Você está na página 1de 70

Administration of Estates

Act de 1925.
[15 Geo. 5. CH. 23.]
ESQUEMA DAS SEES. AD 1925.
PARTE I.
DEVOLUO DE IMVEIS.
Seo.
1. Devoluo de imveis por representante pessoal.
2. Aplicao ao setor imobilirio de chatels afecting lei
real.
3. Interpretao da Parte I.
PARTE I.
EXEOUTORS e administradores.
Disposies Gerais.
4. Convocao para o executor de provar ou renunciar.
5. Ceser do direito de executor de provar.
6. Retirada da renncia.
7. Executor de executor representa testador inicial.
8. Direito de provar executores para exercer os poderes.
9. A transferncia de propriedade de intestate betwen morte e
concesso de administrao.
10. A discrio do tribunal quanto para as pessoas s quais a administrao
para ser concedida.
1. ttulos administrao.
12. Provises quanto ao nmero de representantes pessoais.

13. poder de conceder representao do real e pessoal

estate separadamente ou em conjunto.


14. Concesso de representao de uma empresa de confiana.
15. Executor no agir enquanto que a administrao est em
vigor.
Administrao 16. pendente litgation. [Cs. 23.] A administrao de Estates [15 Gao. 5.]
Act de 1925.
DC 1925. Seo.
17. Continuao do processo destinado legais aps a revogao
administrao de temporrios.
18. Concesso de administrao especial, onde pessoal
representante no exterior.
19. A administrao com wil anexed.
20. A administrao durante a minoria de executor.
21. Direitos e No passivo de administrador.
Disposies especiais de setled Terra.
2. executores especiais como aspectos setled terra.
23. Provises onde, terra como aspectos setled, representao
no concedido para os trustes da
setlement.
24. Poder de representantes pessoais especiais para descarte
setled de terra.
Suas atribuies, direitos e obrigaes.
25. Dever de representante pessoal como para o estoque.
26. Direitos da ao por e contra a representante pessoal.

27. Proteco das pessoas que actuam em inventrio ou administrao.

28. liabilty de pessoa fraudulenta obter ou manter


estate de falecidos.
29. liabilty de propriedade de um representante pessoal.
30. Provises aplicable onde a administrao concedido
para nomine da Coroa.
31. Poder de fazer regras.
PARTE I.
ADMINISTRAO EM ASETS.
32. imobilirio e pessoal do falecido so asets
para o pagamento de dvidas.
3. Confiana para venda.
Administrao de 34. asets.
35. Encargos sobre propriedade de falecidos a ser pago a ttulo principal,
fora da propriedade chaxged.
36. Efeito de asent ou transporte pelo representante pessoal.

37. Validade do transporte no afetados pela revogao


da representao.
i [15 GEO. 5.] A administrao de Estates {C $. 23.]
Act de 1925.
Seo. A.D. W215,
38. Righto folow propriedade e poderes do juiz - '
em relao a eles.
39. 'Poderes de gesto.
40. Poderes do representante pessoal foraisng dinheiro,
& c.
41. Poderes do representante pessoal como a apropria- o.

42. Poder para Apoint trustes de propriedade dos bebs.


43. Obrigaes do representante pessoal como para dar
posesin de terras e poderes do juiz.
4. Poder para adiar a distribuio.
PARTE IV.
DISTRIBUIO DE BENS residurias.
45. Supresso de descida ao herdeiro, curtesy, dote e
escheat.
46. Sucesion a propriedade real e pessoal em testamento.
47. trusts legal em favor de isue e outras clases
de familiares de testamento.
48. Poderes do representante pessoal em relao a
interesses do cnjuge sobrevivo.
49. Aplicao para casos de falta de testamento parcial.
50. Construo de documentos.
51. poupana.
52. Interpretao da Parte IV.
PARTE V.
SUPLEMENTAL.
53. economias gerais.
54. Aplicao da Lei.
5. definio dada.
56. Revogao.
57. Aplicao de Coroa.
58. tile Curto, incio e extenso.
SOMMUr Es.
A 2 li [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [Cs. 23.]

Act de 1925.
CAPTULO 23.
Uma lei para consolidar Emendas relativas
Administrao do Estates de Falecimento
Pessoas. [09 de abril de 1925.]
decretou pela maioria Excelent Majestade o Rei,
por e com o conselho e consentimento dos Lordes
Spirtual e Temporal, e Commons, no presente
Parlamento asembled, e pela autoridade do mesmo,
como folows: PARTE I.
DEVOLUO DE IMVEIS.
1 .- (1) imobilirio para que uma pessoa falecida foi entiled de um interesse de no deixar em
seu shal morte sobre a sua morte, e no obstante qualquer dispositon testamentria do
mesmo, devolver de vez em quando na pessoal representante do falecido, em maner como
como antes o incio da presente lei chatels desconcentrada reais no representante pessoal ao
longo do tempo de um pessoa falecida.
(2) Os representantes pessoais para o momento de uma pessoa falecida so demed em lei e
seus herdeiros asigns na acepo do trusts al e poderes.
AD 1925.
Devoluo de imveis em pessoal representativo.
(3) Os representantes pessoais shal ser o representante do falecido em conta o seu imvel
27597-13 - 1 [CH. 23.] rao .dmini8 de Imveis [15 Gao. 5.]
Act de 1925.
A.D.1925. qual foi entiled de um interesse no cessar em seu - a morte, bem assim como em
relao sua propriedade pessoal. Para aplicao propriedade de lei afecting chatels real.
2 .- (1) Sem prejuzo do disposto na presente lei, al emendas e ruleA de direito, e al jurisdio
de qualquer quadra com respecto a apointment de administradores ou inventrio ou leters de
administrao, ou s relaes antes de sucesses, no caso de chatels real, e com custo
respecto e outros maters na administrao de propriedade pessoal, em vigor antes do incio
desta Lei, e ai poderes, deveres, direitos, equites, obrigaes, e No passivo de um
representante pessoal em vigor athe incio da presente lei no que diz respeito para chatels.

real, aply shal e Atach ao pessoal representativo e shal ter efect com relao a imobilirio
investido nele e, em particular al tal poderes de dispositon e lidar como eram antes da incio
desta Lei exercveis em aspectos chatels real pelo sobrevivente ou sobreviventes de dois ou
mais representantes pessoais, como wel como por um nico pessoal representante, ou por al
os representantes pessoais juntos, shal ser exercidos pelos representantes pessoais ou
representante do falecido com respecto seu imvel.
(2) Quando, com respeito a imveis, h dois ou representantes mais pessoal, um meio de
transporte de imveis devolvendo ao abrigo desta Parte da presente lei no shal, salvar como
de outro modo. fornecida como propriedades aspectos de confiana, incluindo terra setled,
ser feita withouthe concurence nele de al tais representantes ou uma ordem do tribunal, mas
onde sucesses concedido a um ou alguns de dois ou mais pessoas nomeadas como
executores, com ou sem o poder reservados para o outro ou os outros a provar, qualquer
transporte dos imveis pode ser feita pelo executor prova ou executores para o momento,
sem um .order do tribunal, e shal seja como efectual como se ai as pessoas nomeado como
executores tinham concured a.
(3) Sem prejuzo dos direitos e poderes de um representante pessoal, o apointment de um
personal representativo em relao ao setor imobilirio no shal, salvar conforme estabelecido
a seguir, afecta) qualquer regra quanto ao empacotamento ou como a administrao de asets;
2 15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [On. 23.]
Act de 1925.
(b) o direito de usufruto de imveis em qualquer AD 1925. dispositon testamentria; (c) qualquer modo de lidar com qualquer interesse de benefcios em, imobilirio, ou os
proceds de venda;
(d) o direito de qualquer pessoa que afirma estar interessado no mercado imobilirio para tirar
do processo destinado para o proteo ou recuperao dos mesmos contra qualquer pessoa
que no seja o representante pessoal.
3 .- (1) Nesta Parte deste Act "real estate" Interpretsincludeso
(i) Chatels real, e terra em posesin, o restante,Pam ou reverso, e todo o interesse em ou
over.land para que uma pessoa falecida foi entiled no momento da sua morte; e
(i) Os bens imveis realizada na confiana (incluindo o terreno setled) ou por -way de hipoteca
ou de segurana, mas no dinheiro para surgir em uma relao de confiana para venda de
terrenos,nem dinheiro garantido ou cobrado sobre land.(2) Um testador shal ser demed ter ben entiled na sua morte a qualquer interesse em pasing
imveis em qualquer presente contida em seu wil que funciona como um apointment sob um
poder geral de Apoint por Wil,ou opera sob o poder conferido pela testamentria estatuto de
dispor de um interesse implicava.

(3) Um implicou interesse de uma pessoa falecida shal (unles eliminados sob o poder
testamentria con. receu por lei) ser demed um cessar interesse em seu morte, mas mais
longe ou outro interesse do falecido na mesma propriedade no restante ou reverso que
capaz de ser eliminados por sua wil no ser shal demed ser um interesse to cessar.
(4) O interesse de uma pessoa falecida sob uma joint tenancy onde outro inquilino -survives o
falecido um interesse em cessar a sua morte.
(5) Em caso de morte de um nico membro de corporao o seu interesse na imobilirio e
pessoal da corporao shal ser demed ser um cessar juros sobre a sua morte, e shal
transferirem para seu sucesor.
Esta subseo aplies sobre o desaparecimento da Crown como aspectos propriedade al, real e
pessoal, investido no Crown como uma empresa nica.
3 [Cs. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
PARTE I.
Convocao para executor para provar ou renunciar. Executores e administradores.
Disposies Gerais.
4. O tribunal regulamentos continuam a Ha? E poder de convocar qualquer pessoa nomeada
como executor em qualquer wil para provar ou renunciar sucesses do wil, e para fazer tal
outras coisas relativas ao wil como foram at aqui bem consuetudinrio. Incensrio de 5. Se
uma pessoa apointed executor por um wilright de (i) sobrevive o testador, mas morre sem ter
executor para provar. retirado de sucesses do wil; ou (i) citado para tirar sucesses do wil e
no apear citao; ou (i) renuncia sucesses do wil; seus direitos em relao a executorship
shal wholy cessam, e a representao para o testador e a administrao de seu shal imobilirio
e pessoal desconcentrar e ser comprometida em como maner como se isso pessoa no tinha
ben apointed executor.
Retirada 6 .- (1). Sempre que um executor que renunciou de renuncia sucesses tem ben
permitida, seja antes ou depois dao. incio desta Lei, de retirar a renncia e provar o wil, o
inventrio shal tomar efect e ser demed sempre ter tomado efect sem prejuzo os atos e as
relaes de e avisos aos qualquer outro anteriores representante pessoal que j havia provado
o wil ou retirados leters de administrao, e um memorando do inventrio subsequente shal
ser aprovado no inventrio original ou leters de administrao.
(2) Esta seo aplies se o testador morreu antes ou aps o incio da presente lei.
Executor de 7: - (1) Um executor de um sobrevivente nica ou ltima executor executor de
atestator o executor de thatestator. representa esta provison no shal aplicamos a um
executor que testador. no provar a sua wil de testador, e, no caso de um executor que em
sua morte folhas sobreviventes dele algum outro executor de seu testador que depois prova o
wil de que testador, ele shal deixar de aply em tais sucesses sendo concedida.

4 [15 Gxo. 5.] Administrao de Imveis [Ci. 23.]


Act de 1925.
(2) Enquanto a cadeia de tal representao ininterrupta, o ltimo executor na cadeia o
executor de cada precedente testador.
(3) A cadeia de tal representao quebrado subprodutos
(a) um testamento; ou
(b) a falha de um testador de Apoint um executor; ou
(c) a no obteno de inventrio de um wil; mas no , quebrado por uma concesso
temporria da administrao se sucesses isubsequently concedido.
(4) Todas as pessoas na cadeia de representao a um testator(a) tem os mesmos direitos em relao ao real e propriedade pessoal de thatestator que o
original executor teria se viver; e
, b) , na medida em que a propriedade se real ou pessoal de que testador tem vindo a suas
mos, responde como se ele fosse um original executor.
8 .- (1) Onde sucesses concedido a um ou alguns dos duas ou mais pessoas nomeadas como
executores, ou no poder reservado aos outros ou outro para provar, al os poderes que so,
por lei conferiu ao representante pessoal pode ser exercido pelo executor prova ou executores
para o momento e shal seja como efectual como se ai as pessoas nomeadas como executores
tinham concured a.
(2) Esta seo aplies se o testador morreu antes ou aps o incio da presente lei.
9. Quando uma pessoa morre sem testamento, a sua real e propriedade pessoal, at que a
administrao concedida a ttulo destes, shal pertence ao juiz de paz na mesma maner e na
mesma medida, como anteriormente no caso de bens pessoais que a pertencer ao normal.
AD 1925.
direito de provando executores para exeroist poderes. Carncia de imveis de intestate
betwen morte e concesso de administrao.
10. Ao conceder leters de administrao a critrio tribunal shal ter em conta os direitos das
pessoas interessadas al de corte como na propriedade real e pessoal da pessoa falecida, a
pessoas ou os proceds de venda dos mesmos, e em particular o anncio quem administrao,
com o wil anexed, pode ser concedido a o ser
5 concedido. [CH. 23.] A administrao de Estates [15 Geo. 5.]
Act de 1925.
DC 1925. um legado ou legado; e em relao terra setled anteriormente

at a morte do falecido, e no por seu wil, administrao pode ser concedida para os trustes
da setlement; e tal administrao pode ser limitada de qualquer forma os courthinks caber:
desde que, quando o falecido morreu wholy intestate como a sua propriedade real e pessoal, a
administrao shal(a) unles por motivo de insolvncia da propriedade ou de outras circunstncias especiais, as
courthinks ele expediento administrao concesso para alguns outra pessoa, ser concedido a
alguns um ou mais dos interessados nos termos desta Lei no residurias herana do falecido,
se um aplica- o feita para o efeito;
(b) em relao terra setled anteriormente morte do falecido, ser concedida aos trustes,
sequalquer, do setlement se wiling para actuar. Podem ser feitas administrativas 1. As regras
de sucesses, de dispensar ttulos o. fianas s obrigaes da administrao, quando a
concesso feita a uma empresa de confiana ou para duas ou mais pessoas, ou em. qualquer
outro processo adequado.
Provises 12 .- (1) Representao shal no ser concedida como para os mais de quatro pessoas
em relao ao mesmo estabelecimento; nmero de e shal administrao, se o beneficirio
uma criana PemoJ a ou um interesse de vida decorre da wil ou testamento, ser
tivesreAenta- concedidos a uma empresa de confiana (com ou sem um indivduo) ou para no
les de dois indivduos: Fornecido thathe tribunal na concesso de administrao pode agir
sobre tais prima facie, fornecidos pelo aplicant ou qualquer outra pessoa, quanto existncia
ou no h uma participao minoritria ou a vida, como pode ser prescrito por regras de
inventrio.
(2) Se houver apenas um representante pessoal (no ser uma empresa de confiana), ento,
durante a menoridade de um beneficirio ou a subsitence de um interesse de vida, e at que a
propriedade administrada fuly, o tribunal pode em a aplicao de qualquer pessoa
interessada ou da guardio, commite ou receptor de tais pessoas Apoint em acordance com as
regras de inventrio de um ou mais representantes pessoais em aditon ao original
representante pessoal.
6 [15 Gxo. 5.] Administrao de Imveis [OH. 23.]
Act de 1925.
(3) Esta seo aplies aos subsdios de representao AD 1925. feito aps o incio da presente
lei se o - testador ou intestate morreu antes ou depois de tal incio.

13. Representao pode ser concedido em relao a imobilirio de uma pessoa falecida ou
qualquer parte dos mesmos, e separadamente ou em conjunto com o seu patrimnio pessoal,
e tambm pode ser concedida a ttulo "de bens imveis somente onde no h propriedade
pessoal, ou em relao a uma relao de confiana s propriedade, e uma subveno de leters
de administrao para imobilirio pode ser limitado de forma alguma os courthinks adequada:

Desde que, onde a herana do falecido conhecido por ser insolvente, a concesso de
representao ao imobilirio e pessoal no shal ser cortada, exceto como respeita a uma
propriedade confiana.
14 .- (1) Quando uma empresa de confiana apointed um executor em um wil, isoladamente
ou em conjunto com outro pessoa, o tribunal pode conceder sucesses a tal corporao
sozinha ou em conjunto com outra pessoa, conforme o caso pode exigir, ea empresa pode
atuar como executor acordingly.
(2) A administrao pode ser concedida a qualquer confiana corporao sozinha ou em
conjunto com outra pessoa, E a corporao pode atuar como administrador acordingly.
(3) A representao no shal ser concedido a um sndico ou nomine em nome de qualquer
corporao confiana.
(4) Qualquer oficer autorizado para o efeito por tais corporao ou os diretores ou, rgo
regulador dos mesmos pode jurar afidavits, dar segurana, e fazer qualquer. outro ato ou coisa
que o tribunal pode exigir em nome da Trust Corporation, com vista concesso de
representao para a corporao, e os atos de tal shal oficer ser obrigatria para a corporao,
e ele shal ser entiled devem ser mantidos indemnifed .by a corporao no que diz respeito a
maters assim autorizado conforme anteriormente mencionado.
(5) Quando, athe incio desta Lei, qualquer interesse na propriedade real ou pessoal
investido em um sndico em nome, de qualquer corporao confiana atuando como o pessoal
representantes de uma pessoa falecida, o mesmo shal, por poder para conceder
representao de real e pessoal propriedade ou separadamente em conjunto. concesso de
representao para uma corporao confiana.

7 [CH. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]


Act de 1925.
AD 1925. virtude desta Lei, colete na corporao, eo sndico shal ser mantidos indemnifed pela
corporao no que diz respeito aos juros to investido. Esta subseco no aplicamos a
Securites registado ou inscrito no nome de um syndic, ou
15 Geo. 5. terra ou uma taxa registrada sob o Registo Predial
C.21. Act, de 1925, em nome de asyndic, mas tais Securites, terra ou encargo shal ser
transferido pelo sndico corporao ou como a corporao pode dirigir.
(6) Esta seo tem efect se o testador ou intestate morreu antes ou aps o incio da desta Lei;
e nenhuma aquisio ou transferncia como supracitado shal operar como uma violao de
um pacto ou conditon contra a alienao ou dar origem a um confisco.
Executor 15. Onde tem ben concedida administrao em noto agir relativamente a qualquer
propriedade real ou pessoal de um defunto

enquanto pessoa ad-, nenhuma pessoa shal tem poder para trazer qualquer aco ministra- ou
agir como executor da pessoa falecida em est em vigor. res ect do esplio constitudo ou
apresentar afectada pela conceder at que a concesso tenha ben recaled orevoked.
Administration 16 .- (1) Embora qualquer proceding legal tocar no validade o do wil de
pessoa adeceased, ou para a obteno, pence recaling, ou revogar qualquer representao,
est pendente, litgation. o tribunal pode conceder a administrao do real e propriedade
pessoal do falecido para um administrador que shal tm al os direitos e poderes de um
administrador geral, com excepo do direito de distribuir o resduo da propriedade real e
pessoal, mas shal ser subjecto o controle imediato da quadra e agir sob a sua direo.
(2) O tribunal pode Assign para any- administrador apointed sob esta remunerao razovel
seo fora da propriedade real e pessoal do falecido. Ou o rendimento dos mesmos.
Continuao de legal
Recursos por afterevocation de temporrio administrao.
17. Se, enquanto qualquer proceding legal esteja pendente de tribunal por ou contra um
administrador a quem um temporrio administrao tem ben concedido, que a administrao
revogada, esse tribunal pode ordenar que o proceding ser continuou por ou againsthe novo
representante pessoal em como maner como se o mesmo tinha ben originaly com8 [15 Geo. 5.] A administrao de Eetatea [Cs. 23.]
Act de 1925.
menced por ou contra ele, mas subjecto tais conditons AD 1925.
e variaes, se houver, em que este tribunal dirige. 18 .- (1) Se athe validade de doze meses a partir de Grant a morte de uma pessoa, qualquer
representante pessoal do especial o falecido a quem representao tem ben concedida pouco
- est residindo fora da jurisdio do Supremo Tribunal de Justia, onde per- o tribunal pode,
na aplicao de qualquer credor ou repro sonal. pessoa interessada na herana do falecido,
Granto tante ele administrao especial na forma prescrita pelo exterior. regras de
inventrio da propriedade real e pessoal do falecido.
(2) O tribunal pode, com o propsito de qualquer questo legal de proceder ao qual o
administrador sob o especial administrao uma das partes, ordenar a transferncia para
"tribunal de qualquer dinheiro ou Securites, pertencente ao esplio do pessoa falecida, e ai
pessoas shal obedecer qualquer ordem.
(3) Se o representante pessoal capaz de agir asuch retorna ao e reside dentro da jurisdio do
High Court enquanto qualquer proceding legal para que aspecial: administrador um partido
est pendente, como representante shal ser feita uma festa para o proceding legal, e o custo
de e incidental , administrao especial e qualquer proceding legal shal ser pago por essa
pessoa e fora de tal fundo como o tribunal em que a proceding est pendente dirige.

19. Sujeito a ser revogadas as disposies desta Lei quanto Adminstrasetled terra, a
administrao com o wil anexed shal Leo com continuar a ser concedido em todos os casos
onde anhas wil tal concesso at agora ben habitual, e em tal caso o Hexed. wil do shal
falecido ser realizado e observado em como maner como se do mesmo inventrio teve bem
concedida a um executor.
20 .- (1) Quando uma criana apointed ou torna-se nico executor de um wil, administrao
com o wil anexed shal ser concedida a sua, guardio, ou para tal outra pessoa que o tribunal
considere adequadas, at que a criana atains a idade de 21 anos .; em que o tempo, e no
antes, de sucesses do wil pode ser concedido a ele.
(2) O apointment num wil por um testador de um criana a ser um executor no shal operar
para transferir Administra. o durante minoria de executor.
9 [Cs. 23.] A administrao de Estates [15 Geo. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. qualquer interesse na propriedade do falecido para o beb ou para constiute ele um
representante pessoal para qualquer unles de propsito e at sucesses concedido a ele
depois ele atained idade ful.
Direitos e 21. Cada pessoa a quem a administrao do
No passivo de propriedade real e pessoal de pessoa adeceased for concedida, shal
administrao, subjecto as limitaes contidas na concesso, tor. tm os mesmos direitos e No
passivo e ser acountable em como maner como se ele fosse o executor do falecido.
Disposies especiais de setled Terra.
Bpeoial 2 .- (1) Um testador pode Apoint, e na falta de executores como tais expres
apointment shal ser demed ter reOPOOtO apointed, como seus executores especiais em
relao setled setled terra. terra, as pessoas, se houver, que esto em sua morte, o trustes
do setlement dos mesmos, e pode ser de sucesses concedida a tais trustes specialy limited.to
o setled terra.
Nesta subseo "terra setled", terrenos adquiridos no testador que wasetled anteriormente
sua morte e no por seu wil.
(2) Um testador pode Apoint outras pessoas ou com ou sem tais trustes como acima referido
ou a qualquer que eles sejam seus executores gerais em relao a sua outra propriedade e
asets. Provises onde, como aspectos setled terra, a representao no concedido ao trustes
de a-setlement.
23 .- (1) Onde a terra setled se torna adquirida em um representante pessoal, no sendo um
truste da setlement, upon trusto transmitir a terra ou o assento aquisio dos mesmos em que
o inquilino para a vida ou o proprietrio legal a fim de dar um efecto setlement criado antes do
morte do falecido e no por seu wil, ou seria, em a concesso de representao com ele,
tornaram-se to adquirido, tal Maio- representante

(a) antes de representao tem ben concedido, renunciar sua ofice em conta apenas a tal terra
setled sem renunciar a ela em relao a outros prop y;
10 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [CH. 23.]
Act de 1925.
(b) afterepresentation tem ben concedido, aply a AD 1925. o tribunal de extino da concesso
em relao - para a terra setled sem aplying no que diz respeito para outra propriedade.
(2) Se tal renncia ou revogao feita ou no, os trustes do setlement, ou qualquer pessoa
respectivos beneficialy interessado, pode aplicamos a
Tribunal Superior para uma ordem apointing um especial ou representante pessoal aditonal no
que respeita setled terra, e um representante pessoal especial ou aditonal, se e quando
apointed sob encomenda, shal estar na mesma posio relativamente representao como se
tinha originalmente ben concedido somente a ele no lugar do original pessoal representante,
caso exista, ou com ele, em conjunto com o original representante pessoal, como o caso,
limitada a a terra setled, mas sem prejuzo do anterior atos e negcios, se for o caso, do
representante pessoal originaly constiuted ou o efect de avisos para como representante
pessoal.
(3) O tribunal poder tomar a deciso como supracitado subjecto essa garantia, se houver,
sendo dada por ou em nome do representante pessoal especial ou aditonal, como o tribunal
pode dirigir, e shal, unles o tribunal considera que as consideraes especiais aply, Apoint tal
pessoas que possam ser necesary para garantir thathe pessoas a agir como representantes no
que diz respeito shal terra setled, se wiling para agir, ser as mesmas pessoas como so os
trustes do setlement, e uma cpia ofice da ordem quando fez shal ser fornecida Secretaria de
Sucesses principal para a entrada, e um memorando de a ordem ser shal endossadas no
inventrio ou administrao.
(4) A pessoa aplying para o apointment de um representante pessoal especial ou aditonal shal
give aviso da aplicao Secretaria de Sucesses principal no maner prescrito.
(5) As regras do tribunal pode ser feita para a prescrio de maters al necessrio para dar
efecto ser revogadas as disposies desta seo, e em particular(a) para a notificao de qualquer aplicao que est sendo dado ao oficer adequada;
(b) para a produo de encomendas, probates, e administrao para o registro;
1 [Cs. 23.] A administrao de Estates [15 Gro. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. (c) para a aprovao em um inventrio ou adminis. trao de um memorando de
uma ordem, sujeito Noto ou quaisquer excepes;
(d) para a maner em que o custo para ser

suportado;
(e) para proteger os compradores e os trustes e outras pessoas em um positon fiduciria, que
tratam de Deus f com ou dando avisos para um representante pessoal antes de aviso de
qualquer ordem tem bem endossadas no inventrio ou administrao ou a ao pendente tem
ben registada para dos do processo destinado.
Potncia para 24 .- (1) Os representantes pessoais especiais podero pedal dispor da terra
setled sem a concurence de pessoais dos representantes pessoais gerais, que poder
igualmente
REW n alienar a outra propriedade e asets dos tivas falecidos alienar sem o concurence do
represetled pessoal especial terra. sentantes.
(2) Em thisection o Expresion "pessoal especial representantes ", os representantes apointed
para agir, para efeitos de terra setled e inclui qualquer representante pessoal original, que a
agir com uma representante pessoal aditonal para esses fins. dever de pessoal representante
quanto a inventrio. direitos da ao por e contra pessoal representativo.
Suas atribuies, direitos e obrigaes.
25. O representante pessoal de uma pessoa falecida shal, quando lawfuly necessria para
fazer, exposio sobre juramento no tribunal, um verdadeiro e perfeito inventrio e acount da
propriedade real e pessoal do falecido, e do shal tribunal tem poder como at aqui para exigir
pessoal representantes para trazer os estoques.
26 .- (1) Para qualquer dvida (incluindo arears de aluguel) devido a uma pessoa falecida, e por
quaisquer danos ou direito sobre sua propriedade pessoal em sua vida, seu representante
pessoal shal tm o mesmo direito de ao como o falecido teria se vivo.
(2) O representante pessoal de uma pessoa falecida podem manter por qualquer prejuzo
comprometida com o real herana do falecido no prazo de seis meses antes de sua
12 [15 GEO. 5.], Administrao de Estates [CH; 23.]
Act de 1925.
morte qualquer ao que o falecido pode ter AD teno 1925. tained, Buthe recurso deve ser
interposto no prazo de um ano - aps sua morte, e de quaisquer danos recuperada na aco
shal seja parte do esplio pessoal do falecido.
(3) Um representante pessoal pode distrain para arears de um rentcharge devidos ou acruing
ao falecido durante sua vida na terra afetada pelo ou com o mesmo cobrado, contanto que a
terra permanece no posesin do pessoa responsvel pelo pagamento do rentcharge ou das
pessoas derivando telha debaixo dele, e em maner como como o falecido poderia ter feito se
tivesse ben estar.
(4) Um representante pessoal pode distrain upon terra para arears da renda devido ou acruing
ao falecido em como maner como o falecido poderia ter feito se tivesse ben estar.

Tais arears podem ser penhorados para depois da resciso do contrato de locao ou
arrendamento como se o termo ou interesse no tinha determinado, se os distres made(a) no prazo de seis meses aps o trmino do
a locao ou arrendamento;
(b) durante a continuao da posesin de
o lese ou inquilino from.whom os arears
eram devidos.
Os decretos regulamentares relativas distres para
alugar aply a quaisquer distres feitas nos termos do presente
subseo.
(5) Uma aco pode ser mantido contra "o
representante pessoal de uma pessoa falecida 'para qualquer
errado cometido pelo falecido dentro de seis meses
antes de sua morte para outra pessoa em relao sua
propriedade, real ou pessoal, mas a ao shal seja
interposto no prazo de seis meses aps o representante pessoal
do falecido tem tirado representao.
Quaisquer danos recuperados no processo destinado a shal seja
paga uma dvida simples contrato incured pelo
falecido.
(6) Nada .in esta seo afects qualquer direito de
ao conferida pela Fatal acidentes do Act de 1846, como 9 e 10 Vict.
alterado por qualquer promulgao subseqente. C. 93.
B 13 [Cs. 23.1 Administrao de Imveis [15 GEO. 5.1
Act de 1925.
AD 1925. 27 .- (1) Toda pessoa que faa ou permitindo, inclusive, a ser
feito qualquer pagamento ou dispositon em deus f sob um
Representao Proteo shal ser indemnifed e protegida na

de PMO agindo em fazer, no obstante qualquer whatprobate defeito ou circunstncia


ou soever afecting a validade da representao.
administrao (2) Quando uma representao for revogada, os pagamentos al
o. e dispositons feitas em Deus a f a um representante pessoal
sob a representao perante a revogao
dele so uma descarga vlido para a pessoa que faz a
mesmo; eo representante pessoal que agiu sob
a representao revogada pode reter e reembolsar
-se em relao a quaisquer pagamentos ou dispositons feito
por ele que a pessoa a quem representao
posteriormente concedidos poderia ter feito corretamente.
Liabilty de 28. Se qualquer pessoa, defraudao de credores ou de
POn sem ttulo oneroso ful, obtm, recebe
obteno ou detm uma propriedade real ou pessoal de uma pessoa falecida
o de reteno ou efects a liberao de qualquer dvida ou liabilty devido a
propriedade da herana do falecido, ele shal ser como
falecido. executor no seu prprio errado na medida do real
e bens pessoais recebidos ou vindo para suas mos, ou
a dvida ou liabilty liberado, aps deductingLiability
de propriedade de
Perflonal
representativo.

Provises
p bie
onde
administrao

concedido a
nomine
(a) qualquer dvida a ttulo oneroso e sem
fraude que lhe devida a partir da pessoa falecida em
Na poca de sua morte, e
(b) qualquer pagamento feito por ele que pode corretamente
ser feita por um representante pessoal.
29. Sempre que uma pessoa como representante pessoal
de uma pessoa falecida (incluindo um executor em sua prpria
erradas) Resduos ou convertidos ao seu prprio uso qualquer parte do
a propriedade real ou pessoal do falecido, e morre, a sua
shal representante pessoal na medida do disponvel
asets do inadimplente ser responsabilizada e exigvel
respeito de tais resduos ou converso no mesmo maner como
o inadimplente teria ben ifliving.
30 .- (1) Quando a administrao do real e
propriedade pessoal de qualquer pessoa falecida concedida a um
nomine da Coroa (se o procurador do Tesouro,
ou uma pessoa designada pelo procurador do Tesouro, ou qualquer
outra pessoa), qualquer proceding legal ou por againsthat
nomine para a recuperao do real ou pessoal propriedade, ou
14 [15 Gao. 5.] Administrao de Imveis [Cn. 23.]
Act de 1925.
qualquer parte ou partes do mesmo, shal ser do mesmo carter,
e ser instiuted e caried, no mesmo maner, e
subjecto ser as mesmas regras de direito e equidade (incluindo,

salvo disposio em contrrio por esta Lei, as regras de


limitao, ao abrigo dos estatutos de limitao ou no),
em al respeita como se a administrao tinha ben concedido
a tal nomine como uma das pessoas interessadas no mbito do
desta Lei na herana do falecido.
(2) Uma informao ou outro proceding por parte
de Sua Majestade no shal ser arquivadas ou instiuted, e uma petio
do direito de no shal ser apresentado, no que diz respeito do real
ou propriedade pessoal de qualquer pessoa falecida ou qualquer parte ou
partes do mesmo, ou qualquer alegao nela, exceto dentro do
mesmo tempo e subjecto as mesmas regras de direito e equidade
dentro e sujeito a que um proceser para semelhantes
propsitos pode ser instiuted por ou contra um. assunto.
(3) O Tesouro procurador no shal ser necessria,
quando aplying para ou a obteno de administrao do
propriedade de uma pessoa falecida para o uso ou benefcio de
Sua Majestade, para entregar, nem shal o Sucesses, Divrcio
e Admiralty Diviso do Supremo Tribunal ou o
Commisioners de Inland Revenue ser entiled para receber
em conexao com qualquer aplicao ou a concesso de
administrao, qualquer afidavit, declarao oficial de contas,
acount, atestados, ou outra declarao verifed sob juramento;
mas o procurador do Tesouro shal entregar e o referido
Diviso e Commisioners acept respectivamente shal,
em seu lugar, um acount ou indicaes da propriedade
do falecido assinado por ou em nome do Tesouro
Do procurador.

(4) As remisses das sees dois, quatro, seis e sete de


a Lei Tesouro solicitor, 1876, e na subseo (3)
de seo thre do Ducado de Lancaster Act de 1920, com "pessoal estate" shal incluem imveis.
AD 1925.
do
Crown.
39 & 40 Viot. o. 1s.
10 & 1Ir. 5
0,51.
31. Podem ser previstas pelas regras da corte para que o poder
dando efecto as disposies da presente parte da Lei de tornar as regras.
medida em que diz respeito ao setor imobilirio e em particular para
adaptando o procedimento e prtica sobre a concesso de
leters de administrao para o caso de bens imveis.
PARTE I.
ADMINISTRAO DE AsETS.
32 .- (1) A propriedade real e pessoal, seja real e
legal ou de equidade, de uma pessoa falecida, a ponto de Pessoal
B 2 15 dC 1925.
propriedade de
falecido so
asets para
de pagamento
dvidas.
Trust for
venda.
[Os. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]

Act de 1925.
sua interestherein benfico, eo real e pessoal
propriedade de que uma pessoa falecida por fora de uma
poder geral (incluindo o poder legal de dispor
de interesse implicou) dispe por sua wil, so asets
para o pagamento de suas dvidas (seja por especialidade ou
contrato simples) e No passivo, e qualquer dispositon por
wil inconsitent com esta promulgao nula, contra os credores, eo shal tribunal, se necesary,
administrar
a propriedade com a finalidade do pagamento das dvidas
e No passivo.
Esta subseo leva efect sem prejuzo da
direitos dos incumbrancers.
(2) Se uma pessoa a quem os referidos juros benfico
recai ou dado, ou em quem tal colete de juros,
dispe dos mesmos em Deus f antes proposta uma aco
ou proces processado contra ele, ele shal seja pessoalmente
responsvel pelo valor do interesse de modo eliminados por ele,
mas que o interesse shal "no ser susceptvel de ser tomada em
execuo em .o ao ou sob os proces.
3 .- (1) Com a morte de uma pessoa sem testamento como a
qualquer propriedade real ou pessoal, tais imveis shal ser realizada
por sua representatives- pessoal
(a) como a imveis mediante trusto sel o mesmo;
e
(b) quanto propriedade pessoal sobre a confiana de cal em
sel e converter em dinheiro, tais parthereof
como se pode no Consit dinheiro,

com poder para adiar essa venda e converso para


o perodo de tempo. os representantes pessoais, sem
sendo passvel de acount, julgar oportunas, e assim que
qualquer direito de reverso no pode ser vendido at em fals
posesin, unles os representantes pessoais if especial
razo para a venda, e por isso tambm que, unles necessria para
fins de administrao, devido falta de outros asets,
chatels pessoais no podem ser vendidos, exceto por motivo de especial.
(2) Fora do dinheiro lquido a surgir a partir da venda e
converso de tais imveis e pessoal (aps o pagamento
de custo) e out of the money pronto do falecido
(medida em que no eliminados por seu wil, se houver), o pessoal
representante shal pay al tal funeral, testamentria
e as despesas de administrao, dvidas e outros No passivo
como fora dele so devidamente pago Tendo em conta o
regras de administrao contidos na presente parte da presente lei,
e de o resduo do referido dinheiro o pessoal
shal representante constituir um fundo de suficiento fornecer
16 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [Cs. 23.]
Act de 1925.
para quaisquer legados pecunirias legadas pela wil (se AD 1925.
houver) do falecido. (3) durante a menoridade de qualquer beneficirio ou a
subsitence de qualquer interesse de vida e at distribuio
da totalidade ou de qualquer parte do esplio do
falecido, os representantes pessoais pode investir o
resduo do referido dinheiro, ou tanto, que venha a

no ben distribudo, em quaisquer investimentos para o


tempo de ser autorizado por lei para o investimento de
confiar em dinheiro, com o poder, a critrio. o
representantes pessoais, para mudar esses investimentos para
.others de natureza semelhante.
(4) O resduo do referido dinheiro e quaisquer investimentos
por enquanto representando o mesmo, incluindo (mas no prejudica a confiana para venda)
de qualquer parte do
a herana do falecido que may.be retido por vender
e no necessrio para os fins de administrao
acima referido, neste ato referido como "o residurias
estate do testamento. "
(5) A renda (incluindo rendas lquidas e os lucros das
imobilirio e chatels real, aps o pagamento de taxas,
impostos, aluguel, custos de seguro, de reparos e outras despesas
corretamente atribuvel renda) em boa parte de
a propriedade real e pessoal do falecido como no pode
ser eliminados por sua wil, se qualquer, ou pode no ser necessria
para os fins de administrao acima referido, pode, no entanto
tal propriedade investido, a partir da morte do de cujus,
ser tratada e aplied como renda, e para esse fim
qualquer aportionment necesary pode ser feita betwen
inquilino para a vida e remainderman.
(6) Nada nesta seo afects os direitos de qualquer
credor do falecido ou os direitos da Crown em
respeito do imposto sucessrio.
(7) Se o falecido deixa um wil, esta seo
tem efect sujeito a ser revogadas as disposies contidas no

wil.
34 .- (1) Quando a propriedade de uma pessoa falecida
insolvente, 'sua propriedade real e pessoal shal ser administrada
em acordance com as regras estabelecidas na Parte I. de
ao Anexo I desta Lei.
(2) O direito de reteno de um representante pessoal
e seu direito de preferncia os credores podem ser exercidas em
respeito de asets al do falecido, o direito de
administrao
de
asets
17
[Ca. 23.] A administrao de Estates [15 Gio. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. retentor shal s aply de dvidas devido ao representante pessoal em seu prprio
direito se sozinha ou em conjunto com outra pessoa.
Assunto conforme anteriormente mencionado, nada neste afects Act
o direito de reteno de um representante pessoal, ou o seu
righto preferem credores.
(3) Quando a propriedade de pessoa adeceased solvente
sua real e pessoal shal propriedade, regras de subjecto
tribunal e ser revogadas as disposies a seguir contidas como a
encargos sobre a propriedade do falecido, e para ser revogadas as disposies,
se houver, contida em seu wil, ser aplicable para o
quitao do funeral, testamentria e administrao
despesas, dvidas e fora dele No passivo a pagar no
ordem mencionada na Parte I. do primeiro quadro
desta Lei.

encargos sobre
propriedade de
-deceased para
ser pago
outf o
propriedade
carregada.
35 .- (1) Quando uma pessoa morre posesed de, ou
entiled, ou, ao abrigo de um poder geral de apointment
(incluindo o poder legal de dispor de implicava
interesses) por seu wil alienar, um interesse na propriedade,
que athe poca de sua morte cobrado com o pagamento
de .money, seja por meio de hipoteca legal,
carga eqitativo ou outro (incluindo uma garantia para no remunerado
dinheiro de compra), e o falecido no tem por ded wil
ou outro documento signifed um contrrio ou outra inteno,
o interesse assim estabelecido shal, como betwen o diferent
pessoas que reivindicam atravs do falecido, ser primariamente
responsvel pelo pagamento do imposto; e cada parte do
a referida participao, monitores segundo para o seu valor, shal suportar um
proportionate- parte da carga em geral da mesma.
(2) Tal inteno contrria ou outro no shal seja
demed ser signifed(a) por uma orientao geral para o pagamento de dvidas
ou de al as dvidas do testador fora de seu pessoal
imveis, ou a sua verdadeira residurias e pessoal
propriedade, ou o seu imobilirio residurias; ou

(b) por uma carga de dvidas Ocorrendo tal imveis;


unles essa inteno ainda signifed por palavras
expresly ou implicitamente necesary referindo-se a al
ou alguma parte da carga.
(3) Nada nesta seo afects o direito de
uma pessoa entiled carga para obter o pagamento ou
satisfao dos mesmos, quer fora dos outros asets do
falecido ou de outra forma.
18 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [OH. 28.]
Act de 1925.
36 .- (1) Um representante pessoal pode asento AD 1925.
a aquisio de direitos, em qualquer pessoa que (seja por conceber, legado, desconcentrao, apropriao ou no) pode ser EFEO tof awrentiled mesma, quer
beneficialy ou como um truste ou po nveya, representante pessoal noe, de qualquer
propriedade ou interesse em real pelo pessoal
propriedade para a qual o testador ou testamento foi entiled representaor
sobre a qual ele exerceu um poder geral de apoint- tiva.
mento por seu wil, incluindo o poder legal de
dispor de interesse envolvidos, e que recaiu sobre
o representante pessoal.
(2) O asent shal operar seja atribudo a essa pessoa
a propriedade ou interesse para que o asent refere, bem como,
unles inteno contrria apears, o asent shal
relacionar-se com a morte do falecido.
(3) Os convnios estatutrios estabelecidos por uma pessoa
sendo expresed para transmitir como representante pessoal,
pode ser implicado em uma asent em como maner como em um
transporte por ded.

(4) Um asento a aquisio de um shal estate legal


estar em writng, assinada pelo representante pessoal, e
shal o nome da pessoa em cujo favor foi concedida e
shal operar seja atribudo a essa pessoa a propriedade legal para
que se refere; e um asent no em writng ou no em
favor de uma pessoa chamada no shal seja efectual para um pas
estate legal.
(5) Qualquer pessoa que beneficia um asent ou transporte
de uma propriedade legal feita por um representante pessoal
pode exigir que a convocao da asent ou transporte
ser writen ou endossado ou permanentemente
anexed para o inventrio ou leters de administrao,
custo athe da herana do falecido, e thathe
inventrio ou leters de administrao ser. produzido, em
o custo como, para provar que o aviso tem ben - colocado sobre o mesmo ou anexed mesma.
(6) A declarao em writng por um representante pessoal
que ele no tenha dado ou feito um asent ou
transporte em relao a uma propriedade legal, shal, em favor
de um comprador, mas sem prejuzo de qualquer anterior
dispositon feita em favor de outro comprador derivando
tile mediata ou imediatamente abaixo do pessoal
representante, ser uma evidncia de que um suficient asent ou
transporte no tem ben dado ou feito em relao ao
estate legal para que a declarao se refere, unles
aviso de um asent ou transporte anterior que afecting
19 - [Cu. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.

.A.D. 1925. propriedade tem ben colocado sobre ou anexed para o inventrio ou
administrao.
Um meio de transporte pelo representante legal de um apersonal
propriedade a um comprador admitida no f de tal
shal declarao (sem prejuzo, conforme referido,
aviso unles de um asent ou transporte afecting anterior
que estate tem ben colocado sobre ou anexed ao
inventrio ou administrao) operar para transferir ou criar
a propriedade legal expresed a ser transportada em como maner
como se nenhum asent ou transporte anterior tinha ben feito
pelo representante pessoal.
Um representante pessoal fazendo uma declarao falsa,
no que diz respeito a qualquer mater, shal ser responsabilizada em como
maner como se a declarao tinha ben contido em um
declarao oficial de contas.
(7) Uma asent ou transporte por um representante pessoal
em relao a um shal estate legal, em favor de
um aviso Comprador, unles de um asent ou transporte anterior
afecting que estate legal tem ben colocado sobre ou
anexed para o inventrio ou administrao, ser tomada
como provas suficient que a pessoa. em cujo favor
o asent ou transporte dado ou feito a pessoa
entiled ter a propriedade legal transmitida a ele. e
sobre a confiana adequado, se for o caso, mas no de outro modo shal
prejudicialy afetaro a reivindicao de qualquer pessoa rightfuly
entiled ao esplio adquirido ou transportadas ou qualquer encargo
nela.

(8) A transmisso de uma propriedade legal por um personal


representante de um comprador no shal ser invalidado por
razo s thathe comprador pode ter aviso de que al
As dvidas, No passivo, funeral, e testamentria ou administrao
despesas, deveres e legados do falecido tm
ben descarregada ou previsto.
(9) Um asent ou transporte de dado feita por um
representante pessoal no shal, exceto em favor de um
comprador de uma propriedade legal, prejudica o direito de o
representante pessoal ou qualquer outra pessoa para se recuperar
a propriedade ou interesto que o asent ou transporte
refere-se, ou para ser indemnifed fora de tal propriedade ou interesse
contra qualquer deveres, a dvida, ou liabilty a que tais imveis
ou interesse teria ben assunto se no tinha ben
qualquer asent ou transporte.
(10) um representante pessoal, pode, conditon
de dar um asent ou fazendo um meio de transporte, requerem
20 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [CH. 23.]
Act de 1925.
Segurana para o cumprimento de qualquer desses direitos, a dvida, ou 1925 AD.
liabilty, mas no shal ser entiled adiar a entrega de um asent meramente em razo da subsitence de qualquer
tais direitos, a dvida ou liabilty se arangements razoveis tenham ben feito para descarregar o
mesmo; e um asent
pode ser dada subjecto qualquer propriedade legal ou responsvel pela
forma de hipoteca legal.
(1) Esta seo no shal operar impor qualquer
imposto de selo em relao a um asent, e nesta seo

"Comprador", um comprador para o dinheiro ou o dinheiro de


vale a pena.
(12) Esta seo aplies para asents e meios de transporte
feito aps o incio da presente lei, se o
testador ou intestate morreu antes ou depois de tal incio.

37 .- (1) Al meios de transporte de qualquer interesse em bens ou validade de


estate pessoal feita para um comprador antes ou transporte
aps o incio da presente lei por uma pessoa no afetada pelo
a quem inventrio ou leters de administrao tem Lion e ben concedida so vlidos,; no
obstante qualquer repre subseqente. revogao ou modificao, seja antes ou depois da
com- o.
mencement desta Lei, do inventrio ou administrao.
(2) Esta seo leva efect sem prejuzo
qualquer ordem do tribunal feita antes do incio
desta Lei, e aplies se o testador ou
intestate morreu antes ou depois de tal incio.
38 .- (1) Uma asent ou transporte por um Righto pessoal
representante a uma pessoa que no seja um comprador no folow
no prejudica os direitos de qualquer pessoa para folow a propriedade
para o qual o asent ou transporte relacionam ou e poderes de propriedade do tribunal
qualquer propriedade que representa o mesmo, nas mos de em relao
a pessoa em quem se encontra investida pelo asent ou a eles.
transporte, ou de qualquer outra pessoa (no sendo um
comprador), que pode ter recebido o mesmo ou em quem
que podero ser exercidas.
(2) No obstante qualquer asent ou transporte
o tribunal pode, na aplicao de qualquer credor ou

outra pessoa interessada, (a) A ordem da venda, permuta, hipoteca, encargo, arrendar,
pagamento, transferncia ou outra transao a ser
caried fora que o tribunal considera requiste
com a finalidade de dar efecto os direitos de
as pessoas interessadas; [OH. 23.] A administrao de Estatea [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. (b) declarar que a pessoa que no seja um comprador,
em quem a propriedade investido um truste para
essas finalidades;
(c) dar instrues respeitando a preparao e
execuo de qualquer transporte ou outro instrumento
ou como a qualquer outro mater necessrio para
efecto dando a ordem;
(d) fazer qualquer ordem de aquisio, ou Apoint uma pessoa
transmitir em acordance com as disposies da a
15 Geo. 5. Truste Act de 1925.
0,19. (3) A presente seco no prejudica os direitos de um
adquirente ou uma pessoa que aufere telha debaixo dele, mas
aplies se o testador ou intestate morreu antes ou
aps o incio da presente lei.
Potncias de 39 .- (1) Ao lidar com o real e pessoal
gesto herana do falecido seus representantes pessoais shal, ment. para fins de
administrao, ou durante uma minoria
de qualquer beneficirio ou a subsitence de qualquer interesse de vida,
ou at que o perodo de distribuio arives, ter(i) os mesmos poderes e faculdades, incluindo
poder de angariar fundos por hipoteca ou encargo

(com ou sem depsito de documentos), como um


representante pessoal tinha antes do incio
desta Lei, com respecto pessoal
estate investido nele, e tal poder de criao
dinheiro at Maio de hipoteca no caso de terras
ser exercido por meio de hipoteca legal; e
(i) al as competncias, prerrogativas e deveres confered
ou imposta por lei em trustes que prendem terra em cima
uma relao de confiana efectual para venda (incluindo poder de
overeach interesse equitativo e poderes como se
os mesmos apresentar afectada os proceds de venda); e
(i) al os poderes conferida por lei em trustes
para venda, e para que todos os contratos celebrados
por um representante pessoal shal ser obrigatria para
e oponvel e pelo pessoal
representante para o momento do falecido,
e podem ser caried em efect, ou ser variada ou
rescindido por ele, e, no caso de um contrato
contradas pela predecesor, como se tivesse ben
celebrado por si mesmo.
(2) Nada no thisection shal afetaro a direita do
qualquer pessoa que necessria uma subida ou transporte a ser
feita.
2 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [Cs. 23.]
Act de 1925.
(3) Esta seo aplies se o testador ou AD 1925.
intestate morreu antes ou depois do incio deste

Act.
40 .- (1) Para dar efect aos interesses benficos Poderes da
o representante pessoal pode limitar ou terra desaparecimento de P. um perodo de anos
absoluta, com ou sem representante
resduos, para trustes sobre confiana habitual para elevar ou garantir aumento
, qualquer montante principal eo interesthereon para que o dinheiro, & o.
terra, ou qualquer parte dele, seja responsvel, e pode limitar ou
conceder uma rentcharge para dar efect a qualquer anual ou
soma peridico para o qual a terra ou thl renda dos mesmos
ou qualquer parthereof responsvel.
(2) Esta seo aplies se o testador ou
intestate morreu antes ou depois do incio deste
Act.
41 .- (1) O representante pessoal pode apro- adequadas qualquer parte da propriedade real ou
pessoal, incluindo
coisas em ao, do falecido no conditon real
ou estado de investmenthereof athe tempo de apropriao ou para a satisfao de qualquer
herana legada pelo falecido, ou de qualquer outro interesse ou participao no seu
bens, quer sejam liquidadas ou no, para o pessoal
representante pode utilizar sem justo e razovel, monitores segundo
para os respectivos direitos das pessoas interessadas na
propriedade do falecido: Fornecido que(i) uma apropriao no shal ser feita no mbito do presente
seco de modo a afetaro a. prejudicialy qualquer
legado ou herana specifc;
(i) uma apropriao de bens, ou no
sendo um investimento autorizado por lei ou por
o wil, se houver, do falecido para o investimento
de dinheiro subjecto a confiana, no shal

(salvar como a seguir mencionado) ser feita sob


Nesta seo, exceto com a folowing
consente: (a) quando feitas para o benefcio de um
pessoa absolutamente e beneficialy entiled
em posesin, o consentimento da pessoa em causa;
(b) quando feitas em relao a qualquer setled
share legado ou interesse, o consentimento do
ou o truste do mesmo, se for o caso (no sendo
tambm o representante pessoal), ou o
pessoa que pode, de momento, ser
entiled ao resultado:
poderes do
penonal
representante
quanto a
apropriao.

23
[CH. 23.] Administrao -de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
DC 1925. Se a pessoa cujo consentimento to
necessria como atrs referido um beb ou uma
luntico ou com defeito, o consentimento shal- ser
dada em seu nome por seus pais ou pai,
testamentria ou outro guardio, commite
ou receptor, ou se, no caso de uma criana,

no existe tal pai ou responsvel, pela


Tribunal sobre a aplicao de seu amigo prximo;
(i) ausncia de consentimento (save de. tais truste como referido anteriormente)
shal ser obrigado em nome de uma pessoa
que pode vir a existir depois da hora
de apropriao, ou que canot ser encontrado ou
athatime determinada;
(iv) se nenhum commite ou receptor de um luntico ou
defeituosa tem ben apointed, em seguida, se o
apropriao de um investimento autorizado
por lei ou pelo wil, se, alguns, do falecido
para o investimento. de dinheiro para o sujeito
confiana, sem consentimento shal ser exigido em nome
do luntico ou com defeito;
(v) se, independentemente do representante pessoal,
no h truste de um legado setled
participao ou interesse, e nenhuma pessoa de ful
idade e capacidade entiled renda
da mesma, sem consentimento shal ser necessrio para uma
apropriao em relao a essa ao legado
ou interesse, desde que a apropriao
de um investimento autorizado conforme anteriormente mencionado.
(2) Qualquer propriedade devidamente apropriated sob o
poderes conferida por esta seo shal ser posteriormente
tratada como um investimento autorizado, e pode ser
retida ou negociados com acordingly.
(3) Para. os efeitos dessa apropriao, a

representante pessoal pode verificar e corrigir o valor


das respectivas partes do imobilirio e pessoal e
os No passivo do falecido como ele pode pensar em forma, e
shal para o efeito empregar um avaliador devidamente qualifed em
qualquer caso em que esse emprego pode ser necesary;
e pode fazer qualquer. transporte (incluindo uma asent)
que pode ser necessria para dar ao efect apropriao.

(4) uma apropriao feita nos termos da presente seco


shal vincular al pessoas interessadas na propriedade do
falecido cujo consentimento no fica fez necessria.
24 [15 GEO. 5.] Administrao de Imveis [CH. 23.]
Act de 1925.
(5) A shal representante pessoal, no sentido de tornar o
apropriao, ter em conta os direitos de qualquer pessoa
que pode, posteriormente, vir a existir, ou que canot
ser encontrado ou constatada athe tempo de apropriao e
de qualquer outra pessoa cujo consentimento no exigido por este
seo.
(6) Esta seo no prejudica qualquer outro poder
de apropriao conferida por lei ou pelo wil (se houver)
do falecido, e leva efect com qualquer prorrogado
poderes conferida pelo wil (se houver) do falecido, e
onde uma apropriao feita ao abrigo desta seco, em
respeito de um legado setled, compartilhar ou interesse, a propriedade apropriated shal
continuam sujeitas a al confiana para venda
e poderes de leasing, dispositon e gesto ou
variando investimentos que teria ben aplicable

a ele ou ao legado, compartilhar ou dos juros dos


que a apropriao feita, se existe tal apropriao
tinha feito ben.
(7) Se depois de qualquer imobilirio tem ben apropriated
no exerccio dos poderes suposta conferido por este
desfaz seo, a pessoa a quem foi transmitida de
ou qualquer interestherein, ento, a favor de um comprador,
a apropriao shal ser demed ter ben feito
em acordance com as exigncias da thisection e
aps al requiste consentimentos, se houver, teve ben dado.
(8) Nesta seo, um legado setled, compartilhar ou interesse
inclui qualquer legado, compartilhar ou interesto que uma pessoa
no absolutamente entiled em posesin data athe do
apropriao, tambm um anuity e "Comprador"
um comprador para o dinheiro ou o valor do dinheiro.
(9) Esta seco aplies Se o falecido morreu
intestate ou no, e se antes ou depois do incio
desta Lei, e se estende a propriedade sobre
que um testador exerce um poder geral de apointment,
incluindo o poder legal de dispor de implicava
interesse, e autoriza o Armando alm de um fundo para
atender uma anuity mediante os rendimentos desse fundo
ou de outro modo.
42 .- (1) Quando uma criana absolutamente entiled
sob o wil ou no testamento de uma pessoa que est morrendo
antes ou depois do incio da presente Acta (neste
subseo caled "falecido") para um legado ou herana,

ou o resduo de. a herana do falecido, ou qualquer


AD 1925.
poder para
Apoint
trustes de
crianas '
prperty.
25 [CS. 23.] A administrao de Estates [15 Gi o. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. nele share, e conceber tal, legado, resduos ou partes
no est sob o wil, se houver, do falecido, inventou ou
legou a trustes para a formiga inf, o pessoal
representantes do falecido podem Apoint 'uma relao de confiana
corporao ou dois ou mais indivduos no exceding
quatro (ou no com os representantes pessoais
ou um ou mais dos representantes pessoais), a
ser o truste ou trustes de conceber tal, legado, resduo
ou -share para a criana, e para ser trustes de qualquer terra
concebido ou seja terra ou que fazem parte de tais
15 Geo. 5. resduo ou ao, para os fins da Terra setled o. . Act, de 1925, e de ser revogadas
as disposies estatutrias relativas
a gesto de terras durante uma minoria, e maio
executar ou fazer qualquer coisa ou asurance requiste para
vesting conceber tal, legado, resduo ou participao no
truste ou trustes to apointed.
Em tais apointmenthe representantes pessoais,
como tal, shal ser descarregada a partir al mais liabilty em relao a tal legado, legado, resduo,
ou ao, e

o mesmo pode ser mantido na sua conditon existente ou


estado de investimento, ou pode ser convertido em dinheiro, e esse dinheiro pode ser
investido em qualquer autorizada
investimento.
(2) No caso de um representante pessoal tem antes do
incio desta Lei retida ou vendida qualquer
conceber, legado, resduo ou compartilhar, e investiu o mesmo
ou os proceds destas em qualquer irvestments em que ele
foi autorizada a investir dinheiro sujeitos confiana,
ento, sujeito a qualquer ordem do tribunal feita antes
tais incio, ele no shal ser demed ter
incured qualquer liabilty em que acount, ou em virtude de
no terem pago ou transferido o dinheiro ou bens
em tribunal.
Obrigaes 43 .- (1) um representante pessoal, antes de dar
de pessoal um asent ou fazer uma transferncia em favor de qualquer pessoa
represents- entiled, pode permithat pessoa a tomar posesin de cinco a gigpos. a terra, e tais
osesion p no shal p rejudicial y
sesion de afecthe direito do representante pessoal para tomar ou
terra e currculo posesin nem o seu poder de transmitir a terra como
poderes de se ele estivesse em posesin do mesmo, mas subjecto o inthe
tribunal. teresse 'de qualquer lese, arrendatrio ou ocupier em posesin ou
em ocupao real da terra.
(2) Qualquer pessoa que como againsthe pessoal represen- tativas reivindicaes posesin de
imveis, ou a apointment
26 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis [Ca. 23.]
Act de 1925.
de um receptor do mesmo, ou um meio de transporte do mesmo, ou um
asent para a aquisio dos mesmos, ou a serem registrados como

seu titular sob o Registro Land 'Act de 1925,


pode aplicamos ao tribunal para direes com referncia
para o efeito, e o tribunal pode fazer tal aquisio ou outro
ordem que pode ser demed adequada, e as disposies do
a Lei Truste de 1925, relativo a ordens de aquisio e
o apointment de uma pessoa para transmitir, shal aply.
(3) Esta seo aplies se o testador ou
intestate morreu antes ou depois do incio deste
Act.
AD 1925.
4. subjecto as disposies precedentes da presente lei, o poder de
um representante pessoal no obrigada a distribuir o Adiar
herana do falecido antes do trmino de distribuio de um ano.
da morte.
PARTE IV.
DISTRIBUIO DE BENS residurias.
45 .- (1) No que diz respeito a imveis e Supresso pessoal
herana de cada pessoa que est morrendo aps o commence- de descida
mento da presente lei, no shal seja abolished- de herdeiro,
ourtesy (a) Al regras modos existentes e cnones da descida, e dower
e de devoluo por ocupancy especial ou escheat.
de outra forma, de bens imveis, ou de uma herana pessoal,
actuando pela generalaw ou
pelo costume de gavelkind ou borough Ingls
ou por qualquer outro costume de qualquer municpio, localidade,
ou solar, ou de outra forma howsoever; e
(b) Arrendamento pelo curtesy e todos os outros imveis

e juros de um marido em imveis como para


qual seu, esposa morre sem testamento, quer resultantes
sob a generalaw ou do costume ou de outra forma;
e
(c) Dower e frebench e todos os outros imveis e
interesse de uma mulher no setor imobilirio como a que ela
marido morre sem testamento, quer sejam decorrentes do
a lei geral ou do costume, ou de outra forma i
Nos casos em que a direita (se houver) para frebench
ou outro como direito tem atached antes do incio
da presente lei que canot ser descoberto
por um testamentary 'ou outro dispositon feita por
27 [CH. 23.] A administrao de Estates [15 Geo. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. O marido, tais shal direita, unles liberada,
permanecem em vigor como um interesse equitativo; e
(d) Escheato a Coroa ou do Ducado de Lancaster
ou o duque de Cornwal ou a um senhor mdia
para: falta de herdeiros.
(2) Nada nesta seo afects a descida ou
devoluo de um interesse implicava.
Sucesion 46 .- (1) A propriedade residurias de uma shal intestate
a real e ser distribudo no maner ou ser realizado na confiana
pessoal mencionado nesta seo, ou seja, imveis
nintestacy. (i) Se o testamento deixa um marido ou esposa (com
ou sem isue) o marido survivina Al. esposa
(u)

g shal tomar as chatels pessoais absolutamente, e


em aditon propriedade residurias do testamento
(excepto os chatels pessoais) shal ficar
carregado com o pagamento de um montante lquido de
1000, fre de imposto sucessrio e
custo, para o marido ou esposa sobrevivente com
juros a partir da data da morte em
a taxa de cinco libras por cento. per anum
at que sejam pagos ou apropriated, e, sob reserva
que prev que a soma ea interesthereon,
a propriedade residurias (alm do pessoal
chatels) shal ser mantidos at
(a) Se o testamento no deixa isue, mediante
confiana para o marido ou esposa sobrevivente durante
a sua vida;
(b) Se o testamento folhas isue, na confiana,
como a metade, para o marido sobreviver ou
esposa durante a sua vida, e, sem prejuzo
tal interesse de vida, na confiana estatutrio, para
o isue do testamento; e, como para os outros
metade, no. confiana legal para o isue de
o testamento, mas se aqueles confiana falhar ou
determinar o tempo de vida de um sobrevivente
marido ou esposa do testamento, em seguida, em cima
confiana para o marido ou esposa sobrevivente durante o resto de sua vida: se as folhas isue
intestate mas sem marido ou
esposa, a propriedade residurias do shal intestate
ser realizado na confiana legal para o isue de

o testamento;
28 '[15 GEO. 5.] Administrao de Imveis [CH. 28.]
Act de 1925.
(i) Se o testamento no deixa isue mas ambos os pais, AD 1925.
ento, sujeitos ao interesse de "um sobrevivente marido ou esposa, a propriedade residurias do
intestate shal ser guardadas em confiana para o pai
e sua me, em partes iguais absolutamente;
(iv) Se o testamento no deixa isue mas um dos pais,
ento, sujeitos ao interesse de um sobrevivente
marido ou esposa, a propriedade residurias do
intestate shal ser guardadas em confiana para a sobrevivncia
pai ou a me absolutamente;
(v) Se o testamento no deixa isue ou pai, ento,
subjecto o interesse de um marido sobrevivo
ou esposa, a propriedade residurias do testamento
shal ser guardadas em confiana para as pessoas folowing
vivendo com a morte do intestate,. e no
ordem e maner, ou seja, abaixo indicado: Em primeiro lugar, sobre os trusts legais para os irmos
e irms de todo o blod do testamento;
mas se nenhuma pessoa leva um absolutamente investido
interesse em tais relaes de confiana e, em seguida
Em segundo lugar, sobre os trusts legais para o
irmos e irms da metade do blod
intestate; mas se nenhuma pessoa leva um absolutamente
interesse em tais relaes de confiana e, em seguida

Em terceiro lugar, para os avs do testamento


e, se mais do que um. sobreviver a
testamento, em partes iguais; mas se houver
Nenhum membro desta clas; em seguida,
Em quarto lugar, na confiana legal para o
tios e tias do testamento (sendo
irmos ou irms de todo o blod de um
-me de. o testamento); mas se nenhuma pessoa
tem interesse absolutamente velado sob tal
trusts; em seguida
Em quinto lugar, na confiana legal para o
tios e tias do testamento (sendo
irmos ou irms da metade blod de um
pai do testamento); bat se nenhuma pessoa
tem interesse absolutamente velado sob tal
trusts; em seguida,
Em sexto lugar, para o marido ou esposa sobrevivente
do testamento absolutamente;
C 29
[CH. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. (vi) Na falta de qualquer pessoa que toma um absoluto
juros nos termos das disposies precedentes, o
residurias esplio do shal intestate pertencem
Coroa ou para o Ducado de Lancaster
ou para o Duque de Cornwal por enquanto,
como o caso pode ser, como bona vacantia, e em

substituio de qualquer escheat righto.


O Crown ou o disse-Ducado ou o referido
Duke pode (sem prejuzo das competncias
10 Edw. 7. reservados pela seo nove da Lei Lista Civil,
e 1 Geo. 5. 1910, ou quaisquer outros poderes), fora da totalidade ou e. 28. qualquer parte da
propriedade que lhe incumbem por
respectivamente, fornecer, em acordance com o
prticas j existentes, para os dependentes, seja
parentes ou no, do testamento, e outros
pessoas para quem o testamento pode razoavelmente
tem ben esperado para fazer provison.
(2) Um marido e mulher shal para fins de distribuio de al
ou diviso de acordo com as disposies precedentes do
Nesta seo ser tratados como duas pessoas.
Revisor Oficial de 47 .- (1) Quando, nos termos desta parte da presente resitrusts Acthe
em duary- propriedade de um testamento, ou qualquer parte dele,
favor da dirigido a ser realizada sobre os trusts legais para o isue
isue e do testamento, o mesmo shal ser realizadas sobre as outras trusts folowing, clases
NAMEL de Gy
parentes de (i) Em confiana, em partes iguais, se houver mais de um, para
testamento. al ou quaisquer crianas ou filhos do testamento,
vivendo com a morte do testamento, que atain
a idade de 21 anos ou mary sob que
idade, e por ai ou qualquer um dos isue vivendo athe
morte do testamento que atain. a idade de
21 anos ou sob mary do que a idade de
qualquer criana do testamento que o predeceases
testamento, tal isue tomar atravs degres al,

monitores segundo s suas aes, em partes iguais, se


mais do que um, a quota que seu pai
teria tomado se viver com a morte do
testamento, e de modo que nenhum isue shal tomar cuja
pai est vivendo com a morte do testamento
e assim capaz de tomar;
(i) O poder legal de avano, eo
disposies legais que dizem respeito a mailtenance
e acmulo de renda excedente, shal
aplicamos, mas quando um Maries infantis tais infantil
shal ser entiled dar recibos vlidos para o
renda de ao ou de interesse -o da criana;
30 [15 GEO. 5.] Administrao de Imveis [CH. 23.]
Act de 1925.
() Sempre que a propriedade detida no estatutria confiana AD 1925.
para isue divisble em aes, em seguida, todo o dinheiro ou propriedade que, por meio de avano ou
no mariage de um filho do testamento, tem
ben pago para essa criana pelo testamento ou, setled
pelo testamento em benefcio dessa criana
(incluindo qualquer vida ou interesse les e incluindo
propriedade convnio a ser pago ou setled) shal,
sujeita a qualquer inteno contrria expresed
ou apearing das circunstncias do
caso, ser tomado como sendo to pago ou liquidadas em
ou para a satisfao da parte de tais
criana ou o compartilhamento de que essa criana teria

tomado se viver athe morte do testamento, e


shal ser levados para acount, em uma avaliao
(o valor a ser contada como na morte de
o testamento), em acordance com os requisitos
dos representantes pessoais;
(iv) Os representantes pessoais pode permitir que qualquer criana contingente interessado
em ter o, uso
e gozo de qualquer chatels pessoais em tais
Maner e subjecto tais conditons (se houver)
como os representantes pessoais podem considerar
razovel, e sem estar sujeita ao ACOUNT
para any- consequentialos.
(2) Se a confiana em favor do isue do testamento
falhar em razo de nenhuma criana ou outro isue ataining um
interessante absolutamente velado
(a) a propriedade residurias do testamento eo
mesma renda e al acumulations estatutrias,
se houver, da renda dos mesmos, ou: tanto dos mesmos
como pode no ter ben pago ou aplied sob qualquer
poder afecting o mesmo, shal ir, delegar e
ser realizada nos termos das disposies da presente parte deste
Aja como se o testamento havia morrido sem deixar
isue vivendo com a morte do testamento;
(b) as referncias do presente Part.of este Acto o intestate
"no deixando isue" shal ser interpretado como
"No deixando isue que atain absolutamente
interesse ";
(c) As referncias nesta parte do th Acto o intestate

"Deixando isue" ou "deixando uma criana ou outra


isue "shal ser interpretado como" deixando que isue
atain um interesse absolutamente investido. "
D 31 [Cx. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. (3) Quando, nos termos da presente parte deste ato a residurias
propriedade de uma parte sem testamento ou qualquer deles direcionado para
ser realizada em os trusts legais para quaisquer clas de parentes
do testamento, com excepo isue do testamento, o mesmo
shal ser realizada em trusts coresponding ao estatutrio
trusts para a isue do testamento (exceto o fornecimento
para a interposio de qualquer dinheiro ou propriedade em acount)
como se tais trusts (exceto conforme mencionado acima) foram repetidos
com o substiution de referncias aos membros ou
membro desse clas para referncias aos filhos ou
filho do testamento.
poderes do
pessoal
representa.
tiva em
diz respeito
de interesses
sobrevivendo
cnjuge.
48 .- (1) Quando um marido ou esposa sobrevivente
entiled a um interesse de vida na propriedade residurias ou qualquer
parthereof o representante pessoal pode, quer com

o consentimento de qualquer inquilino para a vida (no sendo tambm o


nico representante pessoal) ou, se o inquilino para a vida
o nico representante pessoal, com a autorizao do
tribunal, compra ou interesse REDEM tal vida (enquanto ele
est em posesin), pagando o valor de seu capital social
(monitores segundo contado para tabelas selecionadas pelo pessoal
representante) para o inquilino para a vida ou as pessoas
derivando azulejo sob ele ou ela e os custos da
transao, e em seguida, a propriedade residurias do
intestate podem ser tratados ou distribudos a partir de fre
esses juros vida.
(2) Os representantes pessoais podem raise(a) O montante lquido de 1.000 ou qualquer
parthereof e o interesthereon pagar
para o marido ou esposa sobrevivente do
intestato sobre a segurana da totalidade ou
qualquer parte da propriedade residurias do testamento
(excepto os chatels pessoais),
medida em que a propriedade pode ser suficient para o
finalidade ou a referida quantia e juros podem
no ben satisfeita por uma apropriao
sob o poder legal disponvel, para que a
nome; e
(b) em como maner a soma de capital, se houver, necessrio
para a compra ou resgate da
interesse de vida do marido ou da esposa do survivmg
o testamento, ou qualquer parthereof no satisfeito

pela aplicao para o efeito de qualquer parte


da propriedade residurias do testamento;
32 [15 Gro. 5.] Administrao de Imveis [C $. 23.]
Act de 1925.
e em qualquer caso, a quantidade, se houver, requerido adequadamente AD 1925.
para o pagamento dos custos de transao.
49. Quando uma pessoa morre deixando um wil efectively Aplication
eliminao de parte de sua propriedade, esta parte do presente Ato de osis de
shal ter efect como respeita a parte de sua propriedade no IAT
assim eliminados sem prejuzo das disposies contidas no
o wil e subjecto os modifcations folowing: (a) Os requisitos em termos de trazer propriedade em
acount aply shal a quaisquer interesses benficos
adquirido por qualquer isue do falecido sob o
wil do falecido, mas no para os interesses benficos
assim adquiridos pelas outras pessoas: (b) O shal representante pessoal, subjecto sua
direitos e poderes para fins de administrao,
ser um truste para as pessoas entiled
nos termos desta Parte da presente lei no que diz respeito parte
da propriedade no expresly eliminados unles
ele apears pelo wil que o representante pessoal
destina-se a tomar tal beneficialy parte.

50 .- (1) referncias a qualquer Estatutos da Distribuio interpretar.


em um instrumento inter vivos feita ou em um wil vindo o de douinto
operao aps o incio da presente Lei, carnes.
shal ser entendidas como referncias presente parte da Lei;,

e referncias em tal instrumento ou wil para estatutrio


parente mais prximo shal ser interpretado, unles contexto de outra forma
exige, como se referindo s pessoas que tomariam
beneficialy em um testamento de acordo com as disposies anteriores
desta parte da presente lei.
(2) Trusts declarou em um instrumento inter vivos
feito, ou em um wil entrada em funcionamento, antes de o
incio desta Lei por referncia aos Estatutos
de Distribuio, shal, unles Pelo contrrio, assim,
apears, ser interpretada como referindo-se aos decretos
(exceto Estates Act dos Intestates, 1890), relativa a 53 & 54 Viet,
a distribuio dos Efeitos do intestates que estavam em o. 29.
vigor imediatamente antes do incio da presente lei.
51 .- (1) Nada no presente captulo desta Lei afects Poupana.
o direito de qualquer pessoa a tomar beneficialy, por compra,
como herdeiro, geral ou especial.
(2) As disposies precedentes da presente parte da presente lei
no aplicamos a qualquer interesse de benefcios no setor imobilirio
D 2 3 [Cs. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.. AD 1925. (no incluindo chatels real) para que um luntico ou
- Estar defeituoso e da idade ful no incio
desta Lei, e incapaz, em razo da sua incapacidade,
para fazer um wil, que em seguida morre sem testamento no que diz respeito
de tal interesse, sem ter recuperado seu testamentria
capacidade, foi entiled em sua morte, e qualquer
interesse benfico (no sendo um cessar interesse em seu
morte) shal, sem prejuzo de qualquer wil do

falecido, delegar em acordance com o generalaw em


vigor antes do incio deste aplicable Act
para frehold terra, e que shal lei, sem prejuzo de qualquer
revogao, aplicamos ao caso.
Para os fins desta subseo, um luntico ou
defeituoso que morre sem testamento, com respeito a qualquer benficos
interesse em imveis no shal ser demed ter
recuperou sua capacidade testamentria unles sua commite
oreceiver tem ben descarregada.
(3) Quando uma criana morre aps o incio
desta Lei, sem ter ben maried, e de forma independente desta subseo ele iria, em sua
morte, tem
ben equitativamente entiled sob uma setlement (incluindo
um wil) para uma propriedade investido em fe simples ou absoluta
interesse em terra frehold, ou em qualquer propriedade setled
delegar mesmo, ou terra como frehold, tais infantil
shal ser demed ter tido um interesse envolvidos, e
o setlement shal ser interpretado acordingly.
(4) Esta Parte dessa lei no afetaro a do
devoluo de um interesse implicava como equitativa
interesse.
LAerprets- 52. Nesta parte do presente acto "real e pessoal
o da parte imobiliria ", qualquer interesse de benefcios (incluindo os direitos IV. de entrada
e reverter) do testamento em real e
bens pessoais que ( excepo do direito de um
poder de apointment ou do poder testamentria
conferida por lei a dispor de interesse implicava) ele
poderia, se maior de idade ful e capacidade, j eliminados por

seu wil.
PARTE V.
SUPLEMENTAL.
Gweral b3: (1) Nada nesta Lei shal derrogar o
poupana. poderes do Supremo Tribunal que existem independentemente de
desta Lei ou alterar a distribuio de busines ENTRE a
vrios DIVISES do Tribunal Superior, ou operar a
34 [15 GEO. 5.] Administrao de Imveis [Cg. 23.1
Act de 1925.
transferir qualquer jurisdio do Supremo Tribunal para qualquer AD 1925,
outro tribunal.
(2) Nenhuma disposio da presente Lei shal afetaro a qualquer no revogados
promulgao de uma lei geral pblico dispensando
inventrio ou administrao como aspectos propriedade pessoal
no incluindo chatels real.
(3) O disposto no presente shal- Act
(a) alterar qualquer dever de morte devido a ttulo de
imobilirio ou impor qualquer nova nela dever: (b) prestar qualquer imvel passvel de dever
legado ou
exime de dever Sucesion: (c) alterar a incidncia de qualquer imposto sucessrio.
54. Salvo disposio em contrrio expresly fornecida, esta Lei Aplication
no aplicamos em qualquer caso em que a morte ocured da Lei.
antes do incio da presente lei.
5. Neste Act, unles contexto de outra forma definio dada.
requer, os expresions folowing tm os significados
por este meio asigned respectivamente a eles, que dizer: (1) (i) "Administrao" significa, com referncia aos
a propriedade real e pessoal de um defunto

pessoa, leters de administrao, seja


geral ou limitada, ou com o wil anexed
ou de outra forma: (i) "Administrador", uma pessoa a quem
administrao concedida: (i) "do transporte" inclui uma hipoteca, cobrar
por meio de hipoteca legal, arrendar, asent,
vesting, declarao, de carncia de instrumentos,
disclaimer, liberao e todos os outros asurance
de bens ou de um interestherein por qualquer
instrumento, exceto um wil, e "transmitir"
tem um significado corespondente, e uma disposio
"inclui um" transporte "tambm um
elaborar e um legado de apointment
propriedade contido em um wil, e um descarte
de "tem um significado coresponding: (iv)" o Tribunal ", o High Court, e tambm
o tribunal da comarca, onde esse tribunal tem
jurisdio, e com respeito ao admi.
o das propriedades "tribunal" inclui tambm a
Tribunal de Chancery do condado Palatine
de Lancaster ou do Tribunal de Chancery de
the'County Palatine de Durham, onde os
tribunais, respectivamente, tm jurisdio: 35 [Cu. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
AD 1926. (v) "Renda" inclui as rendas e os lucros: (vi) "Intestate" inclui uma pessoa que deixa
um
wil mas morre sem testamento como a alguns benfico
interesse em sua propriedade real ou pessoal: (vi) "propriedades legais", os encargos Estates
e interesses na ou sobre a terra (ou subsistindo
criado em lei), que so por lei

autorizado para subsistir ou a serem criados no


direito; e "interesses equitativos" significa al
outros interesses e encargos ou sobre a terra
ou nas proceds de venda dos mesmos: (vi) "Lunatic" inclui um luntico se assim
encontrado ou no, e em relao a um luntico
no to encontrado; "Commite" inclui um
pessoa sobre a qual os poderes de um commite
so conferida na seo um dos
8 Edw. 7. Lunacy Act de 1908; e inc.47 "defeituoso".
clui cada pessoa apresentar afectada pelas disposies
da seo de cento e Sixten
53 & 54 Viet, da Lei Lunacy de 1890, prorrogado pelo
0.5. seo de sessenta e quatro da Deficincia Mental
3 e 4 Ceo. 5. Act, de 1913, e em benefcio de quem um receptor o. 28. tem ben apointed: (ix)
"legado pecuniria" inclui um anuity, um
legacy geral, um legado demonstrativo assim
medida. itis no descarregado para fora do
propriedade designada, e em geral qualquer outra
direo por um testador para o pagamento de
dinheiro, incluindo os direitos de morte de al Fre de
que qualquer legado, legado, ou o pagamento
feito para tomar efect: (x) "chatels pessoais" cariages mdios, cavalos,
mveis e efects estvel (no utilizado para
fins busines), veculos automveis e acessrios
(no utilizado para fins busines),
efects jardim, animais domsticos, placa,
banhados artigos, linho, porcelana, Glas, boks,
imagens, gravuras, mveis, jias, artigos

de uso domstico ou pessoal ou ornamento,


instrumentos musicais e Scientifc e
aparato, vinhos, licores e consumvel
lojas, mas no incluem quaisquer chatels usados
com a morte do testamento para busines
propsitos, nem dinheiro ou Securites por dinheiro: 36 [15 Geo. 5.] Administrao de Imveis
[Ca. 23.j
Act de 1925.
(xi) "representante pessoal" significa thexecutor,
originais. ou por representao, ou administrador
para o momento de um defunto
pessoa, e no que se refere qualquer liabilty para o
pagamento do imposto sucessrio inclui qualquer pessoa
que toma posesin ou intermedles
com a propriedade de uma pessoa falecida
sem a autoridade do pessoal
representantes ou o tribunal, e "executor"
Inclui uma pessoa demed ser apointed
executor como terra aspectos setled:
(xi) "posesin" inclui o recebimento de aluguis
e os lucros ou o righto receber o mesmo,
se for o caso: (xi) "prescrito" significa prescrito por normas de
tribunal ou por regras de inventrio feito pursuanto
desta Lei: (xiv) "Sucesses", o inventrio de Avil:
(xv) "juiz de paz", o presidente da
Almirantado Diviso de Sucesses, Divrcio e
do Supremo Tribunal: (xvi) "regras Sucesses" regras e ordens significa
feita pelo juiz de paz foregulating o procedimento e prtica do Alto

Tribunal in. conta no contenciosa ou


formulrio comum busines sucesses: (XVI) "Propriedade" inclui uma coisa em ao e
qualquer interesse na propriedade real ou pessoal: (xvi) "Comprador" significa um lese,
hipoteca ou
outra pessoa que em Deus f adquire uma
interesse em bens a ttulo oneroso,
tambm um comprador a inteno e "oneroso" inclui o casamento,
mas no inclui uma nominal
contrapartida em dinheiro:
(xix) "Real estate" salvo o disposto na Parte IV.
desta Lei significa imobilirio, incluindo
chatels real, que, por fora da Parte I. de
desta Lei recai sobre o representante pessoal de uma pessoa falecida: (x) "Representao", o
inventrio de um
wil e administrao, eo Expresion
AD 1925.
37 [CH. 23.] A administrao de Estates [15 Geo. 5.]
Act de 1925.
AD 1925. "tirando representao" refere-se
- Obteno do inventrio de um wil ou do
concesso de administrao: (xi) "Rent" inclui um servio de aluguel ou um rentcharge,
ou outro aluguel, tol, dever ou anual
ou pagamento peridico em dinheiro ou o dinheiro de
pena, isuing de ou cobrado no momento da terra,
mas no inclui os juros de hipotecas;
e "rentcharge inclui um aluguel fe fazenda: (xi)" Rules of Court "incluem, em relao ao
no contenciosa ou forma de inventrio comum
busines, regras de sucesses.

stocks (xi) "Securites" incluem, fundos, ou


Aes: (xiv) "Tenant para a vida", "proprietrio legal", "terra", "setled terra", "setlement"
"Trustes da setlement", "prazo de
anos absolutos "," Os direitos de morte ", e" legais
hipoteca ", tm os mesmos significados que na
15 Geo. 5. da Lei setled Terra, de 1925, e "implicava
0.18. juros "e" taxa por meio de legal
1 hipoteca "tm os mesmos significados tal como
15 Geo. 5. na Lei de Propriedade Act de 1925:
0. '(xv) "advogado do Tesouro", o advogado para
os afairs do Tesouro de Sua Majestade, e
inclui o solicitador para os afairs do
Ducado de Lancaster: (xvi) "Trust Corporation, o pblico
Truste ou uma corporao ou apointed
pelo tribunal em qualquer caso particular de ser
um truste ou entiled por regras definidas ao abrigo
6 Edw. 7. subseco (3) do ponto quatro do Pblico
0.5. Truste Act de 1906, para atuar como custodiante
truste: (xvi) "Confia venda", em relao terra, meio
uma relao de confiana vinculativa imediata venda, quer
ou no exercveis athe pedido ou com o
consentimento de qualquer pessoa, e com ou sem
um poder a critrio de adiar a venda;
e "poder de adiar a venda",
poder de adiar no exerccio de um
critrio: (xvi) "Wil" inclui codicilo.
38 [15 Guo. 5.1 Administrao de Imveis [Cg. 23.1

Act de 1925.
(2) As referncias a uma criana ou isue vivendo athe AD morte 1925.
de qualquer pessoa incluem uma criana ou isue en mero ventre sa com a morte.
(3) As referncias propriedade de uma pessoa falecida
incluem propriedade sobre quais os exerccios falecidos uma
poder geral de apointment (incluindo a legal
poder de dispor de interesse implicava) por seu wil.
56. Os atos previstos na Segunda Revogao agendamento.
a esta Lei, so revogados na medida specifed
na terceira coluna do mesmo esquema, mas como Tespects Os atos previstos na Parte I. do
mesmo esquema s assim
medida em que aplicamos a ocuring mortes aps o incio
desta Lei.
57 .- (1) ser revogadas as disposies desta Lei vincular a Crown Aplication
e do Ducado de Lancaster, eo Duque de Cornwal a coroa.
por enquanto, como aspectos, os bens de pessoas
morrendo aps o incio da presente lei, mas no to
como a afetaro a prazo dentro do qual processo destinado para o
recuperao do real ou pessoal de aquisio imobiliria ou
que pesam sobre a Sua Majestade no direito de sua coroa, ou
Sua Ducado de Lancaster, ou sobre o Duque de Cornwal,
pode ser instiuted.
(2) Nenhuma disposio da presente Lei em quaisquer afects Maner ou
altera a descida ou devoluo de qualquer propriedade para o
tempo que est sendo investido em Sua Majestade quer na direita do
Coroa ou do Ducado de Lancaster ou de qualquer propriedade
por enquanto pertencentes ao Ducado da Cornwal.

58 .- (1) Esta Lei pode ser citada como a Administrao


de Estates Act de 1925.
(2) Esta Lei shal entrar em operao no primeiro
dia de janeiro, NineTen cento e vinte e seis.
(3) Esta lei estende-se a apenas a Inglaterra e Pas de Gales.
Shortitle,
comeo
e
extenso.
39 [CH. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
A.D.1925. Horrios.
Seo 34. Primeira agenda.
PARTE I.
As regras relativas pagamento de dvidas ONDE OS
Estate insolvente.
. 1. As despesas de funeral, testamentria, e administrao
tm prioridade.
2. Sem prejuzo deste modo, as mesmas regras shal prevalecer e ser
observados com relao respectiva nos direitos de garantidos e no garantidos
credores e como a dvidas e No passivo comprovveis e quanto
valorizao dos anuites e futuras e contingentes No passivo
respectivamente, bem como quanto s priorites de dvidas e No passivo como
possam estar em vigor durante o tempo estar sob a lei de falncia
com respecto os asets de pessoas declarado falido.
PARTE I.
ORDEM DE APLICAO DE ASETS ONDE OS

Estate solvente.
1. propriedade do falecido undisposed de por wil, assunto
para o fora dele reteno de uma suficient fundo para conheci nenhum
legados pecuniria.
2. Os bens do falecido no specifcaly concebido ou
legou mas includo (seja por uma descrio specifc ou geral)
em um presente residurias, subjecto a reteno de tal
estabelecimento de um fundo para suficient conheceu quaisquer legados patrimoniais, de
modo
medida em que no prevista na forma indicada.
3. Propriedade do specifcaly falecido apropriated ou
concebido ou legados (seja por aspecifc ou descrio geral)
para o pagamento de dvidas.
4. propriedade do falecido indiciado ou inventado ou
legou (seja por aspecifc ou descrio geral) subjecto
uma taxa para o pagamento de dvidas.
5. O fundo, se for o caso, manteve a legados pecunirias conheci.
40 [15 (CEO. 5.] Administrao de Imveis [CH. 23.]
Act de 1925. 6. Propriedade specifcaly concebido ou legados, proporcionalmente AD 1925.
monitores segundo a valor.
7. Propriedade apointed por wil sob um poder geral,
incluindo o poder legal de dispor de interesses inerentes,
proporcionalmente ao valor de monitores segundo.
8. As DISPOSIES folowing shal tambm aply(a) A ordem de aplicao pode ser alterado mediante o wil
do falecido.
(b) Esta parte desta agenda no afecthe liabilty
de terra para atender o dever de morte imposta nela

na exonerao de outros asets.


Segunda agenda.
EMEnDAS revogada.
PARTE 1.
Revoga NO AFECTING CASOS EM QUE A MORTE
Ocorreu antes do incio de aplicao da ACT.
Sesion
e Captulo.
13 Edw. 1 (ripas.
Westm. seg.)
0,19.
13 Edw. 1. (Skit.
Westm. si).
c. 23.
13 Edw. 1 (Stat.
Wesim. 8ec.) O. 34.
25 Edw. 1. c. 7.
25 Edw. 1.
0.18.
Ttulo ou epgrafe.
O cargo ordinrio para pagar
as dvidas de um testamento.
Mandado de acompt para executores. Dower perdida pela fuga
com adltero.
Viva; sua propriedade mariage;
quarentena; estovers; dower; re-mariage.
Inquilino do Rei, seu devedor

Extenso da revogao.
O captulo inteiro.
O captulo inteiro.
De "e se um
esposa wilngly
deix-la hus.
"para" em banda
caso ela qual
shal ser restaurado
para ela
ao ".
O captulo inteiro.

De "e o
resduo "para" razovel
peas
1 BoB.
-sent.
Seo 56.
41 [CH. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
AD 1925.
Sesion ttulo ou epgrafe. Extenso da Re 2xv eal Boa. e Captulo. p. -cont .Statute (Temp.
Estatutos, relativo inquilinos por toda O estatuto.
INCERT.) o curtesy da Inglaterra. Estatuto Prero- Alfndega de Gloucester e Kent. De
"Neverthe.
gative Regis
(temperatura. inerte.) o. 18.

4 Edw. 3. o. 7. 25 Edw. 3. a. 5.
0.5.
31 Edw. 3. a. 1.
0.1.
21 Hen. 8. c. 4.
21 Hen. 8. o. 5.
32 Hen. 8. c. 37
1 Edw. 6. c. 12
5 e 6 Edw. 6.
0.1.
5 e 6 Edw. 6. c. 12.
43 Eliz. o. 8. Executores shal tm uma ao de
trespas para um mal feito a
seu testador.
Executores de executorshal tem
os mesmos direitos e deveres que os primeiros executores.
Os shal comuns cometer administrao
em cima de um testamento.
Os administradores tm shal
os mesmos direitos e encargos como executores.
Um Executors Acte condninge de
Laste- Wiles e Testamentos
Um concninge Acte Fynes & somas de Moneye a ser tomada pelo
Ministros de Bushops e outros
Ordinrios Holye Churche para

o pbate de Testamte
Para recoving de Areragf por
Executores e administradores.
Um Acte para o repeale de certaine
estatutos concerninge
traies, felonyes, & c.
Um Acte para o punyshment de
traies de mergulho.
Um Acte para o declaracon de um
estatuto feita para o mariage
de Priest e para o legitimaon
de seus filhos.
Um Acte contra anncio fraudulento.
ministra @ Sn de intestates Godes.
"Les que usado"
para o final do
captulo.
O captulo inteiro.
O captulo inteiro.
O captulo inteiro.
Toda a lei.
Toda a lei.
Sees um, dois
e thre.
Seo Sixten.
Onze seo.
Seco dois.

Toda a lei.
42 [15 GEO. 5.] Administration of Estates
Act de 1925.
Sesion
e Captulo. Ttulo ou epgrafe.
12 Chas. 2. c. 1 Um Acte tirando o Tribunal
24. de Wards e Liveries e
Mandatos em Capite e por
Knights Servio e Purveyance
e para setling a Receita
sobre Sua Majestade em Lieu
da mesma.
2 & 23 Chas. 2. O Estatuto da Distribuio
0,10.
29 Chas. 2. c. 3. O estatuto de fraudes - 30 Chas. 2. c. 7.
1 Jas. 2. uma. 17. 4 Wil. & Max.
o.24.
38 Geo. 3. c. 87.
Uma lei para permitir que os credores para
cobrar os seus crditos de thexecutors
e administradores dos executores
em seu prprio mal.
Um foreviveing Act e continuidade
de vrios actos de Parlyamentherein
mencionado.

Uma lei para reviver, otinuing


e explicando vrias leis
nele indicado que expiram
e neare expirng.
A Administrao de Imveis
Act de 1798.
[CH. 23.]
Extenso da revogao.
I Seo sete de "mandatos em
Franke almoigne "
para "nem tomar
distncia ".
Toda a lei.
Sees dez,
onze, twentythre,
vinte.
quatro, desde que no revogados.
Toda a lei.
Toda a lei.
Seo doze.
Toda a lei.
1 Geo. 4 & The Act Executores de 1830 todo -O Act.
1 Wil. 4. C.40.
1 Geo. 4. & The Dvidas Lei de Recuperao de 1830 - A Lei de todo.
1 Wil. 4. a. 47.
3 & 4Wil.4. O Real Property Limitao Seo quarenta e um. c. 27. Acta, 183.
3 & 4Wil.4. O Processo Civil Aot, 183 - Sees dois,

C.42. trinta e sete e


trinta e oito.
3 e 4 Wil. 4. As multas e Recuperaes Act, na seo de vinte c. 74. 183. sete as palavras
"nenhuma mulher em
"Respeito de seu
"Dote e"
AD 1925.
2ND 80K.
-cow.
43 [Cu. 23.] A administrao de Estates [15 GEO. 5.]
Act de 1925.
AD 1925.
2ND Boa.
-cons.
Sesion ttulo ou epgrafe. e Captulo.
3 e 4 Wil. 4. A Administrao de Estates o. 104. Act, 183.
3 e 4 Wil. 4 A Lei Dower, 183
0,105.
Extenso da revogao.
Toda a lei.
Toda a lei.
2 & 3 Vietname. o. 60.1 As Dvidas Lei de Recuperao de 1839 - A Lei de todo.
1 & 12 Viet. As dvidas de Lei de Recuperao de 1848 - A Lei de todo. c. 87.
.17 E 18 Viet. The Real Estate Encargos Act, o. 13. 1854.
Toda a lei.
20 e 21 Viet. O Tribunal de Lei de Sucesses, 1857. Sees setenta a
c.7. oitenta.

21 & 2 Vict. O Tribunal de Lei de Sucesses, 1858 -Sections Sixten,


0,95. eighten, nove.
dez, vinte e um,
e vinte e dois.
2 & 23 Vict. A Lei da Propriedade Emenda Sees fourten c. 35. mento -act de 1859. a eighten.
30 & 31 Vietname. The Real Estate Encargos Act, The Act todo.
c. 69. 1867.
32 & 3 Vict. A Administrao de Estates A Lei todo. o. 46. Lei de 1869.
38 & 39 Viet. O Supremo Tribunal de Judicatura Seo dez. o. 7. Act de 1875.
40 & 41 Vict. The Real Estate Encargos Act, c. 34. 187.,
47 & 48 Vict. o. 71.
53 & 54 Vict. c. 29.
4 e 5 Geo. 5.
0,59.
O Intestates Estates Act, 184
O Intestates Estates Act,
1890.
A Lei de Falncias, 1914 Toda a lei.
Toda a lei.
Toda a lei.
Seo de cem
e trinta.
44
15 GEO. 5.] Administrao de Imveis [CH. 23.]
Act de 1925.
PARTE A. D. H. 1925.

REVOGA aplying} onde a morte ocorreu 2ND SCH.


Antes ou depois do incio de aplicao da ACT. -cont.
Sesion
e Captulo. Ttulo ou epgrafe. Extenso da revogao.
10 & 1 Geo. 5. I A Administrao da Justia
c.81. Act de 1920.
12 & 13 Geo. 5.
C.16.
15 Geo. 5. c. 5.
um
IMPRESSO 'na Inglaterra por SWIFT (impresso & duplicao), LTD., PARA
HARRY Pitchforth
Controler de Sua Majestade Papelaria Ofice e impressoras de Quen de leis do Parlamento
4 984Gp.1736Dd142525.K16.4 / 68S (P & O) L.
Seo seventen.
A Lei da Propriedade Act, 192 - Subseo (7) de
seo de cem
e dez;
I Parte VI. exceto
seo de cem
e fity.
dois; e Parte IX.
exceto subseo
(13) da sec- o cem
e fity e seis; e
sub -paragraphs
(2) e (3) de

pargrafo Quinto
da Sexta
Agendar.
A Lei da Propriedade (Emenda Seo sete e
mento) Act de 1924. Stimo
Agendar. LONDRES: Publicado pela PAPELARIA OFICE de Sua Majestade
3s de preos. Od. lquido
Impresso na Inglaterra

Você também pode gostar