ians com pedido de vitria e sucesso
na vida pessoal. Os primeiros bolinhos devem ser jogados a rua para
Exu.
- AXOX:
Milho vermelho
Fatias de cco
Escolha e cozinhe bem o milho vermelho (de galinha), escorra e
coloque em um alguidar. Enfeite com as fatias de coco. Oferea a
Oxssi com os pedidos de prosperidade e fartura.
- BATET:
Feijo fradinho
Uma pitada de sal
Escolha e lave o feijo. Torre em uma caarola, acrescentando uma
pitada de sal para batizar. Oferea a Oxssi, jogando no telhado e
no quintal de casa, com pedidos de fartura, prosperidade e dinheiro.
Pode ser jogado na copa de uma rvore.
- BEQUIRI:
74
Um quilo de feijo fradinho quebrado e modo
Azeite de dend
gua
Doze quiabos
Trs cebolas
Pimentas variadas
Gengibre ralado
Sal a gosto
Doze acas
Folha de taioba
Doze pedras (pequenas) de rio
Faa uma sopa com todos os ingredientes e por ltimo, acrescente as
pedras, deixando ferver bem. Forre uma gamela com as folhas de
taioba e os acas desmanchados e coloque a sopa por cima. Coloque
os doze quiabos ao redor. Oferea a Xang e sirva-se, guardando uma
das pedras para usar como amuleto e atrair prosperidade. Xang
aprecia sua comida bem quente.
- CARURU:
Cem quiabos
Quatro cebolas grandes raladas
Gengibre ralado
Sal a gosto
250 g de castanha de caju
250 g de amendoim
300 g de camaro seco
Azeite de dend
Sete quiabos inteiros
Corte os quiabos em cruz e refogue em azeite de dend com cebola e
gengibre (coloque tambm quiabos inteiros). Acrescente um pouco de
gua e deixe cozinhar. Ento, acrescente o camaro ( um pouco em p
e alguns inteiros) e junte tambm amendoim e a castanha triturados
ou batidos no liquidificador. Mexa sempre com a colher de pau. D
uma correo de sal e deixe apurar. O caruru deve ser servido nas
grandes festas de Ibeji, como forma de pagar promessas e agradecer
as graas alcanadas. Os pais de gmeos devem oferec-lo todos os
anos. Quem for premiado com um quiabo inteiro no prato deve ajudar
no Caruru do ano seguinte.
- COMIDA DE EGUN:
Meio quilo de farinha de mandioca
Um litro de gua
Dissolva a farinha na gua e leve ao fogo, mexendo sempre, at
adquirir a consistncia de um mingau. Coloque em uma tigela branca e
deixe esfriar, oferea a Bab - egun com pedido de vida, sade e
prosperidade.

- COMIDA DE EW:
75
Pedaos de coco cozido (cortados em cubos)
Feijo fradinho refogado
Feijo preto refogado
Batata doce cozida e picada
Milho de galinha cozido
Banana da terra fita em cubos
Camaro seco
Os ingredientes devem ser preparados separadamente em pequenas
pores, depois misturados em um alguidar. Oferea a Ew com os
pedidos de felicidade e progresso.
- COMIDA DE IY - MI:
Um quilo de inhame
Mel
Azeite de dend
Descasque e cozinhe o inhame, pise-o o pilo at obter uma massa que
deve ser dividida em duas pores. A primeira temperada com mel, a
outra, com azeite. Faa duas bolas e coloque em um prato branco,
cada uma de um lado. Oferea s Iy - mi, aos ps de uma rvore bem
frondosa, diretamente na terra. A comida aplaca a ira das grandes
mes e afasta doenas do aparelho reprodutor feminino, trazendo
fertilidade.
- COMIDA DE LOGUNED
Meio quilo de milho de galinha cozido
Meio quilo de feijo fradinho cozido
Azeite de dend
Um bagre
P de camaro seco
Sal a gosto
Trs cebolas grandes raladas
Folhas de bananeira
Refogue o feijo no azeite com o p de camaro e a cebola. Coloque o
milho cozido de um lado do alguidar e o feijo de outro. O peixe
deve ser temperado com dend, cebola e p de camaro e assado em
forma forrada com folha de bananeira. Coloca-se o peixe sobre a
comida, entre o feijo e o milho. Oferea a Loguned com os pedidos
de sorte no amor e poder de seduo.
- COMIDA DE OGUN:
Um inhame do norte
Meio quilo de feijo fradinho
Meio quilo de milho de galinha
Nove jils
Nove folhas de fortuna
Azeite-de-dend
76
Asse o inhame num fogareiro de carvo. Torre o feijo e o milho
separadamente. Frite os jils no azeite de dend. Coloque num
alguidar o feijo de um lado e o milho do outro, no centro coloque o
inhame (de p). Coloque os jils a as folhas da fortuna em torno.
Oferea a Ogum com uma nota de dinheiro de baixo valor e pea a
abertura de caminho para negcios, dinheiro e prosperidade. Despache
em uma estrada de cho, em uma subida.
- COMIDA DE OSSAIM:
Um quilo de milho de galinha bem cozido
Sete lascas de fumo de corda
Duas cebolas grandes raladas
Camaro seco socado
Mel
Azeite - de - dend
Refogue o milho no azeite com camaro e cebola. Coloque num alguidar
com as lascas de fumo ao redor e regue com bastante mel. Oferea a
Ossain na mata, antes de colher as folhas para seus ebs. Colha as
folhas na madrugada, de preferncia.
- DOBURU:
250 g de milho - alho
Areia da praia peneirada (ou branca)
Um cco
Esquente bem a areia e jogue o milho (no estoure tudo de uma vez).
Separe as pipocas mais vistosas e peneire de novo. Repita o
procedimento, escolhendo mais pipocas. Descasque o cco, retire
inclusive a pelcula mais fina e corte em fatias. Coloque as pipocas
em uma urupema (peneira de palha tranada) e enfeite com as fatias
de cco. Oferea a Obaluai com pedidos de sade e cura. Pode-se
passar tambm as pipocas no corpo do doente e despachar num rio.
- DOD (BANANA DA TERRA FRITA):
Sete bananas da terra gradas
Azeite de dend para fritar
Corte as bananas em tiras no sentido do comprimento e frite-as no
dend bem quente. Oferea a Oxumar com pedidos de longevidade e
riqueza.
- EB:
Cascas de inhame
gua
Quando fizer comidas com inhame, lave-os antes muito bem. Deixe as
cascas secarem ao Sol e, quando estiverem bem desidratadas, pise-as
no pilo e peneire at resultar em uma farinha. Dissolva uma xcara
de ch de farinha em duas xcaras de gua e leve ao fogo. Deixe
77
cozinhar em ponto de pilo, que deve ser usado para forrar a gamela
do amal de Xang.
- EB:
Milho ou canjica branca
gua
Cozinhe bem o milho e escorra a gua. Coloque em uma tigela branca e
deixe esfriar bem. Oferea a Oxal com os pedidos de paz, harmonia,
sade, felicidade e prosperidade. Nota: h quem coloque, ainda, mel
e cubra a vasilha com algodo, dado que Oxal no gosta de sua
comida descoberta, nem quente. Nunca demais lembrar que Oxal no
gosta de azeite de dend. Somente se usa azeite de oliva em algumas
de suas comidas.
- EB - IY (YEMANJ):
Meio quilo de milho branco ou canjica branca, bem cozidos e
escorridos
Camares secos ou defumados
Duas cebolas grandes raladas
Azeite de oliva
Camares frescos para enfeitar
Coloque o milho cozido em uma vasilha branca. Faa um refogado de
cebola e camares defumados no azeite - de - oliva, tambm chamado
de azeite - doce e jogue por cima da canjica branca sem misturar.
Enfeite com camares frescos. Oferea a Yemanj com pedidos de unio
e harmonia familiar.
(Yemanj come tambm manjar com leite de cco, peixes de gua
salgada e frutas como o mamo. Sua comida sempre branca e sem
dend).
- EKURU:
Basta seguir a receita do Abar, mas sem adicionar massa azeite de
dend. Pode ser oferecida Ians, aos orixs funfun (orixs que tm
ligao com Oxal: Oxaguian, Oxaluf, Efum etc) e a Bab-egun.
- ERAN PETER:
Bofe (pulmo)
Fgado
Tripas (intestino)
Rim
Passarinha (bao)
Bucho (estmago)
Camaro defumado
Cebola ralada
Sal a gosto
Azeite - de - dend
Folha de mamona
78
Afervente todos os midos do boi e pique como se fosse fazer um
sarapatel. Ento refogue com os outros ingredientes. Faa trouxinhas
com as folhas de mamona e oferea em um alguidar aos ps de Oxssi
ou leve a uma mata.
- SETE ABARS:
Retire os abars das folhas e desmanche-os com as mos. Coloque em
um alguidar e oferea a Exu, agradecendo pelos pedidos anteriores.
- FAROFA DE AZEITE:
Um quilo de farinha de mandioca
Uma xcara de azeite - de - dend
Uma cebola grande ralada
150 gramas de camaro seco
Sal a gosto
Refogue a cebola no azeite e acrescente a farinha com o camaro
socado. V mexendo com a colher de pau para absorver o azeite. D
uma correo de sal. Coloque em uma tigela de barro e oferea a
Ians, pedindo vitria em seus empreendimentos e sucesso em suas
batalhas.
- FAROFA DE OVOS:
Dezesseis ovos cozidos
Meio quilo de farinha de milho amarela em flocos
Azeite - de - dend
150 g de camaro defumado
Duas cebolas grandes raladas
Sal a gosto
Refogue no azeite os camares e as cebolas, v acrescentando farinha
e mexendo. Esfarele os ovos com as mos e misture num alguidar.
Oferea a Oxumar pedindo longevidade, sade e prosperidade.
- FEIJO PRETO PARA OMOLU:
Um quilo de feijo preto cozido
200 g de camaro defumado
Azeite - de - dend
Duas cebolas grandes raladas
Sal a gosto
Refogue o feijo no azeite com camaro e cebola. D uma correo de
sal. Coloque tudo em um alguidar e oferea a Omolu, pedindo vida e
sade. Esta comida no pode faltar no Olubaj.
- INHAME PILADO:
Um quilo de inhame
Um fio de azeite de oliva (azeite doce)
79
Wji (ndico)
Cozinhe o inhame descascado e cortado em rodelas. Pise com a mo-de-
pilo, acrescentando um fio de azeite de oliva, at obter um pur.
Separe duas pores e faa duas bolas. Coloque uma sobre a outra em
um prato branco e faa pintinhas com o wji (dissolvido em algumas
gotas de gua). Oferea a Oxagui com os pedidos de paz e harmonia e
vitria em batalhas pessoais.
- MANJAR:
Farinha de eb (receita de aca)
Um litro de leite de cco
Acar a gosto
Pitada de sal
Misture todos os ingredientes e leve ao fogo brando, sempre mexendo
com a colher de pau, at o ponto de mingau. Coloque em uma forma sem
buraco. Desenforme em um prato branco. Oferea a Iemanj, pedindo
equilbrio psicolgico e clareza de pensamentos.
- OMI - TOR:
gua do cozimento da canjica ou
Acas dissolvidos em gua
Mel (opcional)
Separe a gua do cozimento da canjica (acrescente mais gua se
estiver muito espessa), ou dissolva alguns acas na gua, at obter
um lquido pastoso. Acrescente um fio de mel. Pode ser oferecido a
Bab - Egun e aos orixs funfun na mesa do bori.
- OMOLOCUM:
Um quilo de feijo fradinho, escolhido (selecione bem os gros),
cozido e escorrido
Quatro cebolas grandes raladas
Azeite de dend
300 g de camaro defumado
Camares frescos grados para enfeitar
5, 8 ou 16 ovos cozidos
Sal a gosto
Cozinhe o feijo e escorra. Refogue com a cebola e o camaro
defumado e d uma correo de sal. Afervente os camares frescos com
sal e frite no dend. Enfeite com ovos cozidos e o camaro. Jogue
tambm um fio de azeite de dend em cada ovo. Oferea a Oxum em uma
tigela de loua. As mulheres que no conseguem engravidar devem
passar antes na barriga e pedir fertilidade a Oxum.
(Nota: h tambm o pet@-de--Bum, que mais que uma comida, um
verdadeiro ritual.
80
Tal comida somente pode ser preparada aos ps de Oxum (seu
assentamento) e constitui-se de uma pasta de inhame (um pad)
temperada com gengibre e camares secos. A pasta torna-se amarela
com o acrscimo do dend e, depois das rezas e de rodar sobre a
cabea de Oxum (assentamento), em um lindo balaio enfeitado de
objetos e folhas sagradas, torna-se o maior smbolo de riqueza dessa
deusa, valendo mais que o ouro. O Ipet volta para a casa de Oxum e
s ento dividido, garantindo o seu poder).
- PAD (FAROFA DE EXU):
Farinha de mandioca
Azeite - de - dend
Misture com as mos, em um alguidar, a farinha e o azeite. Jogue na
rua chamando por Exu e fazendo seus pedidos. Jogue tambm algumas
moedas. Pea que Exu livre seus caminhos dos inimigos, traga boa
sorte, clientes, boas notcias e afaste a inveja e todo tipo de
feitiaria de sua vida.
- VATAP:
Dez pes dormidos
Trs cebolas grandes raladas
300 g de camaro seco
250 g. de amendoim
Castanha de caju
Um copo de leite de cco grosso
Dois copos de leite de cco fino
Gengibre ralado
Duas xcaras de ch azeite - de - dend
Sal a gosto
Pique o po e deixe de molho no leite de cco fino. Moa um pouco de
camaro, amendoim e a castanha. Refogue os camares e a cebola em um
pouco de azeite, depois junte o po peneirado ou batido no
liquidificador. No pare de mexer. Rale um pedacinho de gengibre (s
pr dar um gosto). Acrescente amendoim e castanha, sempre mexendo.
Coloque o leite de cco grosso e continue mexendo at soltar da
panela. Acrescente mais dend e est pronto.
UMA COMIDA DE OXUMAR:
Batata doce cozida, pilada com mel, um pouco de azeite de dend.
Despachar em um alguidar dando o formato de cobra. Quebre uns ovos
no meio, deixando as cascas juntas.
As Comidas do Santo - Um pequeno resumo:
VARIEDADES
EX - Farofa - Dend e Pinga.
OGUN - Feijo Preto com Cebola ( macund ).
81
OXOSSI - Milho com Coco.
OSSAIN - Feijo Preto com Mel e Coco.
OBALUAI - Pipocas.
XANG - Quiabo ( Ajob ).
OXUMAR - Batata Doce ou Amendoim Cozido com Casca e
Mel.
OXUN - Ovos Cozidos, Camares, Milho e Coco.
IANS - Acarajs.
NAN - Folha de Mostarda com Arroz.
OB - Divide com Xang o Quiabo ( Amal ).
EW - Frutas.
IROCO - Verduras e Cebola.
IEMANJ - Arroz com Mel e Manjar Branco.
OXAL - Arroz Branco - Inhame Pilado e Cozido.
COMIDA PARA EXU
Material Necessrio: Farinha Azeite-de-Dend Mel de
Abelha Milho Branco Figado, Corao e Bofe de Boi
Cebola Camaro Seco Socado Um Ober
Maneira de Preparar:
Mi-Ami-Mi : a farofa amarela ( farinha misturada com
Azeite-de-Dend ).
Pad Branco : a farofa de Mel ( farinha de mandioca
misturada com mel de Abelha ).
Aca Branco: O aca feito de milho branco de canjica,
modo e enrolado na folha da bananeira depois de
cozido.
Eram: Figado, corao e bofe de boi, cortados em
pedaos mudos, misturados com Azeite-de-Dend, camaro
seco socado e cebolas cortadas em rodelas, num ober.
COMIDA PARA OGUN
Material Necessrio:InhameAzeite-de-DendMel de Abelha
Maneira de Fazer:
Frita-se o inhame na brasa. Depois disso, descansa-se e
tempera-se no Azeite-de-Dend e o mel de abelhas.
ERAN - O Eran de Ogn feito com midos de boi,
cortados bem pequenos e cozidos no Azeite-de-Dend.
Depois, eles so passados num refogado de cebola ralada
e esto prontos.
82
EFUN - Farofa de mel - mistura-se a farinha de mandioca
com mel de abelhas e pronto. Pode-se colocar num Ober,
nos ps de Ogun, ou nas estradas, pedindo a Ogun que
adoce os seus caminhos e suas estradas.
COMIDA PARA OD ou OSHSSI
Material Necessrio: Milho Vermelho, Cco, 1 Ober
Maneira de Fazer:
Axoxn - a comida mais comum de Oshssi - cozinha-se
o milho vermelho somente em gua, depois deixa-se
esfriar, coloca-se num Ober e enfeita-se por cima com
fatias de cco.
COMIDA DE OMOLU E OBALUAYI
Doburu
Material Necessrio:Milho Alho ( para pipoca ) ou milho
vermelho Areia da praia
Maneira de Fazer:
Numa panela quente com areia da praia, estourar o milho
e est pronto o doburu.
OUTRAS COMIDAS
Material Necessrio:Feijo Preto Cebola K de Camaro
Seco Azeite-de-dende
Maneira de Fazer:
Cozinha-se o feijo preto, s em gua, e depois refoga-
se cebola ralada, camaro seco e Azeite-de-Dend.
COMIDA PARA OSANYIN
Material Necessrio:Batata-doce Cebola Azeite-de-Dend
1 Ober
Maneira de Fazer:
Cozinha-se a batata-doce s em gua. Depois, descana-
se e amassa-se feito pur. Ai, mistura-se num refogado
de cebola ralada com Azeite-de-Dend, e coloca-se tudo
num ober.
83
COMIDA PARA OSHUMAR
Material Necessrio:Feijo Fradinho Milho Vermelho
Cebola Azeite-de-Dend
Maneira de Fazer:
Cozinha-se o feijo fradinho em gua. Separado,
cozinha-se o milho vermelho tambm em gua. Depois,
juntar o feijo e o milho, num refogado de cebola
ralada com Azeite-de-Dend.
Nota: Oshumar e Ew comem juntos. Oshumar a cobra
macho e Ew a cobra, chamados no Jej de Dan-Bessn ou
Azaund.
Material Necessrio: Milho Vermelho Feijo Fradinho
Azeite-de-Dend Camaro Seco 1 Ober 1 Inhame ( grande)
Ovos Cozidos 1 Cco 1 Litro de Mel
Maneira de Fazer:
Cozinha-se o milho s em gua. Separado, cozinha-se o
feijo fradinho, tambm s em gua. Refoga-se o feijo
com Azeite-de-Dend, cebola ralada e camaro seco
socado. Coloca-se o feijo em metade de um ober e, na
outra metade o milho vermelho. Frita-se um inhame e
coloca-se por cima em fatias, em volta, enfeita-se um
ovos cozidos em rodelas, fatias de cco e coloca-se
bastante mel de abelha por cima.
COMIDA PARA OXUN
OMOLOKUN
Material Necessrio: Feijo Fradinho Cebola Camaro
Seco Socado Azeite-de-Dend 08 Ovos Cozidos
Maneira de Fazer:
Cozinha-se o feijo fradinho s em gua. Em seguida,
tempera-se num refogado de cebola ralada com camaro
seco socado de dend. Coloca-se em uma tigela e
enfeita-se por cima com 8 ovos, descascados.
COMIDA PARA YEMANJ
EJ
Material Necessrio: Peixe de Qualidade Vermelho Azeite
Doce Camaro Seco Socado Cebola Ralada
84
Maneira de Fazer:
Cozinha-se o peixe em refogado de azeite Doce com
camaro seco socado e cebola.
DIB
Material Necessrio:Canjica Cozida Azeite Doce Camaro
Seco Socado Cebola Ralada
Maneira de Fazer:
Cozinha-se a canjica, tempera-se com azeite doce,
camaro seco socado e cebola ralada.
COMIDA PARA YASN
ACARAJ
Material Necessrio:Feijo Fradinho Camaro Seco Socado
Cebola Azeite-de-Dend
Maneira de Fazer:
Coloca-se o feijo fradinho de molho em gua, para
descans-lo cru. Depois, moesse o feijo e mistura-se
com a cebola ralada, camaro seco socado e deixa-se a
massa descansar, coberta por um pano ou uma pedra de
carvo no meio. Depois, bate-se bem a massa para dar
ponto, e fritam-se bolos tirados com a colher, no
Azeite-de-Dend bem quente.
COMIDA PARA OB
Material Necessrio:Feijo Fradinho Cebola Camaro Seco
Socado Azeite-de-Dend Farinha de Mandioca 01 Ober
Maneira de Fazer:
Cozinha-se o feijo em gua. Depois, mistura-se num
refogado de cebola raladas, camaro seco socado,
Azeite-de-Dend e gua. por cima, adiciona-se farinha
de mandioca, fazendo um piro e coloca-se num ober.
Nota: Conta-se que Ob a dona do amor e quando se
quer solucionar uma questo de amor, oferece-se uma
comida desta na beira do lago, com muitas velas e
flores.
85
COMIDA PARA ANAMBURUCU
DAMBOR
Material Necessrio: Folha de Taioba ou Mostarda Cebola
Ralada Camaro Seco Socado Azeite-de-Dend
Maneira de Fazer:
Cozinha-se bem a folha de taioba ou mostarda,e em
seguida tempera-se num refogado de cebola ralada,
camaro seco socado e Azeite-de-Dend.
COMIDA PARA SHANG
AGEB ou AGEGB
Material Necessrio:12 Quiabos1 Litro de Mel Azeite-de-
Dend gua Carne de Peito
Maneira de Fazer:
Cortam-se os quiabos em pedacinhos bem pequenos, depois
tempera-se com cebola ralada, camaro seco socado e
azeite-de-Dend. Cozinha-se bastante e depois mistura-
se com rabada, ou carne de peito cozidos, cortadas em
pedacinhos.
COMIDA PARA OXAL
EB
Material Necessrio: Canjica Branca 1 Litro de Mel
Algodo gua
Maneira de Fazer:
Cozinha-se a canjica somente em gua. Depois de bem
cozida, coloca-se numa vasilha branca, coloca-se
bastante mel de abelhas e cobre-se com algodo.
ACA
Material Necessrio:Canjica Branca Folha de Bananeira
Maneira de Fazer:
Moesse o milho de canjica, cozinha-se at dar at dar o
ponto de ficar bem durinho e enrole os bolinhos na
folha da bananeira.
86
INHAME ACAR
Cozinha-se o inhame e depois amassa-se feito um pur.
Faz-se bolinhos na mo e coloca-se em pratos brancos.
Oferece-se a Oxal.
Nota: Todos os Orixs do Candombl comem aca branco.
Em cima da comida do Orix, antes de oferecer-lhe,
deve-se abrir um aca branco.
COMIDA DE CABOCLO
Material Necessrio:Alface Farinha de Mandioca Mel de
Abelha Azeite de Oliva Carne Crua 01 Travessa de Barro
Maneira de Fazer:
Faz-se uma salada de alface, com uma farofa d'gua ou
de mel, carne crua e azeite de oliva por cima, coloca-
se tudo numa travessa de barro.
OUTRA COMIDAS
Abbora moranga, assada na brasa, com mel de
abelha.Aipim ou mandioca, assado na brasa, com mel de
abelha.Eb ( canjica ) com fumo de rolo desfiado e
cco.Mingau de milho vermelho com cco e fumo de
rolo.Milho vermelho com cco e fumo de rolo desfiado.
Amendoim cozido em gua, com mel de abelhas.Vinho
branco, moscatel e cachaa.
87

Você também pode gostar