Você está na página 1de 54

1

00:01:31,972 --> 00:01:38,138


"A SETE PALMOS"
2
00:01:41,548 --> 00:01:43,539
"PILOTO"
3
00:01:44,084 --> 00:01:48,077
Elegante. Sofisticado.
Sedutor.
4
00:01:48,288 --> 00:01:52,247
Edio Milnio do carro
fnebre Crown Royal.
5
00:01:52,459 --> 00:01:55,553
Porque seu ente querido
merece o melhor...
6
00:01:55,762 --> 00:01:58,663
em estilo e conforto.
7
00:02:30,697 --> 00:02:32,722
- Nathaniel Fisher.
- Nathaniel?
8
00:02:32,966 --> 00:02:34,763
FUNERRIA FISHER & FILHOS
a Ruth.
9
00:02:34,968 --> 00:02:37,129
Tomou seu remdio
para a presso hoje?
10
00:02:37,337 --> 00:02:38,804
- Tomei.
- No minta.
11
00:02:39,139 --> 00:02:42,040
Tomei,sim. Est querendo
que eu tenha uma overdose?
12
00:02:42,242 --> 00:02:47,043
Acabei de ver que no temos
a bebida de soja que Nate toma...
13
00:02:47,247 --> 00:02:49,841
desde que parou com o leite.

No lembro o nome.
14
00:02:50,050 --> 00:02:53,417
Misture gua de torneira no leite.
Ele nem vai perceber.
15
00:02:53,620 --> 00:02:55,884
Se no quiser ir comprar, eu vou.
16
00:02:56,089 --> 00:03:00,253
- No que eu esteja desocupada.
- Estou brincando. Eu compro.
17
00:03:00,460 --> 00:03:05,022
Mas depois que pegar Nate
no aeroporto. J estou atrasado.
18
00:03:05,365 --> 00:03:08,766
- Nathaniel! Voc est fumando?
- No.
19
00:03:08,969 --> 00:03:11,665
Est, sim. Eu ouvi.
20
00:03:11,872 --> 00:03:13,772
- No. No estou.
- Olha...
21
00:03:13,974 --> 00:03:17,000
esquea que ter cncer
e que morrer devagar, com dor.
22
00:03:17,377 --> 00:03:19,777
Vai deixar o novo carro
fnebre fedido.
23
00:03:19,980 --> 00:03:23,507
- Falei para no deixar ele pegar.
- At parece que eu consigo!
24
00:03:23,717 --> 00:03:27,483
Ele se orgulha tanto do carro
quanto seu irmo da moto.
25
00:03:27,854 --> 00:03:29,412
E quem tem um pino no p?
26

00:03:29,923 --> 00:03:34,019


Nathaniel, as pessoas gostam
das coisas em ordem num funeral.
27
00:03:34,227 --> 00:03:35,455
No querem seus entes queridos...
28
00:03:35,662 --> 00:03:39,291
...num carro que cheira a cinzeiro.
- Tudo bem.
29
00:03:39,499 --> 00:03:42,832
Vou largar agora mesmo. Juro.
30
00:03:43,036 --> 00:03:44,799
Est bem?
At a noite.
31
00:04:14,100 --> 00:04:18,628
Esse carro novo foi dinheiro jogado
fora. O velho ainda servia.
32
00:04:19,105 --> 00:04:23,235
Acho que seu pai est tendo
uma crise de meia-idade.
33
00:04:23,443 --> 00:04:26,037
Seria mais sensato investir
num revestimento da capela...
34
00:04:26,246 --> 00:04:28,339
ou em pontos de caf
para as salas.
35
00:04:28,548 --> 00:04:31,745
Prefiro que ele compre
um carro novo...
36
00:04:31,952 --> 00:04:34,352
a me abandonar
por algum mais jovem.
37
00:04:34,554 --> 00:04:37,387
Ou da minha idade.
38
00:04:37,591 --> 00:04:42,426
Ou, Deus me livre, por um homem
como o marido da Hannah fez!

39
00:04:42,629 --> 00:04:45,655
Deus reservou poucas
e boas para ela.
40
00:04:50,704 --> 00:04:52,797
Me.
41
00:04:53,006 --> 00:04:55,839
Eu posso ajud-la?
42
00:04:56,042 --> 00:04:58,010
No, querido. Obrigada.
43
00:04:58,211 --> 00:05:00,771
Alm do mais, voc no tem
um velrio hoje noite?
44
00:05:00,981 --> 00:05:05,111
- Devia estar se preparando.
- Certo.
45
00:05:15,795 --> 00:05:19,390
Adorei conversar com
voc sobre shiatsu.
46
00:05:19,599 --> 00:05:21,499
Tomara que d certo pra voc.
47
00:05:21,701 --> 00:05:24,261
Precisa me deixar
fazer em voc, um dia.
48
00:05:24,471 --> 00:05:28,999
Esse o meu celular.
Ficarei aqui at o dia 29.
49
00:05:29,209 --> 00:05:30,870
Tome.
50
00:05:35,715 --> 00:05:39,515
- Meu pai ficou de vir me buscar.
- Posso te dar uma carona.
51
00:05:39,719 --> 00:05:44,156
- Ele deve estar chegando.
- No falei desse tipo de carona.

52
00:05:49,329 --> 00:05:51,661
Voc trabalhou muito bem.
53
00:05:52,532 --> 00:05:56,195
- Ela parece to em paz.
- Ela est em paz, agora.
54
00:05:56,936 --> 00:05:59,769
Se h justia no mundo...
55
00:05:59,973 --> 00:06:03,238
ela agora est cavando
merda no inferno.
56
00:06:04,878 --> 00:06:06,812
Com licena.
57
00:06:08,415 --> 00:06:10,975
- David Fisher.
- David? a Claire.
58
00:06:11,184 --> 00:06:12,981
- Nate chegou a?
- No.
59
00:06:13,186 --> 00:06:16,587
Ele no ficou de vir para
aquela festa forada de Natal?
60
00:06:16,790 --> 00:06:17,779
- Bem...
- Porque...
61
00:06:17,991 --> 00:06:20,084
tem vrias festas
excelentes para eu ir.
62
00:06:20,293 --> 00:06:22,284
Claire.
63
00:06:23,196 --> 00:06:25,255
Temos poucas chances
de nos ver durante o ano.
64
00:06:25,465 --> 00:06:27,865
Est bem,no precisa

fazer drama. Estarei l.


65
00:06:28,068 --> 00:06:31,504
Vou passar na casa de um amigo
antes de ir pra l, est bem?
66
00:06:31,705 --> 00:06:34,265
At.
Cara mais quadrado!
67
00:06:38,144 --> 00:06:42,012
Ateno,passageiros do vo...
68
00:06:42,215 --> 00:06:43,546
EXCLUSIVO PARA FUNCIONRIOS
Isso loucura!
69
00:06:44,184 --> 00:06:47,847
- Loucura boa ou ruim?
- Loucura deliciosa!
70
00:06:48,121 --> 00:06:49,816
, eu sei...
71
00:06:50,023 --> 00:06:54,357
- Voc to sexy.
- Voc to fofo.
72
00:06:54,561 --> 00:06:58,224
- Eu sou gostoso.
- Cale-se e transe comigo!
73
00:07:05,905 --> 00:07:08,032
Al.
74
00:07:08,241 --> 00:07:10,732
Ruth Fisher falando.
75
00:07:10,944 --> 00:07:12,775
Sim, sou esposa dele.
76
00:07:12,979 --> 00:07:14,970
Qual o problema?
77
00:07:16,316 --> 00:07:18,307
O qu?

78
00:07:32,932 --> 00:07:34,957
Com licena.
79
00:07:39,472 --> 00:07:41,838
Me, que diabo voc...?
80
00:07:43,276 --> 00:07:46,370
Houve um acidente.
81
00:07:46,579 --> 00:07:49,742
O novo carro deu perda total.
82
00:07:49,949 --> 00:07:52,281
Seu pai morreu.
83
00:07:53,153 --> 00:07:57,487
Seu pai morreu,
e o meu assado j era.
84
00:07:58,324 --> 00:07:59,757
Meu Deus.
85
00:08:00,660 --> 00:08:04,721
Voc carrega muita
tenso nas costas.
86
00:08:05,131 --> 00:08:08,157
No como vinte minutos atrs.
87
00:08:12,305 --> 00:08:14,865
bom que saiba...
88
00:08:15,074 --> 00:08:17,770
eu nunca fao isso.
89
00:08:17,977 --> 00:08:21,310
Oh, sim!
Nem eu.
90
00:08:27,520 --> 00:08:29,715
Ento...
91
00:08:29,923 --> 00:08:33,586
...no vai me dizer seu nome?
- Provavelmente, no.

92
00:08:36,229 --> 00:08:38,356
Por que no?
93
00:08:38,565 --> 00:08:41,227
Porque sou realista.
94
00:08:44,137 --> 00:08:46,867
Deve ser o meu pai
me procurando.
95
00:08:53,713 --> 00:08:55,305
Oi, pai.
96
00:08:55,515 --> 00:08:59,383
Dave? Oi!
Feliz Natal.
97
00:08:59,586 --> 00:09:05,149
Claro que estou bem.
No podia estar melhor, alis.
98
00:09:10,196 --> 00:09:12,187
O qu?
99
00:09:13,700 --> 00:09:17,864
Desculpe, Nate.
Odeio ter que dar essa notcia.
100
00:09:29,015 --> 00:09:33,384
s anfetamina, certo?
Jure que no crack.
101
00:09:33,586 --> 00:09:36,111
Tenho ceia de Natal
com a pirada da minha famlia.
102
00:09:36,322 --> 00:09:38,415
No preciso estar
movida a crack.
103
00:09:38,625 --> 00:09:44,257
No, s anfetamina em p.
Deixa as coisas mais brilhantes.
104
00:09:45,798 --> 00:09:49,894
E faz o sexo ficar
totalmente primitivo.

105
00:09:50,336 --> 00:09:53,635
Toma, maneiro.
106
00:10:02,749 --> 00:10:05,741
tarde demais agora.
107
00:10:06,386 --> 00:10:08,377
o meu.
108
00:10:09,389 --> 00:10:10,515
Al?
109
00:10:10,723 --> 00:10:14,215
David, oi.
Espera a.
110
00:10:19,132 --> 00:10:20,963
Nate j est a?
111
00:10:21,234 --> 00:10:24,897
Ele ainda est no aeroporto.
Claire...
112
00:10:25,104 --> 00:10:27,971
...tenho ms notcias.
- O qu?
113
00:10:38,217 --> 00:10:39,775
Eu...
114
00:10:39,986 --> 00:10:43,979
sim, claro.
Eu estou indo.
115
00:10:52,098 --> 00:10:54,566
Preciso ir.
116
00:10:54,767 --> 00:10:57,065
- Sem essa!
- D licena.
117
00:10:57,270 --> 00:10:58,931
Espera, espera!
118
00:11:00,239 --> 00:11:03,402

- Voc volta, certo?


- Acho que no.
119
00:11:03,609 --> 00:11:06,874
Um nibus bateu no meu pai...
120
00:11:07,080 --> 00:11:11,881
ele quebrou o pescoo, e morreu.
E agora tenho de levar minha me...
121
00:11:12,085 --> 00:11:14,076
ao necrotrio para
ela identificar o corpo dele.
122
00:11:19,025 --> 00:11:23,894
No estou brincando. Isso aconteceu
de verdade. E eu fumei crack!
123
00:11:24,364 --> 00:11:26,229
- Anfetamina.
- Tanto faz!
124
00:11:26,432 --> 00:11:29,959
Ento, toda a experincia maldita
pela qual vou passar...
125
00:11:30,169 --> 00:11:33,002
vai ficar mais "brilhante"
agora, certo? Valeu!
126
00:11:33,206 --> 00:11:35,868
Obrigada! Droga!
127
00:11:44,317 --> 00:11:46,842
No precisava fazer isso.
Eu podia alugar um carro.
128
00:11:47,053 --> 00:11:49,988
Tudo bem.
No est em condies de guiar.
129
00:11:50,423 --> 00:11:55,190
No tenho pressa nenhuma de chegar
massacrante ceia da minha famlia.
130
00:11:55,862 --> 00:11:57,762
Pais que ficaram juntos
por causa dos filhos...

131
00:11:57,964 --> 00:12:01,491
simplesmente porque
adoravam se torturar.
132
00:12:01,834 --> 00:12:04,496
Irmo manaco-depressivo...
133
00:12:04,704 --> 00:12:07,798
que suspende a medicao
sempre que h festas.
134
00:12:08,141 --> 00:12:13,169
E um cachorro velho, totalmente
cego, surdo e incontinente.
135
00:12:14,981 --> 00:12:17,575
E voc?
136
00:12:18,251 --> 00:12:20,446
Na verdade, somos bem normais.
137
00:12:20,653 --> 00:12:22,951
Minha me tem mania de controlar.
138
00:12:23,156 --> 00:12:25,351
Meu irmo...
139
00:12:25,658 --> 00:12:28,058
tambm super controlador.
140
00:12:28,261 --> 00:12:31,025
E a minha irm...
141
00:12:31,531 --> 00:12:35,126
eu sa de casa antes de ela nascer
ento nunca a conheci bem.
142
00:12:35,334 --> 00:12:39,395
- Mas meio pirada como eu era.
- Era?
143
00:12:44,077 --> 00:12:48,013
Meu pai foi duro comigo
quando eu era pequeno.
144

00:12:48,581 --> 00:12:51,106


Eu no podia fazer rafting porque ele
enterrou uma garota que se afogou.
145
00:12:51,317 --> 00:12:55,276
Ele enterrou um cretino que morreu
de overdose num show de rock...
146
00:12:55,488 --> 00:12:57,285
ento me proibiu de ir
a shows durante um ano.
147
00:12:57,490 --> 00:12:59,617
- Seu pai trabalhava num cemitrio?
- Como que um homem...
148
00:12:59,826 --> 00:13:03,455
to apavorado com tudo,
que nunca se acidentou...
149
00:13:03,663 --> 00:13:06,655
nem foi multado na vida,
sofre um acidente de carro?
150
00:13:08,101 --> 00:13:11,696
Est bravo com ele ou com o fato
de que todos vamos morrer?
151
00:13:13,973 --> 00:13:18,808
- Voc terapeuta?
- No, Deus me livre! No!
152
00:13:19,779 --> 00:13:22,441
Os meus pais so.
153
00:13:25,251 --> 00:13:28,152
Sobre o que mais quer falar?
154
00:13:28,421 --> 00:13:30,480
O tempo?
155
00:13:30,690 --> 00:13:34,251
Ou o fato de termos transado
sem nos conhecer?
156
00:13:34,460 --> 00:13:38,157
Ou por termos mentido quando
dissemos que nunca fizemos isso?

157
00:13:47,240 --> 00:13:50,732
- Cerimnia maravilhosa.
- Foi linda, mesmo.
158
00:14:01,420 --> 00:14:03,888
- Ela estava muito serena. Obrigada.
- De nada.
159
00:14:04,090 --> 00:14:06,650
- Excelente trabalho.
- Obrigado.
160
00:14:11,597 --> 00:14:13,861
Sabia que antes de voc
nascer, as funerrias...
161
00:14:14,066 --> 00:14:17,866
...eram donas das ambulncias?
- No.
162
00:14:19,071 --> 00:14:22,302
S carros fnebres podiam levar
pessoas que estavam deitadas.
163
00:14:25,511 --> 00:14:28,344
Seu pai fazia piada disso.
164
00:14:28,614 --> 00:14:34,382
"D mais umas voltinhas com ele
e nem precisaremos ir ao hospital. "
165
00:14:36,088 --> 00:14:38,921
Voc est me assustando.
166
00:14:39,292 --> 00:14:41,590
Claire...
167
00:14:41,894 --> 00:14:45,557
...voc anda fazendo sexo?
- O qu?
168
00:14:45,765 --> 00:14:48,461
Ou tomando drogas?
169
00:14:48,668 --> 00:14:51,193
Por que essas perguntas agora?

170
00:14:51,404 --> 00:14:54,237
Seu pai est morto.
171
00:14:54,774 --> 00:14:59,177
Nem me lembro da ltima vez que
discutimos algo importante.
172
00:14:59,712 --> 00:15:02,681
Preciso saber se voc est bem.
173
00:15:04,350 --> 00:15:06,341
Sim...
174
00:15:07,053 --> 00:15:10,750
acredite, eu estou.
175
00:15:12,391 --> 00:15:15,918
Nas circunstncias...
176
00:15:21,067 --> 00:15:23,865
- Voc trabalha aqui?
- Sim.
177
00:15:24,070 --> 00:15:26,698
Queria cumpriment-lo pela msica.
178
00:15:26,906 --> 00:15:31,468
Fui a trs enterros este ano.
Cncer, enfarte e leucemia infantil.
179
00:15:31,978 --> 00:15:34,811
E sempre a mesma
msica triste de rgo.
180
00:15:35,147 --> 00:15:37,138
Ela me lembra das novelas
que minha me via...
181
00:15:37,350 --> 00:15:39,375
antes de eu fazer o
Jardim da Infncia. Deus!
182
00:15:39,585 --> 00:15:41,883
jovem demais para
se lembrar disso.

183
00:15:42,221 --> 00:15:47,420
Enfim, prefiro clssicos leves,
essas msicas de cmara.
184
00:15:47,627 --> 00:15:51,393
espiritual como as outras, mas no
fica to antiquado, to deprimente.
185
00:15:51,597 --> 00:15:52,586
Eu estudei Apreciao de Msica.
186
00:15:52,798 --> 00:15:55,665
Me acha maante,no?
Acostume-se.
187
00:15:55,868 --> 00:15:59,599
Agora que seu pai morreu,
esquea o curso de Direito.
188
00:15:59,805 --> 00:16:04,071
Vai ser s voc,os mortos e loucos
como eu,para o resto da vida!
189
00:16:12,918 --> 00:16:14,909
Me.
190
00:16:16,922 --> 00:16:19,254
Me, eu sinto muito.
191
00:16:21,861 --> 00:16:25,160
Quem ela?
192
00:16:25,665 --> 00:16:27,724
- Ela ...
- Brenda Chenowith.
193
00:16:27,933 --> 00:16:30,060
Brenda Chenowith.
194
00:16:31,003 --> 00:16:34,666
Brenda...
Minha me, Ruth Fisher.
195
00:16:35,875 --> 00:16:37,934
E minha irm, Claire.
196

00:16:38,144 --> 00:16:42,342


- Nate, podemos falar?
- Sim. Um minuto.
197
00:16:42,815 --> 00:16:45,306
- Me, voc j fez o...?
- No consigo.
198
00:16:45,918 --> 00:16:48,887
Chega de ver pessoas mortas.
Elas so meu ganha-po.
199
00:16:49,088 --> 00:16:54,048
No quero ver seu pai assim.
Preciso que voc faa isso.
200
00:16:55,328 --> 00:16:58,354
Nate, precisamos falar agora.
urgente.
201
00:17:02,968 --> 00:17:07,632
- Como voc conheceu meu filho?
- Na aula de culinria.
202
00:17:10,209 --> 00:17:13,110
Preciso contar pra algum.
Estou tremendo.
203
00:17:13,312 --> 00:17:16,213
- Estamos todos perturbados.
- No, eu tomei algo.
204
00:17:16,415 --> 00:17:19,111
Eu fumava com uns amigos,
quando David me ligou.
205
00:17:19,318 --> 00:17:21,411
- Voc, o qu?
- Foi a primeira vez.
206
00:17:21,620 --> 00:17:24,646
Mas acho que estou tendo um
colapso e no sei se porque...
207
00:17:24,857 --> 00:17:30,159
papai morreu, ou foi a droga,
mas estou apavorada.
208

00:17:30,363 --> 00:17:33,025


No vai me aprontar essa agora.
209
00:17:33,232 --> 00:17:35,223
No seja babaca.
J fumamos maconha juntos.
210
00:17:35,434 --> 00:17:38,870
Estou indo identificar
o corpo do nosso pai.
211
00:17:39,071 --> 00:17:43,440
Pena que esteja numa
viagem ruim, mas se vira.
212
00:18:10,603 --> 00:18:13,037
E ento?
213
00:18:14,740 --> 00:18:16,867
Ora, ora.
214
00:18:17,076 --> 00:18:19,203
O filho prdigo volta!
215
00:18:19,412 --> 00:18:22,939
disso que fugiu
a vida toda, rapaz.
216
00:18:23,149 --> 00:18:26,050
Isso te apavorava,
quando era criana, no ?
217
00:18:27,286 --> 00:18:31,586
Pensou que fosse escapar,
mas adivinhe s...
218
00:18:31,791 --> 00:18:33,986
Ningum escapa.
219
00:18:38,798 --> 00:18:42,461
- Ento?
- Sim, ele.
220
00:18:46,972 --> 00:18:50,100
Tudo bem, vamos embora.
221
00:18:53,746 --> 00:18:55,737

Como ele estava?


222
00:18:55,948 --> 00:18:58,109
Morto.
223
00:18:58,317 --> 00:19:01,309
Vai precisar reconstituir
muita coisa?
224
00:19:01,520 --> 00:19:04,080
David no muito bom
para casos difceis.
225
00:19:04,290 --> 00:19:08,283
Federico quem faz isso.
Ele muito talentoso.
226
00:19:08,894 --> 00:19:12,421
Acha que teremos que
deixar o caixo fechado?
227
00:19:12,631 --> 00:19:15,065
- Seria um pssimo recado.
- Que recado?
228
00:19:15,267 --> 00:19:19,033
No sabemos fazer boas restauraes!
Ou no gostamos do nosso trabalho.
229
00:19:19,572 --> 00:19:22,200
Vamos falar disso depois?
Vamos levar Nate pra casa.
230
00:19:22,408 --> 00:19:25,605
Ele est exausto. Venha.
231
00:19:37,623 --> 00:19:40,057
Obrigado por me trazer.
232
00:19:40,259 --> 00:19:43,717
Por favor, s estava fugindo
de meu prprio inferno.
233
00:19:43,929 --> 00:19:46,329
Sou uma grande covarde.
234
00:19:48,200 --> 00:19:50,634

Eu tambm.
235
00:19:51,837 --> 00:19:54,533
No sei se dou conta disso.
236
00:19:54,740 --> 00:19:58,232
Voc vai descobrir logo.
237
00:19:59,612 --> 00:20:02,479
Eu te desejo o melhor, Nate.
238
00:20:02,681 --> 00:20:04,581
At logo.
239
00:20:22,201 --> 00:20:24,294
Claire.
240
00:20:24,703 --> 00:20:29,367
- Est correndo demais.
- Isso no correr. Quer ver eu correr?
241
00:20:33,612 --> 00:20:34,806
Encoste!
242
00:20:45,491 --> 00:20:49,052
- Voc toma muita droga?
- O qu? No.
243
00:20:49,261 --> 00:20:51,855
- E no da sua conta.
- da minha conta, sim.
244
00:20:52,064 --> 00:20:55,124
Voc dirigia como louca!
Podia nos ter matado.
245
00:20:55,334 --> 00:20:58,064
Que diabo isso?
Voc no meu pai.
246
00:20:58,270 --> 00:21:00,363
Voc se mandou de casa.
Mal me conhece.
247
00:21:00,573 --> 00:21:03,804
Ento no pense que pode
me dar ordens, ouviu?

248
00:21:22,061 --> 00:21:24,791
Onde est o papai?
L embaixo?
249
00:21:24,997 --> 00:21:27,295
Ele continua no necrotrio.
250
00:21:27,866 --> 00:21:30,426
No o trouxe com voc?
251
00:21:30,636 --> 00:21:32,297
Oh, puxa...
252
00:21:32,504 --> 00:21:35,166
Nem me lembrei disso.
253
00:21:35,374 --> 00:21:39,276
Devamos ter pegado a perua
para traz-lo.
254
00:21:39,511 --> 00:21:43,743
Sinto muito.
Eu fui muito burra.
255
00:21:49,221 --> 00:21:51,280
Mandou bem, Dave.
256
00:21:51,490 --> 00:21:53,890
Ela j no est estressada
o suficiente?
257
00:21:54,093 --> 00:21:57,585
Precisamos nos mexer. Federico est
l embaixo pronto pra comear.
258
00:21:57,796 --> 00:22:01,163
Quanto mais tempo passa, pior
ser a reconstituio do papai.
259
00:22:01,367 --> 00:22:05,599
Mas no entende nada
disso, no , ensacador?
260
00:22:06,305 --> 00:22:08,398
"Ensacador"?

261
00:22:09,408 --> 00:22:13,435
Sou vice-gerente de produtos orgnicos
da maior cooperativa de Seattle!
262
00:22:13,646 --> 00:22:17,309
Vejam quem o mais bem-dotado
e resolvam essa pendenga!
263
00:22:19,351 --> 00:22:21,842
Devamos ter posto o
papai no carro da Claire?
264
00:22:22,054 --> 00:22:24,147
um carro fnebre!
265
00:22:24,356 --> 00:22:26,847
Ol. David Fisher.
266
00:22:27,259 --> 00:22:29,693
Eu preciso ir buscar o corpo.
267
00:22:29,895 --> 00:22:31,954
Essas pessoas no
significam nada para mim.
268
00:22:32,164 --> 00:22:35,656
No conhece a famlia do homem que
trabalhou como escravo por voc...
269
00:22:35,868 --> 00:22:38,428
de manh noite,
todos esses anos?
270
00:22:38,637 --> 00:22:42,437
- Eles parecem to felizes.
- Fiz jantar pra voc.
271
00:22:42,641 --> 00:22:46,202
- Estou sem fome.
- Temos que comer, Claire.
272
00:22:46,412 --> 00:22:49,142
Ns no morremos.
273
00:22:49,448 --> 00:22:51,279
E por qu?

274
00:22:52,518 --> 00:22:56,921
...por seu pai,
e seu irmo, Tiny Tim.
275
00:23:06,632 --> 00:23:10,363
No trs!
Um, dois, trs.
276
00:23:26,218 --> 00:23:28,709
Lamento muito, cara.
277
00:23:29,154 --> 00:23:31,213
Obrigado.
278
00:23:41,400 --> 00:23:45,166
Para um corpo que est
teso, mas ainda flexvel.
279
00:23:45,370 --> 00:23:48,567
Para uma pele que
pede para ser tocada.
280
00:23:48,774 --> 00:23:53,006
Para uma aparncia
aveludada, de tecido vivo...
281
00:23:53,212 --> 00:23:57,774
grandes restauradores confiam no
fluido embalsamador"Esplendor Vivo".
282
00:23:57,983 --> 00:24:02,784
"Esplendor Vivo".
S a prpria vida melhor.
283
00:24:42,628 --> 00:24:46,564
PARTICULAR
284
00:24:52,971 --> 00:24:56,031
Ol, amigo.
285
00:24:56,542 --> 00:24:59,443
Entre. Est tudo bem.
286
00:25:01,380 --> 00:25:03,541
Diga oi ao Sr. Bloomberg.
287

00:25:04,917 --> 00:25:09,251


No precisa ter medo, Nate.
O Sr. Bloomberg est morto.
288
00:25:09,555 --> 00:25:14,424
Vou prepar-lo para que sua famlia o
veja pela ltima vez e se despea dele.
289
00:25:14,626 --> 00:25:18,289
Assim, eles se sentiro melhor.
isso que o papai faz.
290
00:25:20,899 --> 00:25:23,026
O que tem a?
291
00:25:24,503 --> 00:25:26,835
Voc me acertou.
292
00:25:28,640 --> 00:25:31,302
Voc pode toc-lo, se puser a luva.
293
00:25:32,578 --> 00:25:35,741
Ele no vai se importar.
No vai ligar.
294
00:25:45,958 --> 00:25:47,448
Nate?
295
00:25:48,594 --> 00:25:51,256
E a, cara?
296
00:25:54,733 --> 00:25:56,257
- Rico.
- Que bom v-lo.
297
00:25:57,202 --> 00:26:00,262
Sinto muito pelo seu pai.
298
00:26:01,240 --> 00:26:05,370
Mas, sabe, quando chega a nossa
vez no tem jeito, no ?
299
00:26:05,577 --> 00:26:09,206
- Como vai indo?
- At agora, tudo bem.
300
00:26:09,748 --> 00:26:12,945

Agradeo por vir na


vspera de Natal, Federico.
301
00:26:13,151 --> 00:26:16,143
Era o mnimo que eu podia fazer
depois do que ele fez por mim.
302
00:26:17,189 --> 00:26:20,420
Eu ia passar a noite acordado,
montando a merda...
303
00:26:20,626 --> 00:26:22,457
que o Papai Noel trouxe
para o meu filho.
304
00:26:22,661 --> 00:26:25,494
No usamos aqui esse linguajar.
Tenha respeito.
305
00:26:32,070 --> 00:26:35,733
- Precisa de alguma coisa?
- No.
306
00:26:36,174 --> 00:26:38,438
Eu s...
307
00:26:39,144 --> 00:26:40,133
David Fisher.
308
00:26:42,014 --> 00:26:45,745
S queria te lembrar... no coma
muito com sua famlia hoje...
309
00:26:45,951 --> 00:26:49,887
porque vou Ihe fazer algo totalmente
decadente e calrico de sobremesa.
310
00:26:51,390 --> 00:26:53,585
Espere um pouco, por favor.
311
00:27:01,166 --> 00:27:02,224
Oi.
312
00:27:02,901 --> 00:27:05,893
Keith,desculpe, no poderei ir.
313
00:27:07,539 --> 00:27:08,528

Por que no?


314
00:27:09,808 --> 00:27:11,673
Meu pai acabou de falecer
num acidente.
315
00:27:11,877 --> 00:27:14,505
Que droga, David.
Sinto muito.
316
00:27:14,947 --> 00:27:19,350
- Posso fazer alguma coisa?
- Nada, obrigado. Terei de ficar aqui.
317
00:27:19,551 --> 00:27:23,317
Olha, se precisar de alguma
coisa, me liga.
318
00:27:24,456 --> 00:27:26,549
Claro.
319
00:27:26,758 --> 00:27:30,854
Falo srio. No precisa
passar por isso sozinho.
320
00:27:32,798 --> 00:27:34,925
Preciso desligar.
321
00:27:38,303 --> 00:27:40,066
Bem, vamos l.
322
00:27:40,272 --> 00:27:42,740
deste que mais me orgulho.
323
00:27:42,941 --> 00:27:46,001
O marido, saca, foi demitido.
324
00:27:46,211 --> 00:27:47,803
Pirou...
325
00:27:48,013 --> 00:27:51,574
matou a mulher queima-roupa,
e da deu um tiro na prpria boca.
326
00:27:51,783 --> 00:27:54,752
Apostou em caixo fechado, no ?
Olhe s isso.

327
00:27:57,422 --> 00:28:00,619
Parecem os noivinhos
em cima do bolo.
328
00:28:02,594 --> 00:28:04,994
E da ns os cremamos.
329
00:28:05,197 --> 00:28:07,825
Que desperdcio!
330
00:28:10,235 --> 00:28:12,760
Na verdade...
331
00:28:12,971 --> 00:28:15,667
este aqui foi o meu melhor trabalho.
332
00:28:17,943 --> 00:28:20,411
Espere a. Essa criana nasceu,
tipo, ms passado.
333
00:28:20,612 --> 00:28:24,275
Far 4 anos em abril.
Voc acredita?
334
00:28:26,885 --> 00:28:30,184
Vanessa est grvida de novo.
335
00:28:30,756 --> 00:28:32,087
Seu garanho!
336
00:28:32,591 --> 00:28:37,221
No estava planejado.
Mas sabe? Nem esse foi.
337
00:28:37,429 --> 00:28:40,626
E ele foi a melhor coisa
que j me aconteceu.
338
00:28:40,832 --> 00:28:43,995
Cuidado com os produtos qumicos,
Federico. No queremos queim-lo.
339
00:28:58,950 --> 00:29:00,815
Ol.
340

00:29:03,455 --> 00:29:06,288


- Cad a mame?
- Foi dormir.
341
00:29:08,727 --> 00:29:10,695
Ela estava melhor?
342
00:29:10,896 --> 00:29:13,922
Sim, Nate. Estava se sentindo
no topo do mundo.
343
00:29:19,905 --> 00:29:23,898
- Cad o David?
- L embaixo, trabalhando.
344
00:29:24,843 --> 00:29:26,970
No papai?
345
00:29:28,046 --> 00:29:30,537
. Ele e Rico.
346
00:29:33,318 --> 00:29:36,048
Ele disse para no esperarmos
por ele, para tentarmos dormir.
347
00:29:36,254 --> 00:29:39,189
Como se isso fosse possvel.
348
00:30:01,646 --> 00:30:05,582
- Quer ir ao supermercado?
- Qualquer coisa, para sair daqui.
349
00:30:30,942 --> 00:30:35,038
O pau vai comear a comer aqui.
Como est tudo a?
350
00:30:35,247 --> 00:30:38,410
- Deus! Ainda bem que voc ligou.
- ? Por qu?
351
00:30:38,617 --> 00:30:43,281
Sei l. Porque voc... exerce
um efeito calmante em mim.
352
00:30:45,223 --> 00:30:48,317
Conhece o termo em
psicologia"projeo"?

353
00:30:48,627 --> 00:30:50,857
Conhece o termo,
em psicologia. "me chupe"?
354
00:30:52,430 --> 00:30:55,922
Ora... Voc cresceu no meio
dessa baboseira psicolgica.
355
00:30:56,134 --> 00:30:58,694
E uma total revoltada at hoje.
356
00:30:58,904 --> 00:31:02,101
Isso inclui transar com estranhos
em armrios de aeroportos.
357
00:31:03,008 --> 00:31:05,203
Voc se acha muito difcil de ler?
358
00:31:05,644 --> 00:31:08,875
Sabe que sua aparncia e charme
j no funcionam to bem.
359
00:31:09,080 --> 00:31:12,675
Mas voc no sabe o que fazer,
porque nunca precisou aprender.
360
00:31:12,884 --> 00:31:15,910
Qualquer mulher medocre olha
pra um cara como voc, e pensa:
361
00:31:16,121 --> 00:31:19,318
"Legal para uma transa".
Mas creia, s isso.
362
00:31:19,658 --> 00:31:21,421
Eu...
363
00:31:28,300 --> 00:31:31,064
Nate, podemos ir pra casa?
Eu preciso tomar um banho.
364
00:31:31,269 --> 00:31:35,262
Cristo! No posso ter um
minuto de sossego na vida?
365
00:31:41,613 --> 00:31:45,310
Tudo bem.

Est tudo bem.


366
00:31:45,951 --> 00:31:47,885
O que eu posso fazer?
367
00:31:48,186 --> 00:31:50,746
Nada.
Ningum pode fazer nada.
368
00:31:57,562 --> 00:32:00,759
- Ter que pagar pelo melo.
- V merda!
369
00:32:10,742 --> 00:32:13,233
Ela sempre foi linda, a vida toda!
370
00:32:13,445 --> 00:32:17,108
No deixe que um acidente
horrvel mude isso.
371
00:32:17,315 --> 00:32:20,375
Use a nova massa modeladora
para preencher contuses.
372
00:32:20,585 --> 00:32:22,951
Agora mais rpida e consistente...
373
00:32:23,321 --> 00:32:26,654
facilitando o mascaramento
de ferimentos desagradveis.
374
00:32:43,742 --> 00:32:46,370
Me, lembra-se do cachorro
de pelcia que eu tinha?
375
00:32:46,578 --> 00:32:50,241
Arrastei-o tanto que ficou sem orelhas.
Voc fez outros, de pano de prato.
376
00:32:50,448 --> 00:32:54,475
Eu detestei e o joguei no telhado.
377
00:32:54,686 --> 00:32:56,551
No.
378
00:32:57,188 --> 00:32:59,520
Da, implorei para o papai peg-lo.

Ele disse que no.


379
00:32:59,724 --> 00:33:02,784
Que se eu gostasse mesmo do
cachorro, no o teria jogado l.
380
00:33:02,994 --> 00:33:06,657
Seu pai fez coisas maravilhosas,
e voc s lembra dessa?
381
00:33:08,166 --> 00:33:11,465
- Estava s lembrando...
- Ele era um homem bom!
382
00:33:17,142 --> 00:33:19,337
Eu vou correr.
383
00:33:23,548 --> 00:33:26,984
PREENCHEDOR DE LESES
384
00:33:32,390 --> 00:33:36,827
No! Voc vai me reconstituir?
Voc o pior que temos.
385
00:33:37,028 --> 00:33:39,462
- Obrigado, pai.
- Onde est Federico?
386
00:33:39,664 --> 00:33:42,565
Hoje Natal. Ele est com
a famlia dele. Vir mais tarde.
387
00:33:42,767 --> 00:33:46,134
No pode esperar?
No quero que estrague meu rosto.
388
00:33:46,338 --> 00:33:48,932
- Agora tarde demais.
- No tem graa.
389
00:33:49,140 --> 00:33:52,701
- Preciso me manter ocupado.
- V reorganizar os arquivos.
390
00:33:52,911 --> 00:33:56,074
Ou criar um novo sistema de
catalogao. Voc bom nisso.

391
00:33:56,314 --> 00:33:59,408
Voc nunca teve
talento para fazer isso.
392
00:34:00,185 --> 00:34:03,586
Eu sei. E o que eu fiz
com a minha vida?
393
00:34:03,788 --> 00:34:07,383
Fui para a escola para aprender
exatamente a fazer isso.
394
00:34:07,826 --> 00:34:11,091
Enquanto outros da minha idade iam
a festas, eu drenava cadveres...
395
00:34:11,296 --> 00:34:14,390
e reconstitua orelhas em cera.
396
00:34:14,599 --> 00:34:18,262
Ainda bem que no perdi nenhuma
orelha. Imagine o que voc faria.
397
00:34:18,470 --> 00:34:19,994
E eu fiz tudo isso por voc.
398
00:34:22,307 --> 00:34:24,741
Para v-lo feliz,
seu filho da me ingrato!
399
00:34:27,679 --> 00:34:29,670
Dave?
400
00:34:30,482 --> 00:34:33,940
Queria te avisar que j cheguei.
401
00:35:56,267 --> 00:35:58,861
Jogaremos com voc, na prxima.
402
00:36:28,266 --> 00:36:31,064
- Estou a ponto de explodir.
- No faa isso.
403
00:36:31,269 --> 00:36:34,397
Estou mal me agentando.
Voc continua chapada?

404
00:36:34,606 --> 00:36:37,268
No sei. Estou suando?
405
00:36:37,475 --> 00:36:40,035
Sei l, eu estou.
406
00:36:42,313 --> 00:36:44,941
muito estranho.
J faz trs dias...
407
00:36:45,149 --> 00:36:49,347
...e eu continuo totalmente zumbi.
- Tudo s acontece com voc.
408
00:36:49,554 --> 00:36:51,579
Vai se catar!
409
00:36:52,323 --> 00:36:55,520
Desculpe, no nica
que foi pega de surpresa.
410
00:36:55,727 --> 00:36:58,924
Queria descansar e me refestelar
na comida da mame durante seis dias.
411
00:36:59,130 --> 00:37:01,621
E agora eu sinto...
412
00:37:02,000 --> 00:37:04,798
...que nem fao parte da famlia.
- Eu troco de lugar com voc, j!
413
00:37:07,405 --> 00:37:10,306
- Pelo menos saiu de casa.
- Moro num lixo de apartamento que...
414
00:37:10,508 --> 00:37:14,444
devia ser temporrio. O emprego que
tenho tambm devia ser temporrio...
415
00:37:14,879 --> 00:37:18,679
at eu decidir o que eu faria da
minha vida. O que, pelo jeito, nada.
416
00:37:18,883 --> 00:37:22,284
Transo muito, mas minhas relaes
no duram mais que dois meses.

417
00:37:22,754 --> 00:37:25,052
E no consigo me habituar
a usar o fio dental todo dia.
418
00:37:25,256 --> 00:37:27,986
J tratei quatro canais!
Tenho 35 anos...
419
00:37:28,192 --> 00:37:30,524
e j tratei quatro canais.
420
00:37:34,232 --> 00:37:36,962
Vou ser daqueles coitados,
que no leito de morte dizem:
421
00:37:37,168 --> 00:37:39,398
- "O que fiz na vida"?
- No, no ser.
422
00:37:40,605 --> 00:37:43,301
Voc dir:
"Onde est a morfina?"
423
00:37:44,609 --> 00:37:46,167
S queria te alegrar.
424
00:37:46,377 --> 00:37:48,937
Passei a vida inteira
tentando ser alegre.
425
00:37:49,681 --> 00:37:54,118
Lamento pelo seu pai, mas ele est
num lugar bem melhor agora.
426
00:37:54,319 --> 00:37:56,583
Voc tem toda razo.
427
00:38:01,426 --> 00:38:03,087
Quem essa a?
428
00:38:22,380 --> 00:38:24,678
Eu sei, Ruth.
429
00:38:25,216 --> 00:38:27,446
Eu sei de tudo.

430
00:38:30,188 --> 00:38:33,180
Conheo os Fishers
h anos, l da igreja.
431
00:38:34,192 --> 00:38:35,989
Tambm os conhece?
432
00:38:36,194 --> 00:38:39,061
- Sim, eu trabalho aqui.
- Voc trabalha aqui?
433
00:38:50,108 --> 00:38:52,508
- O que faz aqui?
- Acabei de sair do trabalho.
434
00:38:52,710 --> 00:38:55,736
- Vim homenagear o seu pai.
- Voc nem conheceu o meu pai.
435
00:38:57,215 --> 00:38:59,775
Exato. E voc se encontrou com
meus pais, quantas vezes j?
436
00:39:00,351 --> 00:39:02,717
- Estivemos recentemente com eles.
- No faa isso comigo.
437
00:39:02,920 --> 00:39:04,820
Voc no est
numa festa de escola.
438
00:39:05,023 --> 00:39:07,116
- Desculpe.
- No hora de ser poltico.
439
00:39:07,325 --> 00:39:09,885
- Acha que eu vim ser poltico?
- Fale baixo.
440
00:39:10,161 --> 00:39:12,994
Podemos transar, mas no
posso Ihe oferecer meu ombro...
441
00:39:13,197 --> 00:39:15,028
...para voc chorar?
- No estou chorando.
442

00:39:15,299 --> 00:39:18,496


- Ento, sou s sexo para voc?
- Jesus!
443
00:39:18,936 --> 00:39:21,564
Precisamos discutir isso agora?
444
00:39:21,773 --> 00:39:24,640
Droga! A vem a minha me.
445
00:39:26,477 --> 00:39:30,208
- Estou to cansada.
- Eu sei, me. muito cansativo.
446
00:39:31,582 --> 00:39:34,244
- Algum problema?
- No, nenhum.
447
00:39:34,452 --> 00:39:37,944
Esse Keith Charles, amigo meu.
Ele veio homenagear o papai.
448
00:39:38,156 --> 00:39:42,092
Muito prazer, Sra. Fisher.
Sinto muito a sua perda.
449
00:39:44,462 --> 00:39:47,829
- Tem um amigo policial?
- Jogamos raquetebol juntos.
450
00:39:51,069 --> 00:39:53,037
Muito prazer.
451
00:39:53,471 --> 00:39:56,235
Gostaria de ver o seu pai agora.
452
00:40:03,781 --> 00:40:05,942
Quem aquele policial?
453
00:40:07,218 --> 00:40:11,177
- Minha tia Shirley foi enterrada aqui.
- Tia Shirley?
454
00:40:11,389 --> 00:40:15,325
Shirley Hamilton. Acidente horrvel.
Perdeu uma orelha.
455

00:40:15,526 --> 00:40:18,324


Sim. Eu conheo a Shirley.
Lembro-me dela.
456
00:40:18,529 --> 00:40:19,553
- ?
- Sim.
457
00:40:19,764 --> 00:40:22,824
Eu costurei a orelha dela
de volta no lugar.
458
00:40:23,034 --> 00:40:24,797
- Eu. Foi obra minha.
- ?
459
00:40:38,382 --> 00:40:41,180
S porque ela est triste,
ele a leva para fora?
460
00:40:41,385 --> 00:40:43,114
Sempre fazem isso.
Quando algum comea a pirar...
461
00:40:43,321 --> 00:40:45,619
levam a pessoa para fora.
462
00:40:45,823 --> 00:40:47,916
Deixa os outros
constrangidos, acho.
463
00:40:48,126 --> 00:40:50,651
A questo no "os outros"!
464
00:40:51,395 --> 00:40:53,260
Menos.
465
00:40:59,604 --> 00:41:02,869
Quando fiz um mochilo pela Europa
depois de largar a escola...
466
00:41:04,442 --> 00:41:06,501
fui para uma ilha perto da Siclia.
467
00:41:06,911 --> 00:41:09,505
Era uma ilha vulcnica.
468

00:41:10,014 --> 00:41:12,209


No barco,indo pra l,
tinha um caixo de pinho.
469
00:41:12,950 --> 00:41:15,783
Era um morador da ilha,
voltando pra ser enterrado l.
470
00:41:16,320 --> 00:41:19,312
Tinha um monte de sicilianos
idosos vestidos de preto...
471
00:41:20,057 --> 00:41:24,323
esperando,em fila,na praia.
Quando o caixo chegou na praia...
472
00:41:24,529 --> 00:41:28,397
todas as velhas enlouqueceram,
gritavam,se atiravam sobre ele...
473
00:41:28,599 --> 00:41:31,659
batiam no peito,puxavam os
cabelos,uivando como animais.
474
00:41:31,869 --> 00:41:33,860
Era tudo to...
475
00:41:34,071 --> 00:41:35,936
to verdadeiro.
476
00:41:36,140 --> 00:41:38,631
Eu sempre vivi
cercado de funerais...
477
00:41:38,843 --> 00:41:41,835
mas nunca tinha visto tanta dor.
478
00:41:42,580 --> 00:41:45,777
Na poca fiquei assustado, mas...
479
00:41:46,517 --> 00:41:50,283
agora acho que aquilo
bem mais saudvel do que...
480
00:41:52,824 --> 00:41:54,758
isto.
481

00:41:58,062 --> 00:42:00,121


Aquele policial um gato.
482
00:42:01,098 --> 00:42:04,966
- Oh, David! David!
- Eu sei, me.
483
00:42:05,169 --> 00:42:07,535
Tudo vai ficar bem.
Mas leva um tempo.
484
00:42:07,738 --> 00:42:10,229
Eu fiz uma coisa horrvel!
485
00:42:10,441 --> 00:42:13,342
- O qu?
- Fiz uma coisa horrvel.
486
00:42:13,544 --> 00:42:15,671
- Como ela est?
- Est bem.
487
00:42:15,880 --> 00:42:19,976
No estou! Sou uma vadia!
Fui infiel a seu pai...
488
00:42:20,184 --> 00:42:23,676
durante anos! E agora ele sabe.
Ele sabe!
489
00:42:27,625 --> 00:42:29,286
Conheci um homem
na igreja, uma vez...
490
00:42:29,493 --> 00:42:31,120
que seu pai no foi comigo.
491
00:42:32,096 --> 00:42:35,031
- Me...
- Ele me ofereceu um caf.
492
00:42:35,233 --> 00:42:37,724
E disse que gostava do meu cabelo.
493
00:42:37,935 --> 00:42:40,870
Ele cabeleireiro.
Vivo.

494
00:42:41,072 --> 00:42:44,405
Eles se divorciaram antes
de ela morrer, ento...
495
00:42:44,609 --> 00:42:46,577
tecnicamente, ele divorciado.
496
00:42:47,345 --> 00:42:49,040
Ele me convidou para
dar um passeio com ele.
497
00:42:49,247 --> 00:42:52,774
- A hora inadequada.
- Ela precisa desabafar.
498
00:42:52,984 --> 00:42:55,043
- Eu no quero ouvir.
- Eu adorava fazer trilhas quando...
499
00:42:55,253 --> 00:42:57,551
jovem, andar pelo mato.
500
00:42:57,755 --> 00:42:59,848
Sempre quis acampar com vocs...
501
00:43:00,057 --> 00:43:02,184
mas seu pai nunca
largava o trabalho!
502
00:43:04,695 --> 00:43:06,356
Pois fiquem sabendo...
503
00:43:06,564 --> 00:43:10,056
que fui acampar com esse
homem da igreja vrias vezes!
504
00:43:11,168 --> 00:43:13,693
Dizia ao seu pai
que ia visitar minha irm.
505
00:43:13,905 --> 00:43:15,497
Se ele ligasse...
506
00:43:15,706 --> 00:43:17,867
No percebe que
isso constrangedor?

507
00:43:18,075 --> 00:43:19,633
Seu marido est deitado
ali, num caixo.
508
00:43:19,844 --> 00:43:22,074
David, ela est arrasada!
Pro inferno com isso!
509
00:43:22,280 --> 00:43:24,373
No usamos essa linguagem aqui!
510
00:43:35,526 --> 00:43:37,721
Voc o conhecia?
511
00:43:37,929 --> 00:43:39,658
No.
512
00:43:39,864 --> 00:43:41,729
E voc?
513
00:43:42,166 --> 00:43:44,361
Ele era meu pai.
514
00:43:44,568 --> 00:43:46,661
Voc a Claire?
515
00:43:47,405 --> 00:43:48,667
Sou.
516
00:43:48,873 --> 00:43:51,068
Keith Charles.
Sou amigo do seu irmo.
517
00:43:51,275 --> 00:43:53,641
- Do Nate?
- No. Do David.
518
00:43:53,844 --> 00:43:56,039
David tem um amigo policial?
519
00:43:56,247 --> 00:43:58,772
- Jogamos raquetebol juntos.
- David joga raquetebol?
520
00:43:59,717 --> 00:44:01,776
Com licena.

521
00:44:05,156 --> 00:44:06,885
Quer que eu chore
no seu ombro? Muito bem.
522
00:44:07,091 --> 00:44:09,753
Minha me acaba de confessar
que teve um caso.
523
00:44:09,994 --> 00:44:12,326
- Nossa!
- , com um cabeleireiro...
524
00:44:12,530 --> 00:44:16,159
que gostava de fazer trilhas.
Agora Nate est l, bajulando ela...
525
00:44:16,367 --> 00:44:18,858
enquanto o marido est
num caixo. Que nojo.
526
00:44:19,070 --> 00:44:22,096
Respire. Voc vai sobreviver.
527
00:44:22,306 --> 00:44:25,764
Eu sei.
Serei forte, estvel, confivel...
528
00:44:25,977 --> 00:44:28,844
porque sempre fiz isso.
E todos minha volta despencam...
529
00:44:29,046 --> 00:44:31,378
porque sempre fazem isso.
530
00:44:31,582 --> 00:44:33,812
No se cansa de exigir
tanto das pessoas?
531
00:44:34,151 --> 00:44:37,587
- E de si mesmo?
- Cale a boca!
532
00:44:38,856 --> 00:44:42,121
- Ela o conheceu na igreja.
- Voc me conheceu na igreja.
533

00:44:48,766 --> 00:44:50,893


Mos, no.
534
00:44:59,310 --> 00:45:02,404
No me dei conta de
como eu estava sozinha...
535
00:45:03,180 --> 00:45:07,139
nem de quanto tempo fazia que um
homem no me tocava daquele jeito.
536
00:45:10,054 --> 00:45:12,318
Bem, a solido ...
537
00:45:12,523 --> 00:45:14,753
uma coisa horrvel.
538
00:45:15,059 --> 00:45:18,119
Eu continuo sendo mulher, sabe.
539
00:45:18,696 --> 00:45:20,823
, eu sei.
540
00:45:21,032 --> 00:45:23,865
E agora seu pai est me vendo.
541
00:45:24,301 --> 00:45:26,997
Como Deus me v.
542
00:45:27,538 --> 00:45:30,132
Ele sabe tudo.
543
00:45:30,341 --> 00:45:32,935
Estou to envergonhada.
544
00:45:35,880 --> 00:45:38,781
Voc no queria magoar ningum.
545
00:45:38,983 --> 00:45:42,214
Voc estava carente.
Claro que papai te perdoa.
546
00:45:44,288 --> 00:45:46,483
E Deus, no?
547
00:45:46,690 --> 00:45:50,057

Sim, claro. Ele tambm.


548
00:45:56,467 --> 00:45:58,401
Est tudo bem.
549
00:45:58,836 --> 00:46:02,772
Todos perdoam todos.
Por tudo.
550
00:46:18,856 --> 00:46:21,188
Droga.
551
00:46:44,482 --> 00:46:47,747
Se est procurando as azeitonas,
elas esto aqui.
552
00:46:59,797 --> 00:47:01,822
Das cinzas s cinzas,
do p ao p...
553
00:47:02,032 --> 00:47:06,059
fica fcil como novo dispersor
de terra, prova de vazamento.
554
00:47:06,270 --> 00:47:08,761
Diga adeus aos dedos
sujos para sempre!
555
00:47:09,440 --> 00:47:11,806
Exclusividade dos
Produtos Fnebres Franklin.
556
00:47:12,009 --> 00:47:14,671
Devolvemos a diverso
aos funerais!
557
00:47:19,116 --> 00:47:22,017
Em meio vida,
ns falamos em morte.
558
00:47:22,219 --> 00:47:25,552
A quem pedir socorro,
se no a Vs, oh, Senhor?
559
00:47:25,756 --> 00:47:29,157
Que estais desgostoso
com os nossos pecados?

560
00:47:29,660 --> 00:47:33,096
Vs conheceis, Senhor, os
segredos dos nossos coraes.
561
00:47:33,297 --> 00:47:35,891
No deixeis de ouvir
as nossas preces.
562
00:47:36,100 --> 00:47:41,094
Mas nos poupe, Senhor
Nosso Deus Todo Poderoso...
563
00:47:41,305 --> 00:47:46,504
Santo e piedoso Salvador,
nosso dignssimo e eterno juiz.
564
00:47:47,144 --> 00:47:49,738
No nos deixeis
sofrer, na ltima hora...
565
00:47:49,947 --> 00:47:53,644
as dores da morte,
nem a separao de Vs.
566
00:47:58,656 --> 00:48:03,116
Temos esperana
na ressurreio vida eterna.
567
00:48:03,861 --> 00:48:06,557
Por intermdio de Deus Todo Poderoso,
ns Ihe entregamos o nosso irmo...
568
00:48:06,764 --> 00:48:08,755
Nathaniel Samuel Fisher...
569
00:48:09,099 --> 00:48:11,624
e devolvemos seu corpo ao solo.
570
00:48:12,703 --> 00:48:15,228
Parece que est
pondo sal na pipoca.
571
00:48:15,573 --> 00:48:19,202
Da terra terra,
das cinzas s cinzas...
572
00:48:19,410 --> 00:48:21,310

do p ao p.
573
00:48:21,612 --> 00:48:23,978
Que Deus o tenha e o abenoe.
574
00:48:24,181 --> 00:48:28,140
Que o Senhor derrame sua luz
nele e o receba com amor.
575
00:48:28,886 --> 00:48:31,878
Que o Senhor o ilumine..
576
00:48:32,089 --> 00:48:34,250
e Ihe d paz.
577
00:49:02,853 --> 00:49:04,821
- Nate...
- No!
578
00:49:05,956 --> 00:49:08,117
Recuso-me a deixar isso
ainda mais higinico.
579
00:49:09,026 --> 00:49:11,551
- assim que se faz.
- ? Bom, isso loucura.
580
00:49:11,862 --> 00:49:14,228
Para que esse saleiro?
581
00:49:14,665 --> 00:49:16,724
O que esta caixa
hermeticamente fechada?
582
00:49:16,934 --> 00:49:19,129
Esse teatro todo
ao redor da sepultura?
583
00:49:19,336 --> 00:49:24,740
Tenha d! Isso parece cirurgia.
Limpo, anti-sptico, comercial.
584
00:49:26,010 --> 00:49:28,240
- Ele era nosso pai!
- Por favor, no faa isso.
585
00:49:28,445 --> 00:49:31,505

Pode reche-lo com produtos


qumicos, cobri-lo com maquiagem...
586
00:49:31,715 --> 00:49:34,411
e coloc-lo para tirar uma soneca
no quarto ao lado.
587
00:49:34,618 --> 00:49:39,521
Mas o fato permanece, David.
O nico pai que tivemos se foi!
588
00:49:40,824 --> 00:49:43,657
Para sempre!
E isso terrvel.
589
00:49:43,861 --> 00:49:46,625
Mas faz parte da vida,
e no d para aceitar isso...
590
00:49:46,830 --> 00:49:48,923
sem sujar as mos.
591
00:49:49,133 --> 00:49:51,931
Bem, eu aceito. E pretendo
homenagear esse coitado...
592
00:49:52,136 --> 00:49:56,664
mostrando ao mundo como fiquei
arrasado com a morte dele!
593
00:49:58,275 --> 00:50:00,243
Que droga!
594
00:50:03,314 --> 00:50:05,248
Amm.
595
00:50:05,683 --> 00:50:07,150
Espere.
596
00:50:40,951 --> 00:50:42,851
Deixe-a.
597
00:51:15,719 --> 00:51:17,084
Vamos orar.
598
00:51:17,588 --> 00:51:20,250
Pai Nosso que estais no cu...

599
00:51:20,457 --> 00:51:22,186
santificado seja o Vosso nome.
600
00:51:22,593 --> 00:51:25,756
Venha a ns o Vosso reino,
seja feita Vossa vontade...
601
00:51:25,963 --> 00:51:28,295
assim na Terra, como no cu.
602
00:51:28,499 --> 00:51:30,763
O po nosso de
cada dia nos dai hoje...
603
00:51:30,968 --> 00:51:33,061
perdoai as nossas ofensas...
604
00:51:33,270 --> 00:51:36,603
assim como ns perdoamos
queles que nos tm ofendido...
605
00:51:36,807 --> 00:51:38,570
e no nos deixeis
cair em tentao...
606
00:51:38,776 --> 00:51:40,801
mas livrai-nos do mal.
607
00:51:41,011 --> 00:51:44,310
Porque Vosso o reino,
o poder e a glria...
608
00:51:44,515 --> 00:51:46,415
para sempre.
Amm.
609
00:51:46,784 --> 00:51:47,978
Amm.
610
00:51:48,185 --> 00:51:49,379
Amm.
611
00:51:50,320 --> 00:51:53,187
- O Senhor esteja convosco.
- Ele est no meio de ns.

612
00:51:59,763 --> 00:52:02,960
Me, Federico vai lev-la
de volta, est bem?
613
00:52:03,167 --> 00:52:06,534
Preciso ver uns detalhes
com o Nate. Iremos em seguida.
614
00:52:07,004 --> 00:52:09,199
Vamos l, Sra. F.
615
00:52:10,374 --> 00:52:15,141
Suas mos so to delicadas,
Federico. Iguais s de uma esttua.
616
00:52:15,779 --> 00:52:18,976
Ou de uma ilustrao
de livros antigos.
617
00:52:19,283 --> 00:52:23,652
Ou aquelas de cermicas
que ficam na vitrine de luvas.
618
00:52:33,297 --> 00:52:36,664
Voc pretende ser o lder
da matilha, Nate, isso?
619
00:52:37,301 --> 00:52:39,769
Atravessa a meia-idade
sem fazer nada de bom...
620
00:52:39,970 --> 00:52:42,939
e agora volta, fingindo ser um
grande apoio para toda famlia?
621
00:52:43,140 --> 00:52:44,368
- V se catar.
- No isso que...
622
00:52:44,575 --> 00:52:47,840
Voc quer sujar suas mos, ?
Seu santarro desgraado.
623
00:52:48,078 --> 00:52:50,979
Voc no usou um chumao
de algodo com formol...
624

00:52:51,181 --> 00:52:53,274


para tamponar o traseiro
do seu pai, para ele no vazar.
625
00:52:53,917 --> 00:52:55,475
- Jesus!
- .
626
00:52:55,686 --> 00:52:58,280
Voc o teria jogado
fora, junto com o lixo.
627
00:52:59,756 --> 00:53:04,352
Pode parecer estranho pra voc, mas
tudo que fazemos aqui tem um porqu.
628
00:53:04,561 --> 00:53:07,029
Ns fornecemos s pessoas
um importante...
629
00:53:07,231 --> 00:53:10,200
e sagrado servio,
na pior hora da vida delas!
630
00:53:10,400 --> 00:53:13,164
Elas podem ter medo
de perder o controle!
631
00:53:13,370 --> 00:53:17,272
- Talvez prefiram lamentar em particular.
- Por qu?
632
00:53:17,474 --> 00:53:20,204
Por que precisa ser em segredo?
No tm do que se envergonhar.
633
00:53:22,779 --> 00:53:25,339
- Dave, por favor...
- Voc no sabe nada!
634
00:53:26,783 --> 00:53:28,717
Nada!
635
00:53:31,922 --> 00:53:34,891
Voc tinha uma responsabilidade
para com esta famlia...
636
00:53:35,092 --> 00:53:37,617

e voc fugiu,
deixando tudo para mim.
637
00:53:37,828 --> 00:53:40,228
No me culpe se no teve
a vida que quis.
638
00:53:40,430 --> 00:53:43,092
A culpa s sua.
639
00:53:45,602 --> 00:53:47,467
Tudo bem.
640
00:53:47,671 --> 00:53:50,435
S me faa um favor.
641
00:53:50,641 --> 00:53:52,609
Voc caiu fora.
642
00:53:53,277 --> 00:53:55,643
Continue de fora.
643
00:53:59,983 --> 00:54:02,417
Com licena, Sr. Fisher?
644
00:54:02,619 --> 00:54:04,382
- Pode me ceder um momento?
- O qu?
645
00:54:04,588 --> 00:54:06,647
Sou da Kroehner
Servios Internacionais.
646
00:54:06,857 --> 00:54:10,258
Gostaria de discutir uma fuso
com a nossa empresa funerria.
647
00:54:10,460 --> 00:54:12,451
- No acredito nisso.
- Se puder me ouvir...
648
00:54:12,663 --> 00:54:14,722
No estamos venda.
D o fora daqui!
649
00:54:14,932 --> 00:54:18,561
No mudaramos o nome da empresa,

e o contrataramos como gerente.


650
00:54:18,769 --> 00:54:22,728
Estou muito a fim de bater em algum.
Que pode at ser voc!
651
00:54:28,645 --> 00:54:33,605
Eu ligo depois que o senhor tiver
se restabelecido da perda.
652
00:54:37,421 --> 00:54:39,446
- Tem muita sorte, sabia?
- Est brincando?
653
00:54:40,023 --> 00:54:42,924
Acabou num segundo.
No precisei ter medo...
654
00:54:43,126 --> 00:54:45,117
nem pensar no assunto.
655
00:54:45,329 --> 00:54:48,662
- E chega de papo-furado.
- E chega de responsabilidade.
656
00:54:48,865 --> 00:54:51,561
- E chega de se importar.
- E chega de tdio!
657
00:54:52,970 --> 00:54:55,666
E chega de esperar a morte.
658
00:55:21,898 --> 00:55:23,525
Oi.
659
00:55:26,336 --> 00:55:30,602
Depois de 4 dias com minha famlia,
estou pronta para a terapia de choque.
660
00:55:30,807 --> 00:55:34,334
S preciso ver
se meu seguro cobre.
661
00:55:36,313 --> 00:55:38,372
Como vai voc?
662
00:55:39,750 --> 00:55:41,911

Tudo bem. timo.


663
00:55:42,119 --> 00:55:43,916
Meu pai morreu,
minha me uma vadia...
664
00:55:44,121 --> 00:55:47,022
meu irmo quer me matar
e minha irm fuma crack.
665
00:55:47,224 --> 00:55:49,215
Acho que venci.
666
00:55:50,260 --> 00:55:52,023
Quatro dias atrs,
eu at que era feliz.
667
00:55:52,229 --> 00:55:54,823
Agora j no sei quem sou.
668
00:56:01,571 --> 00:56:05,234
Eu estou arrasado...
se quer saber a verdade.
669
00:56:06,610 --> 00:56:08,805
Mas acho que j sacou isso.
670
00:56:13,717 --> 00:56:15,810
Bem, aqui est meu telefone.
671
00:56:16,019 --> 00:56:18,249
Se quiser, no sei...
672
00:56:18,955 --> 00:56:21,355
a gente podia sair?
673
00:56:21,725 --> 00:56:24,853
Tipo, voc me paga um jantar,
antes que eu apague.
674
00:56:29,566 --> 00:56:31,056
Talvez eu seja dessas mulheres
que conhecem um cara...
675
00:56:31,268 --> 00:56:36,570
com conflitos emocionais
e pensam:"Ei! Est pra mim. "

676
00:56:36,973 --> 00:56:40,204
- No moro aqui. Moro em Seattle.
- Isto o torna mais atraente.
677
00:56:40,410 --> 00:56:42,139
Verdade?
678
00:56:43,213 --> 00:56:47,013
Acontece que tambm sou
um estuprador contumaz.
679
00:56:47,217 --> 00:56:49,947
Enterrei vrias enfermeiras
em meu quintal.
680
00:56:50,721 --> 00:56:52,188
Agora me deixou excitada.
681
00:57:31,862 --> 00:57:32,954
Eu...
682
00:57:33,163 --> 00:57:34,824
preciso...
683
00:57:35,699 --> 00:57:37,997
eu preciso...
684
00:57:52,883 --> 00:57:55,750
Est tudo bem, est tudo bem...
685
00:58:49,706 --> 00:58:51,469
Bom dia.
686
00:58:57,581 --> 00:59:00,516
Graas a Deus voc est aqui.
687
00:59:00,650 --> 00:59:02,584
Bem...
688
00:59:02,986 --> 00:59:05,216
claro que eu estou aqui.
689
00:59:11,328 --> 00:59:13,159
O que quer de caf da manh?

690
00:59:13,363 --> 00:59:15,593
Vou sair para correr.
Quando chegar, eu como.
691
00:59:15,799 --> 00:59:17,699
Nate?
692
00:59:19,202 --> 00:59:22,968
Voc no precisa voltar
a Seattle agora, no ?
693
00:59:27,477 --> 00:59:31,174
Acho que no.
Eu posso telefonar.
694
00:59:31,615 --> 00:59:33,480
Obrigada.
695
00:59:33,683 --> 00:59:35,742
Tudo bem.
696
00:59:36,286 --> 00:59:39,187
S por uns dias.
697
00:59:42,092 --> 00:59:44,083
Est bem.
698
01:00:09,853 --> 01:00:12,947
PROIBIDO DEMORAR-SE
699
01:00:58,201 --> 01:01:01,830
UMA BOA NOITE DE SONO

Você também pode gostar