Você está na página 1de 2

Uma beleza natural muito rica em biodiversidade com espcies endmicas de flora e fauna que foi classificada como

Patrimnio da Humanidade pelas UNESCO em 1999. A Floresta Laurissilva cobre uma rea de 15,000 hectares dos quais 12,000 so Reserva Natural. O Governo Regional da Madeira comeou a criar em Outubro de 1982 estas reas protegidas para a conservao de vrias espcies em vias de extino. Quando a Madeira foi descoberta em 1419 quase toda a ilha estava coberta de vegetao. Os primeiros colonos pegaram fogo a grande parte da Madeira para fazer terra de cultivo. Devido ao seu clima ameno a grande maioria da populao escolhe hoje a vertente sul para viver e a floresta original ainda pode ser vista nas encostas a norte e nos vales mais profundos. A natural beauty filled with a rich biodiversity of species of endemic flora and fauna, classified a World Nature Heritage Site by UNESCO in 1999. The Laurissilva Forest covers 15,000 hectares, 12,000 of which are in a Nature Reserve. Protected areas were created to conserve various species in danger of extinction . When Madeira was discovered in 1419 most of its land was forested. The settlers set fire too much of the Island to clear the land for farming. Today due to its pleasant climate most of the population is located in the south but the original forest is still found in the northern slopes Legenda que descreve a and deepimagem ou grfico. valleys of the island.

www.visitmadeira.pt

A beleza natural da Madeira inegvel, mas onde esta mais aparente ao longo da sua costa. Passe um dia de praia descontrado e divertido em qualquer altura do ano e desfrute dum pr-do-sol deslumbrante numa das praias da Madeira, nada como banharse nas guas cristalinas e sentir o calor do sol no corpo. Madeira has natural beauty and nowhere is this more apparent than on the coast. Relax and enjoy a fun filled day at the beach with Madeiras year round climate and breath-taking sunsets. Nothing like bathing, feeling the sun and dipping into crystal clear waters.

Espetada- Madeira typical food


Dada a proximidade com o mar, a maioria dos restaurantes disponibiliza excelentes pratos de marisco e de peixe fresco. Lapas grelhadas, Polvo e Camaro, nas suas variadas formas, Bifes de Atum e Filetes de Espada Madeirense so apenas alguns exemplos das iguarias locais. Outro prato irrecusvel a "Espetada" de carne de vaca em espeto de pau-de-louro, acompanhada de Milho Frito e do tpico Bolo-do-Caco com manteiga dalho Owing to their proximity to the sea, most restaurants specialise in fish and shellfish dishes, of which grilled limpets, octopus and shrimp dishes, tuna steaks and black scabbard fish fillets .Another irresistible meal is the beef kebab, on laurel wood skewers, served with fried corn and the typical bolo-do-caco, with garlic butter.

Cultura muito importante, pois promove o interesse no passado e presente comum, em diversos temas que so uma herana valiosa e atractivos para visitantes.O vinho madeira,os bordados e o trabalho em vime so algumas das iniciativas pelas quais a regio conhecida e que atraem turistas de todo o mundo. Culture is very imortant because it promotes the interest for the common past and present, in a diversity of themes that are rich in inheritance, a point of attraction for visitorsMadeirawine, embroidery and wicker work are some of the diverse initiatives that have become renown in the Region that have gained a significant number of visitors from many origins.

Madeira Wine Cellars

Você também pode gostar