Você está na página 1de 2

26 provrbios em francs com traduo

Sair francesa: assim que nos referimos no Brasil quela escapada discreta, sem despedidas. Porm, quando se deixa um lugar de fininho na Frana, se diz que a sada foi inglesa. Este um dos provrbios em francs que traduzimos aqui. Alguns so muito parecidos com os usados no Brasil. Outros, como o da sada francesa, bem diferentes. Filer l'anglaise. Traduo: Sair inglesa. Provrbio em portugus: "Sair francesa". Impossible n'est pas franais. Traduo literal: [A palavra] Impossvel no francesa. Avec des si, on mettrait Paris en bouteille. Traduo literal: Se o "se" valesse, colocaramos Paris numa garrafa. Quand les brebis enragent, elles sont pires que les loups. Traduo literal: Quando os cordeiros se irritam, so piores que os lobos. Quand on parle du loup, on en voit la queue. Traduo literal: Quando se fala da besta, se v o rabo. Provrbio em portugus: "Falando no diabo, chegou o rabo" ou simplesmente "Falando no diabo...". Qui couche avec des chiens se lve avec des puces. Traduo literal: Quem dorme com os cachorros acorda com as pulgas. Provrbio em portugus: "Quem dorme com cachorro, acorda cheio de pulgas". Les chiens ne font pas des chats. Traduo literal: Os cachorros no produzem gatos. Provrbio em portugus: "Tal pai, tal filho". Il ne faut pas jeter le bb avec l'eau du bain. Traduo literal: No se deve jogar fora o beb junto com a gua do banho. Significado: No se deve rejeitar uma ideia boa porque ela est junto de outras ruins. Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud. Traduo literal: No h r que no encontre seu sapo. Provrbio em portugus: "Para toda panela, h uma tampa". Fais ce que je dis, ne fais pas ce que je fais. Provrbio em portugus: "Faa o que eu digo, mas no faa o que eu fao". On ne change pas une quipe qui gagne. Provrbio em portugus: "Em time que est ganhando no se mexe". On ne fait pas d'omelettes sans casser d'oeufs. Provrbio em portugus: "No se faz omelete sem quebrar ovos". C'est dans les vieilles marmites qu'on fait les meilleures soupes. Provrbio em portugus: "Panela velha que faz comida boa". Mieux vaut prvenir que gurir. Provrbio em portugus: " melhor prevenir do que remediar". Faute avoue est moiti pardonne. Traduo literal: Erro admitido metade perdoado.

Donner, c'est donner ; reprendre, c'est voler. Traduo literal: Dar dar; pegar de volta roubar. Il ne faut pas juger de l'arbre par l'corce. Traduo literal: No se deve julgar a rvore pela casca. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Traduo literal: forjando que se vira ferreiro. C'est la goutte d'eau qui fait dborder le vase. Traduo literal: a gota d'gua que faz o copo transbordar. Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui donne le plus de lait. Traduo literal: No a vaca que grita mais alto a que d mais leite. Demain il fera jour. Traduo literal: Amanh far dia. Provrbio em portugus: "Amanh outro dia". Chacun pour soi et Dieu pour tous. Provrbio em portugus: "Cada um por si e Deus por todos". Il ne faut jamais dire 'Fontaine, je ne boirai pas de ton eau' ou Il ne faut jamais dire Fontaine. Traduo literal: No se deve jamais dizer "Fonte, eu no beberei de tua gua" ou No se deve jamais dizer fonte. Provrbio em portugus: "Nunca diga dessa gua no beberei". Il n'y a pas de fume sans feu. Provrbio em portugus: "Onde h fumaa, h fogo". La parole est d'argent, mais le silence est d'or. Provrbio em portugus: "A palavra de prata, mas o silncio de ouro". Le mieux est l'ennemi du bien. Provrbio em portugus: "O melhor o inimigo do bom".

Você também pode gostar