Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Six Feet Under 1x01 Pilot
Six Feet Under 1x01 Pilot
No lembro o nome.
14
00:02:50,050 --> 00:02:53,417
Misture gua de torneira no leite.
Ele nem vai perceber.
15
00:02:53,620 --> 00:02:55,884
Se no quiser ir comprar, eu vou.
16
00:02:56,089 --> 00:03:00,253
- No que eu esteja desocupada.
- Estou brincando. Eu compro.
17
00:03:00,460 --> 00:03:05,022
Mas depois que pegar Nate
no aeroporto. J estou atrasado.
18
00:03:05,365 --> 00:03:08,766
- Nathaniel! Voc est fumando?
- No.
19
00:03:08,969 --> 00:03:11,665
Est, sim. Eu ouvi.
20
00:03:11,872 --> 00:03:13,772
- No. No estou.
- Olha...
21
00:03:13,974 --> 00:03:17,000
esquea que ter cncer
e que morrer devagar, com dor.
22
00:03:17,377 --> 00:03:19,777
Vai deixar o novo carro
fnebre fedido.
23
00:03:19,980 --> 00:03:23,507
- Falei para no deixar ele pegar.
- At parece que eu consigo!
24
00:03:23,717 --> 00:03:27,483
Ele se orgulha tanto do carro
quanto seu irmo da moto.
25
00:03:27,854 --> 00:03:29,412
E quem tem um pino no p?
26
39
00:04:42,629 --> 00:04:45,655
Deus reservou poucas
e boas para ela.
40
00:04:50,704 --> 00:04:52,797
Me.
41
00:04:53,006 --> 00:04:55,839
Eu posso ajud-la?
42
00:04:56,042 --> 00:04:58,010
No, querido. Obrigada.
43
00:04:58,211 --> 00:05:00,771
Alm do mais, voc no tem
um velrio hoje noite?
44
00:05:00,981 --> 00:05:05,111
- Devia estar se preparando.
- Certo.
45
00:05:15,795 --> 00:05:19,390
Adorei conversar com
voc sobre shiatsu.
46
00:05:19,599 --> 00:05:21,499
Tomara que d certo pra voc.
47
00:05:21,701 --> 00:05:24,261
Precisa me deixar
fazer em voc, um dia.
48
00:05:24,471 --> 00:05:28,999
Esse o meu celular.
Ficarei aqui at o dia 29.
49
00:05:29,209 --> 00:05:30,870
Tome.
50
00:05:35,715 --> 00:05:39,515
- Meu pai ficou de vir me buscar.
- Posso te dar uma carona.
51
00:05:39,719 --> 00:05:44,156
- Ele deve estar chegando.
- No falei desse tipo de carona.
52
00:05:49,329 --> 00:05:51,661
Voc trabalhou muito bem.
53
00:05:52,532 --> 00:05:56,195
- Ela parece to em paz.
- Ela est em paz, agora.
54
00:05:56,936 --> 00:05:59,769
Se h justia no mundo...
55
00:05:59,973 --> 00:06:03,238
ela agora est cavando
merda no inferno.
56
00:06:04,878 --> 00:06:06,812
Com licena.
57
00:06:08,415 --> 00:06:10,975
- David Fisher.
- David? a Claire.
58
00:06:11,184 --> 00:06:12,981
- Nate chegou a?
- No.
59
00:06:13,186 --> 00:06:16,587
Ele no ficou de vir para
aquela festa forada de Natal?
60
00:06:16,790 --> 00:06:17,779
- Bem...
- Porque...
61
00:06:17,991 --> 00:06:20,084
tem vrias festas
excelentes para eu ir.
62
00:06:20,293 --> 00:06:22,284
Claire.
63
00:06:23,196 --> 00:06:25,255
Temos poucas chances
de nos ver durante o ano.
64
00:06:25,465 --> 00:06:27,865
Est bem,no precisa
78
00:07:32,932 --> 00:07:34,957
Com licena.
79
00:07:39,472 --> 00:07:41,838
Me, que diabo voc...?
80
00:07:43,276 --> 00:07:46,370
Houve um acidente.
81
00:07:46,579 --> 00:07:49,742
O novo carro deu perda total.
82
00:07:49,949 --> 00:07:52,281
Seu pai morreu.
83
00:07:53,153 --> 00:07:57,487
Seu pai morreu,
e o meu assado j era.
84
00:07:58,324 --> 00:07:59,757
Meu Deus.
85
00:08:00,660 --> 00:08:04,721
Voc carrega muita
tenso nas costas.
86
00:08:05,131 --> 00:08:08,157
No como vinte minutos atrs.
87
00:08:12,305 --> 00:08:14,865
bom que saiba...
88
00:08:15,074 --> 00:08:17,770
eu nunca fao isso.
89
00:08:17,977 --> 00:08:21,310
Oh, sim!
Nem eu.
90
00:08:27,520 --> 00:08:29,715
Ento...
91
00:08:29,923 --> 00:08:33,586
...no vai me dizer seu nome?
- Provavelmente, no.
92
00:08:36,229 --> 00:08:38,356
Por que no?
93
00:08:38,565 --> 00:08:41,227
Porque sou realista.
94
00:08:44,137 --> 00:08:46,867
Deve ser o meu pai
me procurando.
95
00:08:53,713 --> 00:08:55,305
Oi, pai.
96
00:08:55,515 --> 00:08:59,383
Dave? Oi!
Feliz Natal.
97
00:08:59,586 --> 00:09:05,149
Claro que estou bem.
No podia estar melhor, alis.
98
00:09:10,196 --> 00:09:12,187
O qu?
99
00:09:13,700 --> 00:09:17,864
Desculpe, Nate.
Odeio ter que dar essa notcia.
100
00:09:29,015 --> 00:09:33,384
s anfetamina, certo?
Jure que no crack.
101
00:09:33,586 --> 00:09:36,111
Tenho ceia de Natal
com a pirada da minha famlia.
102
00:09:36,322 --> 00:09:38,415
No preciso estar
movida a crack.
103
00:09:38,625 --> 00:09:44,257
No, s anfetamina em p.
Deixa as coisas mais brilhantes.
104
00:09:45,798 --> 00:09:49,894
E faz o sexo ficar
totalmente primitivo.
105
00:09:50,336 --> 00:09:53,635
Toma, maneiro.
106
00:10:02,749 --> 00:10:05,741
tarde demais agora.
107
00:10:06,386 --> 00:10:08,377
o meu.
108
00:10:09,389 --> 00:10:10,515
Al?
109
00:10:10,723 --> 00:10:14,215
David, oi.
Espera a.
110
00:10:19,132 --> 00:10:20,963
Nate j est a?
111
00:10:21,234 --> 00:10:24,897
Ele ainda est no aeroporto.
Claire...
112
00:10:25,104 --> 00:10:27,971
...tenho ms notcias.
- O qu?
113
00:10:38,217 --> 00:10:39,775
Eu...
114
00:10:39,986 --> 00:10:43,979
sim, claro.
Eu estou indo.
115
00:10:52,098 --> 00:10:54,566
Preciso ir.
116
00:10:54,767 --> 00:10:57,065
- Sem essa!
- D licena.
117
00:10:57,270 --> 00:10:58,931
Espera, espera!
118
00:11:00,239 --> 00:11:03,402
131
00:11:57,964 --> 00:12:01,491
simplesmente porque
adoravam se torturar.
132
00:12:01,834 --> 00:12:04,496
Irmo manaco-depressivo...
133
00:12:04,704 --> 00:12:07,798
que suspende a medicao
sempre que h festas.
134
00:12:08,141 --> 00:12:13,169
E um cachorro velho, totalmente
cego, surdo e incontinente.
135
00:12:14,981 --> 00:12:17,575
E voc?
136
00:12:18,251 --> 00:12:20,446
Na verdade, somos bem normais.
137
00:12:20,653 --> 00:12:22,951
Minha me tem mania de controlar.
138
00:12:23,156 --> 00:12:25,351
Meu irmo...
139
00:12:25,658 --> 00:12:28,058
tambm super controlador.
140
00:12:28,261 --> 00:12:31,025
E a minha irm...
141
00:12:31,531 --> 00:12:35,126
eu sa de casa antes de ela nascer
ento nunca a conheci bem.
142
00:12:35,334 --> 00:12:39,395
- Mas meio pirada como eu era.
- Era?
143
00:12:44,077 --> 00:12:48,013
Meu pai foi duro comigo
quando eu era pequeno.
144
157
00:13:47,240 --> 00:13:50,732
- Cerimnia maravilhosa.
- Foi linda, mesmo.
158
00:14:01,420 --> 00:14:03,888
- Ela estava muito serena. Obrigada.
- De nada.
159
00:14:04,090 --> 00:14:06,650
- Excelente trabalho.
- Obrigado.
160
00:14:11,597 --> 00:14:13,861
Sabia que antes de voc
nascer, as funerrias...
161
00:14:14,066 --> 00:14:17,866
...eram donas das ambulncias?
- No.
162
00:14:19,071 --> 00:14:22,302
S carros fnebres podiam levar
pessoas que estavam deitadas.
163
00:14:25,511 --> 00:14:28,344
Seu pai fazia piada disso.
164
00:14:28,614 --> 00:14:34,382
"D mais umas voltinhas com ele
e nem precisaremos ir ao hospital. "
165
00:14:36,088 --> 00:14:38,921
Voc est me assustando.
166
00:14:39,292 --> 00:14:41,590
Claire...
167
00:14:41,894 --> 00:14:45,557
...voc anda fazendo sexo?
- O qu?
168
00:14:45,765 --> 00:14:48,461
Ou tomando drogas?
169
00:14:48,668 --> 00:14:51,193
Por que essas perguntas agora?
170
00:14:51,404 --> 00:14:54,237
Seu pai est morto.
171
00:14:54,774 --> 00:14:59,177
Nem me lembro da ltima vez que
discutimos algo importante.
172
00:14:59,712 --> 00:15:02,681
Preciso saber se voc est bem.
173
00:15:04,350 --> 00:15:06,341
Sim...
174
00:15:07,053 --> 00:15:10,750
acredite, eu estou.
175
00:15:12,391 --> 00:15:15,918
Nas circunstncias...
176
00:15:21,067 --> 00:15:23,865
- Voc trabalha aqui?
- Sim.
177
00:15:24,070 --> 00:15:26,698
Queria cumpriment-lo pela msica.
178
00:15:26,906 --> 00:15:31,468
Fui a trs enterros este ano.
Cncer, enfarte e leucemia infantil.
179
00:15:31,978 --> 00:15:34,811
E sempre a mesma
msica triste de rgo.
180
00:15:35,147 --> 00:15:37,138
Ela me lembra das novelas
que minha me via...
181
00:15:37,350 --> 00:15:39,375
antes de eu fazer o
Jardim da Infncia. Deus!
182
00:15:39,585 --> 00:15:41,883
jovem demais para
se lembrar disso.
183
00:15:42,221 --> 00:15:47,420
Enfim, prefiro clssicos leves,
essas msicas de cmara.
184
00:15:47,627 --> 00:15:51,393
espiritual como as outras, mas no
fica to antiquado, to deprimente.
185
00:15:51,597 --> 00:15:52,586
Eu estudei Apreciao de Msica.
186
00:15:52,798 --> 00:15:55,665
Me acha maante,no?
Acostume-se.
187
00:15:55,868 --> 00:15:59,599
Agora que seu pai morreu,
esquea o curso de Direito.
188
00:15:59,805 --> 00:16:04,071
Vai ser s voc,os mortos e loucos
como eu,para o resto da vida!
189
00:16:12,918 --> 00:16:14,909
Me.
190
00:16:16,922 --> 00:16:19,254
Me, eu sinto muito.
191
00:16:21,861 --> 00:16:25,160
Quem ela?
192
00:16:25,665 --> 00:16:27,724
- Ela ...
- Brenda Chenowith.
193
00:16:27,933 --> 00:16:30,060
Brenda Chenowith.
194
00:16:31,003 --> 00:16:34,666
Brenda...
Minha me, Ruth Fisher.
195
00:16:35,875 --> 00:16:37,934
E minha irm, Claire.
196
Eu tambm.
235
00:19:51,837 --> 00:19:54,533
No sei se dou conta disso.
236
00:19:54,740 --> 00:19:58,232
Voc vai descobrir logo.
237
00:19:59,612 --> 00:20:02,479
Eu te desejo o melhor, Nate.
238
00:20:02,681 --> 00:20:04,581
At logo.
239
00:20:22,201 --> 00:20:24,294
Claire.
240
00:20:24,703 --> 00:20:29,367
- Est correndo demais.
- Isso no correr. Quer ver eu correr?
241
00:20:33,612 --> 00:20:34,806
Encoste!
242
00:20:45,491 --> 00:20:49,052
- Voc toma muita droga?
- O qu? No.
243
00:20:49,261 --> 00:20:51,855
- E no da sua conta.
- da minha conta, sim.
244
00:20:52,064 --> 00:20:55,124
Voc dirigia como louca!
Podia nos ter matado.
245
00:20:55,334 --> 00:20:58,064
Que diabo isso?
Voc no meu pai.
246
00:20:58,270 --> 00:21:00,363
Voc se mandou de casa.
Mal me conhece.
247
00:21:00,573 --> 00:21:03,804
Ento no pense que pode
me dar ordens, ouviu?
248
00:21:22,061 --> 00:21:24,791
Onde est o papai?
L embaixo?
249
00:21:24,997 --> 00:21:27,295
Ele continua no necrotrio.
250
00:21:27,866 --> 00:21:30,426
No o trouxe com voc?
251
00:21:30,636 --> 00:21:32,297
Oh, puxa...
252
00:21:32,504 --> 00:21:35,166
Nem me lembrei disso.
253
00:21:35,374 --> 00:21:39,276
Devamos ter pegado a perua
para traz-lo.
254
00:21:39,511 --> 00:21:43,743
Sinto muito.
Eu fui muito burra.
255
00:21:49,221 --> 00:21:51,280
Mandou bem, Dave.
256
00:21:51,490 --> 00:21:53,890
Ela j no est estressada
o suficiente?
257
00:21:54,093 --> 00:21:57,585
Precisamos nos mexer. Federico est
l embaixo pronto pra comear.
258
00:21:57,796 --> 00:22:01,163
Quanto mais tempo passa, pior
ser a reconstituio do papai.
259
00:22:01,367 --> 00:22:05,599
Mas no entende nada
disso, no , ensacador?
260
00:22:06,305 --> 00:22:08,398
"Ensacador"?
261
00:22:09,408 --> 00:22:13,435
Sou vice-gerente de produtos orgnicos
da maior cooperativa de Seattle!
262
00:22:13,646 --> 00:22:17,309
Vejam quem o mais bem-dotado
e resolvam essa pendenga!
263
00:22:19,351 --> 00:22:21,842
Devamos ter posto o
papai no carro da Claire?
264
00:22:22,054 --> 00:22:24,147
um carro fnebre!
265
00:22:24,356 --> 00:22:26,847
Ol. David Fisher.
266
00:22:27,259 --> 00:22:29,693
Eu preciso ir buscar o corpo.
267
00:22:29,895 --> 00:22:31,954
Essas pessoas no
significam nada para mim.
268
00:22:32,164 --> 00:22:35,656
No conhece a famlia do homem que
trabalhou como escravo por voc...
269
00:22:35,868 --> 00:22:38,428
de manh noite,
todos esses anos?
270
00:22:38,637 --> 00:22:42,437
- Eles parecem to felizes.
- Fiz jantar pra voc.
271
00:22:42,641 --> 00:22:46,202
- Estou sem fome.
- Temos que comer, Claire.
272
00:22:46,412 --> 00:22:49,142
Ns no morremos.
273
00:22:49,448 --> 00:22:51,279
E por qu?
274
00:22:52,518 --> 00:22:56,921
...por seu pai,
e seu irmo, Tiny Tim.
275
00:23:06,632 --> 00:23:10,363
No trs!
Um, dois, trs.
276
00:23:26,218 --> 00:23:28,709
Lamento muito, cara.
277
00:23:29,154 --> 00:23:31,213
Obrigado.
278
00:23:41,400 --> 00:23:45,166
Para um corpo que est
teso, mas ainda flexvel.
279
00:23:45,370 --> 00:23:48,567
Para uma pele que
pede para ser tocada.
280
00:23:48,774 --> 00:23:53,006
Para uma aparncia
aveludada, de tecido vivo...
281
00:23:53,212 --> 00:23:57,774
grandes restauradores confiam no
fluido embalsamador"Esplendor Vivo".
282
00:23:57,983 --> 00:24:02,784
"Esplendor Vivo".
S a prpria vida melhor.
283
00:24:42,628 --> 00:24:46,564
PARTICULAR
284
00:24:52,971 --> 00:24:56,031
Ol, amigo.
285
00:24:56,542 --> 00:24:59,443
Entre. Est tudo bem.
286
00:25:01,380 --> 00:25:03,541
Diga oi ao Sr. Bloomberg.
287
327
00:27:57,422 --> 00:28:00,619
Parecem os noivinhos
em cima do bolo.
328
00:28:02,594 --> 00:28:04,994
E da ns os cremamos.
329
00:28:05,197 --> 00:28:07,825
Que desperdcio!
330
00:28:10,235 --> 00:28:12,760
Na verdade...
331
00:28:12,971 --> 00:28:15,667
este aqui foi o meu melhor trabalho.
332
00:28:17,943 --> 00:28:20,411
Espere a. Essa criana nasceu,
tipo, ms passado.
333
00:28:20,612 --> 00:28:24,275
Far 4 anos em abril.
Voc acredita?
334
00:28:26,885 --> 00:28:30,184
Vanessa est grvida de novo.
335
00:28:30,756 --> 00:28:32,087
Seu garanho!
336
00:28:32,591 --> 00:28:37,221
No estava planejado.
Mas sabe? Nem esse foi.
337
00:28:37,429 --> 00:28:40,626
E ele foi a melhor coisa
que j me aconteceu.
338
00:28:40,832 --> 00:28:43,995
Cuidado com os produtos qumicos,
Federico. No queremos queim-lo.
339
00:28:58,950 --> 00:29:00,815
Ol.
340
353
00:30:48,627 --> 00:30:50,857
Conhece o termo,
em psicologia. "me chupe"?
354
00:30:52,430 --> 00:30:55,922
Ora... Voc cresceu no meio
dessa baboseira psicolgica.
355
00:30:56,134 --> 00:30:58,694
E uma total revoltada at hoje.
356
00:30:58,904 --> 00:31:02,101
Isso inclui transar com estranhos
em armrios de aeroportos.
357
00:31:03,008 --> 00:31:05,203
Voc se acha muito difcil de ler?
358
00:31:05,644 --> 00:31:08,875
Sabe que sua aparncia e charme
j no funcionam to bem.
359
00:31:09,080 --> 00:31:12,675
Mas voc no sabe o que fazer,
porque nunca precisou aprender.
360
00:31:12,884 --> 00:31:15,910
Qualquer mulher medocre olha
pra um cara como voc, e pensa:
361
00:31:16,121 --> 00:31:19,318
"Legal para uma transa".
Mas creia, s isso.
362
00:31:19,658 --> 00:31:21,421
Eu...
363
00:31:28,300 --> 00:31:31,064
Nate, podemos ir pra casa?
Eu preciso tomar um banho.
364
00:31:31,269 --> 00:31:35,262
Cristo! No posso ter um
minuto de sossego na vida?
365
00:31:41,613 --> 00:31:45,310
Tudo bem.
391
00:33:56,314 --> 00:33:59,408
Voc nunca teve
talento para fazer isso.
392
00:34:00,185 --> 00:34:03,586
Eu sei. E o que eu fiz
com a minha vida?
393
00:34:03,788 --> 00:34:07,383
Fui para a escola para aprender
exatamente a fazer isso.
394
00:34:07,826 --> 00:34:11,091
Enquanto outros da minha idade iam
a festas, eu drenava cadveres...
395
00:34:11,296 --> 00:34:14,390
e reconstitua orelhas em cera.
396
00:34:14,599 --> 00:34:18,262
Ainda bem que no perdi nenhuma
orelha. Imagine o que voc faria.
397
00:34:18,470 --> 00:34:19,994
E eu fiz tudo isso por voc.
398
00:34:22,307 --> 00:34:24,741
Para v-lo feliz,
seu filho da me ingrato!
399
00:34:27,679 --> 00:34:29,670
Dave?
400
00:34:30,482 --> 00:34:33,940
Queria te avisar que j cheguei.
401
00:35:56,267 --> 00:35:58,861
Jogaremos com voc, na prxima.
402
00:36:28,266 --> 00:36:31,064
- Estou a ponto de explodir.
- No faa isso.
403
00:36:31,269 --> 00:36:34,397
Estou mal me agentando.
Voc continua chapada?
404
00:36:34,606 --> 00:36:37,268
No sei. Estou suando?
405
00:36:37,475 --> 00:36:40,035
Sei l, eu estou.
406
00:36:42,313 --> 00:36:44,941
muito estranho.
J faz trs dias...
407
00:36:45,149 --> 00:36:49,347
...e eu continuo totalmente zumbi.
- Tudo s acontece com voc.
408
00:36:49,554 --> 00:36:51,579
Vai se catar!
409
00:36:52,323 --> 00:36:55,520
Desculpe, no nica
que foi pega de surpresa.
410
00:36:55,727 --> 00:36:58,924
Queria descansar e me refestelar
na comida da mame durante seis dias.
411
00:36:59,130 --> 00:37:01,621
E agora eu sinto...
412
00:37:02,000 --> 00:37:04,798
...que nem fao parte da famlia.
- Eu troco de lugar com voc, j!
413
00:37:07,405 --> 00:37:10,306
- Pelo menos saiu de casa.
- Moro num lixo de apartamento que...
414
00:37:10,508 --> 00:37:14,444
devia ser temporrio. O emprego que
tenho tambm devia ser temporrio...
415
00:37:14,879 --> 00:37:18,679
at eu decidir o que eu faria da
minha vida. O que, pelo jeito, nada.
416
00:37:18,883 --> 00:37:22,284
Transo muito, mas minhas relaes
no duram mais que dois meses.
417
00:37:22,754 --> 00:37:25,052
E no consigo me habituar
a usar o fio dental todo dia.
418
00:37:25,256 --> 00:37:27,986
J tratei quatro canais!
Tenho 35 anos...
419
00:37:28,192 --> 00:37:30,524
e j tratei quatro canais.
420
00:37:34,232 --> 00:37:36,962
Vou ser daqueles coitados,
que no leito de morte dizem:
421
00:37:37,168 --> 00:37:39,398
- "O que fiz na vida"?
- No, no ser.
422
00:37:40,605 --> 00:37:43,301
Voc dir:
"Onde est a morfina?"
423
00:37:44,609 --> 00:37:46,167
S queria te alegrar.
424
00:37:46,377 --> 00:37:48,937
Passei a vida inteira
tentando ser alegre.
425
00:37:49,681 --> 00:37:54,118
Lamento pelo seu pai, mas ele est
num lugar bem melhor agora.
426
00:37:54,319 --> 00:37:56,583
Voc tem toda razo.
427
00:38:01,426 --> 00:38:03,087
Quem essa a?
428
00:38:22,380 --> 00:38:24,678
Eu sei, Ruth.
429
00:38:25,216 --> 00:38:27,446
Eu sei de tudo.
430
00:38:30,188 --> 00:38:33,180
Conheo os Fishers
h anos, l da igreja.
431
00:38:34,192 --> 00:38:35,989
Tambm os conhece?
432
00:38:36,194 --> 00:38:39,061
- Sim, eu trabalho aqui.
- Voc trabalha aqui?
433
00:38:50,108 --> 00:38:52,508
- O que faz aqui?
- Acabei de sair do trabalho.
434
00:38:52,710 --> 00:38:55,736
- Vim homenagear o seu pai.
- Voc nem conheceu o meu pai.
435
00:38:57,215 --> 00:38:59,775
Exato. E voc se encontrou com
meus pais, quantas vezes j?
436
00:39:00,351 --> 00:39:02,717
- Estivemos recentemente com eles.
- No faa isso comigo.
437
00:39:02,920 --> 00:39:04,820
Voc no est
numa festa de escola.
438
00:39:05,023 --> 00:39:07,116
- Desculpe.
- No hora de ser poltico.
439
00:39:07,325 --> 00:39:09,885
- Acha que eu vim ser poltico?
- Fale baixo.
440
00:39:10,161 --> 00:39:12,994
Podemos transar, mas no
posso Ihe oferecer meu ombro...
441
00:39:13,197 --> 00:39:15,028
...para voc chorar?
- No estou chorando.
442
494
00:42:41,072 --> 00:42:44,405
Eles se divorciaram antes
de ela morrer, ento...
495
00:42:44,609 --> 00:42:46,577
tecnicamente, ele divorciado.
496
00:42:47,345 --> 00:42:49,040
Ele me convidou para
dar um passeio com ele.
497
00:42:49,247 --> 00:42:52,774
- A hora inadequada.
- Ela precisa desabafar.
498
00:42:52,984 --> 00:42:55,043
- Eu no quero ouvir.
- Eu adorava fazer trilhas quando...
499
00:42:55,253 --> 00:42:57,551
jovem, andar pelo mato.
500
00:42:57,755 --> 00:42:59,848
Sempre quis acampar com vocs...
501
00:43:00,057 --> 00:43:02,184
mas seu pai nunca
largava o trabalho!
502
00:43:04,695 --> 00:43:06,356
Pois fiquem sabendo...
503
00:43:06,564 --> 00:43:10,056
que fui acampar com esse
homem da igreja vrias vezes!
504
00:43:11,168 --> 00:43:13,693
Dizia ao seu pai
que ia visitar minha irm.
505
00:43:13,905 --> 00:43:15,497
Se ele ligasse...
506
00:43:15,706 --> 00:43:17,867
No percebe que
isso constrangedor?
507
00:43:18,075 --> 00:43:19,633
Seu marido est deitado
ali, num caixo.
508
00:43:19,844 --> 00:43:22,074
David, ela est arrasada!
Pro inferno com isso!
509
00:43:22,280 --> 00:43:24,373
No usamos essa linguagem aqui!
510
00:43:35,526 --> 00:43:37,721
Voc o conhecia?
511
00:43:37,929 --> 00:43:39,658
No.
512
00:43:39,864 --> 00:43:41,729
E voc?
513
00:43:42,166 --> 00:43:44,361
Ele era meu pai.
514
00:43:44,568 --> 00:43:46,661
Voc a Claire?
515
00:43:47,405 --> 00:43:48,667
Sou.
516
00:43:48,873 --> 00:43:51,068
Keith Charles.
Sou amigo do seu irmo.
517
00:43:51,275 --> 00:43:53,641
- Do Nate?
- No. Do David.
518
00:43:53,844 --> 00:43:56,039
David tem um amigo policial?
519
00:43:56,247 --> 00:43:58,772
- Jogamos raquetebol juntos.
- David joga raquetebol?
520
00:43:59,717 --> 00:44:01,776
Com licena.
521
00:44:05,156 --> 00:44:06,885
Quer que eu chore
no seu ombro? Muito bem.
522
00:44:07,091 --> 00:44:09,753
Minha me acaba de confessar
que teve um caso.
523
00:44:09,994 --> 00:44:12,326
- Nossa!
- , com um cabeleireiro...
524
00:44:12,530 --> 00:44:16,159
que gostava de fazer trilhas.
Agora Nate est l, bajulando ela...
525
00:44:16,367 --> 00:44:18,858
enquanto o marido est
num caixo. Que nojo.
526
00:44:19,070 --> 00:44:22,096
Respire. Voc vai sobreviver.
527
00:44:22,306 --> 00:44:25,764
Eu sei.
Serei forte, estvel, confivel...
528
00:44:25,977 --> 00:44:28,844
porque sempre fiz isso.
E todos minha volta despencam...
529
00:44:29,046 --> 00:44:31,378
porque sempre fazem isso.
530
00:44:31,582 --> 00:44:33,812
No se cansa de exigir
tanto das pessoas?
531
00:44:34,151 --> 00:44:37,587
- E de si mesmo?
- Cale a boca!
532
00:44:38,856 --> 00:44:42,121
- Ela o conheceu na igreja.
- Voc me conheceu na igreja.
533
560
00:47:29,660 --> 00:47:33,096
Vs conheceis, Senhor, os
segredos dos nossos coraes.
561
00:47:33,297 --> 00:47:35,891
No deixeis de ouvir
as nossas preces.
562
00:47:36,100 --> 00:47:41,094
Mas nos poupe, Senhor
Nosso Deus Todo Poderoso...
563
00:47:41,305 --> 00:47:46,504
Santo e piedoso Salvador,
nosso dignssimo e eterno juiz.
564
00:47:47,144 --> 00:47:49,738
No nos deixeis
sofrer, na ltima hora...
565
00:47:49,947 --> 00:47:53,644
as dores da morte,
nem a separao de Vs.
566
00:47:58,656 --> 00:48:03,116
Temos esperana
na ressurreio vida eterna.
567
00:48:03,861 --> 00:48:06,557
Por intermdio de Deus Todo Poderoso,
ns Ihe entregamos o nosso irmo...
568
00:48:06,764 --> 00:48:08,755
Nathaniel Samuel Fisher...
569
00:48:09,099 --> 00:48:11,624
e devolvemos seu corpo ao solo.
570
00:48:12,703 --> 00:48:15,228
Parece que est
pondo sal na pipoca.
571
00:48:15,573 --> 00:48:19,202
Da terra terra,
das cinzas s cinzas...
572
00:48:19,410 --> 00:48:21,310
do p ao p.
573
00:48:21,612 --> 00:48:23,978
Que Deus o tenha e o abenoe.
574
00:48:24,181 --> 00:48:28,140
Que o Senhor derrame sua luz
nele e o receba com amor.
575
00:48:28,886 --> 00:48:31,878
Que o Senhor o ilumine..
576
00:48:32,089 --> 00:48:34,250
e Ihe d paz.
577
00:49:02,853 --> 00:49:04,821
- Nate...
- No!
578
00:49:05,956 --> 00:49:08,117
Recuso-me a deixar isso
ainda mais higinico.
579
00:49:09,026 --> 00:49:11,551
- assim que se faz.
- ? Bom, isso loucura.
580
00:49:11,862 --> 00:49:14,228
Para que esse saleiro?
581
00:49:14,665 --> 00:49:16,724
O que esta caixa
hermeticamente fechada?
582
00:49:16,934 --> 00:49:19,129
Esse teatro todo
ao redor da sepultura?
583
00:49:19,336 --> 00:49:24,740
Tenha d! Isso parece cirurgia.
Limpo, anti-sptico, comercial.
584
00:49:26,010 --> 00:49:28,240
- Ele era nosso pai!
- Por favor, no faa isso.
585
00:49:28,445 --> 00:49:31,505
599
00:51:20,457 --> 00:51:22,186
santificado seja o Vosso nome.
600
00:51:22,593 --> 00:51:25,756
Venha a ns o Vosso reino,
seja feita Vossa vontade...
601
00:51:25,963 --> 00:51:28,295
assim na Terra, como no cu.
602
00:51:28,499 --> 00:51:30,763
O po nosso de
cada dia nos dai hoje...
603
00:51:30,968 --> 00:51:33,061
perdoai as nossas ofensas...
604
00:51:33,270 --> 00:51:36,603
assim como ns perdoamos
queles que nos tm ofendido...
605
00:51:36,807 --> 00:51:38,570
e no nos deixeis
cair em tentao...
606
00:51:38,776 --> 00:51:40,801
mas livrai-nos do mal.
607
00:51:41,011 --> 00:51:44,310
Porque Vosso o reino,
o poder e a glria...
608
00:51:44,515 --> 00:51:46,415
para sempre.
Amm.
609
00:51:46,784 --> 00:51:47,978
Amm.
610
00:51:48,185 --> 00:51:49,379
Amm.
611
00:51:50,320 --> 00:51:53,187
- O Senhor esteja convosco.
- Ele est no meio de ns.
612
00:51:59,763 --> 00:52:02,960
Me, Federico vai lev-la
de volta, est bem?
613
00:52:03,167 --> 00:52:06,534
Preciso ver uns detalhes
com o Nate. Iremos em seguida.
614
00:52:07,004 --> 00:52:09,199
Vamos l, Sra. F.
615
00:52:10,374 --> 00:52:15,141
Suas mos so to delicadas,
Federico. Iguais s de uma esttua.
616
00:52:15,779 --> 00:52:18,976
Ou de uma ilustrao
de livros antigos.
617
00:52:19,283 --> 00:52:23,652
Ou aquelas de cermicas
que ficam na vitrine de luvas.
618
00:52:33,297 --> 00:52:36,664
Voc pretende ser o lder
da matilha, Nate, isso?
619
00:52:37,301 --> 00:52:39,769
Atravessa a meia-idade
sem fazer nada de bom...
620
00:52:39,970 --> 00:52:42,939
e agora volta, fingindo ser um
grande apoio para toda famlia?
621
00:52:43,140 --> 00:52:44,368
- V se catar.
- No isso que...
622
00:52:44,575 --> 00:52:47,840
Voc quer sujar suas mos, ?
Seu santarro desgraado.
623
00:52:48,078 --> 00:52:50,979
Voc no usou um chumao
de algodo com formol...
624
e voc fugiu,
deixando tudo para mim.
637
00:53:37,828 --> 00:53:40,228
No me culpe se no teve
a vida que quis.
638
00:53:40,430 --> 00:53:43,092
A culpa s sua.
639
00:53:45,602 --> 00:53:47,467
Tudo bem.
640
00:53:47,671 --> 00:53:50,435
S me faa um favor.
641
00:53:50,641 --> 00:53:52,609
Voc caiu fora.
642
00:53:53,277 --> 00:53:55,643
Continue de fora.
643
00:53:59,983 --> 00:54:02,417
Com licena, Sr. Fisher?
644
00:54:02,619 --> 00:54:04,382
- Pode me ceder um momento?
- O qu?
645
00:54:04,588 --> 00:54:06,647
Sou da Kroehner
Servios Internacionais.
646
00:54:06,857 --> 00:54:10,258
Gostaria de discutir uma fuso
com a nossa empresa funerria.
647
00:54:10,460 --> 00:54:12,451
- No acredito nisso.
- Se puder me ouvir...
648
00:54:12,663 --> 00:54:14,722
No estamos venda.
D o fora daqui!
649
00:54:14,932 --> 00:54:18,561
No mudaramos o nome da empresa,
676
00:56:36,973 --> 00:56:40,204
- No moro aqui. Moro em Seattle.
- Isto o torna mais atraente.
677
00:56:40,410 --> 00:56:42,139
Verdade?
678
00:56:43,213 --> 00:56:47,013
Acontece que tambm sou
um estuprador contumaz.
679
00:56:47,217 --> 00:56:49,947
Enterrei vrias enfermeiras
em meu quintal.
680
00:56:50,721 --> 00:56:52,188
Agora me deixou excitada.
681
00:57:31,862 --> 00:57:32,954
Eu...
682
00:57:33,163 --> 00:57:34,824
preciso...
683
00:57:35,699 --> 00:57:37,997
eu preciso...
684
00:57:52,883 --> 00:57:55,750
Est tudo bem, est tudo bem...
685
00:58:49,706 --> 00:58:51,469
Bom dia.
686
00:58:57,581 --> 00:59:00,516
Graas a Deus voc est aqui.
687
00:59:00,650 --> 00:59:02,584
Bem...
688
00:59:02,986 --> 00:59:05,216
claro que eu estou aqui.
689
00:59:11,328 --> 00:59:13,159
O que quer de caf da manh?
690
00:59:13,363 --> 00:59:15,593
Vou sair para correr.
Quando chegar, eu como.
691
00:59:15,799 --> 00:59:17,699
Nate?
692
00:59:19,202 --> 00:59:22,968
Voc no precisa voltar
a Seattle agora, no ?
693
00:59:27,477 --> 00:59:31,174
Acho que no.
Eu posso telefonar.
694
00:59:31,615 --> 00:59:33,480
Obrigada.
695
00:59:33,683 --> 00:59:35,742
Tudo bem.
696
00:59:36,286 --> 00:59:39,187
S por uns dias.
697
00:59:42,092 --> 00:59:44,083
Est bem.
698
01:00:09,853 --> 01:00:12,947
PROIBIDO DEMORAR-SE
699
01:00:58,201 --> 01:01:01,830
UMA BOA NOITE DE SONO