Você está na página 1de 5

LITERATURA E EXLIO

Roberto Bolao
Traduo
de
Guilherme
Freitas

Fui convidado para falar do exlio. O convite estava escrito em ingls e no sei
falar ingls. Houve uma poca em que sabia, ou acreditava saber, em todo
caso houve uma poca, quando eu era adolescente, em que acreditava poder
ler ingls to bem, ou to mal, quanto espanhol. Essa poca, infelizmente, j
passou. No sei ler ingls. Pelo que pude entender da carta, acredito que devo
falar sobre exlio. Literatura e exlio. Mas possvel que esteja absolutamente
enganado,
o
que,
pensando
bem,
seria
no
m
das
contas
uma
vantagem,
pois

no acredito no exlio, no acredito no exlio sobretudo quando essa palavra
est ao lado da palavra literatura.

Convm dizer desde j que um prazer estar com vocs aqui na renomada e
famosa Viena. Para mim Viena tem muito a ver com literatura e com a vida de
algumas pessoas muito queridas que entenderam o exlio como s vezes eu
mesmo
o
entendo,
isto
,
como
vida
ou
a tude
perante
a
vida.
Em
1978,
ou

talvez
1979,
o
poeta
mexicano
Mario
San ago,
vindo
de
Israel,
passou
uns
dias

nesta
cidade.
Segundo
ele
mesmo
me
contou,
um
dia
a
polcia
o
deteve
e
logo

ele foi expulso. A ordem de expulso determinava que ele no poderia voltar

ustria
at
1984,
data
que
lhe
parecia
signica va
e
diver da,
e
assim
me

parece hoje tambm. George Orwell no s um dos grandes escritores do
sculo XX como tambm, acima de tudo e principalmente, um homem valente
e
bom.
Ento
para
Mario,
naquele
ano
j
um
tanto
distante
de
1978
ou
1979,

foi
diver do
que
o
expulsassem
da
ustria
com
essa
recomendao,
como
se

a
ustria
o
vesse
condenado
a
no
pisar
solo
austraco
at
que
se
passassem

seis anos e chegasse a data do romance, data que para muitos foi smbolo da
ignomnia e das trevas e da derrota moral do ser humano. E aqui, deixando de
lado o simbolismo da data, as mensagens ocultas que o acaso ou esse monstro
ainda mais selvagem que a causalidade enviava ao poeta mexicano, e por
intermdio deste a mim, podemos falar ou retomar o possvel discurso do exlio
ou
do
desterro:
o
Ministrio
do
Interior
austraco
ou
a
polcia
austraca
ou
a

Previdncia austraca emite uma ordem de expulso e mediante essa ordem

* Literatura e exlio foi lido por Roberto Bolao em Viena, em 3 de abril de 2000,
no
simpsio

Europa
e
Amrica
La na:
literatura,
migrao
e
iden dade,
organizado

pela
Sociedade
Austraca
para
a
Literatura.
Esta
traduo
parte
da
verso
includa
na

coletnea de ensaios Entre parntesis,
publicada
pela
Anagrama
em
2004,
um
ano

depois da morte do escritor, e ainda indita em portugus.

manda
meu
amigo
Mario
San ago
para
o
limbo,
para
a
terra
de
ningum,

o que em ingls se chama no mans land,
que
francamente
ca
melhor
em

espanhol, pois em espanhol erra
de
nadie
signica
exatamente
isso,
terra

erma, terra morta, terra onde no h nada, enquanto em ingls deduz-se que
s
no
h
homens,
mas
animais
ou
bichos
de
es mao
ou
insetos
sim,
o

que
a
torna
mais
agradvel
que
a
acepo
espanhola,
embora
provavelmente

minha
percepo
de
ambos
os
termos
seja
condicionada
por
minha
ignorncia

progressiva do ingls e inclusive por minha ignorncia progressiva do espanhol
(o dicionrio da Real Academia Espanhola no registra o termo erra
de
nadie,
o que no de se estranhar, ou no procurei direito).

Mas o fato que expulsam meu amigo mexicano e o colocam na terra


de ningum. Vejo a cena assim: uns funcionrios austracos carimbam o
passaporte de Mario com o sinal indelvel de que no pode pisar solo austraco
at
a
data
fa dica
de
Orwell
e
logo
o
metem
num
trem
e
o
despacham,
com

uma
passagem
gr s
paga
pelo
Estado
austraco,
rumo
ao
desterro
temporal

ou a um exlio certo de cinco anos, ao cabo dos quais meu amigo poderia,
se assim o desejasse, pedir um visto e voltar a pisar nas belas ruas de Viena.
Se
Mario
San ago
fosse
fan co
pelos
fes vais
musicais
de
Salzburgo,
sem

dvida
teria
par do
da
ustria
com
lgrimas
nos
olhos.
Mas
Mario
nunca

foi
a
Salzburgo.
Subiu
no
trem
e
no
desceu
at
Paris,
e
depois
de
viver
por

uns meses em Paris pegou um avio para o Mxico, e quando chegou a data
fa dica
ou
fes va,
depende,
de
1984,
Mario
con nuou
a
viver
no
Mxico
e
a

escrever no Mxico poemas que ningum queria publicar e que possivelmente
esto
entre
os
melhores
da
poesia
mexicana
de
nais
do
sculo
XX,
e
teve

acidentes
e
viajou
e
se
apaixonou
e
teve
lhos
e
viveu
uma
vida
boa
ou
m,

uma
vida
de
qualquer
modo
s
margens
do
poder
mexicano,
e
em
1998
um

automvel o atropelou em circunstncias obscuras, um veculo que fugiu
enquanto Mario morria, abandonado e s em uma rua noturna de um bairro
da periferia da Cidade do Mxico, uma cidade que em algum momento de
sua histria se assemelhou ao paraso e hoje se assemelha ao inferno, mas
no um inferno qualquer e sim o inferno especial dos irmos Marx, o inferno
de
Guy
Debord,
o
inferno
de
Sam
Peckinpah,
isto
,
um
inferno
singular
em

grau extremo, e ali morreu Mario como morrem os poetas, submerso na
inconscincia
e
sem
documentos,
mo vo
pelo
qual
quando
uma
ambulncia

chegou para buscar seu corpo dilacerado ningum sabia quem era, e o cadver
passou vrios dias no necrotrio sem parentes que o reclamassem, em uma
espcie
de
revelao
nal,
uma
espcie
de
epifania
nega va,
quero
dizer,
como

o
nega vo
fotogrco
de
uma
epifania,
que

tambm
a
crnica
co diana
de

nossos
pases.
E
entre
as
muitas
coisas
que
caram
inconclusas,
uma
delas
foi

o regresso a Viena, o regresso ustria, esta ustria que para mim, folgo em
diz-lo, no a ustria de Haider e sim a ustria dos jovens que esto contra
Haider
e
que
saem
s
ruas
e
tornam
isso
pblico,
a
ustria
de
Mario
San ago,

poeta
mexicano
expulso
da
ustria
em
1978
e
impossibilitado
de
voltar

2 /

ustria
at
1984,
ou
seja,
desterrado
da
ustria
para
a no mans land do vasto
mundo e para quem, alis, ustria e Mxico e Estados Unidos e a felizmente
ex nta
Unio
Sovi ca
e
Chile
e
China
pouco
importavam,
porque
ele
no

acreditava em pases e as nicas fronteiras que respeitava eram as fronteiras
dos sonhos, as fronteiras trmulas do amor e do desamor, as fronteiras da
bravura
e
do
medo,
as
fronteiras
douradas
da
ca.

E
com
isso
tenho
a
impresso
de
ter
dito
tudo
o
que
nha
a
dizer
sobre

literatura e exlio ou sobre literatura e desterro, mas a carta que recebi, que
era
longa
e
prolixa,
enfa zava
em
especial
que
eu
devia
falar
por
20
minutos,

algo pelo qual com certeza vocs no me agradecero e que para mim pode se
converter em um suplcio, sobretudo porque no estou seguro de ter traduzido
corretamente essa missiva endiabrada e tambm porque sempre acreditei que
os melhores discursos so os discursos breves. Literatura e exlio so, creio,
duas
faces
da
mesma
moeda,
nosso
des no
posto
nas
mos
do
acaso.
Sem

sair
de
minha
casa
conheo
o
mundo,
diz
o
Tao Te King e, da mesma forma,
ainda que no se saia da prpria casa o exlio e o desterro se fazem presentes
desde
o
primeiro
momento.
A
literatura
de
Ka a,
a
mais
esclarecedora
e

terrvel (e tambm a mais humilde) do sculo XX, demonstra isso plenamente.
Pelos
ares
da
Europa
soa
uma
can lena,
a
can lena
da
dor
dos
exilados,
msica

feita
de
queixas
e
lamentos
e
uma
nostalgia
dicilmente
inteligvel.


possvel

sen r
saudades
da
pobreza,
da
intolerncia,
da
prepotncia,
da
injus a?
A

can lena,
entoada
por
la no-americanos
e
tambm
por
escritores
de
outras

regies
depauperadas
ou
trauma zadas,
insiste
na
nostalgia,
no
regresso
ao

pas
natal,
e
para
mim
isso
sempre
me
soou
como
men ra.
A
nica
ptria

do escritor de verdade sua biblioteca, uma biblioteca que pode estar em
estantes
ou
na
memria.
O
pol co
pode
e
deve
sen r
nostalgia,

di cil
para

um
pol co
prosperar
no
estrangeiro.
O
trabalhador
no
pode
nem
deve
sen r

nostalgia: suas mos so sua ptria.

Quem
entoa
essa
can lena,
ento?
Nas
primeiras
vezes
em
que
a
ouvi

pensei
que
eram
os
masoquistas.
Se
voc

um
suo
preso
em
uma
cadeia

na
Tailndia,

normal
querer
cumprir
a
sentena
na
Sua.
O
contrrio,
ou

seja,
um
tailands
preso
na
Sua
que
deseja
cumprir
o
resto
da
sentena
na

Tailndia, no normal, a menos que essa nostalgia anormal seja ditada pela
sociedade. A solido capaz de gerar desejos que no correspondem ao senso
comum nem realidade. Mas eu falava de escritores, ou seja, falava de mim,
e
a
sim
posso
dizer
que
minha
ptria

meu
lho
e
minha
biblioteca.
Uma

biblioteca modesta que perdi em duas ocasies, devido a dois traslados radicais
e
desastrosos,
e
que
rez
com
pacincia.
E
chegando
a
este
ponto,
o
ponto
da

biblioteca, no posso deixar de recordar um poema de Nicanor Parra, poema
que cai como uma luva para falar de literatura, inclusive literatura chilena,
e
exlio
ou
desterro.
O
poema
comea
falando
dos
quatro
grandes
poetas

3 /

chilenos, uma discusso eminentemente chilena que o resto das pessoas, isto
,
99.99%
dos
cr cos
literrios
do
planeta
Terra,
ignora
com
educao
e
um

pouco
de
fas o.
H
quem
arme
que
os
quatro
grandes
poetas
chilenos
so

Gabriela
Mistral,
Pablo
Neruda,
Vicente
Huidobro
e
Pablo
de
Rokha;
outros,

que
so
Pablo
Neruda,
Nicanor
Parra,
Vicente
Huidobro
e
Gabriela
Mistral;

enm,
a
ordem
varia
segundo
os
interlocutores,
mas
so
sempre
quatro

cadeiras e cinco poetas, quando o mais lgico e o mais simples seria falar em
cinco grandes poetas do Chile e no em quatro grandes poetas do Chile. At
que chegou o poema de Nicanor Parra, que diz assim:

Os quatro grandes poetas do Chile


So
trs:
Alonso de Ercilla e Rubn Daro

Como vocs sabem, Alonso de Ercilla foi um soldado espanhol, nobre e


extravagante,
que
par cipou
das
guerras
coloniais
contra
os
araucanos
e
que,

de
volta
a
sua
Cas lla
natal,
escreveu
La Araucana, que para os chilenos o
livro fundador de nosso pas e para os amantes da poesia e da histria um
livro
magnco,
cheio
de
arrojo
e
cheio
de
generosidade.
Rubn
Daro,
como

vocs tambm sabem, e se no sabem no importa tanto o que todos
ignoramos inclusive sobre ns mesmos , foi o criador do modernismo e um
dos poetas mais importantes da lngua espanhola no sculo XX, provavelmente
o
mais
importante,
nascido
na
Nicargua
em
1867
e
morto
na
Nicargua

em
1916,
que
chegou
ao
Chile
no
m
do
sculo
XIX
e
l
teve
bons
amigos


e melhores leituras, mas l tambm foi tratado como um ndio ou como
um negro por uma classe dominante chilena que sempre se vangloriou de
pertencer
100%

raa
branca.
Ento,
quando
Parra
diz
que
os
melhores
poetas

chilenos
so
Ercilla
e
Daro,
que
passaram
pelo
Chile
e
veram
experincias

fortes
no
Chile
(Alonso
de
Ercilla
na
guerra
e
Daro
nas
escaramuas
de
salo)

e escreveram no Chile ou sobre o Chile, na lngua comum que o espanhol,
ele diz a verdade e no s resolve a j entediante questo dos quatro grandes
como abre novas perguntas, novos caminhos, e alm disso seu poema ou
artefato, que como Parra chama esses textos curtos, uma verso ou
diverso daqueles versos Huidobro que dizem assim:

Os quatro pontos cardeais


So
trs
O sul e o norte.

4 /

Os versos de Huidobro so muito bons e me agradam muito, so versos


areos, como boa parte da poesia de Huidobro, mas a verso/diverso de
Parra me agrada mais, como um artefato explosivo posto ali para que ns
chilenos abramos os olhos e deixemos de bobagens, um poema que indaga
na quarta dimenso, como pretendia Huidobro, mas em uma quarta dimenso
da
conscincia
cidad,
e
ainda
que

primeira
vista
parea
uma
piada,
e

uma
piada,
em
um
segundo
olhar
se
revela
como
uma
declarao
dos
direitos

humanos.

um
poema
que,
ao
menos
para
os
compungidos
e
atarefados

chilenos, diz a verdade, ou seja, que nossos quatro grandes poetas so Ercilla
e
Daro,
o
primeiro
morto
em
sua
Cas lla
natal
em
1594,
depois
de
uma
vida

de
viajante
impenitente
(foi
pajem
de
Felipe
II
e
viajou
pela
Europa
e
depois

combateu no Chile sob ordens de Alderete e no Peru sob ordens de Garca
Hurtado de Mendoza), o segundo morto em sua Nicargua natal depois de
viver
pra camente
toda
a
vida
no
estrangeiro,
em
1916,
dois
anos
depois
da

morte
de
Trakl,
ocorrida
em
1914.
E
agora
que
mencionei
Trakl,
permitam-me
uma
digresso,
pois
me
ocorre

que quando ele abandona os estudos e vai trabalhar em uma farmcia
como
aprendiz,
na
terna
mas
j
no
inocente
idade
de
18
anos,
tambm

est optando e optando de forma natural

pelo
desterro,
pois
comear
a

trabalhar
em
uma
farmcia
aos
18
anos

uma
forma
de
desterro,
assim
como

o vcio em drogas outra forma de desterro, e o incesto mais outra, como
bem
sabiam
os
clssicos
gregos.
Enm,
temos
Ruben
Daro
e
temos
Alonso
de

Ercilla,
que
so
os
quatro
grandes
poetas
chilenos,
e
temos
a
primeira
lio

do poema de Parra, isto , que no temos nem Dario nem Ercilla, que no
podemos nos apropriar deles, s l-los, o que j bastante.

A
segunda
lio
do
poema
de
Parra

que
o
nacionalismo

nefasto
e
cai

pelo prprio peso. No sei se entendem a expresso cair pelo prprio peso;

imaginem uma esttua feita de merda que desmancha lentamente no deserto:
bem,
isso

cair
pelo
prprio
peso.
E
a
terceira
lio
do
poema
de
Parra


que provavelmente nossos dois melhores poetas, os dois melhores poetas
chilenos, foram um espanhol e um nicaraguense que passaram por essas terras
austrais, um como soldado e pessoa de grande curiosidade intelectual, outro
como emigrante, como jovem sem dinheiro mas disposto a fazer seu nome,
ambos
sem
qualquer
inteno
de
car,
ambos
sem
qualquer
inteno
de
se

converter no maior poeta chileno, apenas duas pessoas, dois viajantes. E com
isso acredito ter deixado claro o que penso sobre literatura e exlio ou sobre
literatura e desterro.

Este o Caderno de Leituras n.22.


Outras publicaes das Edies Cho
da Feira esto disponveis em:
www.chaodafeira.com

Você também pode gostar