Você está na página 1de 61

NORUEGUS:

UMA GRAMTICA
ESSENCIAL
se-Berit e Rolf Strandskogen

Primeira publicao em 1986


por Oris Forlag, Noruega
Segunda edio, 1989
Republicado em 1995
por Routledge
11 New Fetter Lane
Londres EC4P 4EE
Simultaneamente publicado nos EUA e Canad
por Routledge
29 West 35th Street
New York
NY 10001
Oris Forlag, Noruega, 1986
Impresso na Gr-Bretanha por TJ Press (Padstow) Ltd Cornwall
IMPRESSO NA SUA CASA OU NO SEU TRABALHO, SE SEU CHEFE NO VER!
Todos os direitos reservados (h, h, h). Nenhuma parte deste livro pode ser re-impressa ou reproduzida ou utilizada de
qualquer modo ou quaisquer meios eletrnicos, mecnicos ou outros meios agora conhecidos ou inventados
posteriormente, incluindo fotocpia e gravao, ou qualquer sistema de armazenamento ou recuperao, sem permisso
por escrito dos editores.
Catalogagem da Biblioteca Britnica para Dados de Publicao
Uma gravao de catlogo para este livro est disponvel na Biblioteca Britnica
Biblioteca de Catalogagem do Congresso para Dados de Publicao
Strandskogen, se-Berit
[Norsk grammatikk for utlendinger, English]
Norwiegan: a pratical grammar / se-Berit and Rolf Strandskogen; traduzido por Barbara White.
Inclui ndice.
1. Norwiegan language Grammar. 2. Norwiegan language Textbook for foreign speakers English. I. Strandskogen,
Rolf. II. Title.
PD2623.S88 1994
93-45628
439.8'282421dc20
CIP
ISBN 0415109795

Crditos da edio brasileira:

Ttulo Original: Norsk grammatikk for utlendinger


Diagramao: Aesir
Prefcio, Elementos da Orao, Estrutura da Orao, Ordem das Palavras e ndice: Quilmetros-a-P
Partes da Fala: Quilmetros-a-P (Verbos, Preposies),
Artigos, Substantivos, Adjetivos, Advrbios, Pronomes, Interjeies, Numerais:
Reviso do Texto: Edu..., Laura e Quilmetros-a-P
Capa:

Contedo
Prefcio
I Partes da fala
VERBOS
INFINITIVO
IMPERATIVO
SUBJUNTIVO
INDICATIVO
Voz ativa
Voz passiva
Presente
Pretrito (Imperfeito)
Perfeito
Mais-que-perfeito
Futuro
Futuro perfeito
Condicional
Condicional perfeito
O Aspecto Contnuo
SEQNCIA DE ORAES
AUXILIARES MODAIS
Auxiliares modais sem um verbo principal
VERBOS TRANSITIVOS E INTRANSITIVOS
Conjugao de alguns verbos transitivos e intransitivos
VERBOS COMPOSTOS SEPARADOS E INSEPARADOS
PRESENTE PARTICPIO
VERBOS TERMINADOS EM -S
CONJUGAES
ARTIGOS
FORMA
Artigos em relao com substantivos
Artigos em relao com adjetivos
FUNO
Definio de simples/compostos
Regras para uso de artigos
SUBSTANTIVOS
GENROS
Masculino
Feminino
Neutro
Declinaes
Substantivos masculinos
Substantivos femininos
Substantivos neutros

MAIS SOBRE SINGULAR E PLURAL


FORMAS DEFINIDAS E INDEFINIDAS
CASOS
Nominativo
Dativo
Genitivo
SUBSTANTIVOS COMPOSTOS
Substantivo + Substantivo
Adjetivo + Substantivo
Verbo + Substantivo
Preposio + Substantivo
Advrbio + Substantivo
ADJETIVOS
Declinaes
Declinaes regulares
Formas irregulares
Liten
Annen e eggen
Mange e mye
As formas definidas do adjetivo
As formas indefinidas do adjetivo
Adjetivos sucessivos
O passado particpio usado como um adjetivo
Outros adjetivos terminados em -et
Comparao de adjetivos
Concordncia
ADVRBIOS
FORMAS
Comparao de advrbios
ADVRBIOS DE GRAU
Veldig mye enda aller
ADVRBIOS DE LUGAR
Pares dinmicos e [stative]
Pares com o mesmo significado
ADVRBIOS DE MODO
Slik/snn slikt/snn
Hvordan
ADVRBIOS DE MODIFICAO
Da, nok, jo, vel, n, sikkert
Heller
ADVRBIOS DE TEMPO
Enn enda
Da s
Noen gang Noen ganger
Sjelden sjeldent
Frst
FRASES ADVERBIAIS DE TEMPO
I gr i dg i morgen
om sommeren/vinteren
om dagen/natten

i r i ret
Durao de tempo
Feriados
At quando?
Durao
PRONOMES
Pronomes pessoais
Formas do sujeito
Forma do sujeito ou objeto
Uso definido du, de
Uso indefinido den, det
Repetio das formas do sujeito
Forma do objeto em exclamaes
PRONOMES REFLEXIVOS
Em verbos reflexivos
Comparao com a forma de objeto dos pronomes pessoais
Verbos reflexivos/no-reflexivos
Pronomes reflexivos aps infinitivos
PRONOMES POSSESSIVOS
Posio dos possessivos
Genitivo
Pronomes possessivos reflexivos
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
Formas
Forma singular neutra obrigatria
Artigo definido ou pronome demonstrativo?
Definio de simples/composto
Outros pronomes demonstrativos
Slik slikt slike
Samme
Selv/sjl(v)
Begge
PRONOMES INTERROGATIVOS
Hvem
Hva
Hvilken hvilket hvilke
Hva for en/et/noe/noen
PRONOMES RELATIVOS
Som
Como sujeito em oraes relativas
Usos especiais do Som
Formas literais
Oraes [cleft]
Som em relao a tempo e espao
PRONOMES RECPROCOS
Um
Pronomes afirmativos noen/noe
annen/annet/andre
mange/mye
Pronomes negativos ningum/nada
Pronomes universais tudo/todos/tudo

Pronomes impessoais

cada/todo

CONJUNES
CONJUNES CORDENADAS
CONJUNES SUBORDINADAS
At
Om
Conjunes de tempo
Da nr
Etter at etter etterp
Fr foran tildigere
Conjunes de motivo
Fordi for
Fordi derfor
Conjunes de condio
Uten at uten
Conjunes de concesso
Conjunes de propsito
Conjunes de resultado
S
Conjunes de comparao
INTERJEIES
NUMERAIS
CARDINAIS/ORDINAIS
Notas para en/n/et/ett
Segundo
Formas alternativas
Datas e pocas
Fraes
As horas
Dinheiro
Algumas expresses idiomticas
Numerais escritos como palavras ou figuras
PREPOSIES
Lugar
Tempo
Propsito
Significados
Atributivas
Genitivas
Passivas
Frases preposicionais que reposicionam o genitivo
Frases preposicionais que reposicionam substantivos compostos
Frases preposicionais como expresses idiomticas

II Elementos da Orao
SUJEITO
Det como sujeito

FRASE VERBAL
COMPLEMENTO
OBJETO
OBJETO INDIRETO
ADVERBIAL

III Estrutura da orao

ORAES PRINCIPAIS
ORAES SUBORDINADAS

IV Ordem de palavras

ORAES PRINCIPAIS
Posio do sujeito
Posio da frase verbal
Posio do advrbio
Posio do objeto direto e indireto
Posio do pronome reflexivo
ORAES SUBORDINADAS
ORAES SUBORDINADAS RELATIVAS S ORAES PRINCIPAIS
Primeira orao subordinada
Primeira orao principal
REGRAS PARA USO DE VRGULAS

ndice

Prefcio

Esta gramtica foi escrita especialmente para no-noruegueses. Nosso objetivo tem sido dar uma apresentao
simples e passo-a-passo das regras e sistemas gramaticais do bokml noruegus, uma das duas variantes escritas
oficiais da Noruega. Os muitos exemplos vistos atravs do livro ajudam o leitor em usos prticos que tm se
provado ser as dificuldades para aqueles que estudam o idioma. Como a inteno deste livro dar um guia
prtico do noruegus moderno como usado no contexto dirio, com nfase dada s [providing] tradues dos
exemplos noruegueses que so coloquais e idiomticas tanto quanto possveis. As variaes do ingls britnico
utilizadas atravs das tradues podem em certas ocasies parecer no-familiares para falantes do, por
exemplo, ingls estadunidense, mas este no deveria ser um obstculo para uma compreenso completa do
texto.
Haslum, janeiro de 1996
se-Berit e Rolf Strandskogen
Barbara White

I Partes da fala

No noruegus, as palavras so tradicionalmente classificadas nestas 10 partes da fala:


1. VERBOS exemplos: g (ir), lese (ler), snakke (falar)
2. ARTIGOS exemplos: en, ei, et (um1)
3. SUBSTANTIVOS exemplos: hus (casa), mat (comida), bok (livro)
4. ADJETIVOS exemplos: god (bom), stor (grande), ung2 (jovem)
5. ADVRBIOS exemplos: ute (fora), hjemme (em casa), n (agora)
6. PRONOMES exemplos: jeg (eu), meg (me), min (meu)
7. CONJUNES exemplos: hvis (se), fordi (porque [de explicao]), og (e) 3
8. INTERJEIES exemplos: au (ai), hei (ol), uff (oh)
9. NUMERAIS exemplos: em (um), to (dois), frste (primeiro), annen (segundo)
10. PREPOSIES exemplos: til4 (para), p ([on, at]), by (at, com)

VERBOS
Infinitivo
FORMA:
Muitos verbos terminam em vogais, sendo a mais comum o -e
Exemplos:
snakke (falar)
danse (danar)
reise (viajar)
g (ir)
sprre (perguntar)
bo (viver)
synge (cantar)
sy (ver)

fortelle (contar [algo para


algum])

Verbos terminados em -s tambm possuem o -s em suas formas infinitivas.


Exemplos:
trives (desenvolver)
treffes (encontrar-se com
mtes (encontrar algum)
algum)
brukes (acostumar-se)
Nota: verbos sempre aparecem nos dicionrios em suas formas infinitivas, muitas vezes precedidos pelo
marcador do infinitivo 5.
FUNES
Forma infinitiva sem
a. Depois de auxiliares modais.
Exemplos:
Jeg kan snakke Norsk. (Eu posso falar noruegus.)
Han vil ikke komme n. (Ele no pode vir agora.)
Du br ikke gjre det. (Voc no pode fazer isso.)
De skulle ogs kjpe et hus. (Eles tambm iam comprar uma casa.)
Dere m spise m. (Voc deve comer agora.)
Jeg tr ikke g ute nr det er mrkt. (Eu no me atrevo a sair depois que anoitece.)
b. Em oraes com o infinitivo.
Exemplos:
Jeg har mye fortelle fra den reisen. (Eu tenho muito pra te contar sobre a viagem.)
Han ville gjerne ha noe drikke. (Ele iria gostar de algo para beber.)
Det war ikke annet gjre. (No havia mais nada para fazer.)
c. Depois de uma preposio.
Exemplos:
Hun gikk for handle. (Ela foi fazer compras.)
Det var et forsk p lure de andre (Isso foi uma tentativa de enganar os outros.)
De hadde bestemt seg for gjre det. (Eles decidiram fazer isso.)
d. Em uma seqncia de infinitivos.
1. Infinitivos coordenados: comumente omitido aps og e eller (ou).
Exemplos:

Han lrte snakke og () skrive. (Ele aprender a falar e a escrever.)


De likte hoppe og () danse. (Eles gostaram de pular e danar.)
De skulle begynne skrive eller () lese. (Eles foram comear a ler ou a escrever).
2. Infinitivos coordenados: no pode ser omitido.
Exemplos:
Han m lre snakke. (Ele deve aprender a falar.)

inf.
inf.
Han m lre snakke, () skrive og () lese. (Ele deve aprender a falar, a escrever e a ler.)

inf.
Inf.
inf.
inf.
Estes dois infinitivos
so descoordenados.

Estes dois infinitivos


so coordenados.

Para verbos cujos infinitvos no terminam com -e, a forma do imperativo idntico ao
infinitivo.
Exemplos:
g (ir)
g! (vai!)
si (dizer)
si! (diga!)
Imperativo negativo
Exemplos:
Ikke snakk! (No diga!)
Ikke kom! (No v!)
Ikke smke! (No fume!)
Ikke g! (No v!)
FUNO:
O imperativo pode ser usado para dar uma ordem. A forma imperativa pode ser entendida como um comando,
uma forma amena, uma expresso mais polida mais freqentemente usada [in order to avoid being too harsh]
ou direta.
Exemplos:
Skriv dette brevet!
Vil du skrive dette brevet?
(Escreva esta carta!)
(Voc vai escrever esta carta?)
G n!
(V agora!)

Hent pakkene p
postkontoret

Vr s snill g n!
(Por favor, v agora!)
ou:
Kan du g n?
(Voc pode ir agora?)
Kunne du (vre s snill ) hente pakkene p postkontoret?
(Voc poderia [por favor] separar as parcelas na agncia
dos correios?)

O uso do imperativo nem sempre d uma impresso severa depende muito do modo que dito (entonao,
padres de stress, etc.). O imperativo, acompanhado de s, da vel, etc., tem um tom amigvel.
Exemplos:
Kom s tar vi em kopp kaffee! (Vamos l, vamos tomar uma xcara de caf)6
Sett deg da vel! (Ento sente!)

Gjr det da (vel)! ([Bem,] ento faa!)

Subjuntivo
FORMA:
Como o Infinitivo.
FUNO:
Existem poucos exemplos do subjuntivo no noruegus moderno, comparado ao nrdico antigo onde a forma
subjuntiva do verbo era de uso regular.
Contudo o noruegus moderno faa uso do subjuntivo em certas expresses idiomticas.
Exemplos:
Kongen leve! (Longa vida ao Rei!)
Enhver feie for sin egen dr! ([Literalmente: deixe cada homem varrer atrs de sua prpria porta!], i.e.: ponha
sua prpria casa em ordem)
No nrdico antigo, o subjuntivo era usado para expressar um desejo, pedido ou inteno. Atualmente outras
formas so usadas, tais como os condicionais, verbos modais, etc.

Indicativo

FORMA:
Em todos os modos indicativos, as terminaes inflexionais apropriadas so anexadas raiz do verbo. A
terminao para cada modo a mesma para todas as pessoas do verbo, tanto singular quanto plural.
Na indicao destas formas do verbo podemos encontrar:
VOZ ATIVA
1. Presente: Han spiser. (Ele come.)
2. Pretrito (imperfeito): Han spiste. (Ele comeu.)
3. Perfeito: Han har spist. (Ele tem comido.)
4. Mais-que-perfeito: Han hadde spist. (Ele tinha comido.)
5. Futuro. Han skal spise. (Ele comer/vai comer.)
6. Futuro perfeito: Han skal ha spist. (Ele ter comido.)
7. Condicional: Han skulle spise. (Ele foi/[about] comer.)
8. Condicional perfeita: Han skulle (ha) spist. (Ele deveria ter comido.)
VOZ PASSIVA
1. Presente: Maten blir spist / Maten spises
(A comida est sendo comida / A comida comida)
2. Passado: Maten ble spist / Maten spistes
(A comida estava sendo comida / A comida foi comida)
3. Perfeito: Maten har blitt spist
Maten er blitt spist
Maten er spist
(A comida tem sido comida)
4. Mais-que-perfeito: Maten hadden blitt spist

Maten var blitt spist


(A comida tinha sido comida)
5. Futuro: Maten skal spises / Maten skal bli spist
(A comida ser comida)
6. Futuro perfeito: Maten skal ha blitt spist
(A comida ter sido comida)
7. Condicional: Maten skulle spises / Maten skulle bli spist
([The food was to / about to be eaten])
8. Condicional perfeito: Maten skulle (ha) blitt spist
(A comida deveria ter sido comida)
Mais informaes sobre a voz passiva: veja a seo de Verbos terminados em -s.

Presente
FORMA:
Infinitivo + r: Exemplos: snakker (falo), gr (vou)
Excees:
a. spr (pergunto), gjr (fao), vet (sei), sier (digo), er (sou), etc.
b. verbos terminados em -s: spises ( comido), synes (penso), mtes (encontro algo), etc.
c. auxiliares modais: vil (quero), skal (vou), m (devo7), kan (posso), br (devo8), tr (atrevo-me9)
FUNES:
a. O tempo presente usado para dizer que algo est acontecendo no exato momento.
Exemplos:
Barnet sover n. (A criana est dormindo agora.)
De bor i Norge n. (Eles vivem na Noruega agora.)

Pretrito (imperfeito)
FORMA:
a. Verbos regulares: a raiz do verbo + -et ou -de/-te/-dde
kaste
kast + et

kastet
(lanar)
leve
leve + de

levde
(viver)
lyse
lys + te

lyste
(brilhar)
bo
bo + dde

bodde
(morar)
(Veja a seo de veros regulares)
b. Verbos irregulares: mudana de vogal
g

gikk
(ir)

synge
(cantar)
ligge
(deitar)

sang
l

(Veja a seo de veros regulares)


FUNES:
a. O pretrito, ou o perfeito, refere-se a um evento que aconteceu em um determinado ponto
no passado.
Exemplo:
Han var her i gr. (Ele estava aqui ontem.)
Em perguntas que comeam com Nr...? (Quando) o pretrito usado para se referir ao um
perodo ou tempo antes do presente.
Exemplo:
Nr kom du til Norge? (Quando voc veio para a Noruega?)
b. Pretrito comum
Exemplo:
Han gikk hver dag til kontoret. (Ele caminhava at o escritrio todo dia.)
Em questes que comeam com Hvor lenge / Hvor lang tid? (Quanto tempo?) se distingue
entre:
1. o uso do perfeito, quando o principal interesse est na durao do evento [rather than] um
ponto exato no tempo:
Exemplo:
Hvor lenge har du vrt i Norge? (Quanto tempo voc ficou na Noruega?)
i.e.: voc ainda est la, ou tem passado um tempo l.
e:
2. o uso do pretrito (imperfeito) se a durao do tempo irrelevante.
Exemplo:
Hvor lenge var du in Norge (i 1970)? (Quanto tempo voc ficou na Noruega [em 1970]?),
i.e.: voc no est mais l.
c. Nr du har lrt norsk, kan du f em jobb. (Quando voc tiver aprendido noruegus, voc pode
conseguir um emprego.)
AGORA
RESULTADO
FUTURO
Du lrer norsk
Du har lrt Norsk
Du kan f em jobb
(Voc aprende noruegus)
(Voc aprendeu
(Voc pode conseguir um
noruegus)
emprego)
Aqui o pretrito indica que um acontecimento deve ter um resultado no futuro (aprender noruegus)
ento alguma outra coisa pode acontecer (arrumar um emprego).

Mais-que-perfeito
FORMA:
Auxiliar + passado particpio
hadde
spist
(O uso do auxiliar var [pretrito de er] na formao do mais-que-perfeito segue as mesmas regras do er no
pretrito.)
O uso do vil nestes exemplos indica uma incerteza sobre algo que no pode influenciar, mas [one cannot
influence, but one is reasonbly sure about outsome].
Uma regra de rodap til que, se a sentena pode ser precedida por jeg regner med at... (Eu admito que...)
ento o verbo correto a ser usado vil:
Ekspertene regner med at oljeprisen vil g ned. (O especialista admite que o preo do leo cair.)
Kommer til uma alternativa menos formal a vil. muito usada no noruegus falado, mas usada ao
invs do vil quando necessrio usar um tom informal.
Exemplos:
De kommer til like seg i Norge. (Eles vo parecer noruegueses.)
Du kommer til bli syk hvis du gr ut uten jakke. (Voc vai adoecer se sair sem jaqueta.)
s vezes kommer til pode ser substitudo por um verbo no presente, que ento normalmente
acompanhado por um advrbio que modifica a frase.
Exemplos:
Han vkner sikkert snart.
Han kommer sikkert til snart.
(Estou certo de que ele acordar cedo.)
Han spiser nok maten nr han blir sulten.
Han kommer nok maten til han blir sulten.
(No h dvidas que ele vai comer quando tiver fome.)
O tempo presente muitas vezes usado no noruegus para expressar o futuro, comumente em conjuno com
uma frase adverbial de tempo. Essa utilizao tem seu paralelo na lngua inglesa.
Exemplos:
Jeg reiser i morgen. (Eu estou partindo pela manh.)
tambm possvel, embora menos comum, tambm dizer:
Jeg skal reiser i morgen. (Eu tenho que partir de manh.)

Futuro

FORMA:
Auxiliar + ha + passado partcipio
skal/vil ha spist
FUNO:
Han skal ha spist fr programmet begynner. (Ele ter comido antes que o programa comece)10
__________________________________________________________________________
7:00
agora
8:00
ele est comendo

9:00
antes do programa comear
__________________________________________________________________________
O futuro perfeito denota uma ao ou evento no futuro que estar terminado antes que outro evento ou ao
ocorra.
Nota: Han skal ha spist tambm pode significar Presume-se que ele tenha comido.

Condicional

FORMA:
Auxiliar + infinitivo
skulle/ville
spise
FUNO:
a. Han skulle spise da jeg kom. (Ele estava prestes a comer quando eu vim.)
O modo condicional denota o futuro a partir de uma orientao do pretrito.
b. Jeg skulle nske han kom snart. (Eu queria que ele viesse cedo.)
O modo condicional muitas vezes usado para expressar um desejo ou esperana que possivelmente seja
concretizada. Em vrios outros idiomas o subjuntivo muitas vezes usado neste contexto.
Perceba que uso do pretrito na orao seguinte segue o verbo condicional denota o futuro a partir de
uma orientao do pretrito, embora a referncia seja ao futuro.
Veja mais na seo sobre modais auxiliares.

Condicional perfeito

FORMA:
Auxiliar + (ha) + passado particpio
skal/vil (ha) spist
FUNO:
a. Jeg skulle (ha) repartet bilen fr ferien begynte. (Eu deveria ter consertado o carro antes do
comeo dos feriados.)
O condicional perfeito usado para expressar algo que deveria ter sido feito, mas no foi. (Voc lamenta no
ter consertado o carro antes dos feriados.) O fato para o qual agora tarde demais mostrado pelo pretrito
do verbo na segunda orao (begynte).
b. Jeg skulle (ha) repartet bilen fr ferien begynner. (Eu devo consertar o carro antes do comeo dos
feriados.
Ainda no tarde demais, como mostra o segundo verbo principal (comear). O condicional perfeito
indica algo que deve ser feito antes de algo mais.
c. Jeg skulle gjerne ha snakket med hedme. (Eu gostaria de falar com ela.)
Os condicionais so freqentemente usados para fazer um pedido respeitoso e polido. Uma forma muito
diferente de fazer o mesmo pedido Jeg vil snakke med hedme, mas o condicional e o condicional perfeito
neste contexto normalmente [to be preferred].
veja mais na seo de Auxiliares Modais.

O aspecto contnuo
Existem muitos poucos paralelos do noruegus para a expresso inglesa -ing do aspecto contnuo. Enquanto
no ingls o presente particpio o modo mais comum de expressar continuao com verbos de durao (ele
estava correndo, ela est lendo, etc.), no noruegus o presente particpio no usado desta maneira.
Errado: Han var lpende, hun var lesende
As fomas corretas so Hun leser ou Hun sitter og leser (ela est lendo), Han tp (Ele estava correndo;
tambm: ele correu, dependendo do contexto).
No mais, o noruegus tem outras formas de expressar durao quando a nfase est em uma atividade
especfica em progresso:
- holde p med :
Han holder p med male huset akkurat n. (Ele est pintando a casa agora mesmo.)
- drive og:
Hun drev og repartete bilen da han kom. (Ela estava [throes] de conserto do carro quando ele chegou.)
Certos verbos como sitte, ligge e st (sentar, deitar, permanecer) tambm podem ser combinados com outros
verbos que expressem durao.
Exemplos:
Han sitter og skriver brev. (Ele est sentado escrevendo cartas.)
Jeg l og leste avisen. (Eu estava deitado lendo a carta.)
De hadde sttt og prattet i timesvis. (Eles ficaram conversando por horas.)
Seqncia de oraes
O modo do verbo muda freqentemente da linguagem direta para indireta.
Linguagem direta:
Linguagem indireta:
PRESENTE
PRETRITO IMPERFEITO
Jeg liker meg her
Han sa at han likte seg her
(Eu gosto daqui)
(Ele disse que gostava daqui)
PRETRITO
Jeg gikk en tur
(Eu fui caminhar)

MAIS-QUE-PERFEITO
Hun sa at hun hadde gtt an tur
(Ele disse que tem sado para uma caminhada)

PERFEITO
Jeg har gtt en tur
(Eu sai para uma caminhada)

MAIS-QUE-PERFEITO
Hun sa at tun hadde gtt en tur
(Ele disse que tem sado para uma caminhada)

FUTURO
Vi skal reise i morgen
(Temos que partir amanh)

CONDICIONAL
De sa at de skulle reise i morgen
(Eles disseram que partiriam/iriam partir de manh)

No nrdico antigo o subjuntivo era usado na linguagem indireta, mas no noruegus atual o [mood] indicativo
usado sempre.

Auxiliares modais

Skal (dever), vil (querer), kan (poder), m (dever), br (dever), fr (poder) [em alguns casos] formam a classe
dos auxiliares modais. Skal/vil usado como auxiliar para formao do futuro e condicionais. De modo geral,

os modais auxiliares expressam dvida, inteno, recomendao, comandos, etc, comparveis ao uso do
subjuntivo em outros idiomas. As formas imperfeitas dos modais auxiliares muitas vezes denotam perigo,
cortesia, [rather] do que a referncia direta ao pretrito.
1. skal/skulle11 (shall/should)
Skal pode ser usado para expressar o seguinte:
a. um comando, ordem ou exigncia:
Jeg vil at du skal g. (Eu quero que voc v.)
Dere skal gjre dette arbeidet! (Voc vai fazer este trabalho!)
b. dvida ou incerteza:
Skal jeg sprre henne n? (Devo perguntar agora?)
Skal vi ta te eller kaffe? (Devemos tomar ch ou caf?)
c. ameaa:
Hvis du ikke kommer med en gang, skal du f juling. (Se voc no vier uma vez, voc vai levar uma surra.)
Hvis dere sier noe, skal vi drepe dere. (Se voc disser algo, vamos te matar12.)
d. promessa:
Hvis du kommer hit, skal jeg hjelpe deg. (Se voc vier aqui, eu te ajudarei.)
Hvis du er snill, skal du f sjokolade. (Se voc se comportar, voc ter um chocolate.)
e . rumor ou suposio
Hun skal visst vare vi bien. (Ela disse estar na cidade.)
Det skal vre god mat der, har jeg hrt. (A comida deve ser boa l, foi o que ouvi.)
Perceba que nos exemplos c e e, e [to a certain extent] acima de d, o presente do verbo tambm pode ser
usado.
Skulle muitas vezes usado em conjuno com advrbios como heller (melhor), helst
(preferencialmente), nok (provavelmente, [indeed]), etc. no contexto de dar ajuda ou recomendao.
Exemplos:
Du skulle heller gjre det. (Voc tinha feito isso melhor.)
Den boka du lese den er virkelig god. (Voc deveria ler este livro realmente bom.)
Hun skulle helst spise opp all maten sin. (Ela realmente deveria comer toda a comida.)
Skulle tambm pode ser usado em sentenas que denotem o tempo presente para expressar incerteza ou
dvida. O tom muda [rather] mais cuidadoso e educado do que se o skal for usado.
Exemplos:
Skulle det vre en kopp kaffe til? (Posso te oferecer uma xcara de caf?)
Skulle vi g n kanskje? (Podemos ir agora, talvez?)
Em todos estes exemplos, o skal tambm estaria correto
2. Vil/Ville (ir/iria13)
Vil/Ville muitas vezes expressam solicitao ou desejo, com uma pessoa ou um objeto.
Exemplos:
Jeg vil gjerne reise n. (Eu queria ir agora.)
Vi vil hjelpe dere s godt vi kan. (Ns queremos te ajudar o melhor que pudermos.)
Han vil at vi skal komme. (Ele quer que ns v.)
Han vil at skulle komme. (Ele queria que ns fssemos.)

Errado: Han vil at jeg kommer. Han ville at jeg kom.


Do mesmo modo que skulle, ville tambm pode ser usado no tempo presente para expressar advertncia ou
educao:
exemplos:
Jeg ville gjerne snakke med direktren n hvis det var mulig. (Eu gostaria de falar com o diretor, se isto for
possvel.)
Kanskje de ville forske en gang til? (Talvez voc gostaria de tentar outra vez?)
3. M/mtte (ter que/tinha que)
denota necessidade.
Exemplos:
Du m g selv om du ikke vil. (Voc tem que ir agora, mesmo que no queira.)
Jeg m se den filmen. (Eu tenho que ver este filme.)
Em certas expresses, m/mtte pode ser usado para expressar uma esperana ou desejo.
Exemplos:
Mtte lykken flge deg. (Que voc tenha sorte!)
M du ha det bra! (Eu te quero bem.)
4. Kan/kunne (poder/podia)
denota habilidade, ser apto ou capaz de fazer algo ou saber como fazer.
Exemplos:
Hun kan norsk. (Ela sabe noruegus.) i.e.: ela entende, fala e talvez escreva em noruegus.
Jeg kan lage mat. (Eu sei cozinhar.) i.e.: eu sei como cozinhar
Kan/kunn tambm usado para dar ou pedir permisso para fazer algo.
Exemplos:
Kan jeg rvke her? (Posso fumar aqui?) i.e.: permitido fumar aqui?
Du kan rvke her. (Voc pode fumar aqui.) i.e.: permitido que voc fume aqui.
Kan/kunn s vezes d a impresso de compostura ou precauo.
Exemplos:
Kunne du hjelpe meg litt? (Voc pdoe me ajudar um pouco?) ao invs de Kan du hjelpe... (Voc pode
ajudar..?)
Du kunne jo gjre det p denne mtten. (Voc pode fazer assim.) ao invs de Du kan jo... (Voc pode...)
Kan/kunn usado para desejos [unfulfilled].
Exemplos:
Kunne jeg bare vinne noen penger. (Se eu s pudesse ganhar uma graninha.)
Bare han kunne komme snart. (Se s ele pudesse vir logo.)
5. Fr/fikk14 15
s vezes pode ser usado no lugar de kan/kunne para pedir permisso.
Exemplos:
Fr jeg g n? (Posso ir agora?) i.e.: posso ir agora? / isto uma ordem para que eu v agora?
Du fr gjre det. (Voc pode ir.) i.e.: voc tem permisso para fazer isso (ir).
Vi Fr snakke med dem i kveld (no: Ns podemos falar com eles esta tarde, ou: Deixe-nos falar com eles
esta tarde.)

Fr/fikk seguido de um particpio passado comumente expressa o significado de administrar ou obter algo.
Exemplos:
Jeg fikk snakket med henne. (Eu queria falar com ela.)
Du fikk gjrt mye i helgen. (Voc pode fazer muita coisa neste final de semana.)
Tror du at du fr gjort det i kveld? (Voc acha que eu vou conseguir fazer isto esta noite?)
6. Br/burde16
usado para dar ajuda ou sugesto, [rather] do que um comando.
Exemplos:
Du br g n. (Voc deve/deveria ir agora.)
Du burde prve. (Voc deveria tentar.)
7. Tr/turde17
expressa audcia e coragem
Exemplos:
Jeg tr ikke si det. (Eu no teria coragem de dizer isso.)
Han torde ikke hoppe i vannet for han var redd det var kaldt. (Ele no teve coragem de pular na gua porque
tinha medo de que estivesse gelada.)
Auxiliares modais usados sem um verbo principal
Auxiliares modais podem estar em um contexto onde o verbo principal omitido.
Exemplos:
Hvor skal du? (Onde voc vai?)
Jeg skal til byen. (Estou indo /para a/at a cidade.)
Hva skal du? (O que voc vai fazer?)
Jeg m hjem. (Tenho que ir pra casa.)
Jeg vil til Italia. (Eu quero ir talia.)
Quem sabe qual o verbo principal que foi omitido?
Em questes que comeam com Hvor? (Onde?), o verbo sempre de deslocamento para um lugar, p. ex.,
viajar, dirigir, etc. Em muitos casos um advrbio de tempo tambm dar um significado adicional, assim como
em Jeg skal hjem, onde o signficado de deslocamento para um lugar est contido no advrbio casa18.
Questes iniciadas com Hva? (O qu?) sempre implicam o verbo fazer.
O verbo sempre pode ser omitido em questes iniciadas com:
Hvor (Onde): Hvor skal du? (Onde voc vai?)
Hva (O qu?): Hva skal du? (O que voc vai fazer?)
Hvorfor (Por qu?): Hvorfor skal du dit? (Por qu voc vai l?)
Errado: Hvordan skal du til Italia? Hvor lenge skal du i Italia?
Questes que comeam com Hvorfor tambm podem conter um advrbio de lugar que implica deslocamento,
assim como dit (ali ou l, literalmente [thence]), hjem (casa), bort (embora), etc.

Verbos transitivos e intransitivos


Exemplos:
Transitivos: Hna legger egg. (A galinha pe ovos.)
Intransitivos: Hna legger p egg. (A galinha [lies on] ovos.)

VERBOS TRANSITIVOS
so verbos que podem ter um objeto direto.
Exemplos:
objeto direto

Han spiser et eple. (Ele come uma ma.)

verbo transitivo
objeto direto

Hun setter glasset p bordet. (Ela pe o copo sobre a mesa.)

verbo transitivo

VERBOS INTRANSITIVOS
so verbos que no podem ter um objeto direto.
Exemplos:
Han kommer i morgen. (Ele est vindo amanh.)

verbo intransitivo

De sitter p kjkkenet. (Eles esto sentados na cozinha.)

verbo intransitivo

CONJUGAO DE ALGUNS VERBOS INTRANSITIVOS E TRANSITIVOS


Em muitos casos importante saber a diferena entre verbos transitivos e intransitivos. Estas so alguns dos
mais comuns pares de verbos:
Verbos intransitivos:
Infinitivo
Presente
ligge (deitar)
ligger
sitte (sentar)
sitter
henge (segurar)
henger
slenge (esperar [sem fazer slenger
nada])
rekke (alcanar)
rekker

Pretrito
l
satt
hang
slang

Perfeito
ligget
sittet
hengt
slengt

rakk

rukket

Exemplos:
Han l hele dagen. (Ele deitou, = ficou na cama o dia todo.)
De har sittet og snakket i to timet n. (Eles esto sentados conversando fazem duas horas.)
Jakka hans hang i gangen. (A jaqueta dele estava pendurada na entrada.)
De gikk og slang i gatene hele kvelden. (Eles perambularam pelas ruas a noite toda.)
Juletreet rakk helt i taket. (A rvore de natal chegou at o teto.)
Nota adicional: Han rakk ikke bussen. (Ele no conseguiu pegar o nibus, i.e.: ele perdeu o nibus.)
Verbos transitivos:
Infinitivo
legge (deitar, pr)

sette (sentar, pr)


henge (pendurar)

slenge (arremessar)
rekke (alcanar, passar)

Presente
legger
setter
henger
slenger
rekker

rakte
Pretrito
la
satte
hange
slengte

hengt
slengt
rakt

Perfeito
lagt
satt

Exemplos:
Hun la boka p bordet. (Ela ps o livro sobre a mesa.)
Han har satt blomsene i vasen. (Ele ps as flores no vaso.)
Han hengte jakka si i gangen. (Ele pendurou sua jaqueta na sala.)
Hun slengte klrne p gulvet. (Ela jogou suas roupas no cho.)
Han rakte meg hnden sin. (Ele me ofereceu sua mo.)

Verbos compostos separveis e inseparveis


a. Muitos verbos compostos so formados por um advrbio ou preposio mais um verbo.
Exemplos:
utg (estar omisso de)
tilby (oferecer)
avtale (arrumar)
oversette (traduzir)
medbringe (trazer [along])
oppfylle (realizar)
Estes verbos so formaes inseparveis.
b. Nestas situaes onde o advrbio ou preposio segue o verbo, o composto separado.
Exemplos:
dele ut (ajudar)
sette over (vestir-se)
ta over (terminar)
fylle op (encher)
bringe med (trazer com19)
c. Escolha entre formaes separveis ou inseparveis20
Algumas vezes pode-se escolher livremente entre entre a forma separvel e a forma inseparvel de um verbo
composto. No noruegus falado diariamente as formas separveis so as mais comuns.
Exemplos:
Teksten omhandler det nye lovforslaget. (O texo sobre um novo imposto.)
Boka handler om kvinner. (O livro sobre mulheres.)
Arbeidene ble oppsagt uten forsavel. (Os trabalhadores foram demitidos21 sem aviso.)
Vi ble sagt opp p dagen. (Ns fomos demitidos l [and then].)
d. Alguns verbos compostos possuem somente uma forma inseparvel.
Exemplos:
innrede (entrar em forma)
oppdage (descobrir)
undervise (ensinar)
utgjre (formar)
gjenreise (reconstruir)
avtale (arrumar)
e. Alguns verbos compostos possuem somente uma forma separvel.
Exemplos:
kaste bort (desperdiar)
slite ut (despedaar)
si opp (disparar, demitir-se)

f. Os pares separveis e inseparveis de verbos compostos podem ter significados bastante


diferentes, onde a forma separvel freqentemente mais abstrata.
Exemplos:
oppdra: Han oppdro sine barn p en fornuftig mte. (Ele carregou seu filho de modo sensvel.)
dra opp: Han dro opp korken p flasken. (Ele arrancou a rolha da garrafa.)
gjengi: Han kunne gjengi hele samtalen. (Ele podia repetir a conversa inteira.)
gi igjen: Kan du gi meg igjen p 100 kroner? (Voc pode me dar o troco de 100 kroner?)
oversette: Han oversatte boka fra polsk til norsk. (Ele traduziu o livro do polons para o noruegus.)
sette over: Han satte over kaffekjelen. (Ele ps caf [na xcara].)
Como no existem regras para a escolha da forma correta do verbo, cada um deve ser memorizado
individualmente22.
g. Quando os verbos compostos so usados de modo adjetivo ou mesmo nominalmente, eles
so sempre inseparveis.
Exemplos:
et innbetalt gebyr (a anuidade paga)
bortkastet kid (tempo perdido)
et opplyst rom (um quarto iluminado)
en utslitt genser (um suter gasto)
en oppsagt (uma pessoa que foi demitida)
en innsatt (um prisioneiro, literalmente, uma pessoa que foi posta dentro de algum lugar)

Presente particpio
FORMA:
O presente particpio sempre termina em -ende.
Exemplos:
syngende (cantando), sovende (dormindo), kjrende (dirigindo), gende (andando)
FUNO:
a. O presente particpio no acontece com muita freqncia no noruegus. Um de seus usos
principais como adjetivo.
Exemplo:
et sovende barn (uma criana sonolenta)
b. Ele tambm pode ser usado em conjunto com um verbo principal para descrever uma ao
do sujeito.
Exemplo:
Han kom syngende inn i rommet. (Ele entrou no quarto cantando.)
c. O presente particpio tambm pode ser usado como um advrbio que intensifica um
adjetivo.
Exemplo:
skinnende rein (limpo [spotlessly], literalmente: brilhando de to limpo)
d. O presente particpio de verbos como sitte (sentar), st (ficar) e ligge (deitar) so muito
usados em conjunto com o verbo bli (ser/estar) para se referir a um evento de uma durao
determinada.
Exemplos:

Han ble sittende og prate. (Ele estava sentado falando.)


Han ble liggende og tenke hele natta. (Ele passou a noite deitado pensando.)
e. Em alguns casos o presente particpio pode ser usado como um substantivo.
Exemplos:
De reisende mtte bytte tog. (Os passageiros [literalmente: os que estavam viajando] tiveram que mudar de
trem.)
De forbidpasserende la ikke merke til henne. (Os transeuntes no a informaram.)
Perceba que o presente particpio, embora usado aqui como substantivo, no [inflect] para gnero ou
nmero.

Verbos terminados em -s
Estes so verbos cuja terminao no infinitivo -s. So vrias categorias diferentes.
1. Passiva:
brukes = bli brukt (ser acostumado)
2. Ativa:
trives (ser feliz, desenvolver-se)
3. Recproca:
mtes = mte hverandre (encontrar-se com outra pessoa)
4. Reflexiva:
undres = undre seg (imaginar, estar surpreso)
Segue abaixo a conjugao de alguns dos verbos mais comuns terminados em -s. Os nmeros em parnteses
referem-se s categorias acima.

Infinitivo
finnes (2) (existir, ocorrer)
flges (1) (ser seguido)
hres (1,2) (ser escutado, soar)
kjennes (2) (sentir)
lykkes (2) (ter sucesso)
minnes (2) (lembrar)
mtes (1,3) (ser encontrado,
encontrar outra pessoa/coisa)
se(e)s (1,3) (ser visto, ver outra
pessoa/coisa)
slss (3) (lutar)
sprres (1) (depender, perguntar)

synes (2) (parecer)


trives (2) (ser feliz)
undres (4) (imaginar)
Presente
finnes/fins
flges
hres
kjennes
lykkes
minnes
mtes
se(e)s

slss
sprres
synes
trives
undres
Pretrito
fantes/fans
fulgtes
hrtes
kjenntes
lyktes
mintes

mttes
s(e)s

sloss
spurtes

syntes
trivdes
undres

Os verbos terminados em -s so muitas vezes irregulares e so raramente usados em outros tempos do que o
presente, que idntico forma infinitiva. As formas perfeitas destes verbos no esto includas aqui pois o
perfeito costumeiramente formado usado o bli, o hverande ou o seg.
Algumas expresses idiomticas:
Det sprs om ham kommer. (No e ceto que ele venha.)
Det kjennes varmt ut i dag. (Est quente hoje.)
Det hres bra ut. (Isto soa bem.)
Vi sees snart. (Nos vemos outra hora.)
De sloss seint og tidlig. (Eles estavam sempre brigando.)
PASSIVA
Como temos visto, a voz passiva pode ser expressa nos verbos terminados em -s ou com bli seguido do passado
particpio. A forma -s tem um campo de uso limitado, por exemplo em textos de uso legal, instrues, receitas
e manchetes de jornal.
Exemplos:
Butikkene stenges klokken 17. (As lojas fecham s cinco da tarde.)
Drene lukkes. (As portas esto fechando.)
Fisken kokes i 8 minutter. (Cozinhe o peixe por oito minutos.)
No noruegus falado, bli + passado particpio de uso mais comum.
Exemplo:
De fleste avisene bli skrevet p bokml. (Muitos jornais so escritos em bokml.)
No geral, a voz passiva utilizada muito menos freqentemente no noruegus moderno do que a voz ativa.

Conjugaes
Todos os verbos em noruegus podem ser classificados como regulares ou irregulares.
Exemplos:
Regulares: lese (ler) leste lest
Irregulares: g (ir) gikk gtt
Como classificar um verbo:
impossvel dizer a partir da conjugao de um verbo no infinitivo se ele regular ou irregular conjugaes
devem ser aprendidas para cada verbo em individual. Em muitos dicionrios todos os verbos so listados no
infinitivo, alm dos modos presente e pretrito para os verbos irregulares. No caso dos verbos regulares, s as
terminaes do pretrito so normalmente includas; por exemplo lese, -te e -t.
VERBOS REGULARES (FRACOS)
Infinitivo
a.
bo (viver)
Pretrito
b.
eie (pertencer)
bodde
c.
lese (ler)
eide
d.
vaske (lavar)
leste

vasket
Perfeito
bodd
eid

lest
vasket
Sabendo que um verbo irregular ou no, alguns verbos regulares tm quatro possveis conjugaes. Todavia,
existem algumas regras, embora existam muitas excees.
a. Se o verbo termina em uma vogal tnica no infinitivo, o pretrito e o perfeito so comumente
formados pelas adies -dde e -dd respectivamente.
Exemplos:
bo (viver) bodde bodd
sy (ver) sydde sydd
b. Se a raiz do verbo (i.e.: o infinitivo menos o final -e) terminar em um ditongo, -g ou -v, ento o
-de e o -d so somados ao pretrito e ao perfeito.
Exemplos:
pleie (ser acostumado a) pleide pleid
bygge (construir) bygde bygd
leve (viver) levde levd
c. Se a raiz do verbo terminar em s uma consoante, -t e -te so adicionados.
Exemplos:
lese (ler) leste lest
hre (ouvir) hrst hrt
d. Se a raiz do verbo terminar em mais de uma consoante, o pretrito e o perfeito so comumente
formados atravs da adio de -et para ambos os tempos.
Exemplos:
vaske (lavar) vasket vasket
snakke (falar) snakket snakket
Lembre-se! Se voc conhece o pretrito de um verbo regular, ento voc tambm conhece o passado particpio.
Parar formar o passado particpio de um verbo que termine em -e no passado, simplesmente omita o -e.
Ao invs de listar regras mais detalhadas com todas as excees aqui, sugerimos que voc consulte um
dicionrio quando estiver em dvida quanto conjugao de algum verbo em particular.
VERBOS IRREGULARES
Os verbos irregulares mais comuns esto listados abaixo. O presente est includo apenas quando sua forma
irregular. Um asterisco indica que o verbo tambm possui uma forma regular.

Infinitivo
be (pedir, rezar)
binde (atar)
bite (morder)
bli (ser, estar)
brekke (quebrar)
*brenne (queimar)
bringe (trazer)
bryte (quebrar)
by (oferecer)
bre (carregar)
dra (ir, arrastar)

Presente

Pretrito
bad
bandt
bet
ble
brakk
brant
brakte
brt
bd
bar
drog

Passado Particpio
bedt
bundet
bitt
blitt
brukket
brent
brakt
brutt
budt
bret
dratt

drikke (beber)
drive (dirigir, operar)

drakk
drev

drukket
drevet

ete (comer)

ett

falle (cair)
finne (encontrar)
fly (voar)
flyte (flutuar)
forlate (deixar, partir)
forsvinne (desaparecer)
fortelle (dizer, relatar)
fryse (congelar)
flge (seguir)
f (consegur)

falt
fant
fly
flt
forlot
forsvant
fortalte
frs
fulgte
fikk

falt
funnet
flyet
flytt
forlatt
forsvunnet
fortalt
frosset
fulgt
ftt

gav
gjaldt
gled
grep
grt
gikk

gitt
gjledt
glidd
grepet
grtt
gtt

hadde
hang
het
hjalp
holdt

hatt
hengt
hett
hjelpt
holdt

klp
knakk
kom
krp
kunne

klpet
knekket
kommet
krpet
kunnet

lot
lot
lo
la
led
ld
ly
lp

latt
latt
ledd
ligget
lidd
lydt
lyet
lped

mtte

mttet

gi (dar)
gjelde (aplicar)
gjre (fazer)
gli (deslizar)
gripe (aproveitar)
g (ir, caminhar)

gjr

ha (ter)
*henge (pendurar)
hete (ser chamado)
hjelpe (ajudar)
holde (segurar)
klype (pinar)
knekke (rachar)
komme (vir)
kype (rastejar)
kunne (ser capaz de)

kan

la (deixar, permitir)
late (parecer)
le (rir)
legge (deixar, pr)
lide (sofrer)
*lyde (soar)
lyve (mentir)
lpe (correr)
mtte (ter que)

nyte (desfrutar)

nt

nytt

*rekke (alcanar)
*renne (correr)
ri (cavalgar)
rive (partir [despedaar])
ryke (fumar)

rakk
rant
red
rev
rk

rukket
rent
ridd
revet
rket

se (ver)
selge (vender)
sette (pr em)
si (sentar)
skjre (cortar)
skli (escorregar)
skrike (gritar)
skrive (escrever)
skulle (deveria)
skyte (atirar)
skyve (apertar)
*slenge (vadiar)
slippe (deixar ir)
slite (puxar, rasgar)
sl (atingir)
*smelle (golpear)
smore (espalhar)
sove (dormir)
sprekke (romper)
springe (correr)
sprre (perguntar)
stige (escalar)
stikke (picar, perfurar)
stjele (roubar)
stryke (passar roupa)
st (permanecer)
svi (arder)
svike (trair)
synge (cantar)
synke (afundar)

s
solgte
satte
sa
skat
skled
skrek
skrev
skull
skjt
skjv
slang
slapp
slet
slo
smalt
smurte
sov
sprakk
sprang
spurte
steg
stak
stjal
strk
stod
sved
svek
sang
sank

sett
solgt
satt
sagt
skret
sklidd
skreket
skrevet
skullet
skutt
skjvet
slengt
sluppet
slitt
sltt
smelt
smurte
sovet
sprukket
sprunget
spurt
steget
stukket
stjlet
strket
sttt
svidd
sveket
sunget
sunket

tok
tagg
torde
traff
trakk
tvang

tatt
tigget
tort
truffet
truffet
tvunget

ta (tomar)
tigge (importar)
tore (atrever-se)
treffe (encontrar)
trekke (desenhar, puxar)
tvinge (forar)

sier

skal

spr

tr

velge (escolher)
ville (querer)
vinne (vencer)
vite (saber)
vre (estar)

vil
vet
er

valgte
ville
vant
visste
var

valgt
villet
vunnet
visst
vre

PREPOSIES
for (para26)
til (para27)
fra (de onde)
over (acima)
fr (antes)
under (abaixo)

etter (depois)
av (de, por, pelo)
om (sobre28)
p (em, a)
hos (com)
i (em)

ved (a)
med (com)
mellom (entre29)
mot (contra)
blant (entre30)
etc.

impossvel dar regras rpidas e completas para o uso de uma preposio em particular. A nica soluo
aprender as frases preposicionais como elas ocorrem dentro de um contexto. Todavia, os tpicos seguintes do

algumas orientaes gerais.


PREPOSIES RELACIONADAS A LOCAL
A. Distinguir entre usar o a de estar em um lugar e o a de ir a um lugar.
Exemplos:
Jeg por b Blindern. (Eu vivo em Blindern [o campus da universidade de Oslo].)
Jeg gr til Blindern. (Eu caminho at Blindern.)
Jeg bor i Bergen. (Eu moro em Bergen.)
Jeg reiser til Bergen. (Eu viajo a Bergen.)
Hun arbeidet p Toten. (Ela trabalha em Toten.)
Hun reiser til Toten. (Ela viaja a Toten.)
De er i Mandal. (Eles esto em Mandal.)
Hun ferierer p Kanariyene. (Ela est passando o feriado nas Ilhas Canrio.)
Hun studierer i England. (Ela est estudando na Inglaterra.)
Hun drar til England. (Ela est indo [para a] Inglaterra.)
As regras seguintes podem ajudar na escoha da preposio a ser conectada com os verbos
[stative] (estar, morar, etc.):
P usado para vilas e cidades pequenas e para ilhas que no so pases independentes;
I usado com nomes de pases e cidades maiores e tambm muito usado para cidades e vilas situadas em
regies costeiras, independente de tamanho.
Til usado com verbos direcionais, assim como viajar, ir, vir, etc.
Errado: Jeg kom i Norge for to mneder siden.
A forma correta : Jeg kom til Norge for to mneder siden. (Eu vim para a Noruega dois meses atrs.)
Til usado tambm em expresses idiomticas onde o substantivo seguinte leva o marcador do genitivo -s
(veja a seo de Genitivos):
Exemplos:
til sjs (para o mar)
til bords (para a mesa)
til sengs (para a cama)
til fots (a p)
til fjells (para as montanhas)
til skogs (para o bosque)
Em certas frases [set] a mesma preposio usada tanto para se referir a estar em um lugar e se mover em
direo a um lugar.
Exemplos:
Hun er p jobb(en)/arbeit(en). (Ela est no trabalho.)
Hun gr p jobb(en)/arbeit(en). (Ela vai ao trabalho.)
Han er p kino. (Ele est no cinema.)
Han gr p kino. (Ele vai ao cinema.)
Han er p apoteket. (Ele est na farmcia.)
Han gr p apoteket. (Ele vai farmcia.)
Han er p postkontoret. (Ele est nos correios.)
Han gr p postkontoret. (Ele vai aos correios.)
Hun er p kontoret. (Ela est no escritrio.)
Hun gr p kontoret. (Ele vai ao escritrio.)
De er p restaurant. (Eles esto em um restaurante.)

De gr ofte p restaurant. (Eles vo muito para o restaurante.)


Han er p badet/kjkkenet. (Ele est no banheiro/na cozinha.)
Han gikk p badet/kjkkenet. (Ele foi ao banheiro/ cozinha.)
Han er p/i butikken. (Ele est na loja.)
Han skal p/i butikken. (Ele est indo loja.)
De er i teater. (Eles esto no teatro.)
De gr ofte i teater. (Eles vo muito ao teatro.)
Hun er i kirken. (Ela est na igreja.)
Hun gr i kirken (Ela est indo igreja.)
Hun er i bank. (Ela est no banco.)
Hun gr i bank (Ela est indo ao banco.)
Alternativamente, a preposio til tambm est correta em muitas destas frases com um verbo direcional,
mas ento o significado comumente alterado para referir-se uma edificao atual, [rather than] sua
funo. Por exemplo:
Hun gr til kirken. (Ela vai igreja.)
Esta sentena indica que ela vai edificao que a igreja, mas no necessariamente que ela entra para um
servio.
B. Preposies que denotam estar em um lugar ou em movimento em direo a um lugar que
envolva pessoas e profisses:
Exemplos:
Hun bor hos oss. (Ela vive conosco.)
Hun kommer til oss. (Ela est vindo nossa casa.)
Han er hos legen. (Ele est no mdico.)
Han gr til legen. (Ele est indo ao mdico.)
De er hos kjpmannen. (Eles esto na mercearia.)
De skal til kjpmannen. (Eles esto indo mercearia.)
Hun sitter hos frisren. (Ela est no cabeleireiro.)
Hun skal til frisren. (Ela est indo ao cabeleireiro.)
Han er hos politiet. (Ele est na delegacia.)
Han skal til politiet. (Ele est indo polcia.)
Papirene er hos myndighetene. (Os documentos esto com as autoridades.)
De er sendt til myndighetene. (Eles tinham sido enviado s autoridades.)
Hos usado para estar em um lugar que envolve pessoas, enquanto til usado para movimento em direo a
um lugar.
Errado: Vil du komme hos meg? Jeg skal g p legen. Han er p legen.
PREPOSIES RELACIONADAS A TEMPO
Ver a seo de Frases adverbiais de tempo.
PREPOSIES RELACIONADAS A PROPSITO
Exemplos:
Han kom for hilse p henne. (Ele veio para cumpriment-la.)
Hun reiste til byen for handle. (Ela foi cidade para ir ao shopping.)
De gikk for se en film. (Eles foram ver um filme.)
For reflete o significado subentendido para.... Uma regra til para o uso correto do for um teste com
hvorfor (por qu): se um pode logicamente perguntar por qu? antes do verbo principal, ento for a

continuao correta:
Han kom (hvorfor?) for hilse p henne.
Hun reiste (hvorfor?) til byen for handle.
PREPOSIES RELACIONADAS A SIGNIFICADOS
Exemplos:
Han spiste med skje og gaffel. (Ele comeu com uma colher e um garfo.)
Han snekret med sag og hammer. (Ele fez marcenaria com uma serra e um martelo.)
Hun skrev med penn. (Ela escreveu com uma caneta.)
De reiser med tog/bt/bil/buss, etc. (Eles viajaram de trem/barco/carro/nibus, etc.)
PREPOSIES RELACIONADAS A ATRIBUIES
Exemplos:
Hvilken strrelse er det p skoene? (De que tamanho so os sapatos?)
Hvilken farge er det p huset? (De que cor a casa?31)
Hvilken nummer er det p bussen? (Qual o nmero do nibus?)
Hva prisen p boka? (Qual o preo do livro?)
Hva tittelen p boka? (Qual o ttulo do livro?)
Hva er navnet p barnet? (Qual o nome da criana?)
PREPOSIES REFLETINDO O GENITIVO
Exemplos:
Snnen til broren min. (O filho do meu irmo.)
Mannen til sstera mi. (O marido da minha irm.)
Boka til Per. (O livro de Per.)
Perceba a diferena entre:
Hun kjpte blomster til moren sin. (Ela comprou flores para sua me [como um presente].)
Hun kjpte blomster for moren sin. (Ela comprou flores para sua me [em homenagem sua me].)
Perceba tambm:
Hun er en venn av meg. (Ela amiga minha.)32
PREPOSIES NO MODO PASSIVO
Exemplos:
Han skrev boka. Boka ble skrevet av ham. (Ele escreveu o livro. O livro foi escrito por ele.)
En bok av Ibsen. (Um livro de Ibsen.)
Han eier huset. Huset eies av ham. (Ele possui a casa. A casa possuda por ele.)
Han oppfant kruttet. Kruttet ble oppfunnet av ham. (Ele inventou a plvora. A plvora foi inventada por ele.)
Han er oppfinneren av kruttet. (Ele o inventor da plvora.)
FRASES PREPOSICIONAIS QUE REPOSICIONAM O GENITIVO
a. Posse / pertences:
Pers snn snnen til Per (filho de Per)
guttens bok boka til gutten (o livro do garoto)
b. Parte de um todo, comumente correspondente ao de:
hundens hale halen p hunden (o rabo do cachorro)
husets tak taket p huset (o soto da casa)
treets grener grenene p treet (os galhos da rvore)
c. Dentro de uma rea especfica, comumente correspondente ao em ou de:

landets innbyggere innbyggere i landet (os nativos da terra)


skogens trr trrne i skogen (as rvores na floresta)
landets hovedstad hovedstad i landet (a capital da nao)
d. Atributos, comumente correspondente ao de:
husets farge fargen p huset (a cor da casa)
husets strrelse strrelsen p huset (o tamanho da casa)
husets pris pris p huset (o preo da casa)
husets nummer nummer p huset (o nmero da casa)
guttens navn navnet p gutten (o nome do garoto)
barnets alder alderen p barnet (a idade da criana)
e. A pessoa encarregada de uma atividade em especifco, comumente correspondente ao de:
skipets kaptein kapteinen p skiptet (o capito do navio)
bussens sjfr sjfr p bussens (o motorista do nibus)
avdelingens lege lege p avdelingens (o mdico na ala)
Norges konge kongen i Norge (o rei da Noruega)
Norges statsminister statsminister i Norge (o primeiro-ministro da Noruega)
komiteens formann formann i komiteens (o presidente do cmite)
f. O cabea de um grupo de pessoas ou instituio:
elevenes representant (elevrepresentant) representanten for elevene (representante dos pupilos)
orkesterets dirigent dirigenten for orkesteret (o regente da orquestra)33
teaters sjef (teatersjefen) sjefen for teater (o administrador do teatro)
personalets sjef (personalsjefen) sjefen for personalet (o tcnico pessoal)
FRASES PREPOSICIONAIS QUE REPOSICIONAM SUBSTANTIVOS COMPOSTOS
en gullring (um anel de ouro) en ring av gull (um anel feito de ouro)
et trethus (uma casa de madeira) et hus av tre (uma casa feita de madeira)
en ullgenser (um suetr de l) en genser av ull (um suetr feito de l)
en porselenskopp (uma xcara de porcelana) en kopp av porselen (uma xcara feita de
porcelana)
Perceba a diferena destas frases e en kopp te (uma xcara de ch).
Errado:
en kopp av te uma xcara de ch no feita de ch!
FRASES PREPOSICIONAIS COMO EXPRESSES IDIOMTICAS
A lista seguinte inclui muitas frases preposicionais freqentemente encontradas para cada preposio.
Av
vre avhengig av (ser dependente de)
Han er avhengig av sine foreldre. (Ele dependente de seus pais.)
leve av (viver de)
Han lever av frukt og grnnsaker. (Ele vive de frutas e vegetais.)
holde av (gostar)
Han holder av henne. (Ele gosta dela.)
lne av (emprestar)
Du kan f lne denne boka av meg. (Voc pode emprestar este livro de mim.)

sl av (desligar)
Sl av motoren! (Desligue o motor!)
skru av (desligar)
Skru av plata, er du snill! (Voc desligaria o [hotplane], por favor!)
g av (descer, sair; retirar)
Du m g av bussen ved Kirkeveien. (Voc tem que descer do nibus na Church Street.)
Han gikk av bussen. (Eles saiu do nibus.)
Han har gtt av med pensjon. (Ele tem retirado.)
ta av (decolar; perder peso; limpar; desligar; cuidar de)
Ta av deg klrne! (Tire as roupas!)
Flyet tok av for en time siden. (O avio decolou a uma hora atrs.)
Hun har tatt av tre kilo p to uker. (Ela perdeu trs quilos em duas semanas.)
Ta av bordet, er du snill! (Voc limparia a mesa, por favor!)
Ta av til venstre frste vei! (Vire na primeira estrada esquerda.)
Jeg skal ta meg av den saken. (Eu cuidarei deste problema.)
laget av (feito de)
Fatet er laget av tre. (A travessa feita de madeira.)
bli lev av (se fartar de)
De blei av det drlige vret. ([They get fed up with the bad weather.)
ha godt av (fazer bem a algum; servir bem a algum)
Hun har godt av litte ferie n. (Um feriado agora faria bem a ela.)
Det har du godt av! (Isso te cai bem!)
ha vondt av (se lamentar por; passar por maus bocados)
Jeg har vondt av dem. (Eu lamento por eles.)
Han har vondt av de pengene jeg vant. (Ele passou por maus bocados com o dinheiro que eu ganhei.)
slappe av (relaxar)
Du kan slappe av etter eksamen. (Voc pode relaxar aps os exames.)
vare medlem av (pertencer a, ser membro de)
Hun er medlem av denne foreningen. (Ela pertence a esta sociedade.)
vre opptatt av (estar preocupado com, dizer respeito a)
Hun er opptat av disse problemene. (Ela est preocupada com estes problemas.)
komme av (isto devido a)
Jeg vet ikke hva det kan komme av. (Eu no sei o que pode [be due to] / Eu no sei [why that is].)
ha inntrykk av (ter a impresso)
Jeg har inntrykk av at de har mye penger. (Eu tenho a impresso de que eles tm muito dinheiro.)
Etter
hre etter (prestar ateno a; ouvir atentamente)
Kan du hre etter barnamens jeg er ute? (Voc pode cuidar das crianas enquanto eu estiver fora?)
N m du hre godt etter nr jeg snakker til deg, for det er s viktig. (Voc tem que ouvir atentamente
quando eu falar com voc, porque muito importante.)
ta etter (copiar; estender a mo para pegar algo)
Hun ta etter alt det gale han gjr. (Ela repete todas as coisas ruins que ele faz.)
Han tok etter hnden hennes. (Ele estendeu a mo para a dela.)
se etter (procurar; cuidar de)
Hva ser du etter? (O que voc est procurando?)
Kan du se etter barna mens vi er borte? (Voc pode cuidar das crianas enquanto estamos fora?)
g etter (examinar; ir embora; ir levar)
Han gikk alt nye etter. (Ele examinou tudo cuidadosamente.)
Han gikk etter klokka. ([He went by the clock].)
Han gikk etter posten. ([He went to get the post].)
lete etter (procurar)

Hva leter du etter? (O que voc est procurando?)


regge seg etter (se adaptar a, acatar)
Du m rette deg etter landets lover. (Voc tem que se adaptar s leis da cidade.)
gi etter (desistir)
Du m ikke gi etter selv om de prver overtale deg. (Voc no deve desistir, mesmo se eles tentarem
persuad-lo.)
skrive etter (pedir algo pelo correio; copiar de)
Kan du skrive etter den boka for meg? (Voc pode pedir isso pelo correio pra mim?)
Hun skriver etter diktat. (Ela copia a partir do ditado.)
ringe etter (telefonar para)
Kan du ringe etter en drosje? (Voc pode ligar para um txi?34)
vre sprsmal etter (estar em procura)
Det er ofte sprsmal etter den boka. (Esse livro muito procurado.)
vre ivrig etter (estar vido, ansioso para)
De er ivrige etter lre s mye som mulig. (Eles esto ansiosos para aprender tanto quanto possvel.)
etter hva (do qu)
Etter hva jeg har hrt, blir det ikke noe mte i dag. (Pelo que escutei, no vai ter nenhum encontro l.)
etter min mening (em minha opinio)
Etter min mening er det for seint. (Em minha opinio, muito tarde.)
alt etter som (de acordo com)
Let etter vanskelig, alt etter som man tar det. ( fcil ou difcil, de acordo como [one takes it].)
alt etter (depender de algo ou algum)
Du kan velge meloom mange forskjellige tilbud alt etter hva du vil betale. (Voc pode escolher entre muitos
de diferentes ofertas, dependendo de quanto voc queira pagar.)
For
leve for (viver para)
Hun lever bare for sine barn. (Ela vive s para seus filhos.)
presentere for (apresentar para)
Kan jeg f presentere for min kone? (Posso te apresentar para minha esposa?)
ha bruk for (precisar)
Jeg har bruk for en sykkel. (Eu preciso de uma bicicleta.)
grue for/til (temer)
Heg gruer (meg) for eksamen. (Estou com medo do exame35.)
ha mulighet for (ser capaz de, ter a possibilidade de)
De br ha mulighet for ta lnnet arbeid. (Eles deveriam ter a oportunidade de [taking paid work].)
vise interesse for (mostrar interesse em)
Hun viste interesse for innvandrerne. (Ela mostrou interesse nos imigrantes.)
vre redd for (estar com medo; ter medo de)
De er redd for det som er nytt og annerledes. (Eles tem medo de qualquer coisa nova e estranha.)
Hun er redd for sine barn. (a. Ela tem medo dos filhos; b. Ela tem medo das crianas.)
ha behov for (estar precisando de, precisar)
De har behov for treffe andre mennesker. (Eles precisam conhecer pessoas novas.)
bestemme seg for (decidir)
De har bestemme seg for flytte. (Eles decidiram [to move house])
kjempe for (lutar por)
De kjemper for friheten. (Eles esto lutando pela liberdade.)
streve for (trabalhar duro, esforar-se)
Han strever for familien. (Ele trabalha duro para sua famlia.)
forklare for (explicar para)
Han mtte forklare seg for politet (Ele teve de explicar para a polcia)
Kan du forklare dette for meg? (Voc pode explicar isto pra mim?)

vise forstele for (simpatizar com)


Hun viste forstele for deres problemer. (Ela simpatizou com os problemas deles.)
srge for (suportar)
Hun mtte srge for barn og mann. (Ela tinha que suportar seus filhos e marido.)
ha ansvar for (ser responsvel por)
Foreldrene har ansvar for barna sine. (Pais so responsveis por seus filhos.)
stemme for (votar a favor de, apoiar)
Jeg stemmer for dette forslaget. (Eu voto a favor desta proposta.)
vre glad for (estar feliz com algo)
Jeg er glad for at dum kom. (Eu feliz por voc ter vindo.)
til hyre for ( direita de)
Treet str til hyre for butikken. (A rvore fica direita da loja.)
ta for seg (negociar com, discutir)
N skal vi ta for oss denne boka. (Agora vamos negociar este livro.)
foretrekke for (preferir)
Han foretrekker vin for l (Ele prefere vinho a cerveja.)
st for tur (ser a vez de algum)
Hvem str for tur n? (De quem a vez agora?)
N er det hennes tur. (Agora a vez dela.)
n for tiden (estes dias)
N for tiden er det dryt bygge. (Atualmente, a construo cara)
dag for dag (de um dia para o outro)
Det gr bedre og bedre dag for dag. (As coisas continuam melhorando de um dia para o outro.)
for livet (por uma vida; pela vida de algum)
De har blitt venner for livet. ([They have become friends for life.])
De lp for livet (Eles correram por suas vidas.)
kjpe for (comprar para)
Han kjpe eplet for to kroner. (Ele comprou a ma por dois kroner.)
Hun kjpte melk for moren. (Ela comprou leite para sua me.)
for det meste (a maior parte)
Hun er for det meste hjemme. (Ela fica em casa a maior parte do tempo.)
for del (pessoalmente, pela parte de algum)
Jeg for min del ikke gjre det. (Pessoalmente, eu no faria isso.)
ha inntrykk av (ter a impresso)
Hva leter du etter? (O que voc est procurando?)
vre lett/vanskellig for (ser fcil/difcil)
Det er ikke s lett for meg. (Isto no fcil pra mim.)
Det er vanskelig for meg lre Norsk. (Para mim, difcil aprender noruegus.)
vre lett/vanskellig for (achar fcil/difcil)
Jeg hat lett for lre Norsk. (Eu acho fcil aprender noruegus.)
vre morsomt for (ser divertido para)
Det er morsomt for barna g p sirkus. ( divertido para as crianas ir ao circo.)
for en/et...! (que...!)
For en dag! (Que dia!)
For et svar! (Que pergunta estranha!)
for det frste (em primeiro lugar)
For der frste var det kaldt ute, for det andre ville ikke bilen min g. (Em primeiro lugar, estava frio l fora,
e em segundo lugar, meu carro estava morto.)
ta for gitt (valorizar)
De tok det for gitt at de skulle f ln. (Eles valorizaram o que no abominariam.36)
Fra

vre unntak fra (ser uma exceo de)


Dette er unntak fra regelen. (Isto uma exceo regra.)
komme fra (vir de] fazer [bem, mal]; escapar)
Jeg kommer fra Italia. (Ele vem da Itlia.)
Han kom drlig fra det. (Ele trabalha mal; ele fez um trabalho pssimo/uma baguna.)
Han kom fra det med livet i behold. (Ele saiu de l vivo.)
hre fra (ouvir de)
Han har ikke frt fra dem p to mneder. (Ele no ouvir falar deles por dois meses.)
si fra (dizer, fazer algum saber)
Kan du si fra nr vi skal g av bussen? (Voc pode nos dizer quando descer do nibus?)
Si fra hvis det er noe dere ikke liker! (Diga se algo l no te agradar!)
ta fra (levar, confiscar)
Politet tok fra ham frerkortet fordi han kjrte for fort. (A polcia confiscou a carteira de motorista dele
porque ele estava dirigindo muito rpido.)
ta avstand fra (afastar algum de)
Han tok avstand fra landets politik. (Ele se afastou da poltica do pas.)
reise fra (viajar de; deixar)
Han reiste fra London til Oslo. (Ele viajou de Londres para Oslo.)
Han reiste fra familien. (Ele deixou a famlia.)
oversette fra (traduzir de)
Hun sat oversatt den boka fra kinesisk. (Ela traduziu o livro do chins.)
fra fr (de antes, j)
Jeg vil ikke ha den boka for jeg har den fra fr. (Eu no quero o livro que eu j tenho.)
fra og med (f.o.m.) (comear de)
Fra og med i morgen pner forretningen en halv time senere. (A partir de amanh, a loja vai abrir uma hora
e meia mais tarde.)
ta fra hverandre (desmontar)
Han tok motoren fra hverandre og satte den sammen igjen. (Ele desmontou o motor e ps tudo no lugar
outra vez.)
bortsett fra (longe de)
Alle var til stede bortsett fra de to som mtte reise. (Todos que estavam longe dos dois tiveram que ir
embora.)
vre fra seg (estar ao lado de algum, consternar37)
Han var fra seg da han hadde mistet alle pengene sine. (Ele estava ao seu lado quando perdeu todo o
dinheiro.)
fra eller til (mais ou menos)
En krone fra eller til spiller ingen rolle. (Mais ou menos um krone no importa.)
vre forskjellig fra (se diferente de)
Norge er forskjellig fra andre land. (A Noruega diferente de outros pases.)
I
kle seg i (estar vestido de)
Han kledde seg i sort. (Ele se vestiu de preto.)
sette i gang (ter comeado)
De satte i gang med n gang. (Eles comearam imediatamente.)
vre flink i (ser bom em)
Han er flink i gymnastikk. (Ele bom em ginstica olmpica.)
vre forelske i (se apaixonar por)
Han ble forelske i naboen sin. (Ele se apaixonou por sua vizinha.)
vre glad i (amar, ser carinhoso com)
Han var glad i barna sine. (Ele amava seus filhos.)
vre interessert i (estar interessado em)

Hun er interessert i historie. (Ela interessada em histria.)


vre enig i (concordar com)
Han var enig i det forslaget. (Ele concordou com esta sugesto.)
g i (estar em; enfiar; vestir)
Han gr i annen klasse. (Ele est no segundo ano da escola.)
Det gr i grnnsaker og et. ([We stick mostly] vegetais e queijo.)
Han gr i bare skjorta. (Ele est usando s uma camisa.)
lese i (ler em)
De leste i avisa at... (Eu li no jornal que...)
vre noe i (ter algo em)
Det er noe i koppen. (Tem algo no copo.)
Det er noe i det du sier. (H algo no qu voc disse.)
inn i (em direo a)
Han gikk inn i huset. (Ele foi at casa.)
g i land (desembarcar)
De gikk i land etter ha seilt i to timer. (Eles desembarcaram depois de navegarem por duas horas.)
i god tid (em bom momento)
De kom i god tid. (Eles vieram em boa hora.)
i lengden (por qualquer espao de tempo, [in the long run])
Det er kjedelig spise poteter i lengden. (Comer batatas por [any lenght] entendiante.)
st i (trabalhar; estar registrado em; estar muito ocupado)
Hun str i en forretning. (Ela trabalha em uma loja.)
Hun str i Oslo Trygedekasse. (Ela est registrada no Departamento de Servio Social de Oslo.)
Han str i hele dagen. (Ele est ocupado o dia todo.)
i vei/gate (em... estrada/rua)
Jeg bor i Kirkeveien/Storgata. (Eu mora na Church Road / High Street.)
vre i arbeid (estar trabalhando)
Han her i arbeid igjen etter ferien. (Ele est trabalhando outra vez depois dos feriados.)
i god behold (so e salvo, ileso)
Bagasjen kom fram i god behold. (A bagagem chegou ilesa.)
i all hast / i full fart (estar apressado, em alta velocidade)
Jeg gjorde det i all hast / i full fart (Eu fiz com pressa.)
i det hele tatt ([at all], geraltamente)
Han kom ikke i det hele tatt; (Ele no veio [at all].)
Det er i det hele tatt vanskelig forst dette. ( geralmente difcil entender isso.)
ha rett i (estar certo sobre)
Det har rett i. (Voc est certo quanto a isso.)
i praksis (na prtica)
Det er vanskelig gjennomfre det i praksis. ( difcil realizar isso na prtica.)
betale i (pagar em, pagar a)
Han betalt 40% i skatt. (Ele pagou 40% da taxa.)
Han betalte i kroner, ikke i dollar. (Ele pagou em kroner, no em dlares.)
Han betalte i kassen. (Ele pagou no caixa.)
i norsk (em noruegus)
I norsk er det mange vanskelige preposisjonsuttrykk. (Existem muitas frases preposicionais difceis em
noruegus.)
Mas: Hvordan sier vi merci, thank you p Norsk? (Como algum diz merci, thank you em noruegus?)
i veien (errado, o problema)
Hva er i veien med deg? (Qual o problema com voc?)
ha vondt i (ter dor de, dor)
Jag har vondt i hodet. (Estou com dor de cabea.)
i leie (de aluguel)

Hun betaler 100 kr mneden i leie. (Ela paga 100 kroner por ms de aluguel.)
kjre i (dirigir a)
Han kjrte i 60. (Ele estava dirigindo a 60 km por hora.38)
Med
regne med (esperar, contar com)
Jeg regner med at du kommer. (Eu conto com a sua presena.)
drive med (estar fazendo)
Hva driver du med for tiden? (O que voc est fazendo atualmente?)
slse med (desperdiar)
De slser med pengene. (Eles esto desperdiando o dinheiro deles.)
snakke med (falar para)
Jeg skal snakke med naboen. (Eu falarei com meu vizinho.)
flge med (prestar ateno; sair com)
N m du flge godt med. (Agora voc tem que prestar ateno.)
Han har flge med ei norsk jente. (Ele est saindo com uma garota norueguesa.)
bry seg med (se preocupar com)
Ikke bry seg med dette! (No se preocupe com isso!)
fle med (simpatizar com)
Jeg fler med deg. (Eu simpatizei com voc.)
vre kjent med (estar com; estar saindo com)
Han er sammen med en norsk pike. (a. Ele est saindo com uma garota noruguesa. b. Ele est com uma
garota norueguesa.)
ha/ta med (levar com)
Han tok med (seg) barna til byen. (Ele levou as crianas (consigo) para a cidade.)
Hun hadde med seg mange penger p reisen. (Ela tinha muito dinheiro consigo em sua viagem.)
vre enig med (concordar com)
Jeg er enig med seg. (Eu concordo com voc.)
bli med / vre med (ir/vir com)
Vil du bli/vre med seg p kino? (Voc quer ir/vir ao cinema comigo?)
sammen med (com)
Han bor sammen med foreldrene sine. (Ele vive com seus pais.)
vre ferdig med (ter acabado)
Jeg er ferdig med oppgaven. (Eu terminei o exerccio.)
g med (aceitar, concordar com; estar acostumado; ir; vestir)
Jeg kan g med p det. (Eu posso aceitar isso.)
All maten har gtt med. (Toda a comida acabou.)
Hva skal du g med i kveld? (O que voc vai vestir esta noite?)
vre med ([go along on], ser parte de)
Han er med p em reise til Kanariyene. (Ele [went along on] em uma viagem s Ilhas Canrio.)
ta det med ro (relaxar)
N skal vi ta det med ro et par dager. (Agora vamos relaxar por alguns dias.)
til og med (at39, [up to] e incluso)
Han skal vre der til og med sndag. (Ele estar l at sbado.)
hjelpe med (ajudar com)
Kan du hjelpe meg med dette? (Voc pode me ajudar com isso?)
Mellom
forskjellen mellom (a diferena entre)
Hva er forskjellen mellom bde og begge? (Qual a diferena entre bde e begg?)
lese mellom linjene (ler nas entrelinhas)
Her kan man lese mye mellom linjene. (Algum pode ler muito nas entrelinhas disso aqui.)

bli mellom (estar entre)


Dette fr bli mellom oss. (Vamos deixar isso entre ns.)
snakke seg i mellom (falar para outra pessoa, falar entre eles mesmos)
De snakker seg i mellom p norsk. (Eles falam para os outros em noruegus.)
De snakker norsk seg i mellom. (Eles falam noruegus entre eles.)
Mot
kjempe mot (lutar contra)
Han kjempet mot fienden. (Ele lutou cotra o inimigo.)
vre snill mot (ser amvel com40)
Du m vre snill mot drya. (Voc tem que ser amvel com os animais.)
vre slem mot (ser mesquinho/cruel)
Han var slem mot drya. (Ele era cruel com os animais.)
gjre motstand mot (resistir, opor-se)
De gjorde motstand mot fienden. (Eles resistiram ao inimigo.)
spille mot (jogar contra)
Norge spillte mot Nederland i den fotballkampen. (A Noruega jogou contra a Holanda em uma partida de
futebol.)
vre mot (ser contra, oposto)
Han er mot utbygging av kjernekraft. (Ele se ope ao desenvolvimento da energia nuclear.)
g mot (atravessar)
Du m ikke g mot rdt lys. (Voc no deve atravessar a rua enquanto a luz estiver vermelha.)
vindu mot (janela com vista para)
Jeg har vindu mot gata. (Eu tenho uma janela com vista para a rua.)
mot jul/vinter/vr (aproximao do natal/inverno/primavera)
Det gr mot jul. (O natal est se aproximando.)
vedta mot ([accepted against])
Forslaget ble vedttat mot tre stemmer. (A proposta foi aprovada com trs votos contra.)
mot slutten (em direo ao final)
Det gr mot slutten n. (O fim est chegando logo.)
Mot slutten av ret skal vi ha ferie. (Vamos no feriado prximo ao final do ano.)
Om
spre om (perguntar)
Kan du spre om veien? (Voc pode perguntar o caminho?)
be om (pedir por)
Hun ber om et glass vann. (Ela pediu um copo de gua.)
Hun ber om unnskyldning. (Ela desculpa-se; lit: pediu por perdo.)
synes om (pensar em; gostar)
Hva synes du om norsk mat? (O que voc acha da comida norueguesa?)
Jeg synes om henne. (Eu gosto dela.)
vre overbevist om (estar convencido de)
Jeg er overbevist om at det ikke gr. (Estou convencido de que isto no vai funcionar.)
snakke om (falar sobre)
De snakker om vret. (Eles esto falando sobre o tempo.)
Du snakker om! ([Good grief!])
fortelle om (falar, contar sobre)
Han fortalle om familien sin. (Ele falou sobre sua famlia.)
skrive om (escrever sobre; re-escrever)
Han skrev om sitt liv. (Ele escreveu sobre sua vida.)
Du m skrive om denne setningen. (a. Voc tem que escrever sobre esta frase; b. Voc tem que re-escrever
esta frase;)

lese om (ler sobre)


Jeg har lest om det i avisa. (Eu li sobre isso no jornal.)
kjempe om (lutar por)
De kjemper om de frste plassene. (Eles esto lutando pelos primeiros lugares.)
konkurrere om (competir por)
De konkurrerer om de frste plassene. (Eles esto competindo pelos primeiros lugares.)
temke om (pensar sobre)
Hva tenker du om det? (O que voc pensa sobre isso?42)
mene om / tro om ([think about])
Hva mener/tror du om det? (O que voc pensa sobre isso?)
bry seg om (estar preocupado com)
Han bryr seg ikke om det. (Ele no est preocupado com isso.)
om igjen (de novo, mais uma vez)
Si det om igjen. (Diga isso outra vez!)
om og men ([ifs and buts])
Det var s mye om og men. ([There were so many ifs and buts].)
Over
tenke over (pensar em)
Du m tenke over disse sprsmlene. (Voc deveria pensar nestas questes.)
regne over ([go over the figures])
Jeg skal regne over og se om jeg har rd. ([Ill go over the figures and see if I can afford it].)
bestemme over (decidir-se, controlar)
Foreldrene vil gjerne bestmemme over barna. (Os pais querem controlar os filhos.)
sette over (pr sobre)
Sett over kaffekjelen! ([Put the coffee on.])
ta over (assumir o controle, tomar conta de)
Han skall ta over etter meg. (Ele vai tomar conta de mim.)
komme over (dar uma passada em; esquecer/supera/recuperar-se de algo)
Hvis du kommen over noen antikviteter, er jeg interessiert i kj dem. (Se voc encontrar algumas
antiguidades, eu estou interessado em compra-las.)
Han kom ikke over det. (Ele no conseguiu se recuperar.)
Han kom over p den andre siden. (Ele atravessou para o outro lado.)
ha oversikt over (ter em ordem, ter uma boa idia sobre)
Jeg har oversikt over konomien. (Eu tenho minhas economias em ordem.)
vre klar over (estar consciente/ciente de)
Jeg er klar voer problemere. (Eu estou ciente dos problemas.)
vre impornert over (estar impressionado com)
Han er impornert over dem. (Ele est impressionado com eles.)
vre overrasket over (estar surpreso com)
Jeg er overrasket over de hye prisene i Norge. (Eu estou surpreso com os altos preos na Noruega.)
skuffet over (estar desapontado com)
Han var skuffet over middagen. (Ele estava desapontado com o jantar.)
g over (passar; atravessar; checar)
Det gr nok over. (Tenho certeza de que isso passar.)
Han gikk over gata. (Ele atravessou a rua.)
Han mtte g over regnskapet. (Ele teve que checar as contas.)
P
g p (ir para; continuar)
G p r nok over. (Tenho certeza de que isso passar.)
Han gikk over gata. (Ele atravessou a rua.)

g med p (aceitar; concordar com)


Jeg kan g med p det. (Eu posso aceitar isso.)
st p over (estar ligado; [stick to ones guns])
Radioen str p skru den av, vr s snill! (O rdio est ligado desligue-o, por favor!)
Bare st p! ([Just stick on your guns!])
ha henger p seg (ter dinheiro consigo)
Har du noen pengen p deg? (Voc tem algum dinheiro com voc?)
ta p (tocar; pr; deprimir)
Han tok p den varme kjelen og brant seg. (Ele tocou a panela quente e acabou se queimando.)
Tan p deg denne jakken! (Ponha a jaqueta!)
All dettet arbeidet tar p. (Todo este trabalho est te deprimindo.)
vente p (esperar por)
Han ventet p trikken. (Ele esperou pelo bonde.)
ha lyst p (querer, gostaria de)
Jeg har lyst p en koppe kaffe. (Eu gostaria de um copo de caf.)
hre p (ouvir)
Vil du hre p meg litt? (Voc poderia me ouvir por um minuto?)
rope p (chamar)
Kan du rope p Anne? (Voc pode chamar a Anne?)
finne p (estar acontecendo com)
Hva er det du finnet p? (O que est acontecendo com voc?)
komme p (vir at; lembrar)
Hvor mye blir det? Det kommer p tre kroner. (Quanto custa? Custa trs kroner.)
Jeg kan ikke komme p hva hun heter. (Eu no consigo lembrar o nome dela.)
passe p (cuidar de)
Kan du passe p veska mi? (Voc pode reparar minha mala?)
lure p (imaginar)
Jeg lurer p om det blir regen. (Acho que vai chover.)
tenke p over (pensar em)
Jeg tenker p at deg. (Estou pensando em voc.)
tvile p (duvidar)
Jeg tviler p det gr. (Eu duvido que v funcionar.)
hilse p (cumprimentar, encontrar-se)
Har du hilst p snnen min? (Voc encontrou meu filho?)
se p (olhar para)
Har du sett p de bildene? (Voc olhou para aquelas fotos?)
synes synd p (sentir pena de)
Han syntes synd p de syke barna. (Ele sentiu pena das crianas doentes.)
p Norsk (em noruegus)
Kan du si p Norsk? (Voc consegue dizer isso em noruegus?)
gang p gang (repetidamente)
Hun sa det gang p gang. (Ela disse isso sem parar.)
bo p (viver em)
Hun bor p hybel / p hotell. (Ela mora em um alojamento /em um hotel.)
Hun bor p tre rom og kjkken. (Ela mora em um apartamento de trs quartos.)
NB! Hun bor p i en leilighet / et hus / tredje etasje. (Ela mora em um apartamento /em uma casa / no
terceiro andar.)
svare p (responder)
Kan du svare p dette sprsmlet? (Voc pode responder esta pergunta?)
forskjell p (uma diferena entre)
Det er forskjell p rik og fattig. (Existe uma diferena entre o rico e o pobre.)
forskjellen p (a diferena entre)

Hva er forskjellen p rik og fattig? (Qual a diferena entre o rico e o pobre?)


siker p (certo)
Jeg er sikker p at hun kommer. (Estou certo de que ela vir.)
eksempel p (exemplo de)
Kan du gi meg et eksempel p det? (Voc pode me dar um exemplo disso?)
pris p (preo de)
Hva er prisen p gulrttene? (Qual o preo das cenouras?)
vre spent p (estar ansioso, curioso em saber)
Jeg er spent p om han kommer. (Estou ansioso em saber se ele vir.)
gjre intrykk p (causar uma impresso em)
De sultne barna gjorde sterkte inntrykk p oss. (As crianas famintas causaram uma grande impresso em
ns.)
vre med p (tomar parte em; estar envolvido em)
Han er med p mye rart. (Ele est envolvido em todo tipo de coisa.)
Til
vre ndt til (ter que, ser obrigado a)
Du er ndt til gjre det. (Voc tem que fazer isso.)
ha tid til (ter tempo)
Jeg har ikke tid til snakke med deg. (Eu no tenho tempo de falar com voc.)
ha anledning til (ser capaz de, estar em condio de)
Jeg har ikke anledning til komme i dag. (Ele no est em condies de vir hoje.)
adressen til (o endereo de)
Adressen til det firmaet er... (O endereo desta firma ...)
ha mulighet til (ser capaz, ter a possibilidade de)
Han har ikke mulighet til komme i dag. (Ele no est em condies de vir hoje.)
ha sjanse(n) til (ter a chance de)
N har du sjanse(n) til snakke norsk. (Agora voc tem a chance de aprender noruegus.)
ha kjennskap til (saber algo sobre)
Har du noe kjennskap til dette? (Voc sabe algo sobre isso?)
ha evne til (possuir a habilidade de)
Han har ikke evne til forst det. (Ele no possui a possibilidade de entender isso.)
ha lyst til (gostaria de)
Jeg har lyst til gjre det. (Eu gostaria de fazer isto.)
til frokost (para o caf da manh)
Hva skal vi ha til frokost? (O que vamos ter de caf da manh?)
ringe til (tocar43, chamar)
Kan du ringe henne etter lk 3? (Voc pode ligar pra ela depois das trs?)
si til (contar)
Si til henne at jeg skal komme i morgen. (Diga a ela que virei amanh.)
be til (convidar; rezar para)
Jeg er bedt middag til noen dinner. (Eu tenho sido convidado por alguns amigos para jantar.)
Jeg det til Gud. (Eu rezo para Deus.)
gledse seg til (esperar por algo)
Jeg gleder meg til jul. (Estou esperando pelo natal.)
venne seg til (acostumar-se a)
Du m venne deg til den norske maten hvis du skal do her. (Voc vai se acostumar comida norueguesa se
voc estiver morando aqui.)
lykke til! (boa sorte!)
Lykke til med arbeidet! (Boa sorte com seu trabalho!)
vre vant til (estar acostumado a)
Jeg er ikke vant til den norske maten! (Eu no estou acostumado comida norueguesa.)

f lov til (estar autorizado a)


Han fikk ilkke lov til reise. (Ele no podia ir embora.)
vre flink til (ser bom em, talentoso)
Hun er flink til spille piano. (Ela toca piano bem.)
vre til nytte (ser til)
Reglene var til ingen nytte. (As regras eram inteis.)
vre til hjelp ([be of help])
Grammatikken var til stor hjelp for meg. (A gramtica me foi de grande ajuda.)
fre til (dar em, resultar em)
Det frte til at hun ble syk. ([It resulted in her falling ill].)
passe til (servir)
Kjolen passet til henne. (O vestido serviu nela.)
st til (estar sentindo; [take its course]; combinar; se encontrar)
Hvordan str det til? (Como voc est?)
Det fr sta til. (Isto vai [take its course].)
Fargene str til hverandre. (As cores combinam bem com outras.)
hre til (pertencer a, fazer parte de)
Finnmark hrer til Norge. (Finnmark faz parte da Noruega.)
grue til (temer)
Jeg gruer meg til eksamen. (Estou com medo do(s) exame(s).)
ha til gode (merecer, devido a)
Jeg har 50 kroner til gode. (Tenho 50 kroner que me so merecidos.)
til slutt (finalmente, no fim)
Til slutt mtte hun g og legge seg. (No fim, ela teve que ir para a cama.)
til jul (para o natal)
Hva fikk du til jul? (O que voc ganhou de natal?)
n til (mais um, outro)
Frst kom det n bil og s n til. (O primeiro carro veio, ento outro.)
ssteren til (irm de)
Det er ssteren til moren hans. (Esta a irm da me dele.)

II Elementos da Orao

SUJEITO
Exemplo:
Peter kommer fra England. (Peter vem da Inglaterra.)

sujeito

Quem vem da Inglaterra? Resposta: Peter.


Bilen kjrer fort. (O carro est indo rpido.)

sujeito

O que est indo rpido? Resposta: o carro.


O sujeito de uma orao pode ser comumente identificado pela reposta questo Quem? ou O qu?,
seguida pela frase verbal.
DET COMO SUJEITO
a. Exemplos:
1. Det bor mange utlendinger i Norge. (H muitos estrangeiros vivendo na Noruega.)
2. Det str en kopp p bordet. (H um copo sobre a mesa.)
3. Her har det sttt et tre. ([There has been a tree standing here.])
4. P den andre siden av veien l det en butikk. (No outro lado da rodovia costumava ser uma loja.)
Nas sentenas acima, det um sujeito gramatical embora saibamos que o sujeito real :
1. mange utlendinger i Norge. (muitos estrangeiros)
2. en kopp p bordet. (um copo)
3. et tre. (uma rvore)
4. en butikk. (uma loja)
Det corresponde aqui ao there ingls seguido por uma parte do verbo ser23. Esta construo s acontece no
noruegus quando o sujeito real uma [noun] frase na forma indefinida. Contudo, um uso que preferido
em muitos contextos. De qualquer forma, tambm aceitvel dizer:
1. Mange utlendinger bor i Norge. (Muitos estrangeiros vivem na Noruega.)
2. En kopp str p bordet. (Um copo est sobre a mesa.)
3. Et tre sttt her. (Uma rvore ficava aqui.)
4. En butikk l p den andre siden av veien. (Uma loja costumava ficar do outro lado da rodovia.)
Perceba que na construo do noruegus equivalente ao haver existencial + o sujeito real na forma
indefinida, o det pode ser omitido normalmente.
Errado: P den andre siden av veien var en butikk. En butikk var p den andre siden av veien.
2. Exemplos:
Det regner. (Est chovendo.)
I Norge er det kaldt. (Est frio na Noruega.)
Det banker p dra. (Algum est batendo porta.24)
Det gikk bra. (Foi bem.)
Aqui, o det o sujeito formal, comumente equivalente ao sujeito vazio it em ingls, e outro sujeito no
aparece na orao.

FraseVerbal

Exemplo:
Linda leser avisa. (Linda est lendo a apostila.)

frase verbal

O que Linda est fazendo? Resposta: lendo.


frase verbal

/
\
Han har allerde arbeidet der i tjue r.
(Ele j tem trabalhado l por vinte anos.)
O que ele tem feito? Resposta: trabalhado.
A frase verbal pode comumente ser identificada por perguntar o que o sujeito da orao est fazendo.

Complemento
O COMPLEMENTO DO SUJEITO
Exemplo:
Hun er veldig gammel. (Ela muito velha.)

complemento

O que ela ? Resposta: Muito velha.


Datteren hennes heter Maria. (Sua filha se chama Maria.)

complemento

Como ela se chama? Resposta: Maria.


Han ser fin ut. (Ele parece bem.)

complemento

O que ele parece? Resposta: Bem.


O complemento do sujeito de uma orao pode normalmente ser encontrado pela pergunta: como ? + o
sujeito.
Verbos como hete (chamar-se), vre (ser), kalles (ser chamado), bli (se tornar), se ut (parecer25), fle seg
(sentir-se), so verbos dependentes, e, como tais, no podem ocorrer [on their own] eles devem seguidos por
outra sentena diferente. Este elemento o chamado complemento.
Errado: Datteren hennes heter. Hun er.
Perceba, contudo, que os verbos podem, em certos contextos, ser usados independemente, particularmente em
construo de expresses idiomticas.
Exemplos:
Han ser ikke ut! (Ele parece pssimo!)
Han fler seg n. (Agora ele tem uma grande idia de si mesmo.)

O COMPLEMENTO DO OBJETO
Exemplos:
Han malte huset rdt. (Ele pintou a casa vermelha.)

(objeto) complemento

Han lakkerte bilen rd. (Ele pichou o carro vermelho.)

(objeto) complemento

Hun skjenket glassene fulle. (Ela encheu os copos.)

(objeto) complemento

De fant husene tomme. (Eles encontraram as casas vazias.)

(objeto) complemento

Jeg fler meg dum. (Eu me sinto estpido.)

(objeto) complemento

O complemento do objeto pode muitas vezes ser encontrado pela pergunta Quem /so? + o objeto.
O complemento do objeto concorda com o objeto em nmero e gnero.
COMPLEMENTO EM FRASES SOLTAS
Exemplos:
De var glad i hverandre. (Eles foram [fond] de cada lado.)
De holdt pengene klar(e). (Eles deixaram seu dinheiro pronto.)
Han slapp oksene ls. (Eles soltaram os bfalos.)
Em frases soltas como estas, o complemento muitas vezes permanece [uninflected].
Veja mais na seo de Adjetivos.

COMPLEMENTO LIVRE
Exemplos:
Trtt og slitten fortsatte har arbeidet. (Cansado e exausto, ele continuou a trabalhar.)
Trtte og slitte satte de seg ned. (Cansados e exaustos, eles sentaram.)
Tjue r gammel giftet han seg. (Ele se casou aos vinte.)
Sju r gamle begynner de p sloken. (Eles comearam a ir escola aos sete anos.)
Som barn var jeg ofte syk. (Como uma criana, eu adoecia muitas vezes.)
Complementos livres so mais prximos ao sujeito, mas ainda se flexionam devido ao nmero e ao gnero.

Objeto
Exemplo:
Marie kjpet et stort eple. (Marie comprou uma ma larga.)


objeto

O que ela comprou? Resposta: Uma ma larga.


O objeto encontrado pela pergunta O qu? + verbo + sujeito.

Objeto Indireto
Exemplo:
Marie gav meg et eple. (Marie me deu uma ma.)

objeto indireto

A quem ela deu uma ma? Resposta: Para mim.


Han gjorde meg en tjeneste. (Ele me fez um favor.)

objeto indireto

A quem ele fez um favor? Resposta: Para mim.


O objeto indireto pode comumente ser identificado pela pergunta Para/A quem? + verbo + sujeito + objeto.

Adverbial
O adverbial pode ser:
a. uma frase preposicional:
Exemplos:
Jeg bor i Norge. (Eu moro na Noruega.)

adverbial

I morgen skal vi ta en tur til byen. (Amanh ns vamos cidade.)

adverbial

adverbial

b. um advrbio:
Exemplo:
Han gikk to kilometer. (Ele andou/caminhou por dois quilmetros.)

adverbial

c. um advrbio de lugar:
Exemplo:
Her bor jeg. (Eu moro aqui.)

adverbial

Hun gr raskt. (Ela anda rpido.)

adverbial

De kommer alltid for sent. (Eles sempre vo tarde.)

adverbial

d. uma frase adverbial de tempo:


Exemplo:
Hver gang jeg fr et brev, blir jeg glad..

adverbial

(Toda vez que pego uma carta, fico feliz.)


e. uma frase adverbial de medida:
Exemplo:
Han gikk to kilometer. (Ele andou/caminhou por dois quilmetros.)

adverbial

III Estrutura da orao

Oraes Principais
Exemplos:
Pen skriver. (Pen est escrevendo.)
Pen skriver et brev. (Pen est escrevendo uma carta.)
I dag Pen skriver et brev. (Hoje Pen est escrevendo uma carta.)
Skriver Pen et brev? (Pen est escrevendo uma carta?)
Hva gjr Pen? (O que Pen est fazendo?)
Han skriver et brev hjem. (Ele est escrevendo uma carta para casa.)
Skriv! (Escreva!)
Uma orao principal pode ficar sozinha e ter significado completo. Este no o caso de uma orao

subordinada.

Oraes Subordinadas
Exemplos:
ORAES QUE
Han sa at han skulle komme. (Ele disse que estava para chegar.)
ORAES RELATIVAS
Mannen som str der, er broren min. (O homem que est ali em p meu irmo.)
ORAES INTERROGATIVAS
Han spurte om jeg ville komme. (Ele perguntou se eu queria vir.)
Jeg vet ikke hvor de bor. (Eu no sei onde eles moram.)
Vet du hva van heter? (Voc sabe o nome dele?)
ORAES ADVERBIAIS
(introduzidas por uma conjuno subordinativa):
Jeg m ta p meg jakke fordi det er kaldt. (Eu devo vestir uma jaqueta porque est frio.)
Dan han kom, gikk vi. (Que ele veio, ns fomos embora.)
Hvis du vil, kan jeg hjelpe deg. (Se voc quiser, eu posso te ajudar.)
Selv om han ikke er norsk, snakker han norsk. (Embora ele no seja noruegus, ele fala noruegus.)
Uma orao subordinada no pode ficar sozinha e ter significado completo. Ela deve estar junto uma orao
principal.

IV Ordem das Palavras

Oraes Principais
A POSIO DO SUJEITO
a. O sujeito muitas vezes colocado por primeiro na orao principal.
Exemplos:
1
2
Han
ville
komme.
(Ele queria vir.)
Jeg
snakker norsk.
(Eu falo noruegus.)
De
vil
ikke reise enn.
(Eles ainda no querem ir
embora.)
b. Entretanto, a orao principal pode tambm comear com outros elementos da fala, muitas
vezes dando-lhe nfase adicional:
Exemplos:
1
2
3
I morgen blir
det
nok pent vr.
([Tomorrow it will probably be fine weather.])
Henne
liker
jeg
godt.
(Eu gosto muito dela.)
N
kan
jeg
snakke litt norsk.
(Agora eu consigo falar um pouco de
noruegus.)
Trikken tar
de
hver dag.
(Eles pegam o trem todo dia.)
Quando a orao principal comear com um elemento da fala alm do sujeito, a ordem do
sujeito e do verbo revertida (inverso44). O sujeito ento ocorre como terceiro elemento da
frase.
A POSIO DO VERBO FRASAL
(formas do presente e do passado) sempre vem em segundo em uma orao principal. (Em questes que no
so iniciadas por uma interrogativa, a primeira posio vazia.)
Exemplos:
1
2
Han
kommer n.
(Ele est vindo agora.)
N
kommer han.
(Agora ele est vindo.)
I morgen skal
vi synge.
(Amanh vamos cantar.)
Jeg
har
aldri truffet han.
(Eu nunca o encontrei.)
Kommer han snart?
(Ele est vindo logo?)
Snakker du norsk?
(Voc fala noruegus?)
A POSIO DA FRASE ADVERBIAL
a. A frase adverbial pode ocupar vrias posies em uma orao principal.

Exemplos:
1

Adverbial

kan

Hun

kan

Disse

plantene

vokser

Eplet

har

han

allerde

Kommer

du

snart?

drinker

de

alltid

i Norge.

sjelden
(raramente)
faktisk
(de fato)
vanligvis
(normalmente)
jo
(realmente)
nok
(provavelmente)
gjerne
(preferncialmente)
ofte
(geralmente)
sikkert
(estou certo que)
vel/da
(eu imagino)

der.
(l)
om morgenen.
(de manh)
hver dag.
(todo dia)
til frokost.
(para o caf da manh)
kl 8.00
(s 08:00)
p party.
(em uma festa)
i restauranten.
(em um restaurante)
hjemme hver dag.
(em casa todo dia.)
ute n.
(do lado de fora agora)

Kaffe

du

4
Adverbial
ikke

komme

til meg.

ogs

synge

veldig fint.
bra overalt.

gitt

til henne.

(Voc no pode vir


me ver amanh.)
(Ela canta muito
bem tambm.)
(Essas plantas crescem muito
bem em todo lugar.)
(Ele tem sempre dado
a ma ela.)
(Voc est vindo
logo?)
(Eles sempre bebem caf
na Noruega.)

b. Frases adverbiais tal como aquelas na posio final dos exemplos acima tambm podem vir
no comeo de uma orao principal. O mesmo se aplica [to certain] os advrbios no
quatro lugar acima.
Exemplos:
1
I Norge
drikker de
kaffe.
(Na Noruega, eles bebem caf.)
Ofte
(Freqentemente...)
Hver dag
(Todo dia...)
Vanligvis
(Usualmente...)
c. Em sentenas que contenham tanto uma frase adverbial local quanto uma frase adverbial
temporal, a ltima comumente situada no final quando as duas vm ao final da sentena.
Exemplos:

Adv. de local

Adv. de tempo

De drikker
Hun tar

kaffe
bussen

hjemme
til kontoret

hver dag.
kl 8.00

De vil

spise

ute

i dag.

(Eles tomam caf em casa todo dia.)


(Ela pega o nibus para
o escritrio s 08:00.)
(Eles querem comer fora hoje.)

d. Os outros advrbios, como ikke, ogs, alltid etc., vm comumente no quarto lugar da
sentena.
e. Todavia, se o sujeito da sentena um substantivo ou um nome prprio, a frase adverbial
normalmente colocada antes do sujeito, i.e., no terceiro lugar.
Exemplos:
1

2
kan
vil

3
Advrbio
ikke
nok

4
Sujeito
mannen
Marie

N
Her

komme.
bo.

Eplett
Kaffe

har
drikker

visst
vel

Peter
nordmenn

gitt henne.
hver dag?

Kommer

ikke

barna

til middag?

(Agora o homem no pode vir.)


(Marie no duvidar que quer morar
aqui.)
(Acho que Peter deu a ma ela.)
(Noruegueses tomam caf
todo dia, no ?)
(As crianas no vm jantar?)

f. A mesma estrutura de sentena pode ser utilizada para dar nfase particular a um pronome
usado como do sujeito:
Exemplos:
1
2
3
4
Advrbio
Sujeito
N
kan
ikke
du
komme, bare de andre.
(Agora voc no pode vir,
s os outros.)
I Norge
m
ogs
vi
betale skatt, ikke bare
(Na Noruega, temos
nordmennene.
que pagar impostos,
no somente
os noruegueses.)
Dette
kan
vel
jeg
gjre?
(Eu certamente
posso fazer isso?)
POSIO DO OBJETO DIRETO E DO OBJETO INDIRETO
Exemplos:
Han har gitt
Han har gitt
De sendte
De sendte
De sendte

Obj. indireto
meg
meg
ham
ham
mannen

Obj. direto
en blomst.
den.
et brev.
det.
et brev.

De sendte

John

et brev.

Mas
perceba:

(Ele me deu uma flor.)


(Ele a deu para mim.)
(Eles enviaram uma carta a ele.)
(Eles enviaram a ele.)
(Eles enviaram ao homem uma
carta.)
(Eles enviaram a John uma carta.)

De sendte
De sendte

det
det

til mannen.
til John.

(Eles a enviaram ao homem.)


(Eles a enviaram a John.)

O objeto indireto sempre colocado frente ao objeto direto. Quando o objeto direto um
substantivo prprio como John, ou mesmo um substantivo, como o homem, este
comumente includo em uma frase preposicional (til mannen (para o homem) / til John (para
John)), que colocado aps o objeto direto.
POSIO DO PRONOME REFLEXIVO
Exemplos:
Her
Han

har
har

han

Her

vil

han

Han

vil

Her
Han

likte
likte

seg
han

ikke
ikke

likt
likt

seg.
seg

nok

like

seg.

nok

like

seg

ikke
seg

her.
ikke.

(Ele no tem gostado daqui.)


her.
(Tenho certeza de que ele gostar
daqui.)
her.
(Ele no gostou daqui.)

Errado: Han likte ikke seg her. Her likte han ikke seg.
Como regra geral, til lembrar que o pronome reflexivo segue imediatamente o verbo
principal, embora leve-se em considerao que o pronome reflexivo no pode vir antes do
sujeito.
Exemplo:
Her likte han seg.
Errado: Her likte seg han
Entenda tambm que a posio do pronome reflexivo em uma frase verbal consiste do vebro + partcula:
ta av seg (tirar)
Han tok ikke av seg frakken. (Ele no tirou seu casaco.)
Her tok han ikke av seg frakken. (Ele no tirou seu casaco aqui.)
ta seg av (cuidar de)
Han tok seg ikke av moren sin. (Ele no cuidou de sua me.)
I flere r tok han seg ikke av moren sin. (Por muitos anos, ele no cuidou de sua me.)

Oraes subordinadas
Exemplos:
1
Conjuno
... (at)
... fordi

2
Sujeito
han
de

3
Advrbio
ikk
ogs

4
Frase verbal
har vre
her p lenge.
ville har
ferie.

Hvis
... (som)

dere
de

alltid
ikke

snakker
kunne
bruke

engelsk...
i Norge.

(... ele no est aqui faz anos.)


(... porque eles tambm queriam ter
um feriado.)
(Se voc falar sempre ingls...)
(... (que) eles no podiam usar em
noruegus.)

... hvor

de

Da

jeg

alltid

bodde

om sommeren.

var

barn...

(... Onde eles sempre ficavam no


vero.)
(Quando eu era uma criana...)

A estrutura das oraes subordinadas mais rgida do que a das oraes principais. As
seguintes regras se aplicam:
Primeiro lugar:
pronome relativointerrogativo conjuno (at (que) e som
(qual) s vezes podem ser omitidos veja as sees sobre
Conjunes e Pronomes Relativos.
Segundo lugar:
sujeito
Terceiro lugar:
frase adverbial
Quarto lugar:
a frase adverbial completa
Lugares restantes:
as mesmas regras se aplicam tal como para as oraes
principais.

Oraes Subordinadas em relao s Oraes Principais


ORAO SUBORDINADA EM PRIMEIRO LUGAR NA FRASE
Exemplos:
Orao subordinada
Orao principal
Hvis du snakker engelsk,
forstr jegg deg ikke. (Se voc falar ingls, eu no vou conseguir
te entender.)
Nr de kommer hjelm,
skal de f mat.
(Quando eles chegarem em casa, tero algo
para comer.)
Selv om det regner ute,
vil jeg ga em tur.
(Mesmo que esteja chovendo l fora, eu
quero dar uma caminhada.)
Fordi han ikke hom,
kunne vi ikke reise. (Como ele no veio, no poderemos ir
embora.)
Quando uma orao subordinada precede uma orao principal, o verbo sempre vem primeiro
na orao principal. Para lembrar disto, tente imaginar que toda a orao subordinada ocupa a
primeira posio na orao principal.
ORAO PRINCIPAL EM PRIMEIRO LUGAR NA FRASE
Quando a orao principal precede uma orao subordinada, no h mudana na ordem
padro das palavras.
Exemplos:
Orao principal
Han skal come hit

Hun vet

De liker seg ute

Perceba tambm:

Orao subordinada
hvis du hil.
Hvis du hil,

Orao principal

(Ele vir at aqui se voc quiser.)


skal han komme hit.

hva du hetter.
Hva du hetter,

vet hun.

(Ela sabe qual seu nome.)

nr det snr.
Nr det snr,

liker de seg ute.

(Eles gostam de ficar l fora quando


neva.)

Hvor bor du?


Han spr

Hva heter du?


Han spr du

Kommer du?
Han spr

hvor du bor.

(Onde voc mora)


(Ele est perguntando onde voc
mora.)

hva du heter.

(Qual seu nome)


(Ele est perguntando qual seu
nome.)

om du kommer.

(Voc est vindo)


(Ele est perguntando se voc est
vindo.)

Regras para o uso de vrgulas


Uma vrgula obrigatria
1. quando uma orao subordinada precede uma orao principal:
Hvis du vil, kan hjelpe deg. (Se voc quiser, posso te ajudar.)
2. quando uma orao principal seguida por uma orao subordinada no-restritiva que
basicamente atua como parnteses:
Hun snakket med foreldrene sine, som nettopp hadde kommet hjem fra ferie. (Ela falou para os seus pais que
s tinha voltado do feriado.)
3. quando a orao subordinada age como um aposto:
Hun ville be Kari, som er fire r, til fdselsdagen sin. (Ela quer convidar Kari, que quatro anos mais velha,
para sua festa de aniversrio.)
Perceba que quando uma orao subordinada inserida em uma orao principal, h somente uma vrgula
[after the former], e no antes:
Hansen som str der, er seksti r i dag. (Hansen, que est esperando l, o sexto hoje.)
4. com apostos com oraes que no so subordinadas:
Katrine, vr yngste datter, er veldig glad i katter. (Katrine, nossa filha mais nova, ama gatos.)
5. em numerao:
Han skulle kjpe egg, brd, ost eg melk. (Ele foi comprar ovos, po, queijo e leite.)
6. entre duas sentenas conectadas por uma conjuno conectiva (og, eller, for, men):
Hun spurte om de ville arbeide i dag, eller om de ville ha dri. (Ela perguntou-lhes se queriam trabalhar hoje,
ou se eles queriam folgar.)
Todavia, uma vrgula comumente omitida nesta categoria se ambas as sentenas forem muito curtas:
Barna sov og foreldrene arbeidet. (As crianas dormiram e os pais trabalharam.)
7. aps interjeies amenas, respostas e [terms of address]:
Uff, s kaldt der er! (Ugh, est muito frio!)
Ja, n gr det bra. (Sim, agora est tudo bem.)
Kari, kom hit! (Kari, venha aqui!)
8. seguinte voz direta:
Det str bra til med oss, svarte hun. (Tudo est bem conosco, ela replicou.)

Notas de traduo:
1
equivalente ao a, an ou one, da lngua inglesa.
2
alguma semelhana com young e jung?
3
equivalente ao und do alemo e ao and do ingls.
4
meio estranho o noruegus ter o til e o ingls o until, mas com sentidos semanticamente aproximados.
5
equivalente a to, da lngua inglesa.
6
em portugus falado, o mais comumente usado vamos tomar um caf.
7
equivalente ao must do ingls.
8
equivalente ao ougth.
9
equivalente ao dare.
10
em portugus falado, o mais comumente usado antes do programa comear.
11
equivalentes ao shall e ao should, respectivamente.
12
a gente vai te matar, brasileiramente falando.
13
equivalentes ao will e ao would, respectivamente.
14
equivalentes ao may e ao might, respectivamente.
15
na lngua alem, o fr tambm pode ser comparado ao drfen.
16
equivalentes ao ought to e [tambm] ao should, respectivamente.
17
no toa que o presente deste verbo Tr se assemelha bastante divindade de some morfologicamente
idntica!
18
casa, indubitavelmente, um substantivo na lngua portuguesa, todavia, no noruegus, hjem um advrbio
de local, uma vez que neste idioma o substantivo realmente relacionado casa ou lar seja hus (alguma semelhana com
Haus ou house, h, h?).
19
trazer comigo, consigo, com ela, etc. e tal.
20
para mais informaes sobre formas separveis e formas inseparveis, ver os captulos referentes Morfologia dos
livros Morfossintaxe da Paula Carone, da editora tica e Introduo Lingstica II: princpios de anlise,
escrito pela Margarida Taddoni Petter, da editora Contexto.
21
Quem no lembra de Donald Trump e seu bordo: Youre fired! [Voc est demitido!]?
22
TENSO!
23
No livro em ingls, esta sentena Det corresponds here to the English there followed by a part of the verb to be.
24
E no Algum est batendo na porta, como costumeiramente dito em portugus.
25
Este parecer relacionado ao estado do sujeito em questo. Como no exemplo Ele parece bem, que, ao todo, quer
dizer, Ele parece (estar) bem.
26
equivalente ao for, do ingls, o para de algo para algum.
27
equivalente ao to, do ingls, o para de algo para algum lugar.
28
equivalente ao about, do ingls.
29
equivalente ao between, do ingls.
30
equivalente ao among, do ingls.
31
tambm Qual a cor da casa?
32
na verso em ingls, a traduo deste exemplo She is a friend of mine.
33
na verso em ingls, a traduo deste exemplo the orchestras conductor. Todavia isso no ia soar bem em brasileiro (o
condutor da orquestra), sendo aqui o mais aceitvel para conductor maestro ou regente.
34
acredito que a traduo mais correta desta frase para o portugus seria voc pode ligar pedindo um txi?
35
esta frase poderia ser estou temeroso quanto ao exame, caso fosse usado em uma narrativa escrita.
36
caso voc no saiba o significado da palavra abominar, v procurar em um dicionrio com certeza, onde voc est
deve ter um por perto!
37
idem nota anterior.
38
Ele estava a 60 km por hora. fica bem melhor, no?

39

equivalente ao until, do ingls.


ser legal com tambm uma boa aplicao prtica para esta frase preposicional.
42
O que voc acha (disso)? tambm no ficaria nada mal, h, h, h.
43
tocar a campainha, n?,
44
assim como em todas as lnguas germnicas, com exceo do ingls.
p
s.
41

POSFCIO DA EDIO BRASILEIRA


Desconheo at agora uma gramtica em lngua norueguesa traduzida para o portugus brasileiro, ou mesmo,
feita para o portugus brasileiro. No acredito que as pessoas conheam tanto sobre a Noruega quanto outros
pases europeus. Mesmo como estudante de lngua alem, atrevo-me a dizer: noruegus to fcil quanto o
ingls e muito mais fcil do que o alemo.
Desde criana, eu sempre fui fascinado pela mitologia e histria viking, assim como pelo seu idioma e
conseqentes variantes no caso, o islands, o noruegus, o dinamarqus, o sueco e o finlands, e, em menor
grau, o alemo e at mesmo o ingls. Devido esta minha curiosidade em aprender estes idiomas e no ter como,
acabei apelando para a internet e encontrando esta gramtica em lngua inglesa. Ah, eu pensei, no estudei
ingls pra nada. Vou traduzir para o portugus mesmo!. E aqui est esta gramtica traduzida, no somente
por mim, mas inclusive por outros corajosos tambm dispostos a aprender estas lnguas e revisada por amigos
que, mesmo no tendo este interesse pela lngua norueguesa, de boa-vontade aceitaram a tarefa.
Esperamos que esta gramtica vos seja til. Que voc goste tanto de l-la quanto ns gostamos de traduz-la,
revis-la e edit-la at que estivesse boa o suficiente para que estivesse em vossas mos. Est meio atrasada
(como se quatorze anos e alguma coisa fosse meio), mas acreditamos que o noruegus no tenha mudado
muito de l pra c. Mas, como uma professora me disse em sala de de aula: Voc aprende um idioma estudando
os rudimentos bsicos, no importa o quanto tenha mudado.
E o mais importante: se alguma editora no Brasil tivesse publicado este livro em portugus e por um preo
ACESSVEL, voc no estaria com este livro em mos, porque no teramos o trabalho de t-lo feito.
E pro inferno com a nova gramtica da lngua portuguesa! Eu falo brasileiro e usarei tremas e crases para
sempre!
Me, essa pra voc.

Quilmetros-a-P
Algum lugar da Repblica Federativa do Brasil
Dezembro de 2010

AGRADECIMENTOS DA EQUIPE + PALAVRAS FINAIS


A traduo [] uma aplicao especial da lingstica humana. Ela [] um procedimento
altamente complexo envolvendo as mais diversas condies e fatores lingsticos, comunicativos, culturais, etc.
[] o que a torna especial o fato de o tradutor, ao contrrio do falante comum, no ter a liberdade de
colocar em palavras o que ele pensa, mas sim o que ele diz pr-determinado em forma de palavras e
oraes, s que em outra lngua. O tradutor precisa extrair-lhes o significado. [] tanto a fala comum
como a traduo podem ser pesquisadas com base no processo ou com base no produto.
Ina Emmel, Lingstica e cincia da traduo existe alguma relao?
Quilmetros-a-P
Pra minha Me, que mesmo achando que tudo no passa de loucura e pura perda de tempo, sempre acredita
que vai dar certo.
Pra todo mundo que ajudou este livro ser o que . Edu..., Laura, Pix. Agora eu sei que significa criar um
filho para o mundo!
Pra melhor namorada do mundo, a minha. Eu devia estar na casa dela essa hora, mas estou na frente do pc
digitando isso pra poder logo converter e upar na rede.
Pra toda a turma da Nao Garou! Influenciado por eles, decidi tocar este projeto pra frente pra quem no
tem e quer ter poder finalmente ter em mos, seja em .pdf ou impresso!
Se algum de alguma editora ler isso, que bem saiba: Ns. No. Desistiremos. Enquanto houver conhecimento
oculto e que no possamos ter acesso, vamos continuar fazendo isso. Outros comearam e desistiram, ns
comearam e muitos outros comearo aps ns. Somos irrefreveis!

Noruegus: Uma Gramtica Essencial um guia de referncia para os mais importantes aspectos
do noruegus atual usado pelos falantes nativos.
O livro apresenta uma descrio fresca e acessvel da lngua, focando nos reais padres do
uso atual do noruegus.
A Gramtica a fonte de referncia ideal para o estudante e usurio do noruegus,
independente do nvel. indispensvel mesmo para o estudo independente ou para
estudantes em escolas, ginsios, universidades e classes para adultos de todos os tipos.
O livro inicia uma viagem pelas complexidades do noruegus em sees curtas e de leitura
agradvel. As explicaes so claras e livres de jarges. Durante todo o trajeto, a nfase est
no noruegus como usado pelos falantes nativos contemporneos do idioma.
O contedo inclui
amplo uso de exemplos
detalhado [coverage] uso de expresses coloquiais e idiomticas
lista de contedo detalhado e index para fcil acesso s informaes

se-Berit e Rolf Strandskogen so professores de noruegus como lngua estrangeira na


Universidade de Oslo, Noruega.

Você também pode gostar