Você está na página 1de 67

GENERALBOOK

N o v a

S u p e r f c i e

A
BELEZA
NA
CERMICA

espessura thickness

3mm

3plus

MADEIRAS
WOOD

MRMORES E PEDRAS
MARBLE AND STONE
AVANTGARDE
BUXY
ELEGANCE
EXEDRA
GEOQUARTZ

20
32

46
50
62
68
78

APNDICE TCNICO
TECHNICAL BOOKLET
TABELAS DE CALIBRES
CALIBERS TABLE
CARATERSTICAS TCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
FORMATOS
SIZES
SUGESTES PARA A APLICAO
LAYING SUGGESTIONS
LIMPEZA E MANUTENO
CARE AND TREATMENT
EMBALAGENS
PACKAGING

112
113
114
122
124
126
131

82

MATERICA
OVER

CORES LISAS
SOLID COLOURS
MARGRES
A BELEZA NA CERMICA

38

CIMENTOS
CONCRETE

BLACK-WHITE
COLORS

pagina page

16

FOREST
OAKS

INDEX

5plus

86
90

98

102
106

MARGRES
BEAUTY IN CERAMICS
3mm

3plus

5plus

FOREST NOCE |
2

5,5mm | 33x300cm . 13x118


3

A BELEZA
NA CERMICA
BEAUTY IN
CERAMICS
LA BEAUT EN
CRAMIQUE
DIE SCHNHEIT
DER KERAMIK

5plus

BUXY
EXEDRA
FOREST
MATERICA

GRS
PORCELNICO
FINO

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

A Margres tem vindo a impor-se como a mais prestigiosa empresa no

Margres has distinguished itself as one of the most prestigious names

campo da cermica. As nossas criaes, consideradas sinnimo de bele-

in the field of ceramics. Our creations recall beauty, quality and prestige

za, qualidade e prestgio, so o fruto de uma busca esttica apaixonada

and are the result of our passionate and continuous aesthetic research.

e perseverante. Mais do que uma misso, a procura da beleza para

Rather than a mission, searching for beauty is a vocation, an imperative

ns uma vocao, um imperativo que nos permitiu atingir a excelncia,

that has allowed us to attain a high level of excellence, as attested by

comprovada tambm pela preferncia de arquitetos e designers de inte-

the confidence placed in our creations by architects and interior design-

riores a nvel mundial, que cada vez mais tm vindo a escolher as nossas

ers all over the world.

AVANTGARDE
BLACK-WHITE
BUXY
ELEGANCE
EXEDRA
GEOQUARTZ
OAKS
OVER

BUXY
COLORS

3mm
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

criaes para os seus projetos.

La marque Margres sest impose comme la plus prestigieuse dans le

Margres hat sich zu einer der renommiertesten Firmen im Keramiksek-

domaine de la cramique. Nos crations, reconnues pour leur beaut,

tor entwickelt. Unsere Kreationen stehen fr Schnheit, Qualitt und

leur qualit et leur prestige, sont le fruit dune recherche esthtique

Prestige und sind das Ergebnis einer leidenschaftlichen und beharrli-

passionne et persvrante. La recherche de la beaut est pour nous une

chen Suche nach sthetik. Fr uns ist die Suche nach Schnheit keine

vocation plus quune mission, limpratif qui nous a permis datteindre

Mission, sondern eher eine Berufung - eine Voraussetzung, die es uns

lexcellence, atteste galement par les prfrences darchitectes et de

ermglicht hat, exzellente Ergebnisse zu erzielen, was auch die Tatsache

designers qui choisissent de plus en plus dans le monde nos crations

bekrftigt, dass Architekten und Innenarchitekten der ganzen Welt im-

pour leurs projets.

mer fter unsere Kreationen fr ihre Projekte auswhlen.

3mm
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

A NOVA
SUPERFCIE PARA
A ARQUITECTURA

THE NEW
SURFACE FOR
ARCHITECTURE

LA NOUVELLE
SURFACE POUR
L'ARCHITECTURE

DIE NEUE
OBERFLCHE FR
DIE ARCHITEKTUR

ULTRA THIN
PORCELAIN
STONEWARE
GRS CRAME
ULTRAFIN

3 mm

ESPESSURA . THICKNESS . PAISSEUR . DICKE

Placas de porcelanato cermico ultrafino, com 3mm de espessura, em formatos at 300x100cm.


Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3 mm, in sizes up to 300x100 cm.
For wall installation only.
Dalles en grs crame ultrafin, dune paisseur de 3 mm, jusquaux formats 300x100 cm.
Uniquement indiques pour le revtement mural.
Extradnne keramische Feinsteinzeugplatten, nur 3 mm dick, in Formaten bis 300x100 cm.
Ausschlielich als Wandbelag geeignet.

EXTRA-DNNES
KERAMISCHES
FEINSTEINZEUG

PLACAS PRENSADAS EM TIRAS CONTNUAS


E NO LADRILHOS EM MOLDES
TRADICIONAIS

SLABS PRESSED ON CONTINUOUS BELTS


AND NOT TILES MADE WITH CONVENTIONAL
DIES

Kerlite um porcelanato cermico de nova gerao que faz da versatilidade e da facilidade de aplicao os seus pontos fortes. Resistente
mas leve, plano mas flexvel, simples de cortar, perfurar e aplicar, e de
fcil limpeza. Resultante de uma pesquisa orientada pelas exigncias estticas da arquitetura contempornea, Kerlite inaugura a era do revestimento global: no apenas pavimentos e revestimentos, mas tambm
mveis e complementos, portas, cozinhas e bancadas.

Kerlite is ultrathin porcelain stoneware based on a new concept, where


maximum versatility and ease-of-use are the strong points. Resistant
and light, flat and flexible, simple to cut, drill and install, and easy to
sanitise too. Developed to fulfil the aesthetic needs of architecture and
contemporary design, Kerlite introduces the era of global tiling: not only
floors and walls but also furniture and furnishings, doors, kitchens and
work tops.

DALLES PRESSES SUR BANDE CONTINUE


ET PAS DES CARREAUX PRESSS DANS DES
MOULES TRADITIONNELS

AUF LAUFBAND GEPRESSTE PLATTEN UND


NICHT FLIESEN AUS HERKMMLICHEN
PRESSFORMEN

Kerlite est un grs crame ultrafin de nouvelle conception, qui fait de la


polyvalence et de la facilit dutilisation ses points forts. la fois rsistant et lger, plat et flexible, simple dcouper, percer, poser et nettoyer.
Fruit dune recherche lcoute des besoins esthtiques de larchitecture moderne, Kerlite inaugure lre du revtement total: non pas que
des carrelages et des revtements mais galement des meubles et des
complments, des portes, des cuisines et des surfaces de travail.

Kerlite ist ein neu Konzipiertes, extradnnes Keramiksteinzeug, dessen


Strken in der Vielseitigkeit und leichten Verwendbarkeit liegen. Widerstandsfhig aber leicht, glatt aber biegsam, einfach zu schneiden, zu
bohren, zu verlegen und uerst pflegeleicht. Nach einer Untersuchung
der sthetischen Bedrfnisse der modernen Architektur hat KERLITE
das Zeitalter der globalen Verkleidung begonnen: nicht nur Fubden
und Wandverkleidung, sondern auch Mbel und Ergnzungselemente,
Tren, Kchen und Arbeitsflchen.

3plus

3,5 mm

GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

Placas de porcelanato cermico ultrafino, com 3,5mm de espessura, reforadas na parte inferior
com rede de fibra de vidro, em formatos at 300x100cm.

ULTRA THIN
PORCELAIN
STONEWARE

Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3.5 mm, with fiberglass mesh reinforcement on rear side, in sizes up to 300x100 cm. Suitable for residential and commercial floors
subject to light pedestrian traffic.

GRS CRAME
ULTRAFIN

Dalles en grs crame ultrafin dune paisseur de 3,5 mm, renforces au dos par une maille en
fibre de verre, disponibles jusquaux formats 300x100 cm. Indiques pour le revtement de sols
dans des zones rsidentielles et commerciales passage faible.

EXTRA-DNNES
KERAMISCHES
FEINSTEINZEUG

5plus
GRS
PORCELNICO
FINO

THIN
PORCELAIN
STONEWARE
GRS
CRAME FIN
DNNES
KERAMISCHES
FEINSTEINZEUG

ESPESSURA . THICKNESS . PAISSEUR . DICKE

Extradnne keramische Feinsteinzeugplatten, 3,5 mm dick, an der Rckseite mit Glasfasernetz


verstrkt, in Formaten bis 300x100 cm. Geeignet als Bodenbelag in leicht belasteten Wohn- und
Gewerbebereichen.

5,5 mm

ESPESSURA . THICKNESS . PAISSEUR . DICKE

Placas de porcelanato cermico fino com 5,5mm de espessura, reforadas na parte inferior com
rede de fibra de vidro, em formatos at 300x100cm. Indicadas tambm para pavimentao de
interiores de reas comerciais sujeitas a passagem intensiva de pessoas, com a exceo de reas
expostas ao trnsito de cargas pesadas concentradas (por exemplo, equipamentos de transporte
de cargas com rodas duras).
Porcelain stoneware slabs with a thickness of 5.5 mm, with fiberglass mesh on rear side, in sizes
up to 300x100 cm. Also recommended for floors of commercial areas subject to intense pedestrian traffic, with the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard wheels).
Dalles en grs crame fin dune paisseur de 5,5 mm, renforces au dos par une maille en fibre
de verre, disponibles jusquaux formats 300x100 cm. Indiques galement pour le revtement de
sols des zones commerciales passage intensif, lexception des zones soumises au passage de
charges lourdes concentres (ex.: chariots roues dures).
Dnne keramische Feinsteinzeugplatten, Dicke 5,5 mm, an der Rckseite mit Glasfasernetz verstrkt, in Formaten bis 300x100 cm. Als Bodenbelag in gewerblichen Innenbereichen mit intensiver Begehungsfrequenz geeignet, mit Ausnahme von Durchfahrtsbereichen mit konzentrierten
Schwerlasten (z.B. Stapler mit Hartgummireifen).

GRANDE

Uma gama de formatos at 3 metros x 1. A perfeio das placas permite uma aplicao com juntas mnimas de 1mm.

LARGE

A range of slabs with sizes up to 3 x 1 metres. The perfection of the slabs allows for installation with joints of only 1 mm.

GRAND
UM SISTEMA
DE PRODUO
INOVADOR

AN INNOVATIVE
PRODUCTION
PROCESS

UN SYSTME DE
PRODUCTION
INNOVANT

EIN
INNOVATIVES
PRODUKTIONSSYSTEM

Une gamme de formats jusqu 3 mtres x 1. La perfection des dalles permet une pose avec des joints fins de 1 mm.

GRO

Ein Formatspektrum bis zu 3x1 m. Die Perfektion der Platten ermglicht ein Verlegen mit einer minimalen Fugenweite
von 1 mm.

PLANA

O inovador sistema produtivo da Kerlite, que prensado em tiras contnuas, produz placas sempre perfeitamente
planas.

FLAT

The innovative production process of Kerlite, which is pressed on a continuous belt, allows us to produce
perfectly flat slabs.

PLAT

Le systme de production innovant de Kerlite, press sur bande continue, produit des dalles parfaitement
plates.

EBEN

Das innovative Herstellungssystem von Kerlite, das auf Laufband gepresst wird, produziert stets vollkommen
ebene Platten.

FINA E LEVE

As placas de Kerlite tm uma espessura reduzida e um peso extramamente baixo.

THIN AND LIGHT

Slabs of KERLITE are particularly thin and light.

FIN ET LGER

Les dalles de Kerlite ont une paisseur rduite et sont extrmement lgres.

DNN UND LEICHT

Die Kerlite-Platten haben eine geringe Strke und extrem wenig Gewicht.

FCIL DE LIMPAR

A superfcie da Kerlite no-absorvente, de fcil limpeza, resistente ao ataque qumico, resistente s


manchas e poluio.

EASY TO CLEAN

Kerlite is non-absorbent, easy to clean and resists acid, stains and pollution.

FACILE NETTOYER

La surface de Kerlite nest pas poreuse, elle se lave facilement, rsiste aux taches et la pollution et ne craint
pas les acides.

LEICHT ZU REINIGEN

Die Oberflche von Kerlite ist nicht absorbierend, pflegeleicht, sure, flecken und schmutzbestndig.

3 mm

7,4 Kg/mq
FCIL DE APLICAR

Fino e leve, fcil de cortar e perfurar, tempo reduzido em 40% comparado aplicao da cermica tradicinal.

3,5 mm

7,8 Kg/mq

EASY TO INSTALL

Thin and light, easy to cut and drill, processing time reduced by 40% with respect to traditional tile.

FACILE POSER

5,5 mm
8

13,2 Kg/mq

Fine et lgre, facile dcouper et percer, temps de pose rduits de 40% par rapport ceux des dalles
traditionnelles.

LEICHT ZU VERLEGEN

Dnn und leicht, einfach zu schneiden und zu bohren, Zeiteinsparung von 40% im Gegensatz zu
herkmmlichen Fliesen.

RESISTENTE

Perfeitamente compacta e prensada com uma fora de 15.000 toneladas, Kerlite 5plus resiste a um esforo
de ruptura at 1.200 Newton.

RESISTANT

Perfectly compact and pressed at a force of 15,000 tons, Kerlite 5plus resists breaking loads of up to 1200
Newton.

RSISTANT

Parfaitement compacte et presse par lapplication dune force de 15 000 tonnes, Kerlite 5plus rsiste un
effort de rupture jusqu 1 200 Newtons.

BESTNDIG

Absolut kompakt und mit einer Kraft von 15.000 t gepresst, hlt Kerlite 5Plus einer Bruchkraft von bis zu
1.200 Newton stand.

ECOLGICO

Um processo produtivo eco-compatvel: menos 70% de consumo de matrias primas e gua e menos 50% de gs natural; as
emisses de CO2 so vinte vezes menor como previsto no Protocolo de Quioto.

ECOFRIENDLY

An ecocompatible production process: minus 70% on consumption of raw materials and water and minus 50% on natural gas;
Emissions of CO2 that are 20 times lower with respect to the thresholds of Italian laws, as envisaged by the Kyoto Protocol.

COLOGIQUE

Un processus de production co-compatible : consommation de matires premires et deau rduite de 70% et consommation
de gaz naturels rduite de 50% ; missions CO2 vingt fois infrieures par rapport aux normes italiennes conformment au
protocole de Kyoto.

UMWELTFREUNDICH

Umweltfreundlicher Herstellungsprozess: um 70% reduzierter Verbrauch von Rohstoffen und Wasser; 50% weniger Naturgas;
verminderte Emissionen von CO2, 20-mal geringer als die italienische Gesetzgebung verlangt, in bereinstimmung mit dem
Kyoto-Protokoll.

10

11

GRS
PORCELNICO
FINO

THIN
PORCELAIN
STONEWARE

GRS
CRAME FIN

NOVAS SUPERFCIES E NOVAS


POSSIBILIDADES DE APLICAO
NEW SURFACES AND NEW
POSSIBILITIES OF USE
NOUVELLES SURFACES ET NOUVELLES
UTILISATIONS POSSIBLES
NEUE OBERFLCHEN UND NEUE
ANWENDUNGSMGLICHKEITEN

DNNES
KERAMISCHES
FEINSTEINZEUG

A GAMA KERLITE
COMPLETA-SE COM 5PLUS

THE KERLITE RANGE


NOW FEATURE 5PLUS

A nova espessura de 5,5 mm alarga as potencialidades tcnicas e


estticas da Kerlite. Novos mbitos de aplicao e novos acabamentos
superficiais tornam-se assim possveis. Reforada com esteira de fibra
de vidro, a Kerlite hoje ainda mais resistente, ainda mais fcil e mais
segura de manusear. Ainda mais Kerlite.

The new 5.5 mm thickness expands the technical and aesthetic potential of Kerlite. New intended uses and new finishes are now possible.
Com o seu reforo de malha de fibra de vidro, hoje Kerlite ainda mais
resistente, mais fcil e segura de manusear.. Even more Kerlite.

5PLUS VIENT COMPLTER


LA GAMME KERLITE

DAS KERLITE SORTIMENT


IST JETZT MIT 5PLUS KOMPLETTIERT

La nouvelle paisseur de 5,5 mm multiplie les potentialits techniques


et esthtiques de Kerlite. Nouveaux domaines dapplication et nouvelles
finitions superficielles aujourdhui disponibles. Renforce avec une
maille en fibre de verre, la gamme Kerlite est aujourdhui encore plus
rsistante, encore plus simple et sre dplacer. Encore plus Kerlite.

Die neue 5,5 mm Dicke erweitert die technischen und sthetischen


Mglichkeiten von Kerlite. Heute sind neue Bestimmungsbereiche und
neue Oberflchenausfhrungen mglich. Durch die Verstrkung mit
Glasfasermatte ist Kerlite heute noch resistenter und noch leichter und
sicherer zu handhaben. Noch mehr Kerlite.

FOREST ROVERE |
12

5,5mm
13

APLICAO PRETENDIDA

INTENDED USES

UTILISATIONS PRVUES

EINSATZBEREICHE

APLICAO EM PAVIMENTO

FLOOR INSTALLATION

POSE AU SOL

BODENVERLEGUNG

For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with installation on existing floors.

Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des


RESTRUCTURATIONS avec pose sur des sols prexistants.

Fr NEUBAUTEN und RENOVIERUNGEN mit Verlegung


auf vorhandenen Bden.

Utilizao residencial (cozinhas, casas de banho,


salas de estar, reas comuns de condomnios e em
qualquer outro ambiente de uso residencial).

Residential (kitchens, bathrooms, living


rooms, common apartment block areas and
any other residential environment).

Rsidentiel (cuisines, salles de bains, salles de


sjour, zones de coproprit collectives, et tout autre
espace usage rsidentiel).

Wohnbereiche (Kchen, Badezimmer, Wohnzimmer, Gemeinschaftsflchen in Mehrfamilienhusern und alle sonstigen Wohnbereiche).

Utilizao comercial ligeira (escritrios, escritrios


abertos ao pblico, salas de espera, lojas, casas de
banho, salas de restaurantes, stands de automveis, bares, cinemas, centros de sade/clnicas).

Light commercial (offices, offices open to


the general public, waiting rooms, shops,
bathrooms, restaurant dining rooms, car
showrooms, bars, cinemas, surgeries/clinics).

Commercial lger (bureaux, bureaux ouverts au public, salles dattente, magasins, salles de bains, salles
de restaurants, salons automobiles, bars, cinmas,
dispensaires/cliniques).

Leichte gewerbliche Anwendungen (Brorume, ffentliche Bros, Wartezimmer, Geschfte,


Toiletten, Gaststtten, Autohuser, Cafs,
Kinos, Praxen/Kliniken).

Utilizao comercial intensiva (reas comuns


de centros comerciais, lobbies de hotis, cantinas,
restaurantes de fast-food, discotecas, hospitais),
excluindo zonas sujeitas a passagem de cargas
pesadas concentradas (por exemplo, carrinhos com
rodas rgidas).

Heavy duty commercial (public areas of


shopping centres, hotel halls, canteens, fast
food restaurants, clubs, hospitals) with the
exception of areas subject to heavy loads (e.g.
trolleys with hard wheels).

Commercial intensif (zones communes de centres


commerciaux, halls dhtels, cantines, fast-foods,
discothques, hpitaux). Sauf les zones soumises
au passage de charges lourdes concentres (ex.:
chariots roues dures).

Intensive gewerbliche Anwendungen (Gemeinschaftsbereiche in Einkaufszentren, Hotelhallen,


Kantinen, Fastfood-Restaurants, Diskotheken,
Krankenhuser). Ausgenommen Bereiche mit
Durchfahrtsverkehr von konzentrierten Schwerlasten (z.B. Wagen mit Hartgummirdern).

No caso de superfcies cobertas (por ex. galerias,


varandas cobertas, etc.) e perfeitamente impermeabilizadas, aconselha-se a utilizao de formatos no
superiores a 50x50cm.

Upon condition that surfaces are sheltered


(e.g. loggias, covered balconies, etc.) and made
totally impervious. The use of sizes that are
not larger than 50x50 cm is recommended.

La pose en extrieur est possible condition que les


surfaces soient couvertes (loggias, balcons, etc.) et
parfaitement impermabilises. Il est conseill dutiliser des formats non suprieurs 50x50 cm.

Die Verlegung in Auenbereichen ist mglich,


wenn die Oberflchen berdacht und vollkommen abgedichtet sind (berdachte Balkons, Veranden, usw.). Es sollten keine greren Formate
als 50x50 cm verwendet werden.

APLICAO EM REVESTIMENTO

WALL INSTALLATION

POSE AU MUR

WANDVERLEGUNG

Aplicao em NOVAS CONSTRUES ou intervenes em OBRAS


DE RESTAURO, com sobreposio do material em revestimentos
preexistentes.

For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with installation on existing walls.

Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des


RESTRUCTURATIONS avec pose sur des murs prexistants.

Anwendungen sowohl in NEUBAUTEN wie auch RENOVIERUNGEN mit Verlegung auf vorhandenen Wnde.

Qualquer rea residencial e comercial onde no


necessrio fazer furos ou realizar cortes internos.

Any residential and commercial area where


holes and/or cuts are not necessary.

Toute zone rsidentielle et commerciale o il ne


faut pas percer de trous ni pratiquer de decoupes
internes.

Fuer jede Wohn- und Handelsbereich in denen


keine internen Bohrungen und/oder Schnitte
gefertigt werden mussen.

Qualquer rea residencial e comercial onde necessrio fazer furos ou realizar cortes internos.

Any residential and commercial area where


holes and/or cuts are necessary.

Toute zone rsidentielle et commerciale o il


faut percer de trous et/ou pratiquer de decoupes
internes.

Fuer jede Wohn- und Handelsbereich in denen


internen Bohrungen und/oder Schnitte gefertigt
werden mussen.

Em bases de cimento ou reboco, onde no necessria a realizao de cortes angulares e/ou aplicar
formatos de grandes dimenses.

On concrete or plaster supports, where corner


cuts are not necessary and/or large sizes will
not be used.

Sur chape en bton ou enduit o il nest pas ncessaire dexcuter des dcoupes angulaires et/ou dutiliser de grands formats.

Auf Untergrnden aus Beton oder Putz, auf denen keine Eckschnitte gefertigt und/oder Groformate verwendet werden drfen.

Em bases de cimento ou reboco, onde necessria a


realizao de cortes angulares e/ou aplicar formatos
de grandes dimenses no superiores a 100x100cm.

On concrete or plaster supports, where corner


cuts and large sizes are necessary not larger
than 100x100 cm.

Sur chape en bton ou enduit o il est ncessaire


dexcuter des dcoupes angulaires et dutiliser de
grands formats non suprieurs 100x100 cm.

Auf Untergrnden aus Beton oder Putz, auf denen


Eckschnitte gefertigt und Groformate verwendet werden mssen, nicht groer als 100x100 cm .

APLICAES ESPECIAIS

SPECIAL USES

UTILISATIONS SPCIALES

SPEZIELLE
VERWENDUNGSZWECKE

Dependendo das caractersticas do projecto e em


combinao com sistemas de construo indicadas
pela Margres e aprovados pelo supervisor de obra.

Depending on project specifications and in


combination with the construction systems
recommended by Margres and approved by
the Installation Supervisor.

En fonction des caractristiques du projet et en combinaison avec les systmes de construction indiqus
par Margres et approuvs par les matres duvre.

In Funktion der Projektangaben und in Kombination mit Konstruktionssystemen, die Margres


vorgibt und die Arbeitsleitung genehmigt.

A aplicao deve ser realizada em conformidade com as normas


publicadas no Manual Tecnico Kerlite.

Aplicao em NOVAS CONSTRUES ou intervenes em OBRAS


DE RESTAURO, com sobreposio do material em pavimentos
preexistentes.

EM INTERIORES
INTERIORS
EN INTRIEUR
INNENBEREICHE

EM EXTERIORES | EXTERIORS
EN EXTRIEUR | AUSSENBEREICHE

EM INTERIORES / INTERIORS
EN INTRIEUR | INNENBEREICHE

EM EXTERIORES | EXTERIORS
EN EXTRIEUR | AUSSENBEREICHE

Installation must be performed in compliance with the


standards published on the Kerlite Technical Manual.

La pose doit tre effectue selon les normes publies dans le Manuel
Technique Kerlite.

Die Verlegung muss nach den Vorschriften im Technischen


Handbuch von Kerlite erfolgen.

3mm

3plus

5plus

except
EXEDRA
LUX, SOFT

except
EXEDRA
GLOSSY

except
EXEDRA
GLOSSY

FACHADAS VENTILADAS, SISTEMAS DE REVESTIMENTOS DE ISOLAMENTO TRMICOS,


REVESTIMENTO DE BANHOS E PISCINAS, SUPERFCIES DE REVESTIMENTO NO SECTOR
DE DECORAO.
VENTILATED FACADES, THERMAL INSULATION CLADDING SYSTEMS, TILING FOR
SWIMMING POOLS, FOR FURNITURE SURFACES.
FAADES VENTILES, REVTEMENTS THERMIQUES MUR-MANTEAU, REVTEMENT
BASSINS ET PISCINES, SURFACES REVTIR
DANS LE SECTEUR DE LA DCORATION.
HINTERLFTETE FASSADEN, THERMISCHE
UMMANTELUNGEN, BECKEN UND SCHWIMMBECKEN, VERKLEIDUNG VON OBERFLCHEN
IN DER MBELBRANCHE.
14

15

MADEIRAS

A LINGUAGEM
DA MADEIRA
THE LANGUAGE
OF WOOD
LE LANGAGE
DES ESSENCES
DIE SPRACHE
DER ESSENZEN

MADE IR AS
FORES T
OAKS

A madeira fala ao nosso corao. A cor da fibra, o desenho dos veios,

Wood talks to our heart. The colour of fibre, the pattern of veins and

as sensaes que transmite ao tato, falam uma linguagem direta e

the pleasure of touch are a direct and timeless language. The wood

intemporal. As essncias da madeira selecionadas pela MARGRES e

selected by Margres and collected in two well-structured collections

divididas em duas colees articuladas falam de vida e de relaes e

talks about life and relations to give shape to warm environments that

configuram ambientes acolhedores, de uma simplicidade elegante, os-

are elegantly simple, in the balance between tradition and modernity.

cilando entre tradio e modernidade.


Le bois parle notre cur. La teinte de la fibre, le dessin des veines et

Das Holz spricht zu unserem Herzen. Die Farbe der Faser, der Verlauf

les sensations du toucher tiennent un langage direct et hors du temps.

der Maserung, die Empfindungen, die es bei der Berhrung weckt, spre-

Les essences de bois slectionnes par Margres et dclines dans deux

chen eine direkte und zeitlose Sprache. Die Essenzen des von Margres

collections compltes parlent de vie et dchanges, elles faonnent des

gewhlten und in zwei gegliederten Kollektionen erfassten Holzes

pices accueillantes, dune lgante simplicit, mi-chemin entre tra-

sprechen von Leben und Beziehungen und bilden ein angenehmes Am-

dition et modernit.

biente von eleganter Schlichtheit, gleichsam zwischen Tradition und


Modernitt.

16

RESISTNCIA
AO
ESCORREGAMENTO
SLIPPERING
RESISTANCE

MADEIRAS

ESPESSURA

FOREST

FORMATOS

DESHADING
DNUANCEMENT

DEEP ABRASION
RESISTANCE
RSISTANCE LABRASION
PROFONDE

THICKNESS

SIZE

PAISSEUR

FORMATS

RUTSCHFESTIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

DICKE

FORMATEN

DIN 51130

ANSI A137.1

ISO 10545-6

FACILIDADE
DE LIMPEZA
CLEANING
EASINESS

33x300cm . 13x118

V3

20x180cm . 8x71

Acero
Noce

R10

20x120cm . 8x48

ROVERE

NOCE

OAKS

V4

Cembro
Rovere

CEMBRO

TIMBER

VISIBILIT DES
EMPREINTES

REINIGUNGSAUFWAND

SICHTBARKEIT VON
FUSPUREN

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Noce
Cembro

Acero
Rovere

LAND

100x300cm . 39x118
100x100cm . 39x39
20x150cm . 8x59
14x100cm . 5 5/8x39

R9

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Fossil
Land
Rain
Timber

Polar

18

TREAD MARK
VISIBILITY

FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE

Noce
Cembro

Acero
Rovere

PHOTOGALLERY > 32

3plus

RAIN

VISIBILIDADE
DE MARCAS

PHOTOGALLERY > 20

5plus

POLAR

DESTONALIZAO

RSISTANCE AU
GLISSEMENT

100x300cm . 39x118

ACERO

RESISTNCIA ABRASO
PROFUNDA

FOSSIL

Fossil
Land
Rain
Timber

Polar

MADEIRAS

FOREST

Essence of wood

5plus
GRS
PORCELNICO
FINO

20

ACERO |

5,5mm | 20x120cm . 8x48 - 20x180cm . 8x71

MADEIRAS

FOREST

22

ROVERE |

5,5mm | 20x120cm . 8x48 - 20x180cm . 8x71

MADEIRAS
24

FOREST

NOCE |

5,5mm | 33x300cm . 13x118

MADEIRAS
NOCE |

26

ROVERE |

5,5mm | 33x300cm . 13x118

FOREST

ACERO |

5,5mm

5,5mm | 20x120cm . 8x48 - 20x180cm . 8x71

MADEIRAS
28

FOREST

CEMBRO |

5,5mm | 20x120cm . 8x48 - 20x180cm . 8x71

MADEIRAS
CEMBRO |
30

5,5mm | 20x120cm . 8x48 - 20x180cm . 8x71

FOREST

MADEIRAS

OAKS

The Kerlite wood

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

32

TIMBER |

3,5mm | 20x150cm . 8x59

MADEIRAS
POLAR |

34

3,5mm | 20x150cm . 8x59

OAKS

FOSSIL |

3,5mm | 20x150cm . 8x59

Floor: TIMBER |
Wall: FOSSIL - RAIN |

3,5mm | 20x150cm . 8x59


3,5mm | 14x100cm . 5 5/8x39

MADEIRAS

OAKS

Floor: LAND |
36

LAND |

3,5mm | 100x100cm . 39x39


3,5mm | 14x300cm . 5 5/8x118

Wall: TIMBER - LAND |

3,5mm | 20x150cm . 8x59

MRMORES E PEDRAS

AS DUAS ALMAS
DA ARQUITECTURA
THE TWO SOULS
OF ARCHITECTURE
LES DEUX MES
DE LARCHITECTURE
DIE BEIDEN SEELEN
DER ARCHITEKTUR

MRMORES E P E DR AS
AVANTGARDE
BUXY
ELEGANCE
EXEDRA
GEOQUARTZ

Se a rocha constitui a estrutura do mundo, a pedra e o mrmore so as

If rock is the bone structure of the world, stone and marble are the two

Si la roche est lossature du monde, la pierre et le marbre sont les deux

Wenn der Fels das Gerst der Welt darstellt, sind Stein und Marmor die

duas almas da arquitetura humana. Para inspirar as prprias criaes,

souls of human architecture. As inspiration for its creations, Margres

mes de larchitecture humaine. Les crations Margres sinspirent des

beiden Seelen der menschlichen Architektur. Fr die Inspirationen sei-

a Margres selecionou os mais belos mrmores e pedras do mundo:

has selected the most beautiful stone and marble in the world: ele-

pierres et des marbres les plus beaux du monde : marbres lgants et

ner Kreationen hat Margres die schnsten Marmore und Steine auf der

mrmores elegantes e modernos, de tons cromticos delicados, com

gant and modern marble, with soft and delicate tones, veined or mar-

modernes caractriss par des teintes dlicates, une surface veine

ganzen Welt ausgewhlt: eleganter und moderner Marmor, mit zarten

superfcie sombreada (mesclada) ou esfumada e com reflexo sedoso,

bled surfaces, with a silky sheen; modern and minimalist stone, with

ou nuageuse, au reflet soyeux ; des pierres modernes et minimalistes,

Farbtnen, durchzogen von Adern oder Wolken, mit seidiger Oberfl-

e pedras modernas e minimalistas, com um efeito de profundidade

a particularly striking depth-effect due to the inclusion of accurately

caractrises par un effet de profondeur obtenu grce lintroduction

che; und moderne, minimalistische Steine, mit einer auergewhn-

excepcional graas insero na massa de minerais valiosos, cuida-

selected and refined minerals in the body. Marble and stone present-

dans la pte pleine masse de prcieux minraux soigneusement s-

lichen Tiefenwirkung, die durch die Beigabe von hochwertigen, sorg-

dosamente selecionados. Mrmores e pedras fielmente inseridos em

ed as porcelain stoneware and Kerlite ultrathin porcelain stoneware,

lectionns. Des marbres et des pierres fidlement reproduits en grs

fltig ausgewhlten Mineralien in die Vollmasse erzielt wird. Marmore

grs porcelnico e embelezados na paixo pela beleza que caracteriza a

made more precious still by the passion for beauty that distinguishes

crame traditionnel et grs crame ultrafin Kerlite, et enrichis, grce

und Steine finden wir in naturgetreuer Nachbildung als Feinsteinzeug

Margres, com uma ampla gama de acabamentos superficiais que con-

Margres. A wide range of finishes and surfaces that combine beauty

la passion de Margres pour la beaut, dune vaste gamme de finitions

und extradnnes Keramiksteinzeug Kerlite wieder, bereichert durch

jugam a beleza ao lado prtico da utilizao e facilidade de limpeza da

with practicality and easy cleaning, in accordance to the tradition of

de surfaces conjuguant beaut, praticit dutilisation et facilit de net-

die Leidenschaft fr das Schne, die fr Margres so charakteristisch

melhor cermica italiana.

the best Italian ceramics.

toyage de la meilleure cramique italienne.

ist, mit einem breiten Angebot an Oberflchenfinishs, die die Schnheit


mit Benutzerfreundlichkeit und Pflegeleichtigkeit bester italienischer
Keramik verbinden.

38

39

MRMORES E PEDRAS

RESISTNCIA
AO
ESCORREGAMENTO
SLIPPERING
RESISTANCE
ESPESSURA

AVANTAGARDE

FORMATOS

RESISTNCIA ABRASO
PROFUNDA
DESTONALIZAO
DESHADING

RSISTANCE AU
GLISSEMENT

DNUANCEMENT

SIZE

PAISSEUR

FORMATS

RUTSCHFESTIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

DICKE

FORMATEN

DIN 51130

ANSI A137.1

ISO 10545-6

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

FACILIDADE
DE LIMPEZA
CLEANING
EASINESS

VISIBILIT DES
EMPREINTES

REINIGUNGSAUFWAND

SICHTBARKEIT VON
FUSPUREN

100x100cm . 39x39

R9

50x50cm .19 1/2x 19 1/2

PHOTOGALLERY > 50
100x300cm . 39x118
40x100cm . 16x39

3mm

40x100cm . 16x39
Garden | Flower | Line
Stripes

AMANDE

CARAMEL

100x300cm . 39x118

3plus

5plus

40

PERLE

CENDRE

only
AMANDE
PERLE
CENDRE

100x100cm . 39x39

R9

V2

50x50cm . 19 1/2x 19 1/2

100x300cm . 39x118
50x150cm . 19 1/2 x59
100x100cm . 39x39

R9

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Caramel, Perle
Noisette, Cendre

Corail Blanc
Amande

5x100cm . 2x39

NOISETTE

TREAD MARK
VISIBILITY

FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE

PIETRA DIRLANDA

BUXY

CORAIL BLANC

VISIBILIDADE
DE MARCAS

PHOTOGALLERY > 46

3plus

PIETRA CHIARA

RSISTANCE LABRASION
PROFONDE

THICKNESS

100x300cm . 39x118

BLUESTONE

DEEP ABRASION
RESISTANCE

Caramel, Perle
Noisette, Cendre

Corail Blanc
Amande

Cendre

Amande
Perle

MRMORES E PEDRAS

RESISTNCIA
AO
ESCORREGAMENTO
SLIPPERING
RESISTANCE
ESPESSURA

ELEGANCE

FORMATOS

RESISTNCIA ABRASO
PROFUNDA
DESTONALIZAO
DESHADING

RSISTANCE AU
GLISSEMENT

DNUANCEMENT

DEEP ABRASION
RESISTANCE
RSISTANCE LABRASION
PROFONDE

THICKNESS

SIZE

PAISSEUR

FORMATS

RUTSCHFESTIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

DICKE

FORMATEN

DIN 51130

ANSI A137.1

ISO 10545-6

FACILIDADE
DE LIMPEZA
CLEANING
EASINESS

TREAD MARK
VISIBILITY

FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE

VISIBILIT DES
EMPREINTES

REINIGUNGSAUFWAND

SICHTBARKEIT VON
FUSPUREN

PHOTOGALLERY > 62

100x300cm . 39x118
100x100cm . 39x39

3plus

50x100cm . 19 1/2x39

R9

V2

50x50cm . 19 1/2x 19 1/2

VIA CONDOTTI

VISIBILIDADE
DE MARCAS

VIA MONTENAPOLEONE

VIA TORNABUONI

EXEDRA

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Via Tornabuoni
Via Farini

Via Condotti
Via Montenapoleone

Via Tornabuoni
Via Farini

Via Condotti
Via Montenapoleone

VIA FARINI

PHOTOGALLERY > 68
A

3plus
NATURAL
except
STRATOS

CALACATTA

ESTREMOZ

MARFIL

TRAVERTINO

SILK

42

PULPIS

AMADEUS

100x100cm . 39x39
33x100cm . 13x39

R10

Natural

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Natural

Lux*

GLOSSY*
except
AMADEUS
PULPIS

Calacatta Natural
Estremoz Natural

LUX*
except
STRATOS

5plus

STRATOS

100x300cm . 39x118

Amadeus Natural
Pulpis Natural
Travertino Natural
Marfil Natural

Lux*

100x300cm . 39x118
100x100cm . 39x39

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

3*

C*
*Ideal para revestimentos e recomendado apenas para pavimentos em ambientes residenciais.
*Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only.
*Idal pour le revtement mur et propos pour le revtement sol uniquement dans des zones
rsidentielles.
*Geeignet fr Wandverlegung und empfohlen fr Bodenverlegung nur im Wohnbereiche.

MRMORES E PEDRAS

RESISTNCIA
AO
ESCORREGAMENTO
SLIPPERING
RESISTANCE
ESPESSURA

GEOQUARTZ

FORMATOS

DESHADING
DNUANCEMENT

RSISTANCE LABRASION
PROFONDE

SIZE

PAISSEUR

FORMATS

RUTSCHFESTIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

DICKE

FORMATEN

DIN 51130

ANSI A137.1

ISO 10545-6

V3

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

FACILIDADE
DE LIMPEZA
CLEANING
EASINESS

VISIBILIDADE
DE MARCAS
TREAD MARK
VISIBILITY

FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE

VISIBILIT DES
EMPREINTES

REINIGUNGSAUFWAND

SICHTBARKEIT VON
FUSPUREN

PHOTOGALLERY > 82

3plus

44

DESTONALIZAO

RSISTANCE AU
GLISSEMENT

DEEP ABRASION
RESISTANCE

THICKNESS

100x300cm . 39x118

DOVER

RESISTNCIA ABRASO
PROFUNDA

SINAI

100x100cm . 39x39

R11

MRMORES E PEDRAS

AVANTGARDE
The exclusive choice

PIETRA CHIARA |
PIETRA DIRLANDA |

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

46

3,5mm | 100x100cm . 39x39

3,5mm | 100x100cm . 39x39

MRMORES E PEDRAS
BLUESTONE |
48

3,5mm | 100x100cm . 39x39

AVANTGARDE

BLACKSEA NATURAL RETT cm 75x75/30x30

MRMORES E PEDRAS

BUXY

Natural spirit

50

5plus

3plus

3mm

GRS
PORCELNICO
FINO

GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

Floor: AMANDE - NOISETTE |

Wall: AMANDE |

3,5mm | 50x50cm - 100X100cm . 191/2x191/2 - 39x39


3mm | 40x100cm . 16x39 - Stripes 40x100cm . 16x39 - NOISETTE |
3mm | 4,9x100cm . 2x39

MRMORES E PEDRAS
52

Wall: CARAMEL |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

Wall: NOISETTE |

3,5mm | 100x300cm . 39x118

BUXY

PERLE |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

MRMORES E PEDRAS
54

Floor: CENDRE |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

Wall: CENDRE |

3mm | 100x100cm . 39x39 - Trilogy 40x100cm . 16x39

BUXY

MRMORES E PEDRAS
56

BUXY

Wall: PERLE |

3mm | 100x300cm . 39x118 - MOSAIKO CARR BEIGE 30x30cm . 12x12 - 2x30cm . 3/4x12

MRMORES E PEDRAS
Wall: AMANDE - CENDRE |

58

BUXY

3mm | 40x100cm . 16x39 - 5x100cm . 2x39

CARAMEL - NOISETTE |

3mm | 40x100cm . 16x39 - 5x100cm . 2x39

Wall: NOISETTE |

3mm | 100x300cm . 39x118

MRMORES E PEDRAS
PERLE |
60

3mm | 100x300cm . 39x118

BUXY

CORAIL BLANC |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

MRMORES E PEDRAS

ELEGANCE
Superior class

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

62

VIA TORNABUONI |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

MRMORES E PEDRAS
64

ELEGANCE

Wall: VIA FARINI |

3mm | 100x300cm . 39x118

MRMORES E PEDRAS
Wall: VIA CONDOTTI |

VIA TORNABUONI |
66

3,5mm | 100x100cm . 39x39

3,5mm | 100x100cm . 39x39

ELEGANCE

MRMORES E PEDRAS

EXEDRA

The luxury stones

68

5plus

3plus

GRS
PORCELNICO
FINO

GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

CALACATTA LUX |

3,5mm | 100x300cm . 39x118

MRMORES E PEDRAS
MARFIL LUX |

70

3,5mm | 100x100cm . 39x39

EXEDRA

CALACATTA LUX |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

AMADEUS LUX |

3,5mm | 100x300cm . 39x118 - 100x100cm . 39x39

MRMORES E PEDRAS
72

EXEDRA

PULPIS LUX |

3,5mm | 100x300cm . 39x118

SURFACE

MARMI E PIETRE
MRMORES
E PEDRAS

GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

Lux
INCONFUNDVEL EFEITO LCIDO-OPACO. Para obter este acabamento, limas de diamante de
superfcie mdia-fina agem sobre a superfcie do ladrilho cortando o topo dos relevos microscpicos resultantes da prensagem. Obtm-se assim o inconfundvel efeito lcido-opaco em que o
corte da superfcie se revela brilhante e as depresses opacas. Este tipo de tratamento mais
acentuado no porcelanato cermico ultrafino Kerlite do que no grs porcelnico compactado,
mas contudo bastante diferente de um polimento.
UNIQUE GLOSSY-MATT EFFECT. To obtain this finish, medium to fine grain diamond discs act
on the surface of the tile to smoothen the microscopic crests left by the press. This is how we
obtain the unique glossy-matt effect, where the cut crests are glossy and the hollows between
are matt. This type of process is particularly visible on Kerlite ultrathin ceramic stoneware and
also on extra thick porcelain stoneware. It however differs from polishing.
EFFET BRILLANT-MAT UNIQUE. Cette finition est obtenue par laction nergique, sur la surface
des carreaux, des meules diamantes granulomtrie moyenne et fine qui dcoupent le sommet
des crtes microscopiques laisses par le pressage. On obtient ainsi un effet brillant-mat unique
en son genre : brillant aux endroits o la crte a t dcoupe et mat au niveau des creux. Cet
usinage est plus accentu sur le grs crame ultrafin Kerlite que sur le grs crame paisseur
majore mais diffre totalement du polissage.
GLNZEND-MATTE EFFEKT. Diamantschleifscheiben mit mittlerer bis feiner Krnung bearbeiten die Oberflche der Fliesen energisch und schleifen die Spitze der vom Pressverfahren hinterlassenen mikroskopischen Grate ab. So entsteht der unverkennbare, Glnzend-Matte effekt,
denn die abgeschliffenen Spitzen werden poliert und die Vertiefungen bleiben matt. Diese Art
der Behandlung ist auf dem ultradnnen keramischen Feinsteinzeug Kerlite markanter als auf
extrastarkem Feinsteinzeug, ist aber in jedem Fall ganz anders als das Honen.

MARFIL LUX |
74

3,5mm | 100x100cm / 39x39

EXEDRA

PULPIS LUX |

3,5mm | 100x300cm . 39x118

MRMORES E PEDRAS
76

EXEDRA

TRAVERTINO LUX |

3,5mm | 33x100cm . 13x39

MRMORES E PEDRAS

GEOQUARTZ
Ceramic mineral

DOVER |

3,5mm | 100x300cm . 39x118 - 100x100cm . 39x39

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

78

SINAI |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

SURFACE

MARMI E PIETRE
MRMORES
E PEDRAS

GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

Arenosa
R11. A rugosidade da superfcie, que simula um efeito arenoso, conseguida
atravs da aplicao de uma mistura de granulometria mdia de minerais
nobres com tcnicas inovadoras para conferir estrutura aos ladrilhos cermicos de espessura reduzida,
R11. The roughness of the surface, which simulates sandblasting, is obtained
by applying a mixture of medium grain noble minerals by means of an innovative technique that creates structures even on considerably thin tiles.
R11. La rugosit de la surface, qui simule leffet dun sablage, est due lapplication, au moyen de techniques innovantes en mesure de structurer des
carreaux cramiques aux paisseurs aussi rduites, dun mlange de minraux nobles granulomtrie moyenne.
R11. Die Oberflchenrauheit, die den Sandstrahleffekt nachgestaltet, entsteht aus der Auftragung einer Mischung edler Mineralien mit mittlerer
Krnung anhand innovativer Techniken, die den Keramikfliesen mit derart
geringen Dicken Struktur verleihen.

DOVER |
80

3,5mm

GEOQUARTZ

CIMENTOS E RESINAS

SUPERFCIES
METROPOLITANAS
METROPOLITAN
SURFACES
SURFACES
MTROPOLITAINES
METROPOLITANE
OBERFLCHEN

CIMENTOS E R ESINAS
OVER
MATERICA

Projetadas para revestir ambientes em contextos metropolitanos, as

Designed for metropolitan environments, the Over and Materica series

Conues pour habiller des espaces situs dans des contextes mtropoli-

Fr die Gestaltung von Flchen in einem grostdtischen Kontext, die

sries Over e Materica fazem da essncia a sua orientao esttica, em

turn essentiality into a style, in line with the trends of contemporary

tains, les sries Over et Materica font de la sobrit leur atout, conformes

Serien Over und Materica machen das Essenziell ihrer Strke, ganz im

linha com as tendncias do minimalismo contemporneo. Superfcies

minimalism. Surfaces inspired by hand-smoothed plaster and large

aux tendances du minimalisme contemporain. Les surfaces inspires de

Einklang mit den Tendenzen des modernen Minimalismus. Diese Oberfl-

inspiradas no reboco aplicado mo e nas grandes superfcies de ci-

polished concrete surfaces to create clear-cut and rigorous spaces that

lenduit tal la main et des grandes surfaces en ciment poli nettoient

chen, die von dem handgespachtelten Zement und der groen Zement-

mento polido para um rigoroso exerccio de limpeza do espao, que no

maintain a truly personal touch. Apparently monochrome, at a closer

rigoureusement lespace qui ne renonce pas pour autant une empreinte

flchen inspiriert werden, reinigen den Raum whrend geben nicht auf

renuncia a uma marca muito pessoal. O aparente monocromatismo da

glance Materica reveals a subtle light-and-shade effect, which is a result

extrmement personnelle. Le monochromatisme apparent de Materica

eine extrem persnliche Note. Die augenscheinliche Einfarbigkeit von

srie Materica revela um tnue contraste resultante dos encrespados

of the waves recapturing the texture of hand-smoothed surfaces. The

rvle un lger clair-obscur d aux ridements laisss par ltalement

Materica enthllt feine Kontraste, die durch die leichten Unebenheiten

da aplicao artesanal que inspirou o design. O reflexo difuso brilhante

glossy sheen of the Lack surface, which offers the colours of the series

artisanal qui en a inspir le design. Le reflet brillant et diffus de la surface

der handgespachtelten Flche entstehen, die dieses Design nachahmt.

da superfcie Lack, que confere s cores da srie um efeito envernizado

a bright lacquered effect, recalls shiny resin surfaces.

Lack, qui confre aux couleurs de la srie un vif effet laqu, fait de lil

Der diffuse Leuchtreflex der Oberflche Lack, die den Farben der Serie

aux surfaces en rsine brillante.

einen lebhaften Lackeffekt verleiht, schaut augenzwinkernd zu den

acentuado, chama a ateno para as superfcies em resina.

glnzenden Oberflchen aus Kunstharz.

82

83

CIMENTOS E RESINAS

RESISTNCIA
AO
ESCORREGAMENTO
SLIPPERING
RESISTANCE
ESPESSURA

MATERICA

FORMATOS

RESISTNCIA ABRASO
PROFUNDA
DESTONALIZAO
DESHADING

RSISTANCE AU
GLISSEMENT

DNUANCEMENT

DEEP ABRASION
RESISTANCE
RSISTANCE LABRASION
PROFONDE

THICKNESS

SIZE

PAISSEUR

FORMATS

RUTSCHFESTIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

DICKE

FORMATEN

DIN 51130

ANSI A137.1

ISO 10545-6

FACILIDADE
DE LIMPEZA
CLEANING
EASINESS

VISIBILIDADE
DE MARCAS
TREAD MARK
VISIBILITY

FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE

VISIBILIT DES
EMPREINTES

REINIGUNGSAUFWAND

SICHTBARKEIT VON
FUSPUREN

PHOTOGALLERY > 86

BIANCO

CENERE

CEMENTO

ARDESIA

100x300cm . 39x118

5plus

AVORIO

SABBIA

TORTORA

OVER

100x100cm . 39x39

R9

V1

50x150cm . 19 1/2x59

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Cemento
Ardesia
Moka

MOKA

PHOTOGALLERY > 90

NATURAL

100x300cm . 39x118

3plus
NATURAL
SOFT

OPENSPACE

84

Bianco
Cenere
Avorio
Sabbia
Tortora

LOFT

OFFICE

ROAD

100x100cm . 39x39
50x100cm . 19 1/2x39
only Natural

50x50cm . 19 1/2x19 1/2

R9

NATURAL

V2

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

Road Soft

Loft Soft*
Openspace Soft*
Office Soft *

NATURAL

Road Soft

Loft Soft*
Openspace Soft*
Office Soft*

*Ideal para revestimentos e recomendado apenas para pavimentos em ambientes residenciais.


*Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only.
*Idal pour le revtement mur et propos pour le revtement sol uniquement dans des zones rsidentielles.
*Geeignet fr Wandverlegung und empfohlen fr Bodenverlegung nur im Wohnbereiche.

CIMENTOS E RESINAS

MATERICA
Natural colors

5plus
GRS
PORCELNICO
FINO

86

Floor: AVORIO |
Wall: MOKA |

5,5mm | 100x100cm . 39x39


5,5mm | 100x100cm . 39x39

CIMENTOS E RESINAS
88

AVORIO |

5,5mm | 100x100cm . 39x39

SABBIA |

5,5mm | 50x150cm . 191/2x59

M AT E R I C A

CEMENTO |

5,5mm | 100x100cm . 39x39

CIMENTOS E RESINAS

OVER

The urban skin

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

90

Floor and wall: OFFICE NATURAL |


Table: ROAD NATURAL |

3,5mm | 100x100cm . 39x39


3,5mm | 100x300cm . 39x118

SURFACE

CEMENTI EERESINE
CIMENTOS
RESINAS

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

Soft
ASPETO OPACO E SUAVE. Esta superfcie de aspeto opaco e suave, bastante
agradvel ao tato, obtm-se atravs da ao incisiva de escovas diamantadas
de diversos graus de dureza.
MATT AND SOFT. This matt and soft surface, which is so pleasant to touch,
is obtained using diamond brushes with different grain sizes.
ASPECT MAT ET DOUX. Cette surface l'aspect mat et doux, trs agrable
au toucher, est le rsultat de laction vigoureuse de meules diamantes de
diverses granulomtries.
MATT UND WEICH WIRKENDE OBERFLCHE. Diese Matt und weich Wirkende Oberflche fhlt sich angenehm an und wird durch die Kerbwirkung von
Diamantbrsten mit unterschiedlicher Krnung erzeugt.

92

OVER

LOFT SOFT - ROAD SOFT |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

CIMENTOS E RESINAS
LOFT NATURAL |

3,5mm | 100x100cm / 39x39

OPENSPACE NATURAL |
94

3,5mm | 100x100cm . 39x39

OVER

ROAD SOFT |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

CIMENTOS E RESINAS
Wall: ROAD SOFT - OPENSPACE SOFT |
96

3,5mm | 100x100cm . 39x39

OVER

CORES LISAS

RIGOR E ELEGNCIA
RIGOUR AND ELEGANCE
RIGUEUR ET LGANCE
STRENGE UND ELEGANZ

98

A profundidade dos tons negros, a luminosidade dos brancos e a intensi-

The depth of black, the luminosity of white and the intensity of the

dade da gama intermdia de cores: tintas homogneas e bem definidas,

intermediate range of colours: elegant and clear-cut solid colours, es-

ao servio da arquitetura contempornea. Disponveis respetivamente

pecially designed for contemporary architecture. Offered in the Kerlite

em Kerlite 3mm e Kerlite 3Plus, as sries Colors e Black-White colocam

3mm and Kerlite 3Plus versions, the Colors and Black-White series put

ao servio do cromatismo puro as superfcies de grande inspirao de

pure colours at the service of the extra large sizes of Margres ultrathin

grs porcelnico ultrafino Margres.

porcelain stoneware.

La profondeur des tons noirs, la luminosit des tons blancs et lintensit

Die Tiefe des Schwarz, die Leuchtkraft des Wei und die Intensitt der

de la gamme chromatique intermdiaire: teintes unies lgantes et

Zwischentne: elegante und rigorose Farben fr eine zeitgenssische

rigoureuses dveloppes pour larchitecture contemporaine. Proposes

Architektur. Die Serien Colors und Black-White, jeweils als Kerlite

respectivement en Kerlite 3mm et Kerlite 3Plus, les sries Colors et

3mm und Kerlite 3Plus im Angebot, stellen die groen Flchen des

Black-White mettent au service du chromatisme pur les grandes sur-

extradnnen Keramiksteinzeugs von Margres ganz in den Dienst der

faces du grs crame ultrafin Margres.

reinen Farbgebung.

C ores L i sas
BLACK-WHITE
COLORS

99

RESISTNCIA
AO
ESCORREGAMENTO

CORES LISAS

SLIPPERING
RESISTANCE
ESPESSURA

BLACK-WHITE

FORMATOS

RESISTNCIA ABRASO
PROFUNDA
DESTONALIZAO
DESHADING

RSISTANCE AU
GLISSEMENT

DNUANCEMENT

SIZE

PAISSEUR

FORMATS

RUTSCHFESTIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

DICKE

FORMATEN

DIN 51130

ANSI A137.1

ISO 10545-6

V0

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

FACILIDADE
DE LIMPEZA
CLEANING
EASINESS

VISIBILIDADE
DE MARCAS
TREAD MARK
VISIBILITY

FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE

VISIBILIT DES
EMPREINTES

REINIGUNGSAUFWAND

SICHTBARKEIT VON
FUSPUREN

PHOTOGALLERY > 102

3plus

WHITE

RSISTANCE LABRASION
PROFONDE

THICKNESS

100x300cm . 39x118

ULTRAWHITE

DEEP ABRASION
RESISTANCE

100x100cm . 39x39
50x100cm . 19 1/2x39

Black
White

Ultrawhite*

Black
White

Ultrawhite*
*Ideal para revestimentos e recomendado apenas para pavimentos em ambientes residenciais.
*Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only.
*Idal pour le revtement mur et propos pour le revtement sol uniquement dans des zones
rsidentielles.
*Geeignet fr Wandverlegung und empfohlen fr Bodenverlegung nur im Wohnbereiche.

BLACK

COLORS

PHOTOGALLERY > 106

100x300cm . 39x118

3mm

SNOW

SAND

40x100cm . 16x39
50x50cm . 19 1/2x 19 1/2

SMOKE

SILK
GLOSSY*
except
AMADEUS
PULPIS

1 00

100x100cm . 39x39
(only Snow and Smoke)

V0

conforme
correspondent
conforme
bereinstimmend

CORES LISAS

BLACK-WHITE
Absolute style

3plus
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

102

BLACK |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

CORES LISAS
1 04

Floor: WHITE |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

Wall: WHITE |

3,5mm | 100x100cm . 39x39 - Inserts and Shower: GEOQUARTZ DOVER |

BLACK-WHITE

ULTRAWHITE |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

BLACK |

3,5mm | 100x100cm . 39x39

3,5mm | 100x100cm . 39x39

CORES LISAS

COLORS

The new colors for architecture

3mm
GRS
PORCELNICO
ULTRAFINO

10 6

Wall: SMOKE |

3mm | 40x100cm . 16x39

CORES LISAS
1 08

COLORS

SAND |

3mm | 40x100cm . 39x118

CORES LISAS
110

COLORS

SNOW |

3mm | 100x300cm . 39118

APNDICE
TCNICO
TECHNICAL
BOOKLET
APPENDICE
TECHNIQUE
TECHNISCHER
ANHANG

N o v a

112

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

TABELA DE CALIBRES
SIZE TABLE
TABLEAUX DES CALIBRES
FORMATTABELLEN

S u p e r f c i e

5plus

Grs porcelnico fino


Thin porcelain stoneware
Grs crame fin
Dnnes Keramiksteinzeug

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

5,5 mm

100x300

33x300

100x100

20x180

CALIBRE-CALIBER
CALIBRE-KALIBER

W*(mm)

CALIBRE-CALIBER
CALIBRE-KALIBER

W*(mm)

CALIBRE-CALIBER
CALIBRE-KALIBER

W*(mm)

CALIBRE-CALIBER
CALIBRE-KALIBER

W*(mm)

997x3000

330x3000

997x997

197x1800

50x150
CALIBRE-CALIBER
CALIBRE-KALIBER

3mm

20x120

W*(mm)

CALIBRE-CALIBER
CALIBRE-KALIBER

W*(mm)

497x1500

197x1200

3plus

Grs porcelnico ultrafino


Ultra thin porcelain stoneware
Grs crame ultrafin
Extra-Dnnes Keramiksteinzeug

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

3 mm | 3,5 mm

Para todos os formatos do Kerlite 3mm e Kerlite 3plus o valor nominal indicado coincide com a dimenso real.
For all Kerlite 3mm and Kerlite 3plus sizes, the rated size corresponds with the actual size.
Pour tous les formats de Kerlite 3mm et Kerlite 3plus, la valeur nominale indique correspond aux dimensions relles.
Bei allen Formaten von Kerlite 3mm und Kerlite 3plus stimmt der angegebene Nennwert hundertprozentig mit den realen Abmessungen berein.

A
BELEZA
NA
CERMICA

113

RESISTNCIA
AO ATAQUE
QUMICO
RESISTANCE TO
CHEMICAL ETCHING
RSISTANCE
LATTAQUE CHIMIQUE
BESTNDIGKEIT
GEGEN CHEMIKALIEN

RESISTNCIA
S MANCHAS
STAIN
RESISTANCE
RSISTANCE
AUX TACHES
FLECKENBESTNDIGKEIT

114

ISO 10545-12
Os materiais cermicos aplicados
em exteriores podem sofrer
danos causados pelo gelo se
apresentarem uma certa porosidade. Quando a gua absorvida
pelo material gela, o seu volume
aumenta, o que produz fortes
solicitaes mecnicas internas
que se podem traduzir em
desprendimentos de material
na superfcie. Os mosaicos da
Margres so insensveis ao gelo
porque, em virtude da porosidade praticamente inexistente,
superam sempre o ensaio ISO
10545-12 que prev 100 ciclos de
gelo/degelo entre -5C e +5C sem
sofrerem nenhum dano.

Ceramic materials laid outdoors


suffer frost damage if their
porosity is above a certain
level. When any water absorbed
freezes, it increases in volume,
generating strong internal
mechanical stresses which may
cause the material to detach
from the underlying surface.
Margres tiles are frostproof
because, thanks to their porosity
value of virtually nil, they always
pass the ISO 10545-12 test comprising 100 freeze/thaw cycles
between -5C and +5C without
suffering any damage.

Les matriaux cramiques


poss en extrieur subissent
des dommages provoqus par
le gel lorsquils sont lgrement
poreux.
Lorsque leau ventuellement
absorbe gle, son volume
augmente, ce qui a pour effet
dexercer de fortes sollicitations
mcaniques internes qui peuvent
se traduire par un dtachement
des carreaux de la surface de
pose. Leur porosit tant quasi
nulle, les carreaux Margres sont
inglifs. Ils ont en effet russi
avec succs le test 10545-12 qui
prvoit 100 cycles de gel/dgel
entre -5C et +5C sans subir
aucun dommage.

Die in Auenbereichen verlegten


keramischen Materialien werden
durch Frost beschdigt, wenn sie
eine gewisse Porositt aufweisen.
Wenn das ggf. aufgenommene
Wasser vereist, wird dessen
Volumen grer, was zu starken
inneren mechanischen Beanspruchungen fhrt, die zur Ablsung
von Material an der Oberflchen
fhren knnen. Die Fliesen von
Margres sind frostbestndig, wenn
sie dank ihrer fast vollkommen
fehlenden Porositt immer den
Test nach ISO 10545-12 bestehen,
der 100 Frier- und Tauzyklen
zwischen -5C und +5C vorsieht,
ohne irgend welche Schden davon
zu tragen.

The method measures the chemical resistance of both glazed


(GL) and unglazed (UGL) tiles,
using acids (hydrochloric, citric
and lactic) and bases (potassium
hydroxide) at low (L) and high (H)
concentration. The classification
is as follows:
Glazed (GL) products:
GLA, GHA: Resistant;
GLB, GHB: Changes in appearance of surface;
GLC, GHC: partial or complete
loss of original surface.
Unglazed (UGL) products:
ULA, UHA: Resistant;
ULB, UHB: Changes in appearance of surface;
ULC, UHC: partial or complete
loss of original surface.

La mthode permet de dterminer la rsistance chimique


de carreaux maills (GL) et
non-maills (UGL) en utilisant
diffrents acides (chlorhydrique,
citrique et lactique)et des bases
(hydroxyde de potassium) basse
(L) et haute (H) concentration. La
classification est la suivante:
Produits maills (GL):
GLA et GHA: rsistant;
GLB et GHB: modification de
laspect de la surface;
GLC et GHC: perte partielle ou
totale de la surface dorigine.
Produits non-maills (UGL):
ULA et UHA: rsistant;
ULB et UHB: modification de
laspect de la surface;
ULC et UHC: perte partielle ou
totale de la surface dorigine.

Die Methode bestimmt die


Chemikalienbestndigkeit
sowohl glasierter Fliesen (GL) als
auch unglasierter Fliesen (UGL),
unter Verwendung von Suren
(Salzsure, Zitronensure,
Milchsure) und Laugen (Kaliumhydroxyd) in schwacher (L) und
starker (H) Konzentration. Die
Einstufung findet wie folgt statt:
Glasierte Produkte (GL):
GLA, GHA: bestndig;
GLB, GHB: Vernderung des
Aussehens an der Oberflche;
GLC, GHC: Teilweiser oder
vollstndiger Verlust der Originaloberflche.
Unglasierte Produkte (UGL):
ULA, UHA: bestndig;
ULB, UHB: Vernderung des
Aussehens an der Oberflche;
ULC, UHC: Teilweiser oder
vollstndiger Verlust der Originaloberflche.

The operating surface is subject


to three staining agents, olive
oil, iodine alcohol solution and
chromium green in light oil; after
24 hours the surface is cleaned.
Class 5 - stain removed with
warm water running for 5
minutes;
Class 4 - stain removed by
manual cleaning with mild
detergent;
Class 3 - stain removed by
mechanical cleaning with strong
detergent;
Class 2 - stain removed by
dipping in suitable thinner for
24 hours;
Class 1 - stain not removed.

La surface de travail est mise


au contact de trois agents
tachants, huile dolive, solution
alcoolique base diode et de
chrome vert dans une huile
lgre ; le nettoyage est effectu
aprs 24 heures.
Classe 5 - tache enleve leau
chaude courante (5 minutes);
Classe 4 - tache enleve par
nettoyage manuel avec un
produit lger;
Classe 3 - tache enleve par
nettoyage mcanique avec un
produit fort;
Classe 2 - tache enleve par
immersion dans un solvant
appropri pendant 24 heures;
Classe 1 - tache tenace.

Auf die Betriebsoberflche


werden drei fleckenbildende
Agens, Olivenl, eine alkoholische Jod-Lsung und Grnchrom
in Leichtl gegeben. Nach 24
Stunden erfolgt die Reinigung.
Klasse 5 - Der Fleck verschwindet
nach einer 5-mintigen Behandlung
mit warmem Wasser.
Klasse 4 - Der Fleck verschwindet
nach einer Behandlung von Hand mit
einem leichten Reinigungsmittel.
Klasse 3 - Der Fleck verschwindet nach
einer mechanischen Behandlung mit
einem starken Reinigungsmittel.
Klasse 2 - Der Fleck verschwindet, nachdem
die Oberflche 24 Stunden lang in einem entsprechenden Lsungsmittel eingelegt wurde.
Klasse 1 - Der Fleck bleibt.

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

CARATERSTICAS
TCNICAS
TECHNICAL
CHARACTERISTICS
CARACTRISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN

RESISTNCIA
AO GELO
FROST
RESISTANCE
RSISTANCE
AU GEL
FROSTBESTNDIGKEIT

ISO 10545-13
O mtodo determina a resistncia qumica de mosaicos vidrados
(GL) e no vidrados (UGL),
utilizando cidos (clordrico,
ctrico, lctico) e bases (hidrxido
de potssio) com baixa (L) e alta
(H) concentrao. A classificao
feita da seguinte maneira:
Produtos vidrados (GL):
GLA, GHA: Resistente;
GLB, GHB: Modificao do
aspecto da superfcie;
GLC, GHC: Perda parcial ou completa da superfcie original.
Produtos no vidrados (UGL).
ULA, UHA: Resistente;
ULB, UHB: Modificao do aspecto da superfcie;
ULC, UHC: Perda parcial ou completa da superfcie original.

ISO 10545-14
A superfcie de trabalho colocada em contacto com trs agentes
que produzem manchas: azeite,
soluo alcolica de iodo e verde
cromo em leo leve; ao fim de 24
horas procede-se limpeza.
Classe 5 - mancha removida com
gua quente a correr durante 5
minutos.
Classe 4 - mancha removida
mediante limpeza manual com
detergente fraco.
Classe 3 - mancha removida
mediante limpeza mecnica com
detergente forte.
Classe 2 - mancha removida
mediante imerso em dissolvente
adequado durante 24 horas.
Classe 1 - mancha no removida.

115

ABSORO
DE GUA
WATER
ABSORPTION
ABSORPTION
DEAU
WASSERAUFNAHMEFHIGKEIT

FORA DE
RUPTURA (S)
BREAKING
STRENGHT (S)
CHARGE DE
RUPTURE (S)
BRUCHLAST (S)

ISO 10545-6
As superfcies no vidradas (UGL)
so submetidas ao mtodo da
abraso profunda; este ensaio
determina o volume de material
que removido da superfcie
com um disco abrasivo aps 150
rotaes. Quanto menor for o
volume removido, mais resistente
o material.

Unglazed (UGL) surfaces are


subjected to the deep abrasion
method; this test measures the
value of material removed from
the surface with an abrasive disc
after 150 rotations cycles. The
lower the volume removed, the
more resistant the material.

Les surfaces non-mailles


sont soumises la mthode
de labrasion profonde: ce test
dtermine le volume de matriau
limin de la surface laide dun
disque abrasif au bout de 150
tours. La rsistance est dautant
plus importante que le volume de
matriau limin est faible.

Unglasierte Oberflchen
(UGL) werden der Tiefenverschleiss-Messmethode
unterzogen. Dieser Test bestimmt
das Materialvolumen, das mit
einer Schleifscheibe nach 150
Umdrehungen von der Oberflche
abgetragen wird. Je geringer das
abgetragene Volumen, um so
bestndiger ist das Material.

GRAU DE
DESTONALIZAO
DIFFERENCES
IN TONE
DEGR
DE VARIABILIT
CHROMATIQUE
ABTNUNGSGRAD

ANSI A137.1
Aesthetic classification
and shade variations. Tiles
may vary in color, texture, or
appearance according to the
manufacturers design for that
particolar tile series or product
line. The following aesthetic
class designations have been
provided in the Table, so that the
manufacturer may communicate
the aesthetic characteristics of
a particular tile product.

Classification esthtique
et variations de tonalit. La
couleur, la structure et laspect
des carreaux peuvent varier en
fonction des spcifications du
producteur dfinies pour la srie
de carreaux ou la ligne de produit
spcifique. Les dsignations
de classe esthtique
suivantes sont fournies dans
le Tableau pour permettre au
producteur de communiquer les
caractristiques esthtiques dun
produit particulier.

sthetische Klassifikation
und Variationen des Farbtons.
Die Farbe, die Struktur und das
Aussehen der Fliesen knnen
auf Grund der fr die besondere
Fliesenserie oder Produktreihe
festgelegten Spezifikationen
des Herstellers variieren. Die
folgenden Bestimmungen
der sthetischen Kategorie
finden sich in Tabelle, damit
der Hersteller die sthetischen
Charakteristiken eines
besonderen Produkts mitteilen
kann.

NULO

NONE

NUL

GLEICH NULL

Aspecto muito uniforme. Peas


com o mesmo valor de tonalidade
so muito uniformes.

Very uniform appearance.


Pieces of the same shade value
are very uniform.

Aspect trs uniforme. Les pices


de la mme variante de couleur
sont trs uniformes.

Sehr gleichmiges Aussehen.


Die Teile der gleichen Farbvariante sind sehr gleichmig.

LIGEIRO

MINOR

LGER

LEICHT

Aspecto uniforme. As diferenas


entre as peas da mesma fase de
produo so mnimas.

Uniform appearance.
Differences among pieces from
the same production run are
minimal.

Aspect uniforme. Les diffrences entre les pices dun


mme lot de production sont
minimes.

Gleichmiges Aussehen. Die


Unterschiede zwischen den Teilen eines Produktionsloses sind
minimal.

BAIXO

LOW

FAIBLE

GERING

Ligeira variao. possvel


distinguir diferenas claramente
na textura e/ou padro com cores
semelhantes.

Slight variation. Clearly


distinguishable differences in
texture and/or pattern within
similar colors.

Variations minimes. Diffrences


clairement visibles au niveau
de la structure et/ou du design
entre les pices caractrises
par des couleurs analogues.

Minimale Variationen. Deutlich


sichtbare Unterschiede in der
Struktur und/oder im Design
zwischen Teilen hnlicher Farbe.

MDIO

MEDIUM

MOYEN

MITTELMIG

Variao moderada. Embora as


cores e/ou a textura presentes numa pea de mosaico
sejam indicativas das cores e/
ou textura que se espera nos
outros mosaicos, a quantidade de
cores e/ou textura em cada pea
pode variar significativamente.
Recomenda-se que a gama seja
vista antes da seleco.

Moderate variation. While the


colors and or texture present on
a single piece of tile will be indicative of the colors and or texture
to be expected on the other tiles,
the amount of colors and or
texture on each piece may vary
significantly. It is recommended
that the range be viewed before
selection.

Variations modres. Mme


si les couleurs et la structure
dune seule pice peuvent
identifier les couleurs et les
structures des autres pices, la
variation de la couleur et de la
structure de chaque pice peut
tre significative. Il est conseill
dexaminer la gamme avant de
choisir.

Mige Variationen. Obwohl die


Farben und die Struktur eines
einzelnen Teils kennzeichnend
fr die Farben und die Struktur
der andern Teile sein knnen,
knnen die Farbe und die Struktur
der einzelnen Teile signifikante
Variationen aufweisen. Vor der
eventuellen Wahl ist es ratsam
das Produktspektrum zu prfen.

ALTO

MAJOR

LEV

STARK

Variao substancial. Diferenas


aleatrias de cor e/ou textura
entre os mosaicos, de modo a que
um mosaico pode ter cores e/ou
textura completamente diferente
dos outros mosaicos. Assim,
a instalao final ser nica.
Recomenda-se que a gama seja
vista antes da seleco.

Substantial variation. Random


color and or texture differences
from tile to tile, so that one tile
may have totally different colors
and or texture from that on other
tiles. Thus, the final installation
will be unique. It is recommended
that the range be viewed before
selection.

Variations importantes.
Diffrences casuelles au niveau
de la couleur ou de la structure
dun carreau lautre. Un carreau
peut ainsi prsenter des couleurs
et/ou une structure totalement
diffrentes de celles dautres carreaux. Le rsultat final sera donc
unique et non reproductible. Il est
conseill dexaminer la gamme
avant de choisir.

Wesentliche Variationen.
Zufllige Farb- oder Strukturunterschiede der einzelnen Fliesen, in
der Folge knnen sich Farben und/
oder Struktur vollkommen von
den andern Fliesen unterscheiden.
Deshalb ist das Endergebnis
einmalig und unwiederholbar. Vor
der eventuellen Wahl ist es ratsam
das Produktspektrum zu prfen.

Classificao esttica e
variaes de tonalidades. Os
mosaicos podem variar em cor,
textura ou aspecto conforme o
desenho do fabricante para essa srie
de mosaicos ou linha de produtos em
particular. As seguintes designaes
de classe esttica foram colocadas
na Tabela para que o fabricante
possa comunicar as caractersticas
estticas de determinado produto
de mosaico.

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

RESISTNCIA
ABRASO
PROFUNDA
DEEP ABRASION
RESISTANCE
RSISTANCE
LABRASION
PROFONDE
WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

V0

V1
ISO 10545-3
A capacidade de um material
cermico de absorver gua
proporcional sua porosidade.
Os produtos da Margres, graas
ao emprego de matrias primas
nobres e de tecnologias avanadas de produo, oferecem
sempre uma densidade excepcional e consequentemente, valores
mnimos de porosidade.
O valor exprime a percentagem
de absoro referido massa.

A ceramic materials capacity


to absorb water depends on its
porosity.
Thanks to the choice quality raw
materials used and the state-ofthe-art production technologies,
Margres products are always
outstandingly compact, meaning
that their porosity values are
minimal.
The value expresses the
percentage water absorption by
weight.

La capacit dabsorption deau


dun matriau cramique est
fonction de sa porosit.
Grce la trs haute qualit des
matires premires utilises
et des technologies de
production avances, les produits
Margres garantissent un degr
de compacit exceptionnel
synonyme de porosit minime.
La valeur exprime le pourcentage
dabsorption par rapport la
masse.

Die Wasseraufnahmefhigkeit
eines keramischen Materials ist
von seiner Porositt abhngig.
Margres Produkte bieten dank
ihrer sehr hochwertigen Rohstoffe und ihrer fortschrittlichen
Produktionstechnologien stets
eine ausgezeichnet kompakte
Beschaffenheit und demzufolge
minimale Porosittswerte.
Der Wert drckt den Aufnahmeprozentsatz im Verhltnis zur
Masse aus.

V2

V3

V4
ISO 10545-4
Este parmetro utilizado
para avaliar a capacidade do
mosaico cermico de resistir a
cargas estticas e dinmicas
aps a aplicao. A norma
considera o mosaico como uma
trave, colocada sobre dois rolos
afastados, enquanto um terceiro
rolo aplica fora no centro.
A fora de rotura o peso que
o mosaico suporta antes de
partir. A fora de rotura real de
um mosaico depois de aplicado
consideravelmente mais alta que
o valor medido no laboratrio.

This parameter is used to assess


the ceramic tiles capacity to
withstand static and dynamic
loads after laying. The standard
considers the tile as a beam,
placed on two rollers some
distance apart, while a third roller
applies a force to its centre.
The breaking strength is the
weight the tile withstands before
breaking. The actual breaking
strength of a tile after laying
is considerably higher than the
value measured in the laboratory.

Ce paramtre permet dvaluer


la capacit qua le carreau de
supporter des charges statiques
et dynamiques. La norme
considre le carreau comme une
poutre pose sur deux rouleaux
distants lun de lautre alors quau
centre du carreau est applique
une force par lintermdiaire dun
troisime rouleau.
La charge de rupture est le
poids support avant rupture du
carreau. La charge de rupture
effective du carreau aprs pose
est trs nettement suprieure
celle mesure en laboratoire.

Dieser Parameter dient zur


Bewertung der Fliesenfhigkeit,
im verlegten Zustand statischen
und dynamischen Lasten standzuhalten. Die Norm bestimmt,
dass die Fliese wie ein Balken auf
zwei voneinander distanzierten
a aufliegt und in der Mitte durch
eine dritte Rolle eine Kraft auf sie
aufgebracht wird.
Die Bruchfestigkeit ist das Gewicht, das vor dem Fliesenbruch
ertragen wird. Die effektive
Bruchfestigkeit der verlegten
Fliese ist wesentlich hher als die
im Labor gemessene Bruch-festigkeit.

The test method consists of


supporting the tile on the ends of
three cylindrical rods, or on three
ball bearings for tiles having a
facial area of 6.25 in (40 cm) or
less, arranged in an equilateral
triangle, and applying force at
a definite rate to the centre of
the triangular support, until the
specimen breaks.

La mthode dessai consiste


appuyer le carreau sur les
extrmits de trois tiges
cylindriques ou sur trois
roulements billes pour carreaux
ayant une surface faciale de 6,25
pouces (40 cm) ou infrieure,
disposes/s de faon former
un triangle quilatral. Lessai
prvoit ensuite lapplication dune
force prdtermine au centre
du support triangulaire, jusqu la
rupture de lchantillon.

Die Testmethode besteht darin,


die Fliese auf die Extremitten
von drei Zylinderstangen
abzulegen, bzw. auf drei
Fliesenkugellagern, mit einer
Frontflche von 6,25 Zoll (40
cm) oder weniger, die in ihrer
Anordnung ein gleichseitiges
Dreieck bilden. Dann wird in
der Mitte dieses dreieckigen
Trgers eine Kraft mit zuvor
festgelegtem Ausma ausgebt,
bis die Probe bricht.

ASTM C 648
O mtodo de teste consiste em
suportar o mosaico nas extremidades de trs barras cilndricas,
ou em trs rolamentos para os
mosaicos com uma rea facial
de 40 cm (6,25 polegadas) ou
menos, dispostos num tringulo
equiltero, e aplicar fora a
uma taxa definitiva ao centro
do suporte triangular, at que o
espcime parta.

116

117

ASTM C 1028

DIN 51130
Este ensaio prev um operador
em p sobre uma superfcie
revestida com os mosaicos a
testar. A superfcie horizontal
inclinada progressivamente at
ao momento em que o operador
comea a escorregar. O ngulo
correspondente inclinao
da superfcie no momento do
escorregamento determina a
classificao.
< 6 = no classificado

In this test, an operator stands


on a surface covered with tiles
for testing.
The surface, initially horizontal, is
gradually tilted until the moment
when the operator starts to slip.
The angle of tilt of the surface
when slipping starts provides
the rating.

Le test de mesure de ce paramtre


prvoit la prsence dun oprateur
sur un plan revtu des carreaux
tester. Le plan, initialement
horizontal, est progressivement
inclin jusqu ce que loprateur
commence glisser. Langle correspondant linclinaison du plan au
moment o loprateur commence
glisser dtermine la classification.

Hier steht ein Bediener auf


einer mit zu testenden Fliesen
verkleideter Flche.
Die anfangs horizontale Flche
wird nach und nach geneigt, bis
der Bediener zu rutschen beginnt.
Der Neigungswinkel der Flche
bei Rutschbeginn bestimmt die
Bewertungsgruppe.

A resistncia ao escorregamento
dos mosaicos determinada
mediante a medio do
coeficiente de atrito esttico
Fc. O mtodo prev um corpo
deslizante revestido com neolite,
carregado com um determinado
peso e inicialmente parado sobre
a superfcie do mosaico em
teste; a ele ento aplicada uma
fora horizontal e, mediante um
dinammetro, mede-se o atrito
encontrado pelo corpo para
comear a se mover. O ensaio
conduzido em condies de
superfcie seca e de superfcie
molhada com gua..

Slip resistance of tiles is


determined by measuring the
coefficient of static friction Fc.
The method uses a neolite
coated sliding body, loaded
with a given weight and initially
stationary on the surface of the
test specimen.
A horizontal force is applied
to it and a dynamometer
used to measured the friction
encountered by the body before
it begins moving.
The test is conducted with both
a dry surface and a surface
wetted with water.

La rsistance au glissement
est value par mesure du
coefficient de frottement
statique Fc. La mthode de
mesure prvoit lutilisation dun
corps glissant revtu de nolite
auquel est applique une charge
donne. Au corps glissant,
initialement immobile sur la
surface du carreau chantillon,
est applique une force
horizontale et par lintermdiaire
dun dynamomtre est mesur
le frottement oppos au corps
avant quil ne se dplace. Le
test est effectu aussi bien sur
surface sche que sur surface
mouille laide deau.

Die Rutschhemmung der


Fliesen wird durch Messung des
statischen Reibungsfaktors Fc
bestimmt. Bei der Messmethode
wird ein mit Neolit verkleideter
gleitender Krper verwendet,
dem eine bestimmte Last
aufgebracht wird. Auf dem
anfangs auf der Oberflche der
Musterfliese stillstehenden
Gleitkrper wird eine horizontale
Kraft aufgebracht und mit einem
Dynamometer wird die Reibung
gemessen, der der Gleitkrper begegnet, bevor er sich zu bewegen
beginnt. Der Test wird sowohl auf
einer trockenen als auch auf einer
mit Wasser benetzten Oberflche
durchgefhrt.

CTI classification:

CTI-Bewertungsgruppen:

< 6 = not classified

< 6 = non class

< 6 = nicht klassifizierbar

6 10 = R9

6 10 = R9

6 10 = R9

6 10 = R9

10< 19 = R10

10< 19 = R10

10< 19 = R10

10< 19 = R10

Valores Fc

Classificao do
moisaico

CTI classification:

19< 27 = R11

19< 27 = R11

19< 27 = R11

19< 27 = R11

Fc < 0,50

Dbia

27< 35 = R12

27< 35 = R12

27< 35 = R12

27< 35 = R12

> 35 = R13

> 35 = R13

> 35 = R13

> 35 = R13

Resistncia
0,50 Fc < 0,60 condicionada
Fc 0,60

DIN 51097
O mtodo visa medir a idoneidade dos mosaicos para aplicao
em ambientes onde se caminha
com os ps descalos (ex. bordas
de piscinas, duches, etc.). Um
operador caminha com os ps
descalos sobre uma superfcie
inclinvel na qual so aplicados
os mosaicos submetidos ao ensaio molhados com uma soluo
de gua e sabo. A superfcie
progressivamente inclinada
e o ngulo no qual o operador
comea a escorregar determina
a classificao dos mosaicos,
conforme indicado na tabela
seguinte:
< 12

Classificao CTI:

no classificado

The method aims to measure


the tiles suitability for laying
in locations where people
walk barefoot (e.g. edges of
swimming-pools, showers, etc.).
An operator walks barefoot over
a tilting surface laid with the tiles
for testing, wet with a soap and
water solution.
The surface is gradually tilted
and the angle of tilt at which the
operator starts to slip provides
the tiles rating, as shown in the
table below.

< 12

not classified

La mthode vise mesurer la conformit des carreaux pour une pose


sur des espaces au sein desquels
lon marche pieds nus (abords de
piscine, douche, etc.). Un oprateur
marche pieds nus sur un plan
inclinable sur lequel sont poss des
carreaux mouills laide dune
solution deau et savon. Le plan est
progressivement inclin et langle
correspondant linclinaison du
plan au moment o loprateur
commence glisser dtermine la
classification des carreaux comme
indique ci-dessous:

< 12

non class

Diese Methode misst die


Eignung der Fliesen fr die
Verlegung in Barfuss-Bereichen
(z.B. Schwim-mbeckenrnder,
Duschen, usw.).
Ein Bediener geht barfuss auf
einer geneigten Flche, auf der
mit einer Seifenwasserlsung
nasse Fliesen verlegt sind.
Die Flche wird nach und nach
geneigt und der Neigungswinkel, an dem der Bediener zu
rutschen beginnt, bestimmt die
Bewertungsgruppe der Fliesen,
laut folgender Tabelle:

< 12

nicht
klassifizierbar

12 < 18 A

12 < 18 A

12 < 18 A

12 < 18 A

18 < 24 B (A+B)

18 < 24 B (A+B)

18 < 24 B (A+B)

18 < 24 B (A+B)

24

24

24

24

C (A+B+C)

C (A+B+C)

C (A+B+C)

Resistente

Fc values

Tile
classification

Fc < 0,50

Questionable

Valeurs Fc

Classification
des carreaux

Fc-Werte

Bewertunggruppen
der Fliesen

Fc < 0,50

insuffisante

Fc < 0,50

Ungengend

Conditionally
0,50 Fc < 0,60 Slip Resistant

rsistance
0,50 Fc < 0,60 limite


0,50 Fc < 0,60 Begrenzte

Fc 0,60

Fc 0,60

Fc 0,60

Resistant

satisfaisante

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

RESISTNCIA AO
ESCORREGAMENTO
SLIP RESISTANCE
RSISTANCE
U GLISSEMENT
RUTSCHFESTIGKEIT

Zufriedenstellend

ANSI A137.1 - BOT 3000


Coeficiente dinmico de atrito (DCOF): Tambm denominado coeficiente de atrito. a relao entre a fora necessria para manter uma
superfcie j em movimento de deslizamento sobre uma outra, dividida
pelo peso (ou fora normal) de um objeto. Esta fora uma propriedade
dos materiais das duas superfcies. O DCOF por norma inferior ao SCOF
para os mesmos materiais. Contaminantes, tais como sujidade, gua,
sabo, leo ou gorduras podem alterar este valor.
Salvo indicao em contrrio, os ladrilhos de Nvel1 espaos interiores,
que devero ser pisados enquanto molhados, devem ter um DCOF hmido
de 0,42 ou superior durante o ensaio com a soluo de SLS, de acordo
com o procedimento referido no ponto 9.6.1. Porm, os ladrilhos com
um DCOF de 0,42 ou superior no so necessariamente adequados para
todos os projetos. O identificador estabelece os ladrilhos adequados para
as condies especficas do projeto, incluindo, mas no se limitando a,
ao tipo de uso, trfego, contaminantes previstos, manuteno prevista,
wear2 prevista, e s linhas orientadoras e s recomendaes dos
fabricantes.

Dynamic Coefficient of Friction (DCOF): Sometimes called kinetic


coefficient of friction. This is the ratio of the force necessary to keep
a surface already in motion sliding over another divided by the weight
(or normal force) of an object. This force is a materials property of the
two surfaces. DCOF is usually less than SCOF for the same materials.
Contaminants such as dirt, water, soap, oil, or grease can change this
value.
Unless otherwise specified, tiles suitable for level1 interior spaces
expected to be walked upon when wet shall have a wet DCOF of 0.42 or
greater when tested using SLS solution as per the procedure in section
9.6.1. However, tiles with a DCOF of 0.42 or greater are not necessarily
suitable for all projects. The specifier shall determine tiles appropriate
for specific project conditions, considering by way of example, but not
in limitation, type of use, traffic, expected contaminants, expected
maintenance, expected wear2, and manufacturers guidelines and
recommendations.

C (A+B+C)

BCRA TORTUS
Mtodo ingls para determinar
o coeficiente de frico das superfcies com base na resistncia
oposta ao movimento de um
instrumento de teste (Tortus)
que atravessa a superfcie a ser
testada.
O mtodo baseia-se na utilizao
de um dispositivo mvel para
determinar o coeficiente de
frico que os materiais-padro,
como a borracha e o couro, tm
em condies molhadas e secadas para melhorar o contacto
com determinado material de
revestimento do cho.
Tal como explicado acima, o
teste de Tortus o mtodo
de referncia para a legislao
nacional, ao abrigo do pargrafo
8.2.2 do Decreto-Lei 236/89,
que prev um coeficiente igual a
>0,40 em condies de Borracha
Seca e Couro Molhado. A mquina
de teste do coeficiente de frico
para superfcies molhadas o
sistema digital de controlo de
deslizamento Sliptester Floor
Slide Control FSC 2000, que
controlado por computador.
Escorregamento
perigoso
Escorregamento
0,20 0,39 excessivo
Frico
0,40 0,73 suficiente
Frico
excelente
0,74
0,19

118

English method for determining


the coefficient of friction of
surfaces based on the resistance
opposed to the movement of
a tester instrument (Tortus)
that traverses the surface to be
tested.
The method is based on the use
of a mobile device to determine
the coefficient of friction that
standard materials, such as
rubber and leather, have in wet or
dry conditions further to contact
with a certain floor covering
material.
As explained above, the Tortus
test is the reference method
for National legislation under
paragraph 8.2.2 of Ministerial
Decree 236/89, which envisages
a coefficient equal to >0.40 in dry
Dry Rubber and Wet Leather conditions. The friction coefficient
testing machine for wet surfaces
is the Digital Sliptester Floor
Slide Control FSC 2000 system,
which is computer-controlled.

Dangerous
sliding
Excessive
0,20 0,39 sliding
Satisfaction
0,40 0,73 friction
Excellent
friction
0,74
0,19

Mthode anglaise pour la dtermination du coefficient de frottement des surfaces en fonction


de la rsistance oppose au
glissement dun appareil (Tortus)
sur la surface elle-mme.
Cette mthode consiste, par
le biais dun dispositif mobile,
dterminer le coefficient de
frottement que des matires
standardises, telles que le
caoutchouc et le cuir, possdent
sur des surfaces sches ou
mouilles en contact avec un sol
bien prcis.
Ledit Tortus Test, mthode
de rfrence pour la lgislation
nationale vise au paragraphe
8.2.2 du D.M. 236/89, prvoit
dans des conditions de Caoutchouc sec et Cuir mouill un
coefficient > 0,40. Le mesurage
du coefficient de frottement
sur des surfaces mouilles est
obtenu au moyen du systme
informatis Digital Sliptester
Floor Slide Control FSC 2000.

Glissance
dangereuse
Glissance
0,20 0,39 excessive
Frottement
0,40 0,73 satisfaisant
Frottement
excellent
0,74
0,19

Englische Methode zur Bestimmung des Reibungskoeffizienten


der Oberflchen aufgrund des Widerstandes, der der Schleppkraft
einer Apparatur (Tortus) geleistet
wird, die die Oberflche selbst
durchquert.
Die Methode basiert darauf, mit
Hilfe einer beweglichen Vorrichtung, den Reibungskoeffizienten
zu ermitteln, den Standardmaterialen wie Gummi und Leder in
trockenem und nassem Zustand
in Kontakt mit einer bestimmten
Fubodenflche aufweisen.
Wie bereits oben erwhnt, ist die
Tortus-Testmethode die Grundlage fr die nationale Gesetzgebung, siehe Paragraph 8.2.2 des
Ministerialerlasses 236/89, die
fr trockenes Gummi und nasses
Leder einen Koeffizienten > 0,40
vorsieht. Die Testmaschine zur
Ermittlung des Reibungskoeffizienten auf nassen Oberflchen ist
das EDV-System Digital Sliptester
Floor Slide Control FSC 2000.

Gefhrliche
Rutschigkeit
bermige
0,20 0,39 Rutschigkeit
Mittelmige
0,40 0,73 Reibung
Ausgezeichnete
Reibung
0,74
0,19

119

RESISTNCIA
AO ATAQUE QUMICO

RESISTNCIA
ABRASO PROFUNDA

ABSORO
DE AGUA

RESISTNCIA AO GELO

STAIN
RESISTANCE

RESISTANCE TO
CHEMICAL ETCHING

DEEP ABRASION
RESISTANCE

WATER
ABSORPTION

FROST RESISTANCE

DESHADING

RSISTANCE AU GEL

DNUANCEMENT

RSISTANCE
AUX TACHES

RSISTANCE
LATTAQUE CHIMIQUE

RSISTANCE
LABRASION PROFONDE

ABSORPTION
DEAU

FROSTBESTNDIGKEIT

ENTTONALISIERUNG

FLECKENBESTNDIGKEIT

BESTNDIGKEIT
GEGEN CHEMIKALIEN

WIDERSTAND GEGEN
TIEFENABRIEB

WASSERAUFNAHMEFHIGKEIT

ISO 10545-14

ISO 10545-13

ISO 10545-6

ISO 10545-3

ISO 10545-12

ANSI A137.1

COLORS

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%

prova de gelo - Frost proof

V0

BUXY

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%

prova de gelo - Frost proof

V2

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

>_ 1000 N*

CLASSE 5 White, Black


CONFORME Ultrawhite

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V0

DIN 51130

3mm

3plus

Grs porcelnico ultrafino


Ultra thin porcelain stoneware
Grs crame ultrafin
Extra-Dnnes Keramiksteinzeug

Grs porcelnico ultrafino


Ultra thin porcelain stoneware
Grs crame ultrafin
Extra-Dnnes Keramiksteinzeug

DIN 51097

FORA DE RUPTURA (S)

SLIP RESISTANCE

BREAKING STRENGHT (S)

RSISTANCE AU GLISSEMENT

CHARGE DE RUPTURE (S)

RUTSCHFESTIGKEIT

BRUCHLAST (S)

ASTM C 1028

ANSI A137.1
BOT 3000

BCRA TORTUS

3 mm

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

3,5 mm

SCOF >_ 0,60


Dry/Wet Neolite

R9

DCOF >_ 0,42

> 0,40

BLACK-WHITE

R10

SCOF >_ 0,60


Dry/Wet Neolite
SCOF >_ 0,60
Dry/Wet Neolite
SCOF >_ 0,60
Dry/Wet Neolite

R11

SCOF >_ 0,60


Dry/Wet Neolite

BUXY

R9

ELEGANCE

R9

EXEDRA

Natural

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

>_ 1000 N*

CONFORME

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

Lux

GEOQUARTZ
OAKS

R9

OVER

Natural

R9

B (A+B)

SCOF >_ 0,60


Dry/Wet Neolite
SCOF >_ 0,60
Dry/Wet Neolite

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V3

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1000 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

>_ 1000 N*

CONFORME

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

>_ 1200 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

Soft

5plus

Grs porcelnico fino


Thin porcelain stoneware
Grs crame fin
Dnnes Keramiksteinzeug

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

5,5 mm

BUXY

R9

FOREST

R10

MATERICA

R9

EXEDRA

ISO 10545-4

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

AVANTGARDE

Glossy

SCOF >_ 0,60


Dry/Wet Neolite
SCOF >_ 0,60
Dry/Wet Neolite
SCOF >_ 0,60
Dry/Wet Neolite

DCOF >_ 0,42

> 0,40

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1200 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V3 Acero, Noce
V4 Cembro, Rovere

DCOF >_ 0,42

> 0,40

>_ 1200 N*

CLASSE 5

ULA-UHA

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V1

>_ 1200 N*

CONFORME

ULB-UHB

conforme - correspondent

<_ 0,1%**

prova de gelo - Frost proof

V2

*Valor mdio referente pea completa

**Valor referente ao

*Average value refers to complete piece

**Average refers to

*Valeur moyenne se rfrant la pice complte

**Valeur se rfrant u

*Durchschnittswert des kompl. Teils

**Der Wert bezieht sich

(laje e reforo)

(slab and reinforcement)


(dalle et renfort)

(Platte und Verstrkung)

120

DESTONALIZAO

RESISTNCIA
S MANCHAS

RESISTNCIA AO ESCORREGAMENTO

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

CARACTERSTICAS
TCNICAS
TECHNICAL
CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN

material cermico
ceramic material

matriau cramique

auf das Keramikmaterial

12 1

TRILOGY

STRIPES

Flower Garden Line

cm
inches

3mm

Grs porcelnico ultrafino


Ultra thin porcelain stoneware
Grs crame ultrafin
Extra-Dnnes Keramiksteinzeug
A=Smoke
B=Snow

COLORS

3plus

EXEDRA

50x100
19 1/2x39

40x100
16x39

33x100
13x39

14x100
5 5/8x39

A, B

5x100
2x39

Natural
E=Pulpis
F=Amadeus

G=Stratos

A, B, C, D, E, F

A, B, C, D, E, F

A, B, C, D, E, F

Lux

A, B, C, D, E, F

A, B, C, D, E, F

A, B, C, D, E, F

GEOQUARTZ
OAKS
OVER

Natural
Soft

Grs porcelnico fino


Thin porcelain stoneware
Grs crame fin
Dnnes Keramiksteinzeug

40x100
16x39

40x100
16x39

50x50
19 1/2x 19 1/2

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

5,5 mm
E=Perle
F=Cendre

B, E, F

FOREST
MATERICA
EXEDRA

Silk
C=Marfil
D=Travertino

100x100
39x39

ELEGANCE

A=Calacatta
B=Estremoz

20x120
8x48

BUXY

A=Corail Blanc C=Caramel


D=Noisette
B=Amande

20x150
8x59

3,5 mm

BLACK-WHITE

BUXY

50x150
19 1/2x59

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

AVANTGARDE

5plus

20x180
8x71

C=Sand

C=Marfil
D=Travertino

33x300
13x118

3 mm

Grs porcelnico ultrafino


Ultra thin porcelain stoneware
Grs crame ultrafin
Extra-Dnnes Keramiksteinzeug

A=Calacatta
B=Estremoz

100x300
39x118

Espessura
Thickness
paisseur
Dickes

BUXY

122

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

FORMATOS
SIZES
FORMATS
FORMATE

E=Pulpis
F=Amadeus

G=Stratos

Glossy

A, B, C, D, G

B, E, F

B, E, F

A, B, C, D, G

12 3

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET
1 24

SUGESTES
PARA A APLICAO
LAYING SUGGESTIONS
CONSEILS POUR
LA POSE
EMPFEHLUNGEN
FR DAS VERLEGEN
Os responsveis pela aplicao devem sempre
verificar o estado do material antes da
aplicao. Dever-se- colocar no pavimento
alguns ladrilhos (cerca de 3m2) e verificar
cuidadosamente as respetivas especificaes
tcnicas e estticas gerais.

The person in charge of installation must


check all material before installing it. Place
some tiles on the floor (approx. 3 m2) and
check the overall technical and aesthetic
characteristics with particular care.

Le poseur doit donc toujours contrler le


matriel avant la pose. Poser quelques
carreaux (environ 3 m2) sur le sol sans les
coller et en contrler soigneusement les
spcifications techniques et esthtiques
gnrales.

Es ist Aufgabe des Fliesenlegers das Material


vor der Verlegung stets zu kontrollieren.
Einige Fliesen auf den Boden legen (circa
3 qm) und sorgfltig die spezifische
ganzheitlichen Technik und sthetik
berprfen.

APLICAO

LAYING

POSE

VERLEGUNG

Com colas indicadas para produtos de baixa


porosidade.
DEPOIS DE TER APLICADO O ESTUQUE,
REMOVER RAPIDAMENTE OS EXCESSOS
COM LAVAGENS FREQUENTES, COM UMA
ESPONJA E GUA, AT O PAVIMENTO ESTAR
COMPLETAMENTE LIMPO. POSTERIORMENTE, FAZER TRATAMENTO CIDO E ALCALINO
CONFORME ESPECIFICADO NAS INSTRUES DA MARGRES.

With adhesives for products with a low


porosity.
AFTER GROUTING, REMOVE ANY EXCESS
PRODUCT AS QUICKLY AS POSSIBLE BY
REPEATEDLY WASHING THE AREA WITH
A SPONGE AND WATER. THEN PERFORM
ACID WASHING, AS INSTRUCTED BY
MARGRES.

Avec des colles adaptes aux produits faible


porosit.
APRS AVOIR EFFECTU LE STUCAGE,
LIMINER RAPIDEMENT LES EXCS PAR DES
LAVAGES FRQUENTS AVEC UNE PONGE
ET DE LEAU JUSQU CE QUE LE SOL SOIT
COMPLTEMENT PROPRE. EFFECTUER
ENSUITE LE LAVAGE ACIDE ET ALCALIN
SELON LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR
MARGRES. SOUS-COUCHE: LIT DE CIMENT
COMPACT.

Mit Klebern fr Produkte mit geringer


Porositt.
NACH VORGENOMMENER SPACHTELUNG
SCHNELL MIT HUFIGEM REINIGEN MIT
SCHWAMM UND WASSER DAS BERSCHSSIGE MATERIAL BIS ZUR VOLLSTNDIGEN REINIGUNG DES FUSSBODENS
ENTFERNEN. ANSCHLIESSEND SAURES UND
ALKALINES NACHSPLEN VORNEHMEN,
GEMSS DEN VORGABEN VON MARGRES.

BASE

SUBSTRATE

SOUS-COUCHE

UNTERGRUND

Revestimento de cimento.

Compact cement bed.

Lit de ciment compact.

Kompakter Zementestrich.

DIMENSO DA JUNTA

JOINT WIDTH

DIMENSION JOINT

FUGENBREITE

2mm para produtos retificados e 4mm para


produtos no retificados.

2 mm for rectified tiles and 4 mm for not


ground tiles.

2 mm pour les carreaux rectifis et 4 mm


pour les carreaux pas rectifis.

2 mm fr geschliffene Platten und 4 mm fr


ungeschliffene Platten.

COR DA JUNTA

GROUT COLOUR

COULEUR JOINT

FUGENFARBE

Cinzento cimento, ou no mesmo tom do


ladrilho.
ANTES DE USAR ESTUQUES COLORIDOS
FINOS SOBRE PRODUTOS POLIDOS, APLANADOS OU ESCOVADOS, FAZER SEMPRE
UM TESTE DE ENSAIO. SE O PIGMENTO
COLORIDO FOR MUITO FORTE, A REMOO
PODER TORNAR-SE BASTANTE DIFCIL.

Grey or matching the colour of the tile.


BEFORE USING FINE-GRAIN COLOURED
GROUT ON LAPPED, POLISHED OR
BRUSHED PRODUCTS, ALWAYS PERFORM
A TEST. IF THE COLOURED PIGMENT
IS VERY ADHESIVE, IT MAY BE VERY
DIFFICULT TO REMOVE.

Ciment griso ou dans la teinte du carreau.


TOUJOURS EFFECTUER UN TEST AVANT
DUTILISER DES STUCS COLORES
A GRANULOMETRIE FINE SUR DES
PRODUITS PONCES, POLIS ET BROSSES.
LELIMINATION DUN PIGMENT TRES
PRONONCE POURRAIT SAVERER
DIFFICILE.

Grau oder auf die Fliesenfarbe abgestimmt.


BEVOR FARBIGE FUGENFLLER MIT FEINER
KRNUNG AUF GELPPTEN, GEHONTEN UND GEBRSTETEN PRODUKTEN
EINGESETZT WERDEN IST STETS EINE
PROBEANWENDUNG ERFORDERLICH. WENN
DAS FARBPIGMENT SEHR RESISTENT IST,
KNNTE DER FUGENFLLER SEHR SCHWER
ZU ENTFERNEN SEIN.

12 5

LIMPEZA E
MANUTENO
CARE AND
TREATMENT
NETTOYAGE ET
TRAITEMENTS
REINIGUNG UND
BEHANDLUNG
VISIBILIDADE DE
MARCAS
TREAD MARK
VISIBILITY
VISIBILIT DES
EMPREINTES
SICHTBARKEIT
VON FUSPUREN

FACILIDADE DE
LIMPEZA
CLEANING
EASINESS
FACILIT
DLIMINATION
DE LA TACHE
REINIGUNGSAUFWAND

126

Esta classificao especfica o


grau de visibilidade das marcas
de rasto no cho aps passar
com sapatos sujos com poeira.
A - Marca de rasto no visvel
B - Marca de rasto no muito
visvel
C - Marca de rasto muito visvel. Recomendado apenas para
ambientes residenciais.

O mtodo consiste em classificar


o grau de facilidade na remoo
da sujidade genrica mediante
limpeza manual com detergente
fraco.
Grau 1
muito fcil, nenhuma resistncia
da sujidade, remoo imediata.
Grau 2
fcil, ligeira resistncia da sujidade, remoo rpida.
Grau 3
menos fcil, maior resistncia
da sujidade, remoo lenta.
Aconselha-se o emprego de
detergente forte.
Ideal para aplicao de revestimentos e recomendado para
aplicao de pavimentos em
apenas zonas residenciais

1
After-installation cleaning is
compulsory, both for glazed and
non-glazed tiles.

Le nettoyage aprs la pose est


obligatoire pour les carreaux
maills ainsi que pour les
carreaux non maills.

Die Reinigung nach dem


Verlegen ist sowohl fr glasierte
als auch unglasierte Fliesen
obligatorisch.

An after-installation cleaning
carried out not accurately, or not
carried out at all, often results in
halos preventing the floor to be
kept clean despite of a careful
daily cleaning.

Si le nettoyage aprs la pose


nest pas soign ou sil na pas
t effectu, des halos peuvent
se former sur le carrelage et
le sol peut devenir impossible
nettoyer, mme lorsque les
oprations de nettoyage sont
effectues quotidiennement.

Oft sind hartnckige, auch


bei der tglichen Reinigung,
nicht zu entfernende Flecken
und Schmutzrnder auf eine
unsachgeme oder berhaupt
nicht erfolgte Reinigung nach
dem Verlegen zurckzufhren.

To ensure an optimal cleaning,


the use of a single brush
with suitable disks (green
for structured/anti-slip
surfaces, red for the others) is
recommended.

Pour un nettoyage approfondi,


utiliser une monobrosse avec
des disques appropris (verts
pour les surfaces structures/
antidrapantes et rouges pour
les autres surfaces).

Eine einwandfreie Reinigung ist


durch den Einsatz einer Einscheibenmaschine mit geeigneten
Scheiben gewhrleistet (grne
Scheiben fr strukturierte/rutschfeste Oberflchen, rote Scheiben
fr andere Oberflchenbeschaffenheiten).

CEMENTITIOUS GROUTS MIXED


WITH WATER
To remove the residues
of cement, slurry, lime,
cementitious grouts for joints,
etc... the after-installation
cleaning must be carried out
at least after 4-5 days from
the installation (so that the
grout can harden) and never
beyond 10 days. Later, cleaning
can be much more wearisome.
It is carried out with special
detergents based on buffered
acids.
Such detergents can be easily
found on the market; a few of
them are indicated in the table
below.

COULIS DE CIMENT MLANGS


AVEC DE LEAU
Avant denlever les rsidus de
ciment, de mortier, de chaux et
de coulis de ciment des joints,
etc., attendre au moins 4 ou 5
jours aprs la pose (cela afin de
permettre au coulis des joints de
scher compltement) et puis nettoyer le carrelage. Ne pas attendre
plus de 10 jours. Aprs 10 jours, les
oprations de nettoyage peuvent
devenir beaucoup plus complexes.
Utiliser des dtergents spcifiques
base dacides tamponns.
Ces dtergents sont normalement
disponibles dans le commerce.
Dans le tableau suivant figure une
liste des produits de nettoyage
conseills.

ZEMENTSTUCK AUF
WASSERBASIS
Um Zement-, Schlacken-,
Kalk-, Stuckrckstnde u.. aus
Fugenmaterialien zu entfernen,
ist mindestens 4-5 Tage nach
dem Verlegen und nie spter
als 10 Tage danach (damit der
Stuck aushrtet) eine Reinigung
erforderlich. Nachdem diese Zeit
verstrichen ist, kann diese Reinigung u.U. sehr schwierig werden.
In diesem Fall mssen spezielle
Reiniger auf Puffersurebasis
eingesetzt werden.
Diese Reinigungsmittel sind
leicht im Handel erhltlich. In
der folgenden Tabelle sind einige
dieser Reiniger aufgelistet.

Resduo a remover
Betumes de cimento, pasta
fluida, cimento, cal

Residue to be removed
Cementitious grouts, slurry,
cement, lime

Rsidu enlever
Mortier base de ciment, coulis,
ciment et chaux

Rckstnde
Zementstuck, Schlacke,
Zement, Kalk.

Tipo de detergente
base acida

Detergent type
Acid-based

Type de dtergent
base acide

Reinigertyp
Auf Surebasis

A limpeza ps-aplicao
obrigatria no fim das obras, quer
para os mosaicos vidrados, quer
para os no vidrados.

2
Uma limpeza ps-aplicao mal
feita, ou at mesmo no feita,
frequentemente a causa de
manchas que impedem manter o
pavimento limpo, no obstante
uma boa limpeza quotidiana.

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

LIMPEZA
PS-APLICAO
AFTER-INSTALLATION
CLEANING
NETTOYAGE APRS
LA POSE
REINIGUNG
NACH DEM VERLEGEN

3
Para garantir uma limpeza
ptima aconselha-se o emprego
de mquina monodisco, com
discos apropriados (verde para
superfcies estruturadas/antiderrapantes, vermelho para as
outras).

4
BETUMES DE CIMENTO MISTURADOS COM GUA
Para remover os resduos de
cimento, pasta lquida, cal,
betumes de cimento para
juntas, etc.., deve-se proceder
limpeza ps-aplicao pelo
menos depois de 4-5 dias aps
a aplicao (para permitir o
endurecimento do betume) e
nunca depois de mais de 10 dias.
Tempos superiores aos indicados
podem tornar a limpeza muito
mais trabalhosa. Faz-se a limpeza
com detergentes especficos
base de cidos tamponados.
Estes detergentes so facilmente
encontrados no comrcio e
alguns deles esto indicados na
tabela seguinte.

This classification specifies the


visibility degree of the tread
marks left on the floor after
walking with shoes dirty of dust.
A - Tread mark not visible
B - Tread mark not very visible.
C - Tread mark very visible.
Ideal for wall installation
and recommended for floor
installation in residential areas
only.

The method consists in


classifying the easiness grade in
removing general dirt by manual
cleaning with mild detergent.
Grade 1
Very easy, no resistance of the
dirt, immediate removal.
Grade 2
Easy, light resistance of the dirt,
fast removal.
Grade 3
Less easy, higher resistance of
the dirt, slow removal. A strong
detergent is recommended.
Ideal for wall installation
and recommended for floor
installation in residential areas
only.

Cette classification indique le


degr de visibilit des empreintes laisses sur le sol aprs le
passage avec des chaussures
couvertes de poussire.
A - Empreinte non visible
B - Empreinte peu visible
C - Empreinte fort visible.
Idal pour le revtement mur
et propos pour le revtement
sol uniquement dans des zones
rsidentielles.

La mthode consiste classifier


le degr dlimination de la
tache de la salet en gnral par
un nettoyage manuel avec un
produit lger.
Degr 1
Trs facile, aucune rsistance
la salet, nettoyage immdiat.
Degr 2
Facile, lgre rsistance la
salet, nettoyage rapide.
Degr 3
Moins facile, une plus grande
rsistance la salet, nettoyage
moins rapide. Il est conseill
dutiliser un nettoyant fort.
Idal pour le revtement mur
et propos pour le revtement
sol uniquement dans des zones
rsidentielles.

Diese Klassifikation bezeichnet


den Grad der Sichtbarkeit von
Fuspuren, wenn der Boden mit
staubigen Schuhen berquert
wird.
A - Keine Spuren sichtbar.
B - Schwach sichtbare Spuren.
C - Gut sichtbare Spuren.
Geeignet fr Wandverlegung und
empfohlen fr Bodenverlegung
nur im Wohnbereiche.

Diese Methode klassifiziert den


Aufwand, dessen es bedarf, um
normalen Schmutz von Hand
und mit einem leichten Reinigungsmittel zu entfernen.
1. Grad
Sehr einfach zu entfernen,
Schmutz nicht resistent,
sofortiges Entfernen.
2. Grad
Einfach, Schmutz etwas
resistent, rasches Entfernen.
3. Grad
Grad Weniger einfach, Schmutz
resistenter, langsames Entfernen.
Es wird empfohlen, ein strkeres
Geeignet fr Wandverlegung und
empfohlen fr Bodenverlegung nur
im Wohnbereiche.

Nome do detergente
(Frabicante)

Detergent name
Bezeichnung des Reinigers
Nom du dtergent (Producteur)
(Manufacturer)
(Hersteller)
KERANET (MAPEI) - CEMENT REMOVER (FABERCHIMICA) - DETERDEK (FILA)
LITOCLEAN PLUS (LITOKOL) - BONACLEAN (BONASYSTEMS ITALIA)

Para os mtodos de emprego


seguir as indicaes especficas
dos fabricantes.

For the use, follow the


specific instructions by the
manufacturers.

Pour les modes demploi, se conformer aux indications spcifiques


fournies par chaque fabricant.

Gebrauchshinweise des
Herstellers beachten.

Depois de realizar a lavagem descrita acima, necessrio lavar com


um produto bsico ou alcalino,
nomeadamente um detergente
desengordurante (consulte o item
5 da tabela). A lavagem com cido
pode deixar marcas de gordura
no cho, que tendem a reter a
sujidade.

After performing the washing


described above, it is necessary
to wash with a basic or alkaline
product, namely a degreasing
detergent (see point 5 of table).
Acid washing can leave greasy
marks on the floor, which tend to
withhold dirt.

Au terme du lavage susmentionn, il est ncessaire deffectuer


un nettoyage basique ou alcalin
avec des dtergents dgraissants (voir tableau point 5) tant
donn que le nettoyage acide
peut laisser des traces de gras
sur le sol qui pourraient contribuer retenir la salet.

Ist die o.g. Reinigung durchgefhrt,


muss eine basische oder alkalische
Reinigung vorgenommen werden,
bei der Entfettungsmittel zu
verwenden sind (siehe Tabelle, Punkt 5). Dies ist notwendig, weil die
Surereinigung lige Schlieren auf
dem Fuboden hinterlassen knnte,
die den Schmutz festhalten.

OBS: Para betumes de cimento


aditivados (ltex, resinas, etc.),
proceder remoo imediata
com esponja e gua abundante.
Em seguida, tratar a superfcie
seguindo as instrues indicadas
nos pontos 3 e 4.

NOTE: for cementitious grouts


with additives (latexes, resins,
etc.), remove immediately with
sponge and plenty of water.
Then, treat the floor according
to the instructions in points 3
and 4.

NOTE: les coulis de ciment


contenant des additifs (par
exemple: latex, rsines,
etc.), doivent tre nettoys
immdiatement laide dune
ponge et dune grande quantit
deau. Ensuite, suivre les
instructions des points 3 et 4.

HINWEIS: Zementstucke mit


Additiven (Latex, Harz, usw.),
mssen unverzglich mit einem
Schwamm und reichlich Wasser
gereinigt werden. Die Fubodenflche entsprechend der
Anleitungen unter den Punkten
3 und 4 behandeln.

Fazer sempre testes prvios antes


de usar o produto (num mosaico
no aplicado), nomeadamente em
produtos amaciados ou polidos.

Always make preventive tests


before the use (on a tile not
laid yet), above all on lapped or
polished products.

Effectuer toujours des essais


prventifs avant dutiliser
un produit (sur un carreau
part), en particulier avec des
carrelages polis ou lisss.

Vor dem Einsatz dieser Reiniger


immer Tests (auf einer nicht verlegten Fliese durchfhren), dies
gilt insbesondere fr gelppte
oder polierte Produkte.

12 7

viter deffectuer le nettoyage


aprs la pose lorsque la
temprature des carreaux est
leve. En t, prfrer les
heures fraches de la journe.

Die Reinigung nach dem Verlegen nie durchfhren, wenn die


Fliesentemperatur hoch ist; im
Sommer sollte die Reinigung zu
khleren Tageszeiten erfolgen.

CLEANING FOR EPOXY,


BI-COMPONENT AND REAGENT
GROUTS
Removal of the residues of these
grouts must be carried out
immediately and thoroughly, as
these grouts harden very rapidly,
even in a few minutes.
Please carefully follow the
cleaning mode specified by
the manufacturer of the grout
used; verify its effectiveness
(backlight also) with a
preliminary cleaning test before
grouting the entire floor/wall.

NETTOYAGE DES JOINTS EPOXY,


BI-COMPOSANT
ET RACTIF
Le nettoyage des rsidus doit
tre effectu immdiatement et
avec soin, car ce type de matriau
durcit trs rapidement (en
quelques minutes).
Suivez attentivement les
indications de nettoyage indiqu
par le fabricant de joint utilis
et vrifier son efficacit (mme
rtro-clairage) avec un nettoyage
prventif avant de jointoyer la
totalit du sol/mur.

REINIGUNG VON EPOXI-,


BI-KOMPONENT UND AKTIVEN
SPACHTELMASSEN
Die Reste dieser Mrtelarten
mssen sofort nach dem Verlegen
sorgfltig entfernt werden, da
sie extrem schnell (in wenigen
Minuten) erhrten.
Die angegebene Reinigungshinweis
vom Hersteller der verwendete Fugenmasse sorgfltig befolgen. Vor
dem Verfugen des gesamten Belag
(Boden u/o Wand), die Wirkung
der Reinigungsempfehlung (auch
im Gegenlicht) mit einem Vor-Test
Reinigung berprfen.

Operao
Limpeza de fundo

Operation
Thorough cleaning

Opration
Nettoyage approfondi

Vorgang
Grndliche Reinigung

Tipo de detergente
base alcalina

Detergent type
Alkali-based

Type de dtergent
base alcaline

Reinigertyp
Auf Alkalibasis

Nome do detergente (Fabricante)

Detergent name (Manufacturer)

Nom du dtergent (Producteur)

Bezeichnung des Reinigers


(Hersteller)

5
ESTUQUES EPOXDICOS,
BICOMPOSTOS
E REAGENTES
A remoo destes estuques deve
ser feita imediatamente e de
modo preciso, porque endurecem
muito rapidamente aps poucos
minutos.
Prestar ateno s formas de
limpeza indicadas pelo fabricante do estuque utilizado e verificar a respetiva eficcia (tambm
em contraluz) com um ensaio
preliminar de limpeza antes de
aplicar o estuque totalidade do
pavimento ou da parede.

LIMPEZA
EXTRAORDINRIA
EXTRAORDINARY
CLEANING
OPRATOINS
DE NETTOYAGE
EXTRAORDINAIRES
AUSSERORDENTLICHE
REINIGUNG

WAX REMOVER (FABERCHIMICA) - PS 87 (FILA)


CIF (Desengordurante cmn Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dgraisseur contenant du bicarbonate . Entfetter mit Bikarbonat) (UNILEVER ITALIA)
LITONET (LITOKOL) - BONADECON* (BONASYSTEMS ITALIA)
* Feito especialmente para produtos
que no so resistentes ao cido.

* Especially made for products that


are not acid-resistant.

* Dtergent spcifique pour les produits


qui ne rsistent pas aux acides.

* Spezifisch fr nicht
surebestndige Produkte.

LIMPEZA
QUOTIDIANA
DAILY
CLEANING
NETTOYAGE
QUOTIDIEN
TGLICHE
REINIGUNG

SUPERFCIES ANTIDERRAPANTES
A limpeza das superfcies antiderrapantes, speras ou estruturadas, mais trabalhosa devido
s prprias caractersticas delas.
Aps a betumagem, importante
remover os excessos em tempos
breves e com lavagens frequentes utilizando esponja e gua at
o pavimento ficar totalmente
limpo. Em seguida, proceder
lavagem cida utilizando uma
mquina monodisco com disco
verde.

ANTI-SLIP SURFACES
Due to their special features,
rough or structured antislip surfaces are harder to
clean. After the grouting, it
is important to remove the
excesses in a short time and by
frequent washing with sponge
and water, till the floor is
perfectly clean. Then, carry out
an acid washing using a single
brush with green disks.

SURFACES ANTIDRAPANTES
Du fait de leur particularit, les
surfaces antiglisse, rugueuses
ou structures, sont plus
difficiles nettoyer. Une fois le
jointoiement termin, il est donc
important denlever rapidement
le mortier en excs en procdant
des nettoyages frquents avec
une ponge et de leau jusquau
nettoyage complet du sol.
Utiliser ensuite une mono-brosse
dote de disques verts pour
effectuer le nettoyage lacide.

RUTSCHFESTE OBERFLCHEN
Aufgrund ihrer Beschaffenheit sind
die rutschfesten, rauen oder strukturierten Oberflchen etwas schwieriger zu reinigen. Nach dem Stucken
ist es sehr wichtig, berschssiges
Fugenmaterial mglichst schnell
durch wiederholte Reinigungsvorgnge mit einem Schwamm und
ausreichend Wasser zu entfernen,
bis der gesamte Bodenbelag sauber
ist. Danach den Boden mit einem
Reinigungsmittel auf Surebasis
mit einer Einscheibenmaschine mit
grnen Scheiben reinigen.

Para a limpeza de rotina/diria,


utilize detergentes ou desengordurantes suaves diludos em
gua. No utilize produtos com
cera, pois estes formam uma
pelcula brilhante no pavimento.
Remova a gua de lavagem com
um pano de MICROFIBRAS. Aps
a limpeza, enxage com bastante
gua e seque esfregando com
outro panos de MICROFIBRAS.
Recomendam-se os seguintes
produtos, que podem ser encontrados no mercado facilmente.

For routine/daily cleaning, use


mild detergents or degreasers
diluted in water. Do not use
products containing wax as
they cause glossy filming on the
floor. Remove washing water
with a MICROFIBRE cloth. After
cleaning, rinse with plenty of
water and rub dry with another
MICROFIBRE cloth.
The following products, which
can be easily found on the
market, are recommended.

Effectuer les nettoyages


quotidiens/ordinaires avec
des dtergents neutres ou
dgraissants, dilus dans de leau
chaude, qui ne contiennent pas de
cires et ne dposent aucune patine
brillante. liminer ensuite leau
de lavage laide dune lavette en
MICROFIBRE. Rincer abondamment
leau la fin du nettoyage
en liminant leau de lavage
laide dune deuxime lavette en
MICROFIBRE.
Les produits conseills dans le
tableau suivant sont disponibles
dans le commerce.

Die tgliche/regelmige Reinigung


mit neutralen oder entfettenden
Reinigungsmitteln vornehmen, die
in warmen Wasser verdnnt wurden
und keine Wachse enthalten oder
glnzende Schichten hinterlassen,
das Reinigungswasser mit einem
MIKROFASER-Lappen aufwischen.
Nach beendigter Reinigung mit
reichlich Wasser nachsplen und
das Reinigungswasser mit einem
zweiten MIKROFASER-Lappen
aufwischen.
Es werden folgende, leicht im Handel
erhltliche Mittel empfohlen.

Operao
Limpeza quotidiana

Operation
Daily cleaning

Opration
Nettoyage quotidien

Vorgang
Tgliche Reinigung

Tipo de detergente
Neutro ou desengordurante

Detergent type
Neutral or degreaser

Type de dtergent
Neutre ou dgraisseur

Reinigertyp
Neutral oder Entfetter

Nome do detergente
(Fabricante)

Detergent name
Bezeichnung des Reinigers
Nom du dtergent (Producteur)
(Manufacturer)
(Hersteller)
GLASSEX (Desengordurante . Degreaser . Dgraisseur . Entfetter) (RECKITT BENCKISER)
SMAC ULTRA (Desengordurante . Degreaser . Dgraisseur . Entfetter) (BOLTON MANITOBA)
CIF (Desengordurante com Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dgraisseur contenant du bicarbonate . Entfetter mit Bikarbonat) (UNILEVER ITALIA)
FLOOR CLEANER (FABERCHIMICA) - FILA CLEANER (FILA)
BONAMAIN+ (BONASYSTEMS ITALIA) - BONADECON (BONASYSTEMS ITALIA)

1 28

TRATAMENTOS
ANTIDERRAPANTE
ANTI-SLIP
TREATMENTS
TRAITEMENT
ANTIDRAPANT
ANTI-RUTSCHBEHANDLUNG

feita para remover manchas ou


resduos particularmente velhos
ou resistentes. Na tabela esto
indicados alguns detergentes
eficazes em funo do tipo de
mancha.

It is carried out to remove very


old or resistant stains or residues. The table below indicates
detergents suitable for the stain
type.

Ces oprations sont effectues


pour enlever des taches et
des rsidus particulirement
anciens et rsistants. Dans le
tableau suivant figure une liste
de dtergents efficaces, rpartis
par type de tache.

Diese Reinigung ist im Falle von


sehr hartnckigen oder alten
Flecken bzw. Rckstnden erforderlich. In der Tabelle sind die
fr die entsprechenden Flecken
geeignetesten Reinigungsmittel
aufgelistet.

Nome do detergente (Fabricante)


Detergent name (Manufacturer)
Nom du dtergent (Producteur)
Bezeichnung des Reinigers (Hersteller)

Resduo a remover
Residue to be removed
Rsidu enlever
Rckstnde

Tipo de detergente
Detergent type
Type de dtergent
Reinigertyp

Caf, Coca Cola, sumos de fruta, ceras, gordura, etc...


Coffee, coke, fruit juices, waxes, greases, etc...
Caf, Coca, jus de fruits, cires, graisses, etc.
Kaffee, Coca Cola, Obstsaft, Wachs, Fett usw...

Polifuncionais, base alcalina


Multi-functional, alkali-based
Multifonctionnels, base alcaline
Mehrzweckreiniger auf Alkalibasis

Vinho
Wine
Vin
Wein

Oxidante
Oxidizing
Oxydant
Oxidationsmittel

OXIDANTE (FABERCHIMICA)

Depsitos de calcrio
Calcareous deposits
Dpts de calcaire
Kalkab-lagerungen

base cida
Acid-based
base acide
Auf Surebasis

VIAKAL (PROCTER & GAMBLE)

Ferrugem
Rust
Rouille
Rost

base cida
Acid-based
base acide
Auf Surebasis

Tintas, canetas com ponta de feltro


Inks, felt pens
Encres, feutres
Tinten, Filzstift

base de solvente
Thinner-based
base solvante
Auf Lsungs-mittelbasis

Pneus, marcas de borracha, ventosas, marcas


metlicas, de lpis
Tyres, rubber marks, suckers, metal or pencil marks
Pneus, ventouses, marques mtalliques, de caoutchouc, de crayon
Rckstnde von Reifen, Gummi, Saugnpfen, Metall
oder Bleistift.

Pasta abrasiva
Abrasive paste
Pte abrasive
Schleifpaste

TECHNICAL BOOKLET

TECHNICAL BOOKLET

Do not carry out the afterinstallation cleaning if the tile


temperature is high; in summer,
clean during the fresher hours
of the day.

No fazer a limpeza ps-aplicao se a temperatura dos


mosaicos for elevada. No vero,
efectu-la nas horas mais frescas
do dia.

COLOURED STAIN REMOVER (FABERCHIMICA)


PS87 (FILA)
CIF (Desengordurante com Bicarbonato . Degreaser with
bicarbonate . Dgraisseur contenant du bicarbonate .
Entfetter mit Bikarbonat) (UNILEVER ITALIA)

BONAMAIN (BONASYSTEMS ITALIA)


BONADECON (BONASYSTEMS ITALIA)

cido muritico diludo . Diluted hydrochloric acid . Acide


muriatique dilu . Verdnnte Chlorwasser-stoffsure

(Vrios fabricantes . Several manufacturers .


Producteurs divers . Verschiedene Hersteller)

COLOURED STAIN REMOVER (FABERCHIMICA)


Diluente nitro, tricloroetileno, aguarrs . Nitro thinner,
trichloro-ethylene, turpentine . Diluant, nitre, trichlor-thylne,
trbenthine . Nitroverdnner, Trichlorthylen, Terpentin

(Vrios fabricantes . Several manufacturers .


Producteurs divers . Verschiedene Hersteller)
VIM CLOREX (GUABER)
POLISHING CREAM (FABERCHIMICA)
DETERGUM (ZEP ITALIA)

Borracha comum (somente para as marcas de lpis) . Eraser


(for pencil marks only) . Gomme effacer (seulement pour les
marques de crayon) . Radiergummi (nur fr Bleistift)

IMPORTANTE: fazer sempre testes


prvios antes de usar o produto
(num mosaico no aplicado), nomeadamente em produtos amaciados ou polidos.

IMPORTANT: always make


preventive tests before the use
(on a tile not laid yet), above all
on lapped or polished products.

IMPORTANT: effectuer toujours


des essais prventifs avant
dutiliser un produit (sur un carreau part), en particulier avec
des carrelages polis ou lisss.

WICHTIG: Die Reinigungsmittel


immer (an einer nicht verlegten
Fliese) testen. Dies gilt
insbesondere fr gelppte oder
polierte Platten.

As propriedades antiderrapantes dos pavimentos aplicados


(ladrilhos envernizados ou
no envernizados) podem ser
aumentadas, utilizando produtos
especficos (ver a tabela).
Antes de aplicar o produto no
pavimento, realizar ensaios
preventivos sobre os ladrilhos
por aplicar, para se perceber
os tempos de contacto mais
adequados. Se, por um lado, um
tempo de contacto mais alongado aumenta o nvel de atrito, por
outro lado tende a esbranquiar
as cores dos ladrilhos e a torn-los um pouco mais suscetveis
fixao de sujidade.

The resistance of laid floor-tiles


(both glazed and unglazed) to
slipping can be increased by
using specific products: see
table.
Before applying the product to
the floor , do an advance test
on unlaid tiles to find the most
suitable contact times. On the
one hand, longer contact times
increase the level of grip, but
on the other hand they tend to
whiten the colours of the tiles
and make them attract dirt a
little more.

La rsistance des produits


antidrapants poss peut tre
amliore (carrelage maill
ou non) laide de produits
spcifiques (voir tableau).
Avant dappliquer le produit
sur le carrelage, faire un essai
sur un carreau non pos afin de
dterminer la dure de contact
la mieux adapte. Si des dures
plus importantes augmentent
ladhrence, elles dcolorent
aussi les carreaux et les rendent
plus salissant.

Der Gleitwiderstand auf den


verlegten Bodenbelgen (sowohl
glasierte als auch unglasierte
Fliesen) kann mithilfe von entsprechenden Produkten (siehe Tabelle)
erhht werden.
Vor dem Auftragen des Produktes
auf den Boden empfiehlt es sich,
einen Test auf einer noch nicht verlegten Fliese durchzufhren, um so
die geeignete Kontaktzeit bestimmen zu knnen. Whrend einerseits
die Haftfhigkeit durch verlngerte
Kontaktzeiten erhht wird, werden
andererseits die Farben der Fliesen
ein wenig gebleicht, wodurch diese
etwas leichter verschmutzen.

Operao
Tratamentos Antiderrapante

Operation
Anti-Slip Treatments

Opration
Traitement Antidrapant

Nome do detergente
(Fabricante)

Detergent name
Nom du dtergent (Producteur)
(Manufacturer)
SAFE FLOOR (FABERCHIMICA) - BONAGRIP (BONASYSTEMS ITALIA)

Vorgang
Anti-Rutsch-Behandlung
Bezeichnung des Reinigers
(Hersteller)

12 9

AUF MARGRES-BODENUND -WANDFLIESEN


KEINEN WACHS
BENUTZEN.

Pavimento novo limpo aps


a instalao de acordo com
as instrues nas pginas
anteriores.

New floor that has been cleaned


after installation in accordance
to the instructions provided on
the previous pages.

Nouveau sol avec nettoyage


effectu aprs la pose selon les
indications fournies aux pages
prcdentes.

Neuer Boden mit Reinigung nach


der Verlegung, die nach den
Angaben in den vorausgehenden
Seiten erfolgt.

Os detergentes para a limpeza


de rotina, que contm cera,
tendem a criar depsito no cho
e a criar pelculas brilhantes.

Substncias simples (Coca


Cola, vinho, gua, etc.) removem
esta pelcula brilhante e do ao
pavimento o seu aspecto mate
inicial.

Simple substances (Coca Cola,


wine, water, etc.) will remove
this glossy film and give the
floor its initial matt appearance.

M2 por caixa
Sq.mt. per box
M2 par boten
M2 pro Karton

Kg por caixa
Kg per box
Kg par bote
Kg pro Karton

Caixas por palete


Boxes per pallet
Botes par palette
Karton auf Palette

M2 por palete
Sq.mt. per pallet
M2 par palette
M2 pro Palette

Kg por palete
Kg per pallet
Kg par palette
Kg pro Palette

cm. 100x300x0,3

13 peas . pieces . pices . Stcke

39

288,6

cm. 100x100x0,3

22,2

25

75

555,0

Pour liminer la patine brillante,


utiliser un dtergent appropri
(Tile Cleaner pur, Faber) et,
pour le nettoyage quotidien, un
dtergent sans cires.

Einfache Getrnke (Coca


Cola, Wein, Wasser usw.)
knnen diese glnzende
Patina beseitigen und die
ursprngliche, mattere Flche
freilegen.

cm. 40x100x0,3

14,2

35

70

497,0

cm. 40x100x0,3 trilogy

1,6

11,2

15

24

168,0

cm. 40x100x0,3 stripes

0,4

2,8

80

32

224,0

cm. 4,9x100x0,3

10

0,49

3,9

39

19,11

152,1

cm. 50x50x0,3

14,8

48

96

710,4

Peas por caixa


Pieces per box
Pices par bote
Stck pro Karton

M2 por caixa
Sq.mt. per box
M2 par boten
M2 pro Karton

Kg por caixa
Kg per box
Kg par bote
Kg pro Karton

Caixas por palete


Boxes per pallet
Botes par palette
Karton auf Palette

M2 por palete
Sq.mt. per pallet
M2 par palette
M2 pro Palette

Kg por palete
Kg per pallet
Kg par palette
Kg pro Palette

cm. 100x300x0,35

12 peas . pieces . pices . Stcke

36

280,8

cm. 100x100x0,35

23,4

25

75

585,0

cm. 20x150x0,35

1,5

12,8

40

60

512,0

cm. 50x100x0,35

2,5

20

32

80

640,0

cm. 33,3x100x0,35

1,665

12,98

35

58,572

454,3

cm. 14,3x100x0,35

10

1,43

12

40

57,2

480,0

cm. 50x50x0,35

1,75

13,65

48

84

655,2

Peas por caixa


Pieces per box
Pices par bote
Stck pro Karton

M2 por caixa
Sq.mt. per box
M2 par boten
M2 pro Karton

Kg por caixa
Kg per box
Kg par bote
Kg pro Karton

Caixas por palete


Boxes per pallet
Botes par palette
Karton auf Palette

M2 por palete
Sq.mt. per pallet
M2 par palette
M2 pro Palette

Kg por palete
Kg per pallet
Kg par palette
Kg pro Palette

cm. 100x300x0,55

8 peas . pieces . pices . Stcke

24

316,8

cm. 33x300x0,55

24 peas . pieces . pices . Stcke

23,76

313,7

cm. 20x180x0,55

1,08

12,42

40

43,2

496,8

cm. 50x150x0,55

1,5

17,25

32

48

552,0

cm. 100x100x0,55

2,0

23,00

25

50

575,0

cm. 20x120x0,55

0,72

8,28

60

43,2

496,8

Pour liminer la patine brillante,


utiliser un dtergent appropri
(Tile Cleaner pur, Faber) et,
pour le nettoyage quotidien, un
dtergent sans cires.

Zur Entfernung der glnzenden


Patina ein geeignetes Reinigungsmittel verwenden (Tile
Cleaner pur, Faber), dann tglich
ein wachsfreies Reinigungsmittel bentzen.

Muitas vezes acontece que os detergentes comuns vendidos no


comrcio contenham ceras ou aditivos brilhantes que, lavagem aps
lavagem, depositam no pavimento
ptinas brilhantes incmodas e
que causam manchas. Ptinas
deste tipo tambm podem ser
depositadas por alguns betumes
para as juntas. Alguns alimentos
comuns, tais como coca-cola, vinho,
gua, etc..., ao carem no pavimento
removem esta ptina brilhante e
restabelecem o aspecto original
mais opaco do material. No meio do
pavimento mais brilhante, as zonas
sem cera assumem o aspecto de
manchas opacas que, na verdade,
so as nicas partes limpas do
pavimento. Nestes casos, a primeira
coisa a fazer remover toda a cera
do pavimento, seguindo as indicaes da tabela abaixo. Em seguida,
para a limpeza de rotina, utilizar os
detergentes da tabela ao lado.

Often, the standard detergents available on the market contain waxes


or polishing additives that, washing
after washing, deposit glossy coats on
the floor causing halos and problems.
This kind of coats can be deposited even by some grouts for joints.
Simple agents such as coke, wine,
water, etc... falling on the floor remove
this glossy coat and restore the original
duller look of the tiles. Amid a glossier
floor, the areas without wax look like
dull halos: instead, they are the only
clean floor areas. In these cases, first of
all the whole floor must be de-waxed,
following the indications of the table
below. Then, use the detergents of
the table below on page 308 for the
routine cleaning.

Souvent, les dtergents normalement disponibles dans le commerce


contiennent des cires ou des additifs
cirants qui, nettoyage aprs nettoyage,
forment des couches brillantes sur
le carrelage; cela cause des ennuis et
produit des auroles. Ce type de couche
peut tre caus galement par certains
coulis utiliss dans les joints. Lorsque
des simples boissons, par exemple: le
coca-cola, le vin et leau, tombent au sol,
elles enlvent la couche brillante et redonnent aux carreaux leur aspect original mat. Les zones sans cire ressemblent
des auroles opaques au milieu dun
carrelage brillant. En ralit, il sagit
des seules zones propres du sol. Dans
ces cas, il faudra tout dabord dcirer le
sol en se conformant aux instructions
contenues dans le tableau suivant. Ensuite, effectuer le nettoyage ordinaire en
choisissant un des dtergents indiqus
la page 308 en bas.

As kommt oft vor, dass in den herkmmlichen, im Handel erhltlichen


Reinigungsmitteln Wachs- oder Poliermittelzustze enthalten sind,
die bei jeder Reinigung glnzende
Schichten hinterlassen, welche mit
der Zeit strende Schimmer bilden.
hnliche Schichten knnen auch
durch bestimmte Fugenstucke gebildet werden. Einige weit verbreitete
Getrnke wie Coca Cola, Wein, Wasser
usw... knnten auf dem Boden diese
glnzende Schicht entfernen und die
wieder das ursprngliche Aussehen
herstellen, das matter ist. Auf einer
glnzenden Oberflche sehen die Bereiche ohne Wachs wie matte Flecken
aus, in Wirklichkeit handelt es sich
um die einzigen, sauberen Bereiche.
In diesen Fllen muss als erstes der
Wachs von der gesamten Bodenflche
entfernt werden. Beachten Sie hierzu
die Angaben in der folgenden Tabelle.
Fr herkmmliche Reinigungen sollten
die in der Tabelle unten auf Seite 308
aufgelisteten Reinigungsmittel eingesetzt werden.

Resduo a remover
Ptinas brilhantes deixadas por
detergentes

Residue to be removed
Glossy coats left by detergents

Rsidu enlever
Couches brillantes laisses par
les dtergents

Rckstnde
Durch Reinigungsmittel
gebildete glnzende Schichten

Tipo de detergente
base cida

Detergent type
Acid-based

Type de dtergent
base acide

Reinigertyp
Auf Surebasis

Detergent name
Bezeichnung des Reinigers
Nom du dtergent (Producteur)
(Manufacturer)
(Hersteller)
VIAKAL* (PROCTER & GAMBLE) - TILE CLEANER* (puro . pure . pur . unverdnnt) (FABERCHIMICA)
BONAMAIN+* (puro . pure . pur . unverdnnt) (BONASYSTEMS ITALIA)
(*) Do not follow the indications
on the package, rather apply the
pure detergent, leave it for 15-30
minutes, rub with soft or lightly
abrasive pads (white, yellow, red),
then rinse thoroughly with water.

Peas por caixa


Pieces per box
Pices par bote
Stck pro Karton

Formatos
Sizes
Formats
Formaten

Durch die normale Reinigung mit


Wachs enthaltenden Reinigungsmitteln bleibt auf dem Boden
von Reinigung zu Reinigung eine
glnzende Patina zurck.

To remove the glossy film, use


a suitable detergent (undiluted
Tile Cleaner by Faber). Daily
cleaning should be performed
using a detergent that does not
contain wax.

(*) No seguir as indicaes fornecidas na embalagem, mas aplicar o


detergente puro, deixar agir durante
15-30 minutos, esfregar com tampes macios ou ligeiramente abrasivos (branco, amarelo, vermelho) e
enxaguar bem com gua.

EMBALAGENS
PACKAGING
EMBALLAGES
VERPAKUNG

Le nettoyage ordinaire avec des


dtergents contenant des cires
finit par dposer, lavage aprs
lavage, des patines brillantes
sur le sol.

Para remover a pelcula


brilhante, utilize um detergente
adequado (Tile Cleaner no
diludo da Faber). A limpeza
diria deve ser feita com um
detergente que no contenha
cera.

Nome do detergente
(Fabricante)

13 0

Detergents for routine cleaning


that contain wax tend to
deposit on the floor and create
glossy films.

TECHNICAL BOOKLET

NE JAMAIS UTILISER
DES CIRES SUR LES
REVTEMENTS DE SOL
ET MURAUX MARGRES.

(*) Ne pas suivre les indications


fournies sur lemballage mais utiliser
le dtergent pur. Laisser agir 15-30
minutes, frictionner avec des tampons souples ou lgrement abrasifs
(blanc, jaune et rouge) et rincer
fond avec de leau.

(*) Beachten Sie in diesem Falle die


auf der Verpackung enthaltenen
Hinweise nicht, sondern tragen Sie
den Reiniger unverdnnt auf und
lassen Sie ihn ca. 15-30 Minuten
lang einwirken. Danach mit weichen oder leicht abrasiven Puffern
(wei, gelb, rot) nachbehandeln und
dann gut mit Wasser splen.

Formatos
Sizes
Formats
Formaten

Formatos
Sizes
Formats
Formaten

3mm

DO NOT USE WAXES


ON MARGRES
FLOOR AND WALL TILES.

3plus

NO UTILIZAR CERAS
NOS PAVIMENTOS
E REVESTIMENTOS
MARGRES.

5plus

TECHNICAL BOOKLET

REMOO DE CERAS OU
PATINAS BRILHANTES
REMOVAL OF WAXES
OR POLISHING COATS
CIRES OU PRODUITS
CIRANTS
ENTFERNEN VON
1
WACHS UND
POLIERMITTELN

131

CERTIFICAES
CERTIFICATIONS
CERTIFICATIONS
ZERTIZIERUNG
Margres, through Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A.
holding, is a member of the U.S. Green Building Council and
of the Italian Green
Building Council.
A Margres, atravs da Holding Panariagroup
Industrie Ceramiche SpA, membro do U.S. Green Building
Council e scio ordinrio do Green
Building Council Itlia.

Margres, through the Panariagroup Industrie


Ceramiche S.p.A holding, obtained the PARTNER
CASACLIMA certification.
A Margres, atravs da Holding Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A., obteve a
certificao PARTNER CASACLIMA.

UM A M ARCA R EG IS TA DA
IS A REGIS T E RED TR A D EMA R K
ES T UN E M ARQU E D POS
IS T E IN WAR ENZEIC HEN

C h o us a Nova
38 3 0 -1 3 3 l h avo - Po rtug al
T. + 351 2 34 3 2 9 7 0 0 . F. +3 51 2 3 4 3 0 2 0 9 0
m a rgre s . c o m - m arg re s @ m arg re s . c o m
PANARIAGROUP INDUSTRIE CERAMICHE S.p.A.

Edio: Dezembro 2014


Coordenao e grfica:
Departamento de Imagem Cotto d'Este
&
Departamento Marketing Margres

Você também pode gostar