Você está na página 1de 52

40 expresses com a preposio Hello, there!

on

Parte 01

Ontem gravei um podcast com o pessoal do English Experts sobre preposies e decidi fazer dois posts com as expresses mais comuns com a preposio on . Let s do this! 01. On a daily / weekly / monthly basis = por dia / semana / ms. Are we going to get paid on a weekly basis? [Vamos receber semanalmente?] 02. On a roll com muito sucesso, bombando . Things are great! I m on a roll! [As cois as esto timas! Estou indo de vento em popa!] 03. On and off de tempos em tempos, intermitentemente. I ve been studying English on and off for fifteen years. [Estou estudando ingls pra e comea h uns quinze anos.] 04. On and on continuamente, sem parar. Don t you hate it when she keeps on and on talking about her kids? [Voc no odeia quando ela fica falando sem parar dos seus filhos?] 05. On approval em consignao. Do they sell liqyor on approval? [Eles vendem bebida em consignao?] 06. On average em mdia. On avegare, you d spend around $5,000 on an international t rip. [Em mdia, voc gastaria aproximadamente $5.000 numa viagem internacional.] 07. On business a negcios. Did you go to Los Angeles on business? [Voc foi a Los A ngeles a negcios?] 08. On call / duty de servio, de planto. My brother s a doctor and he s on call this w eekend. [Meu irmo mdico e est de planto este fim de semana.] The boy drowned because there were no lifeguards on duty that. [O menino se afogou pois no havia salva-v idas naquele dia.] 09. On cloud nine feliz da vida. He was on cloud nine when he got that promotion . [Ele ficou feliz da vida quando recebeu aquela promoo.] 10. On drugs drogado, usando drogas. He was surely on drugs when they police cau ght him. [Ele certamente estava drogado quando a polcia o pegou.] 11. On edge ansioso, nervoso. She was on edge during the job interview. [Ela est ava ansiosa durante a entrevista de trabalho.] 12. On fire em chamas, queimando. The house was on fire when the firefighters ar rived. [A casa estava em chamas quando os bombeiros chegaram.] 13. On foot a p. When you arrive in a new city, it s a good idea to explore it on f oot. [Quando voc chega numa cidade nova uma boa ideia explor-la a p.] 14. On hold espera (para falar on telefone). Operator: I m going to put you on hol d, just a second. [Telefonista: Vou coloc-lo em espera. Aguarde um segundo.] 15. On no account de forma nenhuma. On no account should you leave your baggage unattended at an airport. [Voc no deve de maneira nenhuma deixar sua bagaem sozinh a num aeroporto.] 16. On one condition com uma condio. I ll only let you go on one condition ar voc ir com uma condio...] [S vou deix

17. On one s best behavior com o melhor comportamento/postura possvel. She was on h er best behavior when she met her boyfriend s family. [Ela se comportou certinho q uando foi conhecer a famlia do seu namorado.] 18. On one s mind na mente, na cabea de algum. You are always on my mind. [Voc est sem pre nos meus pensamentos.] 19. On one s own sozinho; sem ajuda de ningum. I like to work on my own. [Gosto de trabalhar sozinho.] Think you can do it on your own? [Acha que consegue fazer is so sozinho?] 20. On one s toes alerta, esperto. When you walk alone in NY, you have to be on yo ur toes. [Quando voc caminha sozinho por NY, voc tem que ficar esperto.]

40 expresses com a preposio

on

Parte 02

Hello, there! Did you have a good weekend? Na sexta-feira ns vimos a primeira parte do post das 40 expresses com a preposio on hoje temos a segunda parte. Vamos comear a semana melhorando nosso ingls! 21. On pins and needles = nervoso, ansioso. I was on pins and needles because I didn t know what was going on. [Eu estava ansioso pois no sabia o que estava aconte cendo.] 22. On purpose = de propsit. I m pretty sure she did that on purpose. [Tenho quase certeza de que ela fez aquilo de propsito.] 23. On sale = venda. Michael Bubl s new album will be on sale tomorrow. [O novo lbum do Michael Bubl vai estar venda amanh.] 24. On second thought = pensando bem. I ll have chicken. No, on second thought, I think I ll have pasta. [Vou comer frango. No, pensando bem, acho que vou comer maca rro.] 25. On speaking terms = de bem, com bom relacionamento. My father and I haven t be en on speaking terms for months. [Meu pai e eu no nos falamos h meses.] 26. On the air = no ar. He was arrested after that video went on the air. [Ele f oi preso depois que aquele video foi ao ar.] 27. On the ball = a par, alerta, concentrado. I didn t sleep well last night and I m not really on the ball today. [No dormi muito bem ontem noite e no estou muito co ncentrado hoje.] 28. On the contrary = pelo contrrio. The test wasn t difficult. On the contrary, it was pretty easy. [A prova no foi difcil. Pelo contrrio, foi bem fcil.] 29. On the dole = recebendo seguro desemprego. He s been on the dole for five mont hs and I don t think he s looking for another job. [Ele est recebendo seguro desempre go h cinco meses e acho que ele no est procurando outro emprego.] 30. On the fence = indeciso, em cima do muro . Many consumers are still on the fenc e, waiting to see if a better, less expensive computer will come along. [Muitos consumidores ainda esto em cima do muro, esperando para ver se um computador melh or e mais barato vai ser lanado.] e

31. On the house = por conta da casa, grtis. The first round of drinks is on the house! [A primeira rodada de bebidas por conta da casa!] 32. On the lookout = atento, prestando ateno, procura. I m on the lookout for John, who is due here any minute. [Estou prestando ateno para ver o John, que deve chega r daqui a pouco.] 33. On the loose = solta. The criminal is on the loose and we don t know where he is. [O criminoso est solta e no sabemos onde ele est.] 34. On the off-chance = por acaso, contando com uma pequena chance. I went to th e theater on the off chance that there were tickets for the show left. [Fui ao t eatro na chance de que ainda houvesse ingressos para o show.] 35. On the one hand = por um lado. On the one hand, I d like more money, but I don t want to work extra hours. [Por um lado, eu gostaria de mais dinheiro, mas no que ro trabalhar mais horas.] 36. On the other hand = por outro lado. Traveling is a great way to broaden your horizons. On the other hand, it is very tiring. [Viajar uma tima maneira de ampl iar seus horizontes. Por outro lado, muito cansativo.] 37. On the right track = no caminho certo. Tom is on the right track and will so lve the mystery soon. [O Tom est no caminho certo e vai resolver o mistrio logo.] 38. On the spur of the moment = no calor do momento, sem pensar. It was somethin g I bought on the spur of the moment, and I ve regretted it ever since. [Foi algo que eu comprei sem pensar e me arrependo desde ento.] 39. On the tip of one s tongue = na ponta da lngua. John had the answer on the tip of his tongue, but Anne said it first. [O John estava com a resposta na ponta da lngua, mas a Anne disse primeiro.] 40. On the warpath = em p de guerra, muito bravo. Hollywood studios are on the wa rpath, trying to bring an end to the illegal copying of movies. [Hollywood est em p de guerra, tentando acabar com a cpia ilegal de filmes.]

10 Business English Phrasal Verbs Hello, everybody! This post is for my readers who want to take their English to a whole new level using phrasal verbs related to business activities. Remember that phrasal verbs usually don t mean what their separate parts mean (ver b + particle) so it s better to be careful, learn and practice them. Ready to start? I know I am! 01. Bottom out = if a situation, price, recession etc bottoms out, it stops gett ing worse or lower, usually before improving again. There are signs that the recession has bottomed out. Property prices are still falling, and show no signs of bottoming out. Death rates have not bottomed out by any means.

02. Carve out = to develop a career or position for yourself by working hard. Yo u usually carve out a niche, a career, life etc. It can be difficult to carve out a niche in the fashion industry. She carved out a successful career in the film industry. He moved to Boston to carve out a new life for himself. 03. Cash in on = to make a profit from a situation in a way that other people th ink is wrong or unfair The record company was trying to cash in on her fame by releasing early teenage recordings. They accused her of trying to cash in on her daughter s fame. This is a good year for drug stocks, and you can cash in on it if you re smart. 04. Forge ahead = to suddenly make a lot of progress with something Export sales continue to forge ahead. The organizers are forging ahead with a programme of public events. I ve had setbacks before, but whenever I forge ahead and tackle the problems head on, I almost always find new ideas that show the way to their solution. 05. Hammer out = to reach a decision or agreement after discussing it or arguing about it for a long time A new deal was hammered out between the two banks. Leading oil producers tried to hammer out a deal. Three years after the accident the lawyers finally managed to hammer out a settl ement with the insurance company. 06. Hold out for = to not accept an offer because you want a better one They ve been holding out for an even higher price. Transport workers are holding out for a 20% pay rise. Mary offered thirty-five dollars; the clerk held out for forty-five. 07. Lay off = to end someone s employment, especially temporarily, because there i s not enough work for them They ve had to cut back production and lay off workers. Because of falling orders, the company has been forced to lay off several hundre d workers. Millions of people have been laid off in the steel industry. 08. Ride out = to get to the end of a difficult or dangerous period or situation without any serious problems The ship rode out the storm without any permanent damage. We hope to ride out this recession better than last time. Many companies did not manage to ride out the recession. 09. Step down/aside = to leave an official position or job, especially so that s omeone else can take your place The chairman was forced to step down due to ill health. He is unwilling to step aside in favor of a younger person. He has decided to step down as captain of the team. 10. Zero in on = to start to give all your attention to a particular person or t hing

The newspapers have zeroed in on his private life. We must decide on our target market, then zero in on it. Our agenda this morning is very full; so, with your approval, ladies and gentle men, I d like to zero in on a strategy to expand our market share.

Expresso: take a rain check Take a rain check = adiar; solicitar adiamento (de um compromisso); deixar para depois; ficar para outra ocasio; omitir-se Os jogos de beisebol normalmente no so realizados sob chuva. Se comear a chover for te antes do incio ou durante a partida, os torcedores presentes no estdio recebem o rain check, uma espcie de vale que d direito a um ingresso para assistirem ao me smo jogo numa outra ocasio. Essa popular expresso significa, em outros contextos, postergar ou solicitar adiamento de um compromisso. So while Republican Mayor Rudy Giuliani takes pride in leading the nation?s olde st and largest St. Patrick?s Day parade, most Democrats take a rain check. (CBS News) Enquanto o prefeito Republicano Rudy Giuliani orgulha-se em liderar a maior e ma is antiga parada de So Patrcio do pas, a maioria dos Democratas se omitem. Tom was disappointed when Mary declined his dinner invitation and told him that she had an important business meeting in Boston and would have to take a rain ch eck. Tom ficou chateado quando Mary recusou o seu convite para jantar dizendo que ela tinha uma importante reunio de negcios em Boston e que teria de deixar o jantar p ara outra oportunidade. I m afraid I won t be able to attend the meeting this afternoon. I?ll have to take a rain check on this one. Receio no poder participar da reunio de hoje tarde. Infelizmente, ter que ficar par a outra ocasio.

1. What do you do? [O que voc faz?] I m a student. [Sou estudante.] I work in a bank. [Trabalho num banco.] I m unemployed at the moment. [Estou desempregado no momento.] I run my own business. [Tenho meu prprio negcio.] I m retired now. I used to be an engineer. [Estou aposentado agora. Eu era engenhe iro.] 2. Are you married? [Voc casado?] Yes, I ve been married for two years now. [Sim, estou casado h dois anos.] I m divorced. [Sou divorciado.] I m engaged we re getting married next year. [Sou noivo - vamos nos casar ano que ve

m.] No, but I m in a relationship. [No, mas estou namorando.] Nope, I m single. [No, sou solteiro.] 3. Why are you studying English? [Por que voc est estudando ingls?] For work. [Para o trabalho.] So I can communicate when I travel. [Para me comunicar quando viajar.] I love learning new languages. [Adoro aprender novas lnguas.] Because I d like to immigrate to the U.S. [Porque eu gostaria de imigrar para os E UA.] I m thinking of studying in England. [Estou pensando em estudar na Inglaterra.] 4. Where/How did you learn English? [Onde/Como voc aprendeu ingls?] I took classes for three years. [Fiz aula por trs anos.] I did an intensive course. [Fiz um curso intensivo.] I ve been studying on my own. [Estou estudando sozinho.] I picked it up from movies and songs. [Aprendi com filmes e msicas.] My girlfriend taught me. [Minha namorada me ensinou.] 5. What do you do in your free time? [O que voc faz no seu tempo livre?] I I I I I don t have any free time! [No tenho tempo livre!] usually hang out with friends. [Geralmente saio com meus amigos.] go running a lot. [Vou correr com frequncia.] do volunteer work. [Fao trabalho voluntrio.] like reading and relaxing at home. [Gosto de ler e de relaxar em casa.]

6. What s the weather like? / How s the weather? [Como o tempo?] Hot and humid. [Quente e mido.] It s pouring take an umbrella. [Est chovendo muito - leve um guarda-chuva.] A little chilly you might wanna bring a jacket. [Friozinho - melhor levar um cas aco.] Gorgeous a perfect summer day! [Lindo - um dia perfeito de vero!] It s quite cold make sure to bundle up. [Est bem frio - lembra de se agasalhar.] 7. What time is it? / Do you have the time? [Que horas so?] It s ten o clock. [So dez horas.] It s half past four. [So quatro e meia.] It s a quarter to twelve. [So quinze para o meio-dia/a meia-noite.] Let me check my phone. [Deixa eu checar meu telefone.] Sorry, I don t know. [Desculpa, no sei.] 8. Can I help you? / Do you need any help? [Pois no! Em que posso lhe ajudar?] No thanks, I m just browsing. [No, obrigado, s estou olhando.] Yes do you have this in a larger size? [Sim - voc tem isso em tamanho maior?] Yes where are the try-on rooms? [Sim - onde ficam os provadores?] Yeah, can you tell me how much this is? [Sim, quanto custa?] Yeah, I m looking for something under $30. [Sim, estou procurando algo at $30.] 9. How s it going? [Como esto as coisas?] Great! Couldn t be better! [timo! Se melhorar, estraga.] Fine. How are things with you? [Bem. Como esto as coisas com voc?] Not bad. [Mais ou menos.] I can t complain. [No posso reclamar.]

Do you really wanna know? [Voc realmente quer saber?] 10. How are you feeling? [Como voc est se sentindo?] Great! Never better. [timo! Nunca estive to bem.] I m all right. [Estou bem.] Like I need a vacation. [Estou precisando de frias.] A little depressed. [Um pouco deprimido.] Really awful. [Estou pssimo.] 11. How was your day? [Como foi seu dia?] Really good! [Muito bom!] Pretty uneventful. [No aconteceu nada.] Very productive. [Muito produtivo.] Super busy. [Super agitado.] A total nightmare. [Um grande pesadelo.] 12. Did you like the movie? [Voc gostou do filme?] It was fantastic. [Foi fantstico.] It was terrible. [Foi terrvel.] It wasn t bad. [No foi ruim.] It s one of the best I ve ever seen. [ um dos melhores que eu j vi.] No, I didn t think it lived up to the hype. [Acho que no fez jus propaganda.] 13. How was the party? [Como foi a festa?] Crazy it was absolutely packed. [Uma loucura - estava ltoada!] It was a good time. [Foi divertida.] Small, but fun. [Pequena, mas divertida.] There was hardly anybody there. [No tinha quase ningum.] Boring I couldn t wait to get outta there. [Chata - mal pude esperar pra sair de l. ] 14. Can you give me a hand? [Pode me dar uma mo?] Of course! [Claro!] I d be glad to. [Com prazer.] Will it take long? [Vai demorar?] Sure just a sec. [Claro, s um segundo.] Sorry I m a bit busy at the moment. [Desculpa - estou um pouco ocupado no momento. ] 15. What have you been up to lately? [O que voc tem feito ultimamente?] I ve been working a lot. [Tenho trabalhado muito.] Mostly studying. [A maior parte estudando.] I ve been taking it easy. [Estou de boa.] Planning my summer vacation. [Planejando minhas frias de vero.] Nothing much. [Quase nada.] 16. What s the matter? [Qual o problema?] Oh, I m just having a rough day. [Ah, estou tendo um dia difcil.] I m not feeling so good. [No estou me sentindo muito bem.] I just found out my mother s in the hospital. [Acabei de saber que minha me est no h ospital.] I d rather not talk about it. [Prefiro no falar sobre isso.] Nothing, I m fine. [Nada, estou bem.]

17. What would you like to drink? [O que voc gostaria de beber?] Iced tea, please. [Ch gelado, por favor.] Just water for me. [S gua.] What do you have? [O que voc tem?] Could we see the wine list? [Podemos ver a carta de vinhos?] Nothing for me, thanks. [Nada para mim, obrigado.] 18. Are you ready to order? [Est pronto para pedir?] Not quite I think we need a little more time. [No muito - acho que precisamos de um pouco mais de tempo.] What are the specials today? [Quais so os especiais de hoje?] Yes, I ll have a Caesar salad and then the baked chicken with potatoes. [Sim, vou querer a salada Caesar e depois o frango assado com batatas.] Uh-huh. To start off, we ll split an order of nachos. [Sim. Para comear, vamos divi dir uma poro de nachos.] Almost I just have a couple of questions. [Quase - s tenho algumas perguntas.] 19. Is everything OK? [Est tudo bem?] Yes, everything s fine, thanks. [Sim, est tudo bem, obrigado.] It s all delicious! [Tudo est delicioso.] Could we have some more water, please? [Poderia nos trazer mais gua, por favor?] Actually, I m still waiting for my side dish. [Na verdade, ainda estou esperando m eu acompanhamento.] To be honest, my food is kinda cold. Could you heat it up? [Francamente, minha c omida est meio fria. Voc poderia esquentar?] 20. Can I get you anything else? [Pode trazer mais alguma coisa?] Two decaf coffees, please. [Dois caf descafeinados, por favor.] Just the check, please. [S a conta, por favor.] Could I have a look at the dessert menu? [Poderia olhar no cardpio de sobremesas? ] I ll have a slice of apple pie. [Vou querer uma fatia de torta de ma.] No thanks I think we re just about done. [No, obrigado - acho que j acabamos.]

A verdade est enterrada sob camadas de represso = the truth is buried under layers of repression. cavar a verdade = dig for the truth. desenterrar a verdade = dig up the truth. descobrir a verdade = uncover the truth. revelar a verdade = reveal the truth. expor a verdade = expose the truth. a verdade veio tona = the truth surfaced. a verdade emergiu = the truth emerged. ela estava falando de mim s minhas costas = she was talking about me behind my ba ck. enxergar a verdade = see the truth. 1. (hacker) We need to protect our files from hackers. [Precisamos proteger noss os arquivos dos hackers.]

2. (hack verbo: informtica) The hacker managed to hack into our system. [O hacker conseguiu entrar no nosso sistema.] 3. (hack verbo: uso geral) Cut your steak don t hack at it! [Corte seu bife - no o pique!] Roupas em Ingls: Boxer shorts samba-cano Boyshorts tipo de calcinha que lembra samba-cano Bra suti Briefs cueca masculina Cami top feminino, tipo bata Camisole camisola Chemise bata Coat casaco Corset corselete Coverup canga Dress vestido Dress pants cala social Fitting room provador, vestirio Full briefs tipo de calcinha deminina (ingls britnico) G-string fio dental Gown camisola; vestido longo Gym clothes roupa de ginstica Halter top blusa de frente nica High leg knickers tanga Hipsters calcinha de cintura baixa Jacket palet, jaqueta, blazer, casaco Jersey camiseta esportiva Jumper bluso, malha Khaki(s) cala caqui Knickers calcinha Mini-skirt minissaia Outfit conjunto, modelito Overcoat sobretudo Padded bra suti com enchimento Pajamas pijama Panties calcinhas Pants calas (ingls americano); calcinha (ingls britnico) Peacoat tipo de casaco feminino com fileira dupla de botes Pleated skirt saia de prega Polo shirt camisa polo Push-up bra suti meia taa Robe robe, roupo Rhinestones strass Sarong canga Shawl manta, xale Shirt camisa Shorts bermuda Shrug tipo de bolero de amarrar na frente Skirt saia Slacks cala esporte fino Sleepwear roupa de dormir Socks meias Speedo sunga Sports coat blazer Stockings meia-cala String calcinha fio-dental Suit terno Summer dress vestido leve Sweater suter

Sweatshirt bluso de malha de algodo Swimwear roupa de praia Tank top camiseta regata Tee camiseta Thong tanga, calcinha fio dental Tights meia-cala; legging Top blusa, top Track suit cala e blusa (geralmente de moletom) Trench coat sobretudo Trousers cala Trunks sunga (ingls britnico) T-shirt camiseta Tube top top tomara que caia Underpants roupa ntima Underwear roupa ntima Vest colete, angua Waistcoat colete Windbreaker capa de chuva Wrap xale. He came across as a really friendly and sweet guy at first. Ele me pareceu um cara bem simptico e doce a princpio. Do you think I come across to people as kind of boring? Voc acha que as pessoas me veem como meio chato? (Someone) is stuck up Algum stuck up : thinks that they are better than other people [acha que melhor do que as outras pessoas] thinks that other people are less important than them [acha que as outras pessoa s so menos importantes do que ele/a] dislikes people who are poorer, less popular, or less powerful than themselves [ no gostam de pessoas que so mais pobres, menos populares ou que tm menos poder que elas] Alguns exemplos: I can t stand her. She acts like a stuck up little princess. [No a suporto. Ela se comporta como uma princesinha "metida".] I guess I should go out drinking with them sometime. I don t want to be seen as ru de or stuck up, you know? [Acho que sair pra beber com eles algum dia. No quero s er visto como grosseiro ou "metido", sabe?]

Farther - usado quando estamos falando de distncia fsica (lugares etc.). Tom ran farther than Bill. O Tom correu mais longe do que o Bill. Which is farther, Brasilia or Rio? Qual mais longe, Brasilia ou Rio? Mom, how much farther? Me, falta muito ainda / quanto falta? (distncia) We decided not to go any farther.

Decidimos no ir mais adiante. The boats were drifting farther and farther apart. Os barcos estavam de distanciando cada vez mais. Looking farther into the future, we plan to expand into Europe. Contemplando o futuro, planejamos expandir para a Europa. Further - Usamos further quando falamos de uma distncia ou um acrscimo no-fsico, met africo. Tambm significa adicional e pode ser usado at como um verbo, com o sentido de promover , conduzir . You will get further in your career if you study hard. Voc ir mais longe na sua carreira se estudar mais. Do you have any further ideas? Voc tem mais ideias? Whaling in Australia was stopped. But the Australian government went further and proposed a global ban. A caa s baleias na Austrlia parou. Mas o governo australiano foi alm / deu um passo a mais e props uma proibio mundial. He is further along in his research than I thought. Ele est mais adiantado na sua pesquisa do que eu achava. Nothing is further from the truth. Nada est mais longe da verdade. The police do not propose to take the matter further. A polcia no prope levar o problema adiante. Matters were further complicated by the unexpected arrival of Stuart. As coisas se complicaram mais com a inesperada chegada de Stuart. Does anybody have further information? Algum tem mais informaes? The best way of furthering your career might be to leave your present job. A melhor maneira de promover sua carreira seria sair do seu emprego atual.

To carry something off = conseguir fazer algo difcil I thought he carried off the part of Hamlet with great skill. Achei que ele conseguiu fazer o papel de Hamlet com grande habilidade. She was nervous about giving a talk to her colleagues, but she carried it off ve ry well. Ela estava nervosa em dar uma palestra para seus colegas, mas deu conta do recad o muito bem. I was flattered to be offered the job but wasn t sure if I could carry it off. Fiquei lisonjeado por me oferecerem o emprego, mas no estava seguro se iria dar c onta. To carry on = continuar

Sorry, I interrupted you. Please carry on. Desculpe, eu te interrompi. Por favor, continue. You ll have an accident if you carry on driving like that. Voc vai ter um acidente se continuar dirigindo assim. I want to carry on with my course. Quero continuar meu curso. He stopped and looked back, then carried on down the stairs. Ele parou e olhou para trs, ento continuou descendo as escadas. Carry straight on until you get to the traffic lights Siga reto at chegar no semforo. It was so noisy it was hard to carry on a conversation. Estava tanto barulho que era difcil manter uma conversa. To carry something out = desempenhar, fazer algo We need to carry out more research. Precisamos fazer mais pesquisas. A survey is now being carried out nationwide. Uma pesquisa est sendo feita nacionalmente. Turn off the water supply before carrying out repairs. Desligue a gua antes de fazer os consertos. Nicholson didn t carry out his threat to take legal action. O Nicholson no cumpriu sua ameaa de abrir um processo. We carried out her instructions precisely. Seguimos suas instrues risca. Will the government carry out its promise to improve the educational system? O governo vai cumprir/honrar sua promessa de melhorar o sistema educacional?

My Drunk Kitchen from Hannah "Harto" Hart: Burrito a Mexican-American dish that usually has beans, cheese, and meat wrapped up together. Crawl To move close to the ground on hand and knees. To cut to (something) In a video when you show a picture or a scene explaining s omething that was just said. The show Family Guy is famous for doing this a lot. Fucker Short for motherfucker. To drink (someone) under the table To be able to drink much more alcohol than so meone else. To drink until the other person literally falls under the table from drinking too much. Duh!- Obviously Jargaritas- A word Hannah has made up. A mix of margarita (a typical Mexican dri nk with lime juice, tequila, and orange liquor) and jar (a glass cup generally u sed for storage). Nachos another type of Mexican food with tortilla chips, beans, meet, avocado, a nd other toppings. Nightmare A bad dream. Pet peeve Aomething one finds annoying. To put the in - This is formed by taking a part of the second word and using it

as the first word. This means that someone has the essence of part of that word. For example, someone with big feet who is a good football player could say, I pu t the foot in football. A shit ton of (something) A very large amount of. Shot - A shot is a dose of alcohol. Siracha and Worcestershire sauce- From Thailand and England respectively, they a re two popular sauces found in any supermarket in the United States. Sublet A rented property. Tacos- Like burritos, but consumed in a hard shell. Tiny little bit- a very small amount. Space shuttle Atlantis swooped through the night sky and touched down smoothly, completing its mission to install a new passageway for spacewalkers at the Inter national Space Station. (USA Today) O nibus espacial Atlntis surgiu no cu escuro e pousou suavemente, completando a mis so de instalar um novo corredor para os astronautas na Estao Espacial Internacional . The touchdown was so smooth we were down before I realized. A aterrissagem foi to suave que ns nem sentimos. Gusts of up to 29 mph had been predicted at Kennedy on Monday; 15 mph is the lim it for a safe shuttle touchdown. (CNN) H previso de rajadas de at 29 milhas por hora no Kennedy (Space Center) nesta segun da-feira; 15 milhas por hora o limite para o pouso seguro do nibus espacial.

1. Address - to speak to a group of people usually in a formal situation. (the stress is on the last syllable: address). The president addressed the press. [dirigir-se a, discursar] - to deal with a problem. We need to address the issue of homelessness before it gets out of control. [lidar com] 2. Age - to get older. As we age, our bodies go through a number of changes. [envelhece r] 3. Air - to let out. She finally aired her feelings to me after she had a few drinks. [ ventilar, expressar] - to broadcast. The presidential debates aired live. [transmitir] 4. Back - to support. The organization is backed by the government. [apoiar] 5. Baby - to treat a child or adult like a baby; spoil someone. The boys are already tee nagers but their mother still babies them. [mimar] 6. Beach

- when something from the ocean comes to shore. The whales died when they beache d yesterday afternoon. [encalhar] 7. Blanket - to cover something completely, especially climatic elements (i.e. snow, fog). The fresh snow blanketed the mountaintops. [cobrir] 8. Bottle - to keep something, especially emotions, inside. He still has all that bottled up anger. [reprimir] 9. Bridge - to make two people or things that are conceptually or culturally different com e together. It s not easy to bridge the cultural gap between people from different religious background. [unir, juntar] 10. Butter - to praise a person so that they will give you what you want. I had to butter u p my boss before I could ask him for a raise. [adular] 11. Card - to ask someone for identification to prove their age, especially at a bar. She s thirty-eight years old but she looks so young that she s always carded at the doo r. [pedir o RG] 12. Chance - to take a chance, risk. We weren t sure if we could get in, but we chanced it an yway. [arriscar] 1. Chair - to lead a meeting or formal discussion. Jennifer offered to chair the next sta ff meeting. [conduzir] 2. Cloud - to make nebulous, especially in a metaphoric way. The strong emotions I was fe eling clouded my good judgement. [atrapalhar] 3. Coat - to put a protective or decorative substance on something. The breakfast cereal is sugar-coated. [decorar, cobrir] 4. Coin - to create a new word or term. Benjamin Franklin coined the term ] 5. Dish - to give and say things, especially hurtful and harmful things. She dishes out criticism very easily, but doesn t accept any. [distribuir, dar] battery . [cunhar

6. Edge - to advance little by little. The tide edged toward our beach umbrellas. [avanar lentamente] 7. Egg - to encourage someone to do something that is not good or advisable. The man wa s beating the homeless person and the crowd was egging him on. [incitar, animar] 8. Eye - to flirt with something or someone. I ve been eyeing that car since it was relea sed. [flertar, olhar] 9. Face - to admit to or confront. The criminal knew he would have to face charges. [enc arar] 10. Fashion - to create something in an improvised way, using different components. At the l ast minute, I fashioned a Halloween costume from a garbage bag and some string. [criar] 11. Foot - to pay for someone else s expense. The company foots all my travel expenses. [pa gar] 12. Ground - to punish a child or adolescent by prohibiting their activities. That s the thir d time you ve come home late. You re grounded! [colocar de castigo] 1. Hand - to give something to someone by hand. Could you hand me that glass over there? [dar, entregar] 2. Head - to be the leader of an operation or organization. She heads one of Canada s top law firms. [liderar, conduzir] 3. House - to provide a long-term space for something or someone. This museum houses one of the largest collections of 19th Century American art in the world. [hospedar, alojar] 4. Inch - to move little by little. The woman was aware of the man inching his way towar d her. [avanar devagar] 5. Kid - to joke, not talk seriously. You re kidding, right? [brincar]

6. Labor - to work hard mentally. I ve been laboring over this decision for some weeks now. [labutar, trabalhar muito mentalmente] 7. Light - to ignite; to illuminate. Her smile would light up a room. [iluminar] 8. Mask - to hide under a false appeareance. He tried to mask his disappointment, but it was clear that he was unhappy. [esconder, mascarar] 9. Milk - to exploit a person, event or situation. Now that I m the new president of the a ssociation I m going to milk it for all it s worth. [explorar, esfolar, sugar] 10. Mirror - to reflect or resemble. The outcome of the game pretty much mirrors what the e xperts predicted. [espelhar, parecer] 11. Muscle - to try to expel a person by threat or other force. The big chain stores have b een muscling out the little mom-and-pop neighborhood shops. [forar a sair] 12. Nurse - to slowly bring someone back to health. The woman found the abandoned baby and nursed it back to health. [cuidar de algum] - to rest a part of your body until it heals. I ve been at home, nursing a bad bac k. [cuidar de algo - doena] - to take a very long time to finish a drink, especially alcoholic. You ve been nu rsing that beer for over an hour now! [enrolar para tomar uma bebida alcolica] 13. Picture - to imagine something, visualize. Marge married Ken? I can t picture them togethe r. [imaginar] 14. Reason - to attempt to change someone s mind about doing something wrong by giving them r easons. I tried to reason with him, but he still wants to do the liposuction. [a rrazoar, tentar convencer] 15. Sample - to try samples of something. During the party I sampled the many different sna cks. [testar, experimentar] 16. Screen - to filter out the things or people that you do not want; to test someone s blood. I use my answering machine to screen my calls. [selecionar, fazer triagem]

1. Shoulder - to carry most of the responsibility, if not all of it. I don t think that John s hould be the one to shoulder the entire project. [assumir a responsabilidade] 2. Spot - to see something interesting or desirable. Just as we were about to give up, m y wife spotted an excellent parking space. [avistar, ver] 3. Square - to pay someone and settle a debt. Did you square with the supplier? [acertar c ontas] 4. Staff - to supply working personnel. It s a difficult operation to staff. [equipar com f uncionrios, pessoal] 5. Stomach - to have difficulty accepting something or a situation. It s hard to stomach that he s been reelected president. [aguentar, suportar] 6. Store - armazenar. This hard drive stores up to 100 gigabytes. 7. Suit - to meet someone s needs. I would prefer a room with a view, but this one suits m e fine. [agradar, adaptar] 8. Table - during a formal meeting, to delay discussion of a subject. The decision was ta bled until December. [adiar] 9. Tail - to follow, especially with the intent of discovering something. His wife was j ealous and tailed him wherever he went. [seguir] 10. Time - cronometrar. You can hold your breath under water for over a minute? OK, I ll ti me you. 11. Top - to do something better than someone else. My chocolate chip cookies are pretty good, but it s impossible to top my mother s. [superar] - to finish something with something good. And we topped off that wonderful dinn er with my favorite dessert: chocolate cheesecake. [fechar com chave de ouro] 12. Toy

- to think about doing something. We re toying with the idea of getting married ne xt year. [considerar, pensar] - to play games with someone and/or their feelings. He doesn t care about you. He s just toying with you. [brincar com - sentido negativo] 13. Trouble - when something worries someone. I m a little troubled by his behavior. [preocupa r-se] - to disturb a person. I don t mean to trouble you, but could you help me? [incomo dar] 14. View - to have a certain opinion about something or someone. I view the issue in a di fferent way. [ver, considerar] 15. Voice - to vocalize feelings and opinions. Please feel free to voice your concerns. [e xpressar] 16. Word - to choose the way you write or say something. I know what I want to write, I j ust don t know how I should word it. [formular, frasear, enunciar]

1. Show / see somebody to the door = acompanhar algum at a porta My secretary will show you to the door. [Minha secretria vai acompanh-lo at a porta .] Do you want me to see you to the door? [Quer que eu lhe acompanhe at a porta?] 2. Shut/close the door on something = tornar algo impossvel, impedir que algo aco ntea The accident shut the door on her ballet career. [O acidente acabou com sua carr eira no bal.] I m trying to decide what to do next, and I m not going to close the door on anythin g. [Estou tentando decidir o que fazer depois e no vou excluir nenhuma possibilid ade.] 3. Lay something at the door of somebody/something r culpar algo ou algum por algo lay something at somebody s doo

The continued divisions within the party cannot be laid entirely at his door. [A s constantes divises dentro do partido no podem ser atribudas inteiramente a ele.] Many illnesses are being laid at the door of stress. [O stress est sendo culpado por muitas doenas.] 4. (from) Door to door = indica a durao mxima de um evento, do comeo ao fim; de casa em casa

The flight itself is only two hours, but it takes about five hours door to door. [O voo em si dura somente duas horas, mas no total so cinco horas.] They used to sell encyclopedias from door to door back in the day. [Vendiam enci clopdias de porta em porta antigamente.] 5. Get your foot in the door = ter uma oportunidade inicial (emprego, projeto et c.) This part-time work has allowed Frank to get his foot in the door and he hopes i t will lead to a full-time job. [Este trabalho de meio perodo deu ao Frank a opor tunidade de comear e ele espera conseguir um emprego de carga completa.] She got her foot in the door working as a researcher on a TV show. [Ela comeou tr abalhando como pesquisadora num programa de TV.]

Todo mundo j deve ter dito ou ouvido a expresso o fim da picada . A picada, nesse con texto, um caminho numa mata, aberto a foice ou a faco. Quando voc chega ao fim da picada significa que no h mais para onde ir, ou seja, no tem como sair de uma situao. Em portugus tambm usamos o fim da picada para nos referirmos a algo muito ruim, um l ugar terrvel ou at tambm a uma situao que a gente achar que um absurdo, um ultraje. V ejamos alguns exemplos: Ter que trabalhar de domingo o fim da picada. Having to work Sundays is the pits*. Ficar sozinho no Natal o fim da picada. Being alone on Christmas is the pits.* Esse emprego o fim da picada vou pedir demisso amanh! This job is the pits* I m quitting tomorrow! O que ela fez com o namorado foi o fim da picada. What she did to her boyfriend was way out of line. Bill, esse comentrio foi o fim da picada. Por favor, tenha mais respeito. Bill, that remark was out of line. Please be more respectful. O qu? Nosso voo foi cancelado de novo? Mas o fim da picada! What?! Our flight was cancelled again? That s outrageous! *Nota: a expresso the pits vem do fato que viciados em drogas, depois de terem in jetado a droga em todas as partes do corpo e estragado os vasos sanguneos apelam para um ltimo lugar, difcil e doloroso as axilas, the armpits.

The 11 Best Australian Terms and Expressions: When a person says they want to learn English, they usually think they are going

to learn either British or American English. Sure, you can base English on those tw o types for academic purposes, but English is such a cool and interesting langua ge that it d be a pity if you only knew about these two styles. In this article, I m going to diversify your English knowledge and understanding by teaching you 11 popular Australian terms and expressions. What is Australian English Because Australia was colonized by the British, the way we speak has evolved fro m Old English (the English people spoke around 200 years ago), to current Aussie English. Aussie English (Ausssie = Australian) has changed a lot since then. We use a lot of slang terms, our accent is totally different, we generally speak q uite fast and we use a lot of cultural references when speaking. These 11 expressions are my favorites expressions, just thinking of them makes m e laugh and miss Australia. Incorporate them into your vocabulary now, you never know when you re going to meet an Aussie! Mate Mate is a colloquial word for friend. This would be similar to other American te rms like; man, dude, buddy. Mate is used to reference a man but you ll even hear s ome Australian women using this word. A: Hey mate, what are you gonna do tonight? B: Ahh, one of me (my) mates is having a Barbie (barbecue). You wanna go? A: Nah, I m alright mate. G day This is an abbreviation for good day. Most of the time you will hear this being us ed with mate. G day mate has become a very stereotypical greeting and is a way to im mediately spot an Aussie. - G day mate! Did you see the footy (football) last night? - G day Baz, you wanna go see a movie? Cheers In Australian English cheers isn t just used to celebrate before drinking with your mates, it is also used as a way to say thank you. Cheers can also be heard in ot her English speaking countries but is definitely most prominent in Australia. A: Here s that money I owe you. B: Ahh, cheers mate! After four years abroad, Chad goes back to Australia and finds the beach in Pert h closed due to sharks! You / Ya reckon? The word reckon is a synonym for think, but is only used for asking for opinion about something. You re going to hear a lot of Aussies using this word in every da y conversation. This word is also uses in British and American English but, peop le often associate this word with someone who isn t very well-educated. A: Hey do you reckon we should have a Barbie this weekend? B: I don t know, it looks like it s gonna rain. A: You reckon??

Cya this arvo As you can probably see, Australians really like to abbreviate words which can b e really confusing. See you this afternoon is abbreviated to cya this arvo. Australi ans use the expression arvo to refer to afternoon in all situations. A: Hey Robbo, are you gonna go to the pub (bar) this arvo? B: Yep, should do mate! (yes, I probably will go) A: Alrighty, cya this arvo. Thongs Be very careful when using this term. Thongs, in Australian English are rubber s andals which are more commonly called flip flops. If you were to use this expres sion in the United Stated they would be very confused because a thong in the U.S i s small female underwear which we call a G-string. A: Ahh, the beach sand is so hot here! B: You should ve brought your thongs. A: Yeah, I always forget me bloody (damn) thongs. Fair dinkum You ll probably hear the older generation of aussies using this term. Fair dinkum is used when someone says something and you respond with surprise. It would be t he same as saying really?! A: Did you see the footy last night? The kangaroos beat the Eagles. (Australian football teams) B: Fair dinkum! Dunny Many times I ve said to my American friends I gotta go to the dunny and they just lo ok at me with a very confused look on their face. Dunny is another word for toil et. A: Hey, where s Robbo? B: He went to the dunny and hasn t come back yet. A: Fair dinkum, he mustn t be feeling to good. Spiffy / snazzy Both of these words are alternatives to saying that something is new and in most cases of high quality. A: Check out my snazzy new thongs! B: Wow they look pretty spiffy mate! Where did you get them? Pissed The slang word piss, is a vulgar way to say urinate. You ll probably hear the word u sed this way all around the world. In Australia, to say that you are pissed mean s that you re drunk. This can be confusing because in the U.S., where if you re piss ed it means you are really angry. A: B: A: A: How was your night? Mate, I can t remember a thing, I was so pissed! I hope you weren t driving, it s so dangerous to drive pissed! Nah, I got a taxi home.

Yobbo And lastly, an Aussie yobbo. A yobbo is a stereotypical Australian, who is alway s drinking a beer and talking about his old car. A yobbo is always wearing thong s and a flannel shirt, and most people consider them to be lazy. Although you re p robably thinking it has a negative connotation to be called a yobbo, surprisingl y many people are very proud of it. A: G day mate! Howz it goin? U wanna beer? (How is it going? Do you want a beer?) B: A beer, it s 11 a.m.! you re such a yobbo! A: Ahh, cheers mate. So there you have it, 11 expressions you can apply into your vocabulary right no w. Remember all of them and really impress the next Australian you see! Don t forget the importance of learning English, not just British and American, bu t from other countries too. Learning language and learning about culture togethe r is the most effective way to attain fluency. The good thing about learning Eng lish is that there are so many cultures that use it as their first language, you l l never run out of cool and interesting new ways to practice.

Na lngua inglesa, slam dunk uma expresso usada no basquete e significa enterrar la. The company executives thought it was going to be a slam dunk but it seems the p lan didn?t work as expected. Os executivos da empresa achavam que seria uma barbada, mas aparentemente o plan o no funcionou como se esperava.

a bo

Picking stocks is hardly the slam dunk it was during the bull market. After all, who knows what company is the next Enron Corp.? (Business Week) Escolher aes no mais to fcil quanto na poca em que o mercado estava em alta. Afinal d contas, ningum sabe qual ser a prxima Enron. Now I will say again, this is not a slam dunk, this is a difficult issue, this i s a difficult decision. (The Washington Post) Bom, vou dizer novamente que no est nada garantido, essa uma questo complicada, tra ta-se de deciso difcil.

1. To a great extent = em grande parte. To a great extent, Sally is the cause of all his problems. [Em grande parte, a Sally a causa de todos os problemas dele. ] 2. To some extent = at certo ponto. I can help you understand this grammar topic to some extent. [Posso te ajudar a entender esse assunto de gramtica at certo pont o.] 3. To and fro = de um lado para o outro. The lion was going to and fro in its ca ge. [O leo estava indo de um lado para o outro na jaula.] 4. To boot = e ainda por cima. For graduation, I got a new suit and a coat to bo ot. [Para a formatura comprei um terno novo e um casaco ainda por cima.]

5. To date = at agora. To date, no satisfactory explanation has been given for wh at happened. [At agora no foi dada nenhuma explicao satisfatria para o que aconteceu. ] 6. To no avail = de nenhuma serventia, por nada, sem resultado, em vo. Everything I did to help was to no avail. [Tudo o que eu fiz para ajudar foi em vo.] 7. To someone s advantage = vantajoso para algum. It will be to your advantage to s ell your car now. [Vai ser vantajoso para voc vender seu carro agora.] 8. To someone s liking = de gosto de algum. I had my house painted, but it was not to my liking. [Mandei pintar minha casa, mas no ficou do meu gosto.] 9. To the best of one s ability = da melhor maneira possvel. I did the work to the best of my ability. [Fiz o trabalho da melhor maneira possvel.] 10. To the best of one s knowledge = at onde se sabe. She s never been on drugs, to t he best of my knowledge. [Ela nunca se envolveu com drogas, at onde eu sei.] 11. To the best of one s memory = que eu me lembre. She was never his girlfriend, to the best of my memory. [Ela nunca foi namorada dele, que eu me lembre.] 12. To the bitter end = at o fim. It took me a long time to get through school, b ut I worked hard at it all the way to the bitter end. [Levei muito tempo para te rminar meus estudos, mas me esforcei bastante at o final.] 13. To the contrary = ao contrrio. Unless you have specific information to the co ntrary, it is obvious that she is lying. [A no ser que voc tenha informaes especficas em contrrio, bvio que ela est mentindo.] 14. To the core = completamente, profundamente (geralmente usado com verbos com sentidos negativos). This organization is rotten to the core. [Essa organizao est c ompletamente podre.] 15. To the ends of the Earth = at o fim do mundo. He was determined to go to the ends of the Earth to find her. [Ele estava decidido a ir at o fim do mundo para e ncontr-la.] 16. To the last = at o fim. It was a very boring play, but I sat through it to th e last. [Foi um jogo muito chato, mas fiquei at o fim.] 17. To the letter = ao p da letra, fielmente. You have to follow the instructions to the letter. [Voc tem que seguir as instrues ao p da letra.] 18. To the tune of some money = na casa de uma certa quantia de dinheiro. My wal let was stolen, and I m out to the tune of $70. [Roubaram minha carteira e fiquei sem aproximadamente uns $70.]

Em ingls temos uma expresso muito interessante para dizer to be down and out. Alguns exemplos:

estar na rua da amargura ,

The Internet meltdown has lots of up-and-comers down and out. (Business Week) O colapso da Internet fez com que jovens promessas ficassem na rua da amargura. When a nation is down and out, the IMF squeezes the last drop of blood out of th em. (The Guardian) Quando um pas est na misria, o FMI vem e suga at a ltima gota de sangue. The Tories may have been down and out for the last two elections, but they still understand the power of the wallet. (BBC News Online) O Partido Conservador pode at ter tido fraco desempenho nas duas ltimas eleies, mas ele ainda conhece o poder do bolso do contribuinte.

A bit of (something) A bit a mesma coisa que (Something) is trendy Trendy significa na moda ou negativo. Um exemplo: ou com estilo . Porm, trendy a little [um pouco], mas um pouco mais formal.

pode ser usado com sentido posi

That s a nice jacket. It would look great paired with a trendy top. [Que jaqueta b onita. Ficaria linda junto com um top moderno.] Quando voc se refere a trendy negativamente, parece que algo est na moda temporariam ente, que vai mudar logo. I can t waste time paying attention to what s trendy! [No posso perder tempo prestand o ateno no que est na moda!] Trendy tambm pode ser usado com restaurantes, dietas, opinies polticas, grias, sites, bairros etc. My brother dragged me out to this trendy nightclub that just opened up downtown. [Meu irmo me arrastou para uma balada da moda que acabou de abrir no centro da c idade.] (Someone) has stubble Stubble a barba por fazer, seja beard [barba], mustache [bigode], goatee [cavanhaq ue] etc.

1. Awesome When to use it: When you re extremely impressed with something. Usage Notes: Used in formal and informal situations, very common. Example: I met this beautiful girl the other day. Awesome! Do you like her? 2. Sweet

When to use it: When something is pleasing to you. Usage Notes: A little informal. Example: I did yoga for the first time yesterday. 3. Killer

Sweet, good for you!

When to use it: When referring to something excellent. Usage Notes: Very informal. This may be a hint at Western culture that the word ki ller is used in a good way. Example: Dude, that party last night was killer! 4. Dope When to use it: When you like something. Usage Notes: Very informal. Dope can also mean drugs, but it is very commonly us ed by young people today to express happiness. Examples: I found $20 on the ground today. Dope, dude! I won a surfboard at the raffle. Are you serious?! That s dope! 5. Chill When to use it: When something is calm and relaxing. Can also mean to meet up wi th someone. Add-ons: Chill out, used to tell someone to calm down. Or I m chill, meaning I don t want what you re offering. Usage Notes: Very informal. Chill can also mean to cool something down. Examples: Hey man, you want to chill after I get off work? Yeah, I ll bring over some beer. Yeah I got a job at this local yoga studio. Chill, bro. Why are you talking to my girlfriend?! Chill out dude, I don t mean any harm. Hey bro, you want some beer? Nah man, I m chill. 6. Sick When to use it: To express enthusiasm. Variations: Ill. Usage Notes: Very informal. The literal meanings of both sick and ill (illness) are negative, but the slang versions are positive. Example: Did you see that guy do a backflip? That was sick! Yeah, it was totally ill! 7. Bad ass When to use it: When something displays the characteristics of a person with sup reme confidence, extreme ability, and a disregard for authority. Add-ons: Bad ass mother fucker (for emphasis). Usage Notes: Very informal. Examples: I didn t even study for the test, but I got 100%! Bad ass, dude! Have you seen James bond? That dude s a bad ass mother fucker. 8. Bitchin When to use it: When something is extremely cool. Usage Notes: Very informal. Can also be used to mean whining or complaining, as in stop bitchin . Examples:

Check out that Ferrari! It s bitchin ! Why didn t you take out the trash?! You never remember to take out the trash! Do yo u think the trash gets taken out all by itself?! Man he never stops bitching I heard that! 9. The shit When to use it: To describe something you really like. Usage Notes: Very informal. The shit is a good thing, but just It s usually not used to describe a person. Examples: Dude, that movie was the shit! Yeah, it was awesome! Dude, that movie was shit! Yeah, I didn t like it either. 10. Wicked When to use it: Another word for cool. Usage Notes: Very informal. Can also be used as an adverb to add emphasis to wha tever it s describing. Examples: I finally got my driver s license. Wicked cool, now you can drive me around! I passed my biology class. Wicked! 11. Legit When to use it: When something is agreeable to you or when what you is real, not fake. Usage Notes: Informal. Short for legitimate. A common phrase on the eems legit. This is jokingly used when something is obviously fake Examples: Yo, check out my Ray Bans (sun glasses). Nice, man. But it says u sure they re legit ? Damn I like this. This song s legit! 12. Rad When to use it: Another word for cool. Usage Notes: Informal. Short for radical, which is still used but less common. Example: That shirt is rad, man. re describing internet is or a lie. s shit is a bad thing.

Made in China. Are yo

Can I help you? Posso What can I do for you? Have you been helped? Are you being helped? Is anybody waiting on / I m I m I m I d Can Can

ajud-lo? Pois no! Em que posso ajudar? Voc j foi atendido? Est sendo atendido? helping you? Algum est lhe atendendo?

just looking, thanks. S estou olhando, obrigado. looking for Estou procurando trying to find Estou tentando encontrar like a/an Gostaria de um(a) you show me ? Pode me mostrar ? I try on a larger/smaller size? Posso experimentar um tamanho maior/menor?

What size do you wear? Que tamanho voc usa? I m usually a small/medium/large. Normalmente uso tamanho pequeno/mdio/grande. Would you like to try it on? Gostaria de experimentar? We have your size, but not in that color. Temos seu tamanho, mas no nessa cor. I think we re out of your size. Acho que seu tamanho acabou. I m afraid we don t have any left. Acho que no tem mais nenhum. We We We We re out of Estamos sem sold out of Vendemos todos(as) don t carry No trabalhamos com have a sale on Tem uma promoo em

Do you think you ll be getting any more in? Voc acha que vai chegar mais? Can you order one for me? Voc pode pedir um para mim? Can you get me one? Voc pode me conseguir um? Will you be getting more in? Vai chegar mais? Just a moment, I ll get it/them for you. S um minuto, vou l buscar para voc. Where s the fitting room? Onde fica o provador? The fitting room is over there. O provador fica ali. Does it fit you? Serve em voc? Do you need anything else? Precisa de mais alguma coisa? Would you like it gift-wrapped? Embrulha para presente? Cash or charge? Dinheiro ou carto?

Do an end-run = iludir; burlar (o sistema); lograr; tapear; passar a perna (inf. ); mexer os pauzinhos (inf.); dar um jeitinho (inf.) End-run uma jogada do futebol americano em que o atacante tenta dar a volta e pa ssar por trs da linha de defesa da equipe adversria. Fora do contexto desse esport e, a expresso to do an end-run usada praticamente no mesmo sentido, ou seja, adot ar uma ttica em que os obstculos so removidos muitas vezes por meio de astcia ou fra ude. Microsoft may be trying to do an end-run around archrival Palm Computing with th e new Pocket PC it unveiled last week. (CNN) A Microsoft talvez esteja tentando passar a perna em sua arquirrival Palm Comput ing com o lanamento, na semana passada, de seu novo computador de bolso. The Senate ruling is an attempt to do an end-run around our Constitutional right s of privacy. A deciso do Senado foi uma tentativa de burlar os nossos direitos constitucionais privacidade. Investors in the company s 401(k) plan were not allowed to sell their stock when w ord came out that the company stock was headed for the bottom. However, some com pany officials did an end-run and dumped about $200 million of their own stock h oldings. Os investidores do fundo de penso 401(k) da empresa foram proibidos de vender sua s aes quando foi divulgado que as aes da companhia iriam cair vertiginosamente. Entr etanto, alguns altos funcionrios burlaram a legislao e desovaram cerca de 200 milhes de dlares de suas prprias carteiras de aes.

Expresso: do an end-run Posted on 10. Jan, 2013 by Adir in Intermedirio Do an end-run = iludir; burlar (o sistema); lograr; tapear; passar a perna (inf. ); mexer os pauzinhos (inf.); dar um jeitinho (inf.) End-run uma jogada do futebol americano em que o atacante tenta dar a volta e pa ssar por trs da linha de defesa da equipe adversria. Fora do contexto desse esport e, a expresso to do an end-run usada praticamente no mesmo sentido, ou seja, adot ar uma ttica em que os obstculos so removidos muitas vezes por meio de astcia ou fra ude. Microsoft may be trying to do an end-run around archrival Palm Computing with th e new Pocket PC it unveiled last week. (CNN) A Microsoft talvez esteja tentando passar a perna em sua arquirrival Palm Comput ing com o lanamento, na semana passada, de seu novo computador de bolso. The Senate ruling is an attempt to do an end-run around our Constitutional right s of privacy. A deciso do Senado foi uma tentativa de burlar os nossos direitos constitucionais privacidade. Investors in the company s 401(k) plan were not allowed to sell their stock when w ord came out that the company stock was headed for the bottom. However, some com pany officials did an end-run and dumped about $200 million of their own stock h oldings. Os investidores do fundo de penso 401(k) da empresa foram proibidos de vender sua s aes quando foi divulgado que as aes da companhia iriam cair vertiginosamente. Entr etanto, alguns altos funcionrios burlaram a legislao e desovaram cerca de 200 milhes de dlares de suas prprias carteiras de aes.

Phrasal verb: break up Hello, there! Hoje vamos aprender os significados e como usar o phrasal verb to break up. To break j traz a ideia de quebra, ruptura, certo? Ento o primeiro significado de break up quebrar ou separar em pedaos pequenos. Alguns exemplos: The plane broke up in the air. [O avio quebrou em pedaos no ar.] You re going to need to use a shovel to break up the soil. [Voc vai precisar de um a p para quebrar o solo.] They broke the company up into several smaller independent companies. [Dividiram a empresa em vrias empresas menores independentes.] To break up a fight separar uma briga. Com esse sentido (separar, cortar, parar) tambm usado com meeting (encontro) e demonstration (passeata).

Whenever there is a fight I try to break it up. [Sempre que tem uma briga eu ten to separar.] Two policemen weren t able to break up the fight. [Dois policias no conseguiram sep arar a briga.] The soldiers were trying to break up the demonstration. [Os soldados estavam ten tando acabar com a passeata.] Se um casamento, grupo de pessoas ou relacionamento breaks up, eles acabam. I lost my job and my marriage broke up. [Perdi meu emprego e meu casamento acabo u.] She broke up with me because I didn t have a job. [Ela largou de mim porque eu no t inha emprego.] Many bands break up without a reason. [Muitas bandas acabam sem motivo.] Tambm usado com o sentido de terminar, quando as pessoas vo embora de um evento ou h um intervalo de tempo. The party didn t break up until midnight. [A festa s acabou meia-noite.] The meeting broke up without any arguments. [A reunio acabou sem brigas.] School breaks up next week. [As aulas acabam na semana que vem.] When do you break up for Christmas? [Quando vocs param para o Natal?] Quando algum breaks you up essa pessoa te faz rir muito. He s so funny! He breaks me up every time. [Ele muito engraado! Ele me mata de rir toda vez.] Se um som ou transmisso breaks up, h uma interrupo. I can t hear you, you re breaking up. [No consigo te ouvir, sua voz est sumindo.]

To bounce something off someone significa trocar ideias, pedir opinio, trocar fig urinhas. Mike, I ve got this idea I want to bounce off you. Mike, eu gostaria que voc desse sua opinio sobre esta minha ideia. There are no sure ways to succeed in business. However, there are a myriad of wa ys to ensure failure. Here are just a few: If you think you have a good idea, be sure to bounce it off someone who is not biased like your spouse, mother or brot her-in-law. (The Entrepreneur Network) No h receita infalvel para garantir o sucesso no mundo dos negcios. Contudo, h inmeras formas de assegurar o fracasso. Esta apenas uma pequena lista: se voc acha que t em uma boa ideia, o melhor a fazer pedir opinio para quem imparcial como o seu cnju ge, me ou cunhado. Being relatively a novice in this area, I wanted to bounce the idea off the grou p to see how my project fits into the goals of the organization. Sendo relativamente novo nessa rea, quis trocar ideias com o grupo para saber se o meu projeto se enquadra nos objetivos da organizao.

Mais alguns exemplos: Let me bounce off this idea, if I may. Permitam-me expor uma ideia. Can I bounce something off of you people, while you re here? Posso trocar uma ideia com vocs, enquanto vocs esto aqui? They bounced ideas off each other in a brainstorming session. Eles trocaram ideias numa sesso de brainstorming. If you have a moment, I d like to bounce an alternative plan off you. Se voc tiver um tempo, eu gostaria de pedir sua opinio sobre um plano alternativo. When you work in a team you can bounce your ideas off each other. Quando voc trabalha em equipe voc pode trocar ideias uns com os outros.

apple cider = cidra de ma boiled custard = tipo de pudim roast turkey = peru assado candy canes = tipo de pirulito Christmas cookies = biscoitos natalinos enfeitados cranberry sauce = molho de cranberry (tipo de fruta vermelha) eggnog = tipo de bebida alcolica feita com leite, acar e ovos batidos acrescenta-se a bebida de preferncia fruitcake = bolo de frutas tpico natalino gingerbread = po de gengibre enfeitado com temas natalinos a Christmas hamper = cesta de Natal champagne = champanha Christmas ham = presunto de Natal hot buttered rum = bebida com rum, manteirga, canela e outros condimentos mashed potatoes = pur de batata gravy = molho de caldo de carne apple pie = torta de ma prime rib = costela (assada ou cozida)

acceptable [aceitvel] unaceptable accessible [acessvel] inaccessible advisable [aconselhvel] inadvisable appropriate [adequado] inappropriate aware [consciente] unaware bearable [suportvel] unbearable clearly [claramente] unclearly competent [competente] incompetent considerate [atencioso] inconsiderate consistent [consistente] inconsistent conspicuous [visvel] inconspicuous conventional [convencional] unconventional convincing [convincente] unconvincing decided [decidido] undecided decisive [decisivo] undecisive desirable [desejvel] undesirable

dignified [digno] undignified discreet [discreto] indiscreet distinct [distinto] indistinct efficient [eficiente] inefficient eventful [rico em acontecimentos] uneventful expected [esperado] unexpected explicable [explicvel] inexplicable faithful [fiel] unfaithful foreseen [previsto] unforeseen forgettable [esquecvel] unforgettable frequent [frequente] infrequent grateful [grato] ungrateful gratitude [gratido] ingratitude imaginative [criativo] unimaginative manageable [manusevel] unmanageable predictable [previsvel] unpredictable rewarding [recompensador] unrewarding sincere [sincere] insincere sincerity [sinceridade] insincerity sociable [socivel] unsociable sophisticated [sofisticado] unsophisticated stability [estabilidade] instability stable [estvel] unstable sufficient [suficiente] insufficient tolerant [tolerante] intolerant trustworthy [confivel] untrustworthy visible [visvel] invisible wanted [desejado] unwanted welcome [bem-vindo] unwelcome Set the pattern definir o padro. Art and literature flourished and this set the p attern for the whole of Europe. [A arte e a literatura despontaram e isso defini u o padro para a Europa inteira.] Set the tone dar o tom, definir o comportamento. The Prime Minister s fierce speec h set the tone for the rest of the conference. [O discurso acalorado do Primeiro Ministro deu o tom para o resto da conferncia.] Set an example dar um exemplo. It is important that parents set an example. [ imp ortante que os pais deem o exemplo.] Set a precedent abrir um predecente. The outcome of the case will set a legal pr ecedent. [O resultado do caso abrir um precedente legal.] Set the standard definir o padro. His photographs set the standard for landscapes .[Suas fotografias definiram o padro para os paisagistas.] Set the agenda abrir caminho, influenciar. Freud s views on sexuality set the agen da for much of the century. [As opinies de Freud sobre a sexualidade influenciara m todo o sculo.] Set in motion/train colocar em movimento. A study by military experts was immedi ately set in motion. [Foi iniciado imediatamente um estudo por peritos militares .] The chief executive will set in train the process of finding a successor. [O executivo chefe comear o processo de encontrar um sucessor.] Set fire to something atear/colocar fogo em algo. Protestors set fire to two bus es. [Os protestantes colocaram fogo em dois nibus.] Set a date definir uma data. The principal hasn t set a date for the meeting yet. [O diretor no definiu uma data para a reunio ainda.] Set the price definir o preo. Have the new prices been set? [Os novos preos foram definidos?] Set the alarm programar o despertador. My alarm s set to 6.30 every single morning . [Meu despertador est marcado para as 6.30 todas as manhs.] Set a goal definir um objetivo. It s best to set realistic goals that you can achi eve. [ melhor definir objetivos realistas que voc consiga atingir.]

1. Palavras relacionadas com segurar ou toque Grab agarrar She grabbed my arm to try to stop me from leaving. [Ela tentou agarrar meu brao p ara que eu no fosse embora.] Grip segurar firme For a child, he had a very firm grip. [Por ser uma criana, ele segurava com muita fora.] Grope passar a mo; bolinar algum She groped around for her wallet in her huge handbag. [Ela estava procurando a c arteira na sua bolsa enorme.] Grasp segurar com firmeza; entender algo John has a good grasp of international law. [O John tem um bom conhecimento de l ei internacional.] Grapple pegar ou agarrar, como numa luta; esforar-se para entender They ve been grappling with the problem of relativity for ages. [Eles esto discutin do o problema da relatividade h tempos.] 2. Palavras relacionadas com reclamao ou raiva Gripe reclamao; reclamar I don t like the service at this restaurant, but I have no gripes about the food. [No gusto do atendimento neste restaurant, mas no tenho reclamao da comida.] Grudge ressentimento, mgoa She still holds a grudge against me for not marrying her. [Ela ainda guarda mgoa de mim por no ter-me casado com ela.] Grouch(y) pessoa que resmunga, rabujent Oh, he s such a grouch when he hasn t had his dinner. [Nossa, ele fica rabujento qua ndo no janta.] Grumpy rabugento They re just a bunch of grumpy old men. [So um bando de velhos rabujentos.] Grumble resmungar (para si mesmo) Broccoli? I hate broccoli, he grumbled. [ Brcolis? Odeio brcolis, 3. Palavras relacionas com sons que as pessoas fazem Grunt grunhir, grunhido The men during the football game seemed to communicate mostly in grunts. [Osh om ens durante o jogo de futebol pareciam se comunicar principalmente com grunhidos .] Groan gemido; gemer He groaned and held his stomach after eating twenty hot dogs. [Ele gemeu e segur ou a barriga depois de comer vinte cachorros-quentes.] Growl resmundo; resmungar (igual animal ameaado) Not now, I m busy , she growled. [ Agora no, estou ocupads , ela resmundou.] ele resmungou.]

Grate ralar (queijo), ranger (dentes) She grated her teeth in anger. [Ela rangeu os dentes de raiva.]

all the time - the whole time [o tempo todo] all my life - my whole life [minha vida inteira - toda minha vida] all this confusion - this whole confusion [toda esta confuso] A expresso the whole of pode ser usada com palavras no singular em vez de whole. The whole of vem antes de artigos, pronomes possessivos etc. the whole of the time [o tempo todo] the whole of this confusion [toda esta confuso] the whole of my life [minha vida toda]

aid help axe cut, remove back support bar exclude, forbid bid attempt blast explosion boost incentive clash dispute curb restraint, limit cut reduction drama tense situation go-ahead approval key essential link connection ordeal painful experience plea request ploy clever activity probe investigation quit leave, resign strife conflict threat danger vow promise wed marry WHO World Health Organisation PLO Palestine Liberation Organisation BBC British Broadcasting Coorporation ANC African National Congress IRA Irish Republican Army UN United Nations PM Prime Minister MP Member of Parliament NATO North Atlantic Treaty Organisation OPEC Organisation of Petroleum Exporting Countries AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome I don t want to get all bulked up; I just want to get toned. [No quero ficar muito bombado; s quero ficar definido.] get all (adjective) ficar muito in front of an adjective can make it sound more nega

In casual speech, putting all

tive. Use it to talk about things that you don t like or that annoy you. For examp le: Don t get all impatient. [No fique muito impaciente.] OK, OK. No need to get all melodramatic. [OK, OK. No tem necessidade de ficar tod o melodramtico.] No thanks. Sunscreen makes my skin feel all oily. [No obrigado. Protetor solar de ixa a minha pele muito oleosa.] You can even make positive descriptions sound negative using all :

Why are you being all nice to me today? Do you want something from me? [Por que voc est todo bonzinho comigo hoje? Voc quer algo de mim?] get bulked up ficar bombado

When a person gets bulked up , they get large and muscular like a bodybuilder or an American football player. Being bulked up doesn t sound very good to most people.

Use get to describe someone becoming more bulked up. Use be to descibe someone conti nuing to be that size: He was pretty bulked up back then, but he s slimmer now. [Ele estava muito bombado naquela poca, mas est mais magro agora.] get toned ficar definido

A toned body is in good shape: muscular but not too muscular. A professional dance r or swimmer probably has a toned body. Use d: get to describe becoming toned. Use be to describe someone continuing to be tone

I m pretty toned right now, but I d like to work on sculpting my abs a little more. [Estou bem definido agora, mas quero trabalhar meus abominais um pouco mais.]

Leaves go brown. (As folhas ficam marrons.) People go (As pessoas ficam) red. (vermelhas de raiva) pale. (plidas) white with anger. (brancas de raiva) blue with cold. (azul de frio) green with seasickness or envy. (verde de enjoo ou inveja) purple with rage. (roxo de raiva) mad. (bravas/loucas) crazy. (loucas) bald. (carecas) deaf. (surdas) blind. (cegas) grey. (grisalho) Horses go lame. (Os cavalos ficam mancos.) Things go wrong. (As coisas do errado.) Beer goes flat. (A cerveja fica choca.) Jam goes sugary. (A geleia fica aucarada.) Meat goes off / bad. (A carne estraga / fica passada.)

Milk goes off / sour. (O leite estraga / azeda.) Cheese goes moldy. (O queijo estraga.) Fruit goes rotten. (A fruta fica podre.) Bread goes stale / hard. (O po fica duro / murcho.) Iron goes rusty. (O ferro fica oxidado.) My finger has gone number. (Meu dedo adormeceu.) My dream has come true. (Meu sonho se realizou.) It ll all come right in the end. (Tudo vai dar certo no final.) Your shoelace has come undone. (Seu cadaro se desfez.) A few pages came loose. (Algumas pginas se soltaram.)

Veja algumas das novas palavras que tm aparecido: plothole / plot hole / plot-hole erro bvio ou elemento que falta na trama (plot) de um filme, livro ou pea. A palav ra faz uma brincadeira com a palavra pothole (buraco na rua). Veja alguns exempl os: Ryan Gosling turns on the charisma as a stuntman turned getaway driver in this sl ick LA noir, but its baffling plot holes mean it s not completely convincing. (The Guardian Sept. 22, 2011) Like with Cars, inevitable plot-hole questions come up, like how do the robots have children or grow up, but if you don t think too much, the movie is fine. (Shockya. com Oct. 16, 2011) sick Na verdade sick no uma palavra nova mas adquiriu um novo sentido: algo incrvel, im pressionante. Love Christina Aguilera s entire look! The hair, make up and outfit is sick!! She l ooks amazing! (Internet forum comment) He has taken an 08 GT500 and built it into a sick machine that could probably brea k the land speed record for a milk run (Muscle Mustangs and Fast Fords Magaine Ma y 2011) 9/11 tudo o que relacionado ao ataque terrorista ao World Trade Center em 11 de setem bro de 2001. Mayor of London Boris Johnson unveiled a 9/11-themed artwork, made st piece of the World Trade Centre outside of the United States, at rk, London, yesterday The unveiling came on the same day that the itish-born hero of 9/11, who died in the Twin Towers, has spoken of ng sadness and pride at what his relative did that day. (Yorkshire 011) from the large Battersea Pa cousin of a Br his continui Post Sept 7, 2

Nations respond to their 9/11s The dreaded follow-up to 9/11 hasn t come, at least in the United States. Al-Qaida-linked attacks instead rocked Madrid; London; exp erts who have studied these other 9/11s say some offer important revelations, by comparison, about how America responded to its own. (International Institute for Strategic Studies Sept. 6, 2006)

turn into to become Our vacation turned into a nightmare.

Listening practice: There s a real person behind every computer Posted on 09. Sep, 2011 by Transparent Language in Avanado Todos ns que trabalhos com blogs recebemos e-mails todos os dias com elogios, crti cas construtivas e tambm alguns e-mails bem difceis de ler pois vm com insultos. Mu itas pessoas se esquecem de que h uma pessoa por trs de cada website, de cada aten dimento ao pblico e hoje nosso post traz duas historinhas que ilustram bem isso. Traduzi algumas das expresses mais difceis, ok? My friend Sarah has run a small online business out of her living room for 12 ye ars. It s her whole life; she takes it very, very personally. Last week, one of her clients sent her a ten-page long scathing (contundente, mo rdaz) email, chopping her down (acabando com ela), calling her a scam artist (op ortunista, enganao) and other vicious (cruel) personal insults, saying she was goi ng to sue (processar) Sarah for everything she s worth, as retribution for a misha ndled account (conta mal gerenciada). Devastated (arrasada), Sarah turned off her computer and cried. She shut off the phones (desconectou os telefones) and closed up shop (baixou as portas) for the day (o resto do dia). She spent the whole weekend in bed, wondering if she shou ld just give up (desistir), thinking maybe every insult in this client s letter wa s true and she s actually no good (ruim) at what she does, even after 12 years. On Sunday, she spent about five hours most of the day carefully addressing (trat ando) every point in this ten-page email. Then she went through the client s websi te, learning everything about her and offered all kinds of advice and suggestion s, and connections. Sarah refunded (reembolsou) the client s money plus an additio nal $50 with gushing (efusivo) deep apologies for ever having upset someone she was honestly trying to help. The next day, she called er a situao) with her. h! Don t worry about it. idn t think anyone would the client to try to talk through the situation (resolv The client cheerfully (alegremente) took her call and said O I wasn t actually that upset. I was just in a bad mood. I d read my email anyway.

My friend Valerie was using an online dating service. She was halfhearted (desan imada) about it. She just wanted a perfect magic man to sweep her off her feet ( arrebat-la) through divine serendipity (providncia divina). We were at her computer when I asked her how it s going. She logged in to her acco unt and showed me her inbox. There were eight new messages; each one well writte n, saying what the man liked about her profile, how they have a mutual interest in hiking (escalada), or that he also speaks German, and asking her if she s also

been to Berlin or if she s hiked to New Zealand. I felt for (senti pena) those guys, each one pouring out his heart (abrindo seu corao), projecting his hopes onto Valerie hoping she ll reply with equal enthusiasm, hoping she might be the one who will finally see and appreciate him. She said, Ugh, losers! I get like ten of these a day. ia.) Then she deleted all of them without replying. (Recebo uns dez desses por d

When we yell at (gritar com) our car or our coffee machine, it s fine because they r e just mechanical appliances (aparelhos). So when we yell at a website or a comp any, using our computer or phone, we forget that it s not an appliance but a perso n that s affected. It s dehumanizing to have thousands of people passing through our computer screens , so we d do things we d never do if those people were sitting next to us. It s too overwhelming (insuportvel) to remember that at the end of every computer i s a real person a lot like you, whose birthday was last week, who has three best friends but nobody to spoon (se aconchegar) at night and who is personally affe cted by what you say. Even if you remember it right now, will you remember it next time you re overwhelm ed or perhaps never forget it again?

Eufemismos so palavras e expresses usadas para suavizar algo que possa ser interpr etado como desagrvel ou no muito educado. Por exemplo, se ligamos para algum e esta pessoa est ocupada ou no quer nos atender, sua secretria pode dizer: He s unable to come to the phone. He s currently unavailable. Para dizer que algum est bbado e no usar a palavra drunk podemos usar: tired and emotional The newspaper said the president was tired and emotional. have a bit too much to drink He had a bit too much to drink last night. to be a bit worse for wear He was a bit worse for wear by the time he came home. to have over-indulged I think he over-indulged in the free beer at the party. to have had one too many He s had one too many tonight. E tambm h algumas bem interessantes e divertidas sobre a morte: meet your maker He s gone to meet his maker. six feet under - I won t worry about money When I m six feet under. pushing up daisies - Last I heard about him, he s pushing up daisies. in your / his / my box When I m in my box you can argue all you like about the inh eritance. snuff it - I ve heard that poor old Ernie has snuffed it. popped his clogs - Harold popped his clogs last year. kick the bucket - So Joe has finally kicked the bucket. Veja algumas outras formas de eufemismo:

Para no dizer

dizemos

disgusting - unappealing ugly - unattractive busy - unavailable pretty rare uncommon don t understand a little unclear strange - a little unconventional not comfortable a little uneasy an unpleasant surprise - a little unexpected basically impossible unheard of can t be done unfeasible rude and mean a little unfriendly ignorant - simply uninformed boring - ininteresting a lie simply untrue

Let s check out some other adjectives that have stronger correspondents! a lot tons angry furious bad awful beautiful gorgeous big huge bright blinding clean spotless cold freezing crowded packed cute adorable dirty filthy enough plenty exciting thrilling full (food) stuffed funny hilarious happy ecstatic huge gigantic hungry starving important crucial interesting fascinating loud deafening old ancient painful excrutiating rich loaded scared mortified shocked flabbergasted slim skinny small tiny smart brilliant sure positive surprised astonished thirsty parched tired exhausted ugly hideous wet drenched

Some examples: Oh, this fish was big, I mean, we re talking huge! Let me tell you This hotel was dirty. I mean, we re talking filthy! Obviously I was very, very angry, I mean, we re talking furious! And this guy s dog was ugly! I mean, we re talking hideous! The thing is, my computer s old, I mean, we re talking ancient! But the music was way too loud. I mean, we re talking deafening!

Expresses elpticas Hey there!

Parte 02

Segunda-feira vimos como funcionam as expresses elpticas com as palavras good e no . Hoje aprenderemos mais algumas com as palavras not, so e algumas misturadas. C heck them out! Not A B A B A B Are you finished? (Terminou?) Not quite. (Ainda no.) They re still married? (Eles ainda esto casados?) Not for long. (No por muito tempo.) Do you mind? (Voc se importa?) Not in the least. (Nem um pouco.)

A Are there any Indian restaurants in this neighborhood? (H algum restaurante ind iano neste bairro?) B Not that I know of. (No que eu saiba.) A B So A B A B Yes, I m Brazilian actually. (Sim, na verdade sou brasileiro.) Thought so. (Achei mesmo.) Looks like it s going to rain today. (Parece que vai chover hoje.) I guess so. (Acho que sim.) How do you like my new car? (O que voc acha do meu carro novo?) Not bad. ( bom.)

A I have a good feeling about this guy. Just trust me. (Tenho um pressentimento bom com esse cara. Confia em mim.) B If you say so. (Se voc est dizendo.)

A B A B

I consider you a friend. (Te considero um amigo.) I should hope so. (Espero mesmo que sim.) Yes, you were right all along. (Sim, voc estava certo o tempo todo.) I told you so. (Eu te falei. / Eu te avisei.)

Mixed A B A B How about some pizza? (Que tal uma pizza?) Sounds good. (Parece bom.) Sorry, did you say something? (Desculpe, voc disse algo?) Never mind. (Deixa pra l.)

A I think Schwarzenegger will run for president. (Acho que o Schwarzenneger vai se candidatar a presidente.) B I doubt it. (Duvido.) A B A B A B A Can you do me a favor? (Pode me fazer um favor?) You name it. ( s falar.) How s the new job? (Como vai o trabalho novo?) So far so good. (At agora tudo bem.) I can lift 200 kilos. (Consigo levantar 200 quilos.) Big deal. (Grande coisa.)

Do you think we should finish the rest of he pizza? (Acha que devemos terminar com o resto da pizza?) B Might as well. (Bem que podamos.) A B Forget about the picnic. It s going to rain. (Esquece o picnic. Vai chover.) Figures. ( mesmo. / verdade.)

A Your name is Joo , right? Did I pronounce it correctly? (Seu nome orretamente?) B Close enough. (Quase. / Chegou perto.) A B Our boss gave me a day off. (Nosso chefe nos deu um dia de folga.) Lucky you. (Sorte sua.)

Joo , n? Pronunc

Expresses elpticas Hey, there! How s it going? Did you have a good weekend? D uma olhada nos dois dilogos abaixo.

1. A B

What s your name? My name is John.

2. A What s your name? B John. Voc percebeu que o segundo dilogo mais natural e flui mais numa conversa. No que o primeiro dilogo no seja possvel nem esteja correto (e assim que os alunos ainda com eam a aprender ingls). O fenmeno lingustico representado no segundo dilogo pela omisso (elipse) de informaes desnecessrias uma das reas mais importantes para se chegar fl uncia. H vrias expresses que funcionam da mesma forma em ingls e hoje vamos aprender alguma s bem comuns com as palavras good e no. Good A B You re Brazilian, right? (Voc brasileiro, n?) Good guess. (Acertou.)

A I wasn t hurt because I was wearing a helmet. (Eu no me machuquei porque estava u sando capacete.) B Good thing. (Ainda bem.) A How do you like this table? I made it myself. (O que voc acha desta mesa? Eu qu e fiz.) B Good job. (Bom trabalho) A Oh, I have an idea! We can get there faster if we take the tunnel. (Tive uma i deia! Podemos chegar mais rpido l se pegarmos o tnel.) B Good thinking. (Bem pensado.) A Yes, I know what you mean. The Internet is a source of stress sometimes, but i t also helps a lot of people. (Sim, sei o que voc quer dizer. A Internet fonte de estrs s vezes, mas tambm ajuda muitas pessoas.) B Good point. (Voc tem razo.) No A B A B A B A B A B Just give me a minute. (Espera um minuto.) No hurry. (Sem pressa.) It sure is hot today. (Est bem quente hoje.) No kidding. (Nem fala.) Are you sure it was him? (Tem certeza de que foi ele?) No question. (Absoluta.) I won the lottery! (Ganhei na loteria!) No way! (Fala srio!) Thanks for your help. (Obrigado pela sua ajuda.) No problem. (De nada.)

To hold one s (my, your, his etc) own pode ser traduzida como garantir-se , do recado . Vejamos alguns exemplos: She can hold her own in any debate on religion. Ela se sai bem em qualquer discusso sobre religio. I can hold my own in a footrace any day. Eu me garanto numa corrida qualquer dia. She was unable to hold her own, and she had to quit. Ela no conseguiu dar conta do recado e teve que desistir. She can hold her own with the best skiers. She s excellent. Ela se garante entre os melhores esquiadores. Ela excelente. He was a good enough player to hold his own against the Americans. Ele era um jogador suficientemente bom para se garantir contra os americanos.

dar conta

If you can t hold your own, you must return to your home country. Se voc no consegue dar conta do recado, tem que voltar para o seu pas natal. You will be expected to present at conferences and hold your own with other acad emics. Voc ter que se apresentar em conferncias e ir pau a pau com outros acadmicos.

With his company on the ropes, Motorola Inc. CEO Christopher B. Galvin scarcely has time for the media. (Business Week) Com a sua empresa em dificuldade, Christopher B. Galvin, o presidente da Motorol a Inc., mal tem tempo para a imprensa. The rebel movement had the government on the ropes carrying out several car-bomb attacks in the capital city. O movimento rebelde havia encurralado o governo explodindo diversos carros-bomba na capital. Some experts say the company is on the ropes because the sales it forecasted for the last quarter didn t materialize. Alguns especialistas afirmam que a empresa e nfrenta dificuldades porque as projees de vendas do ltimo trimestre no se concretiza ram.

That s a letdown. Quando voc tem expectativas altas com algo, voc pode dizer That s a letdown.

Uma letdown is something that s disappointing, uma decepao. Vejamos um exemplo: Is it just me, or was that a bit of a letdown? [Sou s u ou isso foi meio decepcion ante?]

To raise the bar significa elevar o nvel de exigncia, ser mais exigente. Essa expresso tambm pode significar, em outros contextos, aumentar o grau de dific uldade, definir padres mais elevados, ser mais exigente, etc. There is one fundamental reason for the success of school-reform efforts: the st ate government has raised the bar on academic standards, both for students and s chools. Existe uma razo fundamental para o sucesso das reformas no sistema educacional: o governo estadual aumentou o nvel de exigncia em relao aos ndices acadmicos tanto para os alunos quanto para as escolas. When owner Jeff Gramm opened Cayo Espanto, he raised the bar on luxury accommoda tions in Belize, with a staff-to-guest ratio of one-to-one and amenities once av ailable only on islands like St. Bart s. (The New York Times) Quando o proprietrio Jeff Gramm inaugurou o Cayo Espanto, ele elevou o nvel dos ho tis de luxo em Belize, com um funcionrio por hspede e comodidades at ento s existentes em ilhas como St. Bart. Over the years tax authorities have raised the bar for many financial institutio ns, including brokers, to the benefit of the consumers. Ao longo dos anos, a receita federal tem elevado o nvel de exigncia para muitas in stituies financeiras, inclusive corretoras, em benefcio dos consumidores.

A inversion acontece quando usamos advrbios negativos no incio da frase, em forma de pergunta, para dar nfase ao que vai ser dito. Veja alguns exemplos: Nunca ouvi uma desculpa mais esfarrapada! Frase com inversion: Never have I heard a weaker excuse! Frase normal: I have never heard a weaker excuse! Perceba que a posio das palavras indica que uma pergunta, que na verdade somente u ma forma de enfatizar o que est sendo dito. Mais alguns exemplos: Rarely can a minister have been faced with such a problem. Raramente um ministro tem que enfrentar tal problema. Seldom has the team given a worse performance. - O time raramente teve um desemp enho pior. Rarely had I had so much responsibility. Eu raramente tinha tido tanta responsab ilidade. Hardly had the train left the station, when there was an explosion. O trem mal t inha sado da estao quando aconteceu a exploso. Scarcely had I entered the room when the phone rang. Eu mal tinha entrado quando o telefone tocou.

No sooner had I reached the door than I realised it was locked. - Eu mal tinha c hegado porta quando percebi que estava trancada. No sooner was the team back on the pitch than it started raining. O time mal tin ha chegado quadra quando comeou a chover. Only after posting the letter did I remember that I had forgotten to put on a st amp. S depois de colocar a carta na caixa do correio que eu me lembrei de que tin ha me esquecido de colocar um selo. On no condition are they to open fire without a warning. De jeito nenhum eles de vem abrir fogo sem um aviso. Not until I got home did I notice that I had the wrong umbrella. S quando cheguei em casa percebi que eu estava com o guarda-chuva errado. Little does she know what s happening. Ela mal sabe o que est acontecendo. A inversion tambm acontece em frases condicionais. Se eles fossem escapar, haveria um protesto. If they were to escape, there would be an outcry. Were they to escape, there would be an outcry. Se a polcia tivesse descoberto, eu estaria encrencado. If the police had found out, I would have been in trouble. Were the police to have found out, I would have been in trouble. Se voc por acaso ouvir algo, me avise. If you should hear anything, let me know. Should you hear anything, let me know. Se ele trapaceou, ele ter de ser punido. If he has cheated, he will have to be punished. Should he have cheated, he will have to be punished. Se eu tivesse sabido, teria protestado veementemente. If I had known, I would have protested strongly. Had I known, I would have protested strongly. See you soon!

Fireworks and time bombs A post I wrote for my blog a while ago invited me to consider a question I d never really given much thought to: How do I know the English I know today? I m not sure I can answer this question with any degree of certainty. What I do kn ow in hindsight, however, is that my learning process was more like a time bomb rather than a succession of rapidly exploding fireworks. Let me explain. Having been fed a nine-month steady supply of Burt Bacharach songs while still i n my mother s womb, I grew up with an almost surreal passion for American music, w hich unfortunately never translated into any sort of subsequent formal music tra ining. I did, however, spend most of my childhood devouring anything musical that came my way, from Abba to Manilow. Did I understand the lyrics? No, not at all, but t hat did not stop me from learning the melodies and miming the words. I ve been tol d, for example, that at age eight I used to sing along to Dionne Warwick s I ll never

love this way again with uncanny, almost unearthly precision. And yet, all the E nglish I knew back then was confined to what they d taught me in primary school: c olors, numbers, animals and the ubiquitous verb to be. Cut to 1984. I remember being bored stiff at home one day, looking for something to do, so I started flicking through some of my aunt s old English books. The fir st lesson of the pre-intermediate volume began with a series of random, disconne cted sentences illustrating the use of as as to compare people and places. There were neat little pictures, though, that did a good job of conveying the meaning of the structure. Bang. I began to speak English right there and then. I don t know what it is about that particular structure that struck such a chord w ith me, but, honestly, that was really how I began to make sense of the English language. Seeing sentences with a subject, a verb, as + adjective + as must have imposed some sort of order and linearity to the sheer chaos that my exposure to English had been up until then. Anyway, I remember closing the book immediately afterwards and making a few sent ences of my own, in awe of the amount of language that I was actually able to cr eate. In the following weeks, a number of other structures and words started sur facing, one after the other. I used to create mini dialogs in my head, translate them into English and check my guesses with a more capable peer, not necessaril y in the Vygotskian sense of the word. Turns out I was right most of the time. T he time bomb, which had been silently and inconspicuously ticking away for years and years, had finally exploded. Two years later, when I finally went to a language institute for formal lessons, I skipped I don t know how many levels and was placed into intermediate something , which took me aback at the time. Perhaps not surprisingly, most of my formal language lessons were based on a fir ework model of learning, whereby the input (the structure of the day ) was supposed to cause some sort of explosion (my accurate production) within the same class. Needless to say, that was hardly ever the case with me. Plus, the fact that I w as a very independent kind of learner with my own agenda (i.e., I knew exactly w hat I wanted or needed to learn and how) didn t help much. In other words, even wh en immersed in a structured learning environment, I was still learning in a pret ty organic and chaotic fashion. Once I remember picking up I m going to pair you up , which one my teachers said incidentally in a past perfect continuous lesson. Gu ess what, I was able to internalize that sentence much better and faster than th e tense itself, which, for some reason, I paid little attention to. Almost twenty-five years later, why on earth, then, do I continue to teach, trai n teachers to teach and write materials that teach in a linear, atomistic, one-s tep-at-a-time, firework kind of way? That deserves another post, I think. Thank you for reading.

1. brand new

novo em folha fazer algo da vida

2. do something for a living 3. I m dying to

Estou morrendo de vontade de pare

4. go through stop signs - no parar nos sinais de 5. lighten up on someone 6. take a break pegar leve com algum

fazer um intervalo, dar um tempo

J escrevi aqui sobre como pedir desculpas em ingls e hoje vou um pouco alm e vou co mpartilhar com voc como dar desculpas em ingls, no contexto dos negcios. Nem sempre fcil achar uma desculpa plausvel ento vou dar algumas alternativas: A Would you like to join us for the Monday morning meeting? [Voc gostaria de ir r eunio de segunda de manh conosco?] B I m sorry, I can t. I m busy Monday morning. [Desculpe, no posso. Estou ocupado na se gunda de manh.] A Can you come with us for drinks after work? [Voc pode ir tomar uns drinks com a gente depois do trabalho?] B I d love to, but I m busy. [Adoraria, mas estou ocupado.] Muitas vezes dizer que est busy j no suficiente e voc vai ter que achar uma desculpa mais convincente sendo verdade ou no: A Ms. Pearce, we would like you to come to Switzerland and meet our staff over t he holidays. [Sra. Pearce, gostaramos que a senhora viesse para a Sua para conhecer nossa equipe no final do ano.] B Yes, that s a terrific idea, but you know, now that I think of it, I can t. I ll be at home with my family; my children visit me at Christmastime. [ uma tima ideia, m as sabe, pensando bem, no posso. Estarei em casa com minha familia. meus filhos vm visitar na poca do Natal.] A Our visitor will be arriving this afternoon on a flight from Australia. Would you mind taking him to his hotel? [Nosso visitante vai chegar hoje tarde num voo da Austrlia. Voc se importaria de lev-lo ao seu hotel?] B It s very nice of you to think of me. However, there is a very important prior c ommitment I must take care of. I m afraid it would be impossible for me to pick hi m up, but I do appreciate your asking. [Que bom que voc pensou em mim. Mas j tenho um compromisso assumido do qual no posso faltar. Receio que seria impossvel ir bu sc-lo, mas agradeo o pedido.] Sua desculpa no precisa ser to elaborada:

A John, join us in here. We re discussing the new project. [John, junte-se a ns aqu i. Estamos discutindo o novo projeto.] B I d love to, but I ve got to run. [Adoraria, mas preciso ir embora.] - Sorry, I ca n t, I m tied up right now [Desculpa, no posso, estou atolado agora...] E voc tambm pode ficar em cima do muro e dar uma resposta mais evasiva: A Would you like to join us at the karaoke bar later? [Voc gostaria de ir ao kara ok com a gente mais tarde?] B Well, I m not sure let me think about it. [Bem, no tenho certeza... deixe-me pensa r.] A Do you think you ll be able to finish the job by next week? [Voc acha que vai pod er terminar o trabalho at a prxima semana?] B Hmm I m not sure. Maybe. [Hmm... No tenho certeza. Talvez.] A Will you use our company for your overseas advertising campaign? [Voc vai usar nossa empresa para sua campanha de marketing no exterior?] B Well, let s see how the negotiations turn out. [Bem, vamos ver como vo ser as neg ociaes.] A Could you give me that confidential information I need? [Pode me dar aquelas i nformaes confidenciais que eu preciso?] B Well, give me just a little more time to think about it. [Bem, me d um pouco ma is de tempo para pensar nisso.]

We made the cake from scratch, using no prepared ingredients. Fizemos o bolo desde o incio, sem usar ingredientes preparados. I didn t have a ladder, so I made one from scratch. Eu no tinha uma escada, ento fiz uma sozinho/do zero. We lost all our work in the fire and had to start from scratch. Perdemos todo o nosso trabalho no incndio e tivemos que comear do zero. George built a garage from scratch. O George construiu uma garagem do zero. We decided to build a newspaper pretty much from scratch. Decidimos montar um jornal basicamente do zero. Can we fix the current computer system, or would it be better to start from scra tch? Podemos consertar o sistema de informtica atual ou seria melhor comear do zero?

Jack tambm pode ser traduzido como a tomada, entrada para um aparelho, tipo a de telefone, a phone jack. E um uso bem legal de jack pra dizer nadica de nada , bulhuf as , porcaria nenhuma . Algumas pessoas usam a palavra shit junto para dar mais nfase e um pouco vulgar. Veja um exemplo: He doesn t know jack (shit) about cars. [Ele no sabe p... nenhuma sobre carros.] Como verbo jack sempre acompanhado de preposies. Acima vimos que usado com up para indicar aumento. Usamos to jack someone around quando brincamos, zoamos, enrola mos uma pessoa: Stop jacking me around and make up your mind! [Pra de me enrolar e decida-se!] To jack in usado mais em ingls britnico e quer dizer que voc pra de fazer algo ou qu anto voc conecta dois equipamentos, tipo uma tomada, para faz-los funcionar: I d love to jack in my job and go and live in the Bahamas. [Adoraria deixar meu tr abalho e ir viver nas Bahamas.] Did you know that Jenna s jacked in her college course? [Voc sabia que a Jenna aban donou a faculdade?] Just jack it in to turn it on. [S conecta os fios para fazer funcionar.] Veja algumas expresses comuns com a palavra jack Cracker Jack ro jack of all trades pau para toda obra Jack Frost geada before you can say Jack Robinson muito rpido, vapt-vupt jack-in-the-box tipo de caixa de brinquedo que quando aberta sai um boneco jack-o -lantern abbora talhada na forma de um rosto humano com uma vela dentro (tpico de Halloween) jack-knife canivete jumping jack polichinelo (exerccio) Union Jack a bandeira oficial do Reino Unido tipo de pipoca doce que vem numa caixa com um brinquedinho dent

The business community is praising the governor and calls his plan to reduce the deficit a grand slam. O empresariado est elogiando o governador e considera sensacional seu plano para reduzir o dficit. The new video game hits a grand slam in the marketplace. O novo video game o maior sucesso de mercado.

Se algo passes off well ou badly, tal evento acontece dessa maneira:

The visit passed off without any serious incidents. [A visita aconteceu sem qualquer incidente srio.] The protest march passed off without any serious trouble. [A marcha de prote sto aconteceu sem nenhum problema srio.] To pass off tambm usado quando voc se faz passar por algum ou quando tenta vender o u passar algo como algo que no : They bought up pieces of old furniture and passed them off as valuable antiq ues. [Compraram uns mveis velhos e os vendi como antiguidades valiosas.] He passed himself off as a doctor. [E se fez passar por mdico.] He put on an old blue suit, intending to pass himself off as a businessman. [Ele colocou um terno azul velho, pretendendo se passar de homem de negcios.] The watches are fakes, but they tried to pass them off as genuine Rolexes. [ Os relgios so falsos, mas tentaram vend-los como genunos Rolex.]

And he s itching to see his bandmate Chris Kirkpatrick go a few rounds with Eminem . (Yahoo! Entertainment) E ele est doido para ver seu companheiro de banda Chris Kirkpatrick quebrar o pau com Eminem. Bob went a few rounds with the boss this morning. He came this close from being fired. Bob bateu boca com o chefe hoje de manh. Faltou muito pouco para ele ser mandado embora. Board members went a few rounds with shareholders over longterm loans to a subsi diary in Hong Kong. Os membros do conselho trocaram farpas com os acionistas quando debateram os emp rstimos de longo prazo concedidos a uma subsidiria em Hong Kong.

When you want to tell people about your costume, say: I m dressing up as a robot for Halloween. [Vou fantasiado de rob no Dia das Bruxas. ] Trick or treating Kids go from door to door [vo de porta em porta], asking for candy. This is calle d going Trick or Treating. The kids knock on the door [batem porta] or ring the doorbell [tocam a campainha]. When the door opens, they yell:

Trick or treat! When kids show up at your door, you should ask them what their costume is: What are you supposed to be? or Who are you dressed as? [Voc veio fantasiado de q u?] The candy that kids get can be: mini chocolate bars hard candy [bala] chewing gum suckers (also known as lollipops; these are hard candy on a stick) [pirulito ]

Other activities Lots of people carve pumpkins [talhar abboras]. A carved pumpkin is also called a jack-o-lantern. To do this, you: cut out a hole in the top scoop the seeds out of it cut holes in the sides to ra ter a forma de um rosto] put a candle inside of it of the pumpkin [faz um buraco no topo da abbora] [tira as sementes] make the shape of a face [faz buracos nos lados pa [coloca uma vela dentro]

You can also go to a haunted house [casa mal assombrada]. Real haunted houses ar e houses that have ghosts in them. But at Halloween, people sometimes put on a h aunted house. They do things like: decorate some rooms in a building with cobwebs [teias de aranha] put fake [falso, de mentira] plastic spiders everywhere hang [pendurar] plastic bats from the ceiling play spooky [assustador] music turn the lights down low hide behind something wearing a costume, and then jump out to scare people w ho walk through People often pay to walk through these fake haunted houses. A word to use on Halloween Boo! (to scare people suddenly)

The book describes the life of this dark horse who won the GOP nomination for go vernor of California. O livro conta a vida deste candidato azaro que foi indicado pelo Partido Republic ano para disputar a eleio para governador na Califrnia. James Polk, the 11th President of the United States, is often considered the fir st dark horse because no one counted on him to become president in the 1844 electi on. James Polk, o 11 presidente dos Estados Unidos, geralmente considerado o primeiro

candidato azaro porque no se esperava que vencesse a eleio de 1844. There are already any number of whispers about William Hague?s prospects after t he poll, with names like Michael Portillo, Ken Clarke, Ann Widdicombe and dark h orse David Davis being mentioned as his potential successor. (BBC News Online) J h uma srie de rumores sobre os candidatos ao posto de William Hague. Os nomes de Michael Portillo, Ken Clarke, Ann Widdicombe e do azaro David Davis so citados com o potenciais sucessores

Shadow a sombra que ns ou algo produzimos quando ficamos na frente de uma luz e a sombra que produzida numa superfcie slida e que se move junto com quem/qu a produz . I saw some shadows coming then I realized my father and my brother were approach ing. Vi algumas sombras vindo ento percebi que eram meu pai e meu irmo se aproximando. My son was following me like a shadow. Meu filho estava me seguindo como uma sombra. He got scared when he saw his own shadow on the wall. Ele se assustou quando viu sua prpria sombra na parede. Look at my shadow! It s taller than yours! Olha minha sombra! maior do que a sua! He was guilty, beyond the shadow of a doubt. Ele era culpado, sem sombra de dvida. Shade a sombra quando nos protegemos do sol, num lugar coberto. Por exemplo, voc est andando na rua e o sol est de rachar, ento voc procura uma sombra, a shade. As s hades no se movem tanto quanto as shadows. It s hot in here, let s find some shade. Est quente aqui, vamos achar uma sombra. Some plants do well in the shade. Algumas plantas ficam bem na sombra. We sat in the shade and ate our lunch. Ns nos sentamos na sombra e almoamos. I spent the afternoon reading under the shade of an umbrella. Passei a tarde inteira lendo embaixo da sombra de um guarda-chuva. Shades podem ser tambm os culos escuros. Nice shades you ve got there! Que culos escuros lindos!

Todo mundo conhece o phrasal verb to get up, no ? Ele quer dizer

levantar-se :

What time do you get up? [Que horas voc se levanta?] He never gets up before nine. [Ele nunca se levanta antes das nove.] Will you get me up at six tomorrow? [Me acorda s seis amanh?] He got up and walked over to the window. [Ele se levantou e foi at a janela.] Quando falamos de vento, to get up usado com ventar forte : Wind s getting up, there s no way we can go outside now. [Est ventando muito forte ag ora, no tem jeito de a gente sair agora.] Veja alguns signficados de to get up em ingls britnico: Local people got up a am um abaixo-assinado The children were got She got herself up as petition against the factory closure. [Os habitantes fizer contra o fechamento da fbrica.] up in fairy costumes. [As crianas se fantasiaram de fada.] Queen Victoria. [Ela se vestiu de Rainha Vitria.] to :

Tambm quer dizer aprontar . Nesse caso acrescentamos a preposio

The children get up to all sorts of mischief when I m not here. [As crianas apronta m cada um quando no estou aqui.] Go upstairs and see what the kids are getting up to. [Sobe e veja o que as criana s esto aprontando.] What did you get up to at the weekend? [O que voc aprontou no fim de semana?] I wonder what those two got up to yesterday? [O que ser que esses dois aprontaram ontem?]

Você também pode gostar