Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
JosPereiradaSilva
JosPereiradaSilva
(organizadoreeditor)
HISTRIA
DALNGUAPORTUGUESA
CadernosdaPsGraduaoemLnguaPortuguesa,n.01
SoGonalo(RJ)
2001
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
1/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
UNIVERSIDADEDOESTADODORIODEJANEIRO
CENTRODEEDUCAOEHUMANIDADES
FACULDADEDEFORMAODEPROFESSORES
DEPARTAMENTODELETRAS
COORDENAODEPUBLICAES
Reitora
NilcaFreire
ViceReitor
CelsoPereiradaS
SubReitordeGraduao
IsacJoodeVasconcellos
SubReitoradePsGraduaoePesquisa
MariaAndraRiosLoyola
SubReitordeExtensoeCultura
AndrLusdeFigueiredoLzaro
DiretordoCentrodeEducaoeHumanidades
LincolnTavaresSilva
DiretoradaFaculdadedeFormaodeProfessores
MarizadePaulaAssis
ViceDiretordaFaculdadedeFormaodeProfessores
MarcoAntnioCostadaSilva
ChefedoDepartamentodeLetras
FlavioGarcadeAlmeida
SubChefedoDepartamentodeLetras
FernandoMonteirodeBarrosJnior
CoordenadordaPsGraduaoemLnguaPortuguesa
AfrniodaSilvaGarcia
CoordenadordePublicaesdoDepartamentodeLetras
JosPereiradaSilva
EditordosCadernosdePsGraduaoemLnguaPortuguesa
JosPereiradaSilva
SUMRIO
APRESENTAOJosPereiradaSilva
AEVOLUODOSPRONOMESDEMONSTRATIVOSDOLATIMAOPORTUGUSJosRobertodeCastroGonalves
AEVOLUODOSTEMPOSVERBAISPriscilaBrggerdeMattos
AFORMAODOSPRONOMESNALNGUAPORTUGUESAJupiraMariaBravoPimentel
AINFLUNCIAINDGENANOSTOPNIMOSDOMUNICPIODESOGONALONormaCristinadaSilvaMoreira
CONTRIBUIESAFRICANASNOSFALARESDOBRASILJalinePintodaSilva
ORIGEMEUSODOFUTURODOSUBJUNTIVOPatrciaMirandaMedeiros
PROVRBIOS:SABEDORIADEUMPOVOOSPROVRBIOSESEUSOPOSTOSNadirFernandesRodrigues
PERMUTAENTRE/B/E/V/JosMarcosBarrosDevillart
APRESENTAO
SUMRIO
ACoordenaodosCursosdePsGraduaoeaCoordenaodePublicaesdoDepartamentodoLetrasdaFaculdadedeFormaodeProfessorestm
oprazerdeapresentarlheoprimeironmerodosCadernosdaPsGraduaoemLnguaPortuguesa,queagorasurgemcomafinalidadededarvisibilidade
produoacadmicadeseusdiscentesedocentesdaformamaissimplespossvel.
Ostrabalhosaquidivulgadossoproduzidos,normalmente,comomonografiasdeavaliaodiscentedasdisciplinasoferecidasduranteoreferidocurso,
bemcomooutrospreparadospelosdocenteseutilizadoscomobibliografiacomplementaroubsica.
Nesteprimeironmero,todosostrabalhosforamproduzidoscomomonografiasdeavaliaodadisciplinaHistriadaLnguaPortuguesa, oferecida
peloProf.JosPereiradaSilvanoprimeirosemestredoano2001,tendocontribudocomoautores:JalinePintodaSilva,JosMarcosBarrosDevillart,Jos
RobertodeCastroGonalves,JupiraMariaBravoPimentel,NadirFernandesRodriguesCardote,NormaCristinadaSilvaMoreira,PatrciaMirandaMedeirose
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
2/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
PriscilaBrggerdeMattos,professorespsgraduandosemLnguaPortuguesa.
No segundo nmero, j em fase de organizao, sero publicados trabalhos sobre Morfossintaxe da Lngua Portuguesa, tambm resultantes de
monografiascomamesmafinalidadeesobaorientaodomesmodocente,noficandonecessariamenteexcludososoutros.
O organizador dos Cadernos da PsGraduao em Lngua Portuguesa no se responsabiliza pelas opinies dos autores, que entregam os textos
digitadosparaaespecficafinalidadedeserempublicadosecontribuemcomasuadivulgao,adquirindosempreumpequenonmerodeexemplaresparaque
secubramasdespesasdapublicao.
Nestemomento,emqueosalunosdoscursosdoDepartamentodeLetrasdaFaculdadedeFormaodeProfessoresdeSoGonaloconseguiramo
melhordesempenhonaAvaliaoNacionaldeCursos(oProvo),apsgraduaonopoderiadeixardeapresentartambmasuacontribuioparamanifestar
publicamenteasatisfaodepertenceraumquadrotoselecionadodecolegasdeLetras,graduandosegraduados.
Surgidos como uma iniciativa da Coordenao de Publicaes do Departamento de Letras, estes Cadernos esto abertos para acolher tambm, nos
prximos nmeros, a contribuio dos exalunos e exprofessores do Curso de PsGraduao em Lngua Portuguesa para que tambm a produo
anteriormenteelaboradaporessecorponofiqueexcludaouengavetada.
EstsendopreparadotambmoCatlogodasPublicaesdoDepartamentodeLetras,quepodersaircomoumvolumeprprioouanexoaosegundo
nmerodestesCadernos(oqueaindanoestdefinitivamenteresolvido)eestardisponvelnoinciodoprximoperodoletivo.
Esperamosqueestainiciativasejabastanteenriquecedoraequeanimeoscaroscolegas(queseiniciamnoseuaperfeioamento)apublicaremosseus
trabalhoseaseesforaremcadavezmaisparaaconsecuodomaioraperfeioamentopossvelemtodasassuasproduesacadmicas.
AFFP,oDepartamentoeseuscursosdeLetrastambmcomeamaaparecernalistagemdosmelhoresdoPas,engrandecendootrabalhodeseusalunos,
funcionrioseprofessores,quejpodemsertomadoscomoexemplosaseremseguidos,aomenosnoquefazemdebomparaodesenvolvimentodoensino
superior,dapesquisaedoengajamentocomasuacomunidade.
Aguardando as suas crticas e as suas sempre bem desejadas sugestes, a Coordenao de Publicaes do Departamento de Letras promete levar
absolutamenteasriotodasassuasopiniesecorrigirnosprximosnmerosoureediestodososerrosapontados.
JosPereiradaSilva
OrganizadoreEditor
AEVOLUODOSPRONOMES
DEMONSTRATIVOSDOLATIMAOPORTUGUS
SUMRIO
JosRobertodeCastroGonalves
Ai,palavras,ai,palavras,
queestranhapotncia,avossa
Todoosentidodavida
Principiavossaporta.
CecliaMeireles
1INTRODUO
Este trabalho visa a estudar a evoluo dos pronomes demonstrativos do latim ao portugus, como tambm o seu sentido,
empregoefunes.
Todo lngua possui um sistema de formas, destinado a situar os elementos do mundo biossocial, que interessam expresso
lingstica, no quadro de um ato de comunicao. Em vez de serem representados por formas lingsticas que os evoquem e
simbolizem de acordo com o conceito que tem de cada um deles a comunidade falante, como sucede nas formas nominais e nas
formasverbais,elespassamaserindicadospelaposioqueocupamnomomentodeumamensagemlingstica.Essasformas,assim
meramenteindicativas,ouditicasemsentidoamplo,soospronomes.Funcionamcomoocampomostrativodalinguagem,emface
docamporepresentativoousimblico.
Emlatim,comoaregrageral,osistemadeindicaodospronomestinhaparapertodepartidaoeixofalanteouvinte,quese
estabelecenumatodecomunicao.
Aosistemadospronomespessoais correspondia um sistema demonstrativo, em que os elementos exteriores ao falante ou ao
ouvinteeramindicadospelasuaposioemrefernciaaumouaoutro:hiceiste,eumasriedeoutrospronomesparaoqueestava
almdessasduasreasmostrativas.
A partir desse estudo detectouse o problema e da justifica a elaborao dessa pesquisa, mostrando que do pronome ille
provieramosartigoseopronomepessoalde3apessoaeleemlnguaportuguesa.
2ASVARIAESDOSPRONOMES
DEMONSTRATIVOS
2.1OSistemaDosPronomesDemonstrativos
Nolatimclssicohaviatrspronomesdemonstrativosquecorrespondiamstrspessoasgramaticais:hicparaaprimeira,iste
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
3/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
paraasegundaeilleparaaterceira.
Observousenolatimvulgar,umacertaconfusonousodessespronomes.freqenteencontrarseempregadoumnolugardo
outro.
Desde o tempo de Csar, o pronome da segunda pessoa iste substitui o da primeira hic, que nos ltimos tempos desaparece
inteiramente.
Opronomedeidentidadeipse,daterceirapessoa,passouentoaocuparolugardeiste.
J.J.NUNES(1975)afirmouqueolatimcostumavaadesignarastrspessoasrespectivamentepelospronomeshic,isteeille
afora estes, possua a mesma lngua os pronomes ipse e idem, que designavam identidade, sendo o ltimo um composto de outro
pronome,is,queeraempregadoemtodososcasos,edesignificaocontrriaaestesaliusealteroromance,porm,dosquatros
ltimosficouscomdois,ipseealter,deixandodeempregaridemealius,masnoprimeirodestesesqueceuaprimitivasignificao,
e,comoistevieraasubstituirohic(queigualmentesaiudouso,deixandovestgiosapenasnasexpressesagoraearcogano, nas
quais,justapondoseaossubstantivoshoraeanno,formoucomoquevocbulossimples)epassaraaindicarproximidade,aocontrrio
deille,quedesignavaafastamento,porissooipseocupouolugarporeledeixado.Emvista,pois,destasubstituio,resultaramparaa
nossalnguaosseguintesdemonstrativossimples:
1a pessoa
masculinofemininoneutro
esteestaesto
2a pessoa
esseessaesso
3a pessoa
eleelaelo
(NUNES,1975,p.246)
Eledizqueolatimcostumavareforarospronomes,servindosededuaspartculas:ecceemet,dasquaisaprimeiraantepunha
e a segunda como que sufixava ao vocbulo sobre o qual pretendia em especial chamar a ateno semelhante prtica devia,
sobretudo,serdogostodopovo,ajulgarpeloseuempregoquaseexclusivodospoetascmicos.Mas,apardeecce,que,fundidocom
ospronomesisteeille,comelisodoefinal,ocorre,sobretudo,napoesiaarcaica,haviaigualmenteemlatimaexpressoeccum, a
qual,sendocompostadomesmoadvrbioecceedopronomeis,nocasoacusativo,veioaperderaidiadessacomposioeaser
consideradacomosinnimodeecce.Dajunodestapartculacomosmencionadospronomesiste,ipseeillenostrsgneroslatinos
enmerosingularprovieramosseguintesdemonstrativoscompostos:
1a pessoa
masculinofemininoneutro
aquesteaquestaaquesto
2a pessoa
aquesseaquessaaquesso
3a pessoa
aqueleaquelaaquelo
(NUNES,1975,p.247)
J.J.NUNESafirmouquenosculoXVnohaviadiferenasensvelentreospronomessimpleseoscompostos. provvel,
porm, que nos primeiros tempos houvesse tal ou qual nfase que os diferenciasse no seu emprego provavelmente, porque essa
pequena distino se perdeu pouco a pouco e as duas formas tornaramse sinnimas, que as ltimas desapareceram do uso, no
sucedendo,todavia,nempodendosucederomesmoaopronomedaterceirapessoa,aquele,porqueosimples,ele,foracedoescolhido,
parasuprir,nospessoais,amesmapessoa,tendoasuaconservao,queassimsetornounecessrianomasculino,emque,comoo
simples, e por igual razo, tomou tambm a forma aquel, e no feminino, obstado, por motivo de simetria, ao desaparecimento do
neutroaquelo.
NUNESmencionouquedaposposiodapartculametaospronomespessoais,principalmentedoreforamentodestescomo
pronomeipse resultaram expresses, como ipsemeteegometipse, nesta ltima desaparecendo o pessoal, ficou metipse, que daria
regularmentemedesse,onde,depois,daquedadaltimaslaba,emvirtudedaprclise,resultouaformameds,muitousadanaantiga
lngua,aqual,comoamaioriadosnomesems,eraquasesempreinvarivelemambososgnerosenmeros:todavianosem
exemploopluralmedeses.Masaopronomelatinoipseopovo,comosetratassedeumadjetivo,davaosuperlativo,juntandolhea
terminaocostumada,issimus,deondeipsissimus,queseencontraemPlautodepoisestaforma,decertoporhaplologia,converteu
seemipsimus,quesefazusoPetrnio.Ora,assimcomosediziametipse,diziasetambmnofimdoImpriometipsimu(m),ondeo
atualmesmo,quefoiprecedidopelaformameesmo,muitofreqenteaindanosescritoresdosculoXVI,eque,pelaquedaanormaldo
d,devidaprovavelmenteaprcliseevolucionoudamaisantigamedesmo,aindavivanoitalianomedesimoereconhecvelnoantigo
francseprovenalmedesme.
Afirmou ainda, que do pronome latino alter, no acusativo, resultou o portugus outro, que ainda por um processo usado no
latim,apareceuporvezesareforarosjmencionadoseste,esse,aquele,aosquaisseaglutinouporformatal,quenosclssicos,eles
ocorremcomovocbulossimplese,portantocomosinaldopluralapenasnoltimodosseuscomponentes,aocontrriodaprticade
pluralizarambos,seguidapormuitagente,querfalando,querescrevendo.
Emigualpronometemorigemoutrem,querigorosamentedevesercontandoentreosindefinidos,emvirtudedasuasignificao
vagaeindeterminadaenalnguaarcaica,comonocastelhanoantigo,deviareceberaacentuaonaltimaslaba,parecendoterem
contribudoparaissoeparaatrocadoofinalememospronomesdesignificaoquaseidntica,quemealgum.Maistardeesse
pronome,quenoantigoportugustinhaasformasoutre,outrieoutrim,retomouaacentuaodoprimitivooutroqueempregado
pelopovo,precedidodeartigonomesmosentidodaquele,emexpressescomoldizooutrocomodizooutrooucomoooutroque
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
4/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
diz.
Emlnguaportuguesapersisteosistematripartidolatino:situaoprximaaofalante(este),situaoprximaaoouvinte(esse),
situaoafastadadofalanteedoouvinte(aquele).Conceptualmente,apenassesimplificouasriede3apessoalatina.Outraslngua
romnicas, como o italiano e o romeno, criaram um sistema bipartido (igual ao padro ingls this that), e o francs reduziu
praticamenteadixisdemonstrativaaoelementonicoce.
SegundoMATTOSOCMARAJNIOR(1976)foiopronomeiste,demonstrativoda2apessoa,quepassouparaindicara1ae
acasavaziada2afoipreenchidaporipse,quetinhaumafunoespecialemlatim.Essedeslocamentodeformasfoideterminadopelo
abandonododemonstrativode1apessoahic.Talvezodeslocamentodeistetenhasido,aprincpio,umaextensodesuarea,parase
oporocampoemconjuntodoeixofalanteouvinteatudoquelheeraexterior(ille).Sefoiistoquesedeu,oantigosistematripartido
logoretomouseufuncionamento,comarestriodeisteparaocampodofalanteeaadjudicaodeipseparaocampodoouvinte,
propiciadapelapresenaenfticadeipsejuntostrspessoaspronominais,especialmentea2a.
Eledissetambm,quenosingular,asformasportuguesascorrespondemaonominativolatino(emqueomasculinodetema
eme,masrecebeadesinnciaadefeminino)nopluralestabeleceuseadesinncias,deacordocomopadronominal.
MATTOSO CMARA JNIOR (1976) afirmou que do ponto de vista da categoria de gnero, os demonstrativos se
caracterizam,emportugus,pelapresenadogneroneutro,quefoieliminadodasformasnominais.
O nominativoacusativo neutro latino de iste, ipse, ille, a saber istud, ipsum, illud, subsistiram, em funo substantiva
exclusivamenteesemcategoriadepluralparaindicarcoisas,isto,seresvistoscomoinertesouinativos.Anooinicialdognero
neutro, que se esvara em latim nos nomes, tornandose a, uma idiossincrasia mrfica, persistiu fundamentalmente nos
demonstrativos latinos, como substantivos, e da, sempre em funo substantiva, passou aos nossos demonstrativos. Os reflexos
portuguesesdeistud,ipsum,illudservemparaassinalarnumcampomostrativo,comoindivduosingular,oquenopertenceaoque
concebemoscomodoreinoanimal.
Entretanto,olatimvulgardesdecedousoureforarodemonstrativopelaanteposiodapartculaecceeisecceeum(como
acusativomasculinodeis)aglutinouseaelanaformaeccumepassouaequivaleraecce.Umavariantedeeccum,accum,perdendoa
nasalfinal,entroudessamaneiranosdemonstrativosreforadosportuguesesaqueste,aquesse,aquele,quefiguravamnafasearcaica
dalngua,emvariaolivrecomaformasimples.Naturalmente,aqueleseimpslogoexclusivamente,foradamotivaoenftica,
paraumadistinoformalentreodemonstrativoeopronomepessoalde3apessoa(ele),tambmsadodeille.
2.2AEvoluodoPronomeDemonstrativoIlle
emArtigoecomoPronomePessoalde3aPessoaEle
Foideumdemonstrativoquesaiuoartigonaslnguasromnicas.
SegundoMATTOSOCMARA JNIOR(1976),odemonstrativoille,nasuaformaacusativa,semintentodelocalizaono
espao, passou a ser usado diante de um nome substantivo para opor o indivduo definidamente visualizado a qualquer outro da
mesmaespcie.Nafunodeartigo,umaformadetransioloperdeuafinalo/l/inicial,parareduzirseaatualformao.Assim,a
partcula ficou resumida no tema, que, como o tono final, suprimido, dentro da descrio atual da lngua, pela adjuno da
desinnciaadefeminino.
Da,oartigoportugus:o(masculino),a(feminino),singulareplural,respectivamente,os,as.
Categoricamente,elecontinuaaserumapartculapronominaldemonstrativa.Assinalaocarter definitivodeumaposioem
umcampomostrativoideal,dequeparticipamofalanteeoouvinte.
J.J.NUNES(1975)esclareceuquenopossuaartigonalngualatina.Quando,porm,haviaumsubstantivoquesequeriamais
especialmentedeterminar,costumavaelaacompanhlodopronomeille,queoracolocavaantes,oradepoisdele.Esteprocesso,usado
nalinguagemliterria,existiaigualmentenapopular,queempregavacomomesmofim,almdaquele,opronomeipse,segundose
depreendenosdetextosposterioresaolatimclssico,mastambmdosvestgiosquedesseusoestesdoispronomesdeixaramnas
lnguasromnicas.Aindahoje,anossaserveseporvezesdospronomesdemonstrativos,este,esse,aqueleemcasosemquepoderia
perfeitamente substitulos por artigos. quando o substantivo a que vem junto se acha restringindo na sua significao por uma
proposio relativa, como se v nas frases seguintes: estes homens que aqui esto esse indivduo que me recomendas aqueles
estudantes que so aplicados. Falando, pois, rigorosamente, o artigo definido um verdadeiro pronome, quer com respeito ao seu
emprego,quersobretudorelativamentesuaorigem.
J. J. NUNES (1975) afirma que os demonstrativos de que a lngua vulgar principalmente se servia, quando se referia a uma
pessoa ou coisa de todos conhecida, eram illeeipse,mas do fato de estar o primeiro mais extensamente representado nas lnguas
romnicas do que o segundo deduzse que a lngua vulgar tinha por ele especial predileo. No acusativo o pronome ille deu
regularmentenosdoisgneroselo,ela,formasque,almdoantigoitaliano,tambmpossuaoleonsaindanosculoXVI,epeloseu
carteressencialmenteproclticopassaramalo,la,como,maisoumenosalteradasseapresentamnamaioriadaslnguascongneres
danossa.Sucedia,porm,quenafala,emquesoavamcomoseconstitussemumvocbulonicoapalavraeolooulaqueaprecedia
ou seguia, freqentemente estes se achavam entre vogais e, como em tais casos o gnio da lngua repelia o l, da a sua
transformaoposterioremooua,transformaoestaquefezcomqueexteriormenteoartigotantoseafastassedodasoutraslnguas
noportugusenogalegoigualmenterefratrioconservaodolintervoclico,eserealizava,queremfrasesemqueolofaziade
verdadeiropronomedemonstrativo,quernaquelasnasquaisdesempenhavaafunodeartigo.
J.J.NUNES(1975)esclarecequeassimcomooromance,seguindoprocessoidnticoaogrego,foratirardeumdospronomes
demonstrativososeuartigodefinido,paraformaroindefinido,procedeudamesmaforma,indobuscloaoprimeirodosnumerais
cardinais.
J.J.NUNES(1975)afirmaqueasformaso,a,os,as,foramaprincpiodeusorestrito,limitandoseoseuempregoapenasao
casoapontadodeseacharolentreasvogais.Maistarde,porm,aindaempocaanteriorfixaodalnguapelaescrita,comopode
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
5/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
senotarnosmaisantigosdocumentos,oqueeraespecialtornousegeral,semquetodaviadesaparecessemporcompletoosvestgios
dasqueasprecederam.Comefeito,locuespossuiuepossuiaindaalnguaatualemqueelascontinuamasubsistir,asquaissem
dvidaascendematempoanteriortransformaopelaquedadooouadoartigolooulamotivadapelocarterproclticodestee
tambmporquetaisfrasessoavamcomosefossemumanicapalavra,olnopodiadesaparecer,porsenoencontrarentrevogais.
Mas,aforaestaslocues,queficaramcomofossilizadas,asantigasformamlo,la,querartigos,querpronomes,aindasopelalngua
hodiernausadas,emboranocomaextensodaantiga,pois,enquantoestaaelasrecorria,semprequeovocbuloqueasantecedia
terminavaemrous,aquelasofazdepoisdeumaformaverbal,cujaltimaletrasejamestasconsoanteseamaisz,ouemseguida
aospronomesnosevoseadvrbio.Nestesvocbulososr,s,zprimeiroassimilaramseaoldoartigooupronome,depoisosdoisll
reduziramseaumnico,caindonafalaenaescritadehojeol,quevierasubstituirasconsoantes.
3OSPRONOMESDEMONSTRATIVOS
SENTIDO,EMPREGOEFUNES
3.1SentidoeEmpregodosPronomesDemonstrativos
Ospronomesdemonstrativosportuguesesformamumsistematernrio,cujaorganizaoabsolutamentedivergentedosistema
dosdemonstrativosfranceses.Estaorganizaobaseiasenumacertavisodoespaoe,deummodomaisgeral,detodoouniverso
sensveleinteligvel.poisimpossvelfazercompreendertermoatermoumdemonstrativofrancsaumdemonstrativoportugus.
S compreendendo a organizao do sistema se poder sentir, em cada caso particular, o valor exato de um determinado
demonstrativoeencontrarlheequivalentenosistemafrancs.
Tudo se baseia na diviso do espao e do mundo em trs domnios. Simplificando um pouco, poderemos dizer, com os
gramticosportuguesesebrasileiros,queestestrsdomnioscorrespondemstrspessoasdoverbo:
1)Domniodeeste=Domniodoeu,ns(aquiloemqueolocutorsevpresente,aquiloqueeleseatribui).
Adv.delugarcorrespondente:aqui.
2)Domniodeesse=domniodotu,vs(aquiloqueolocutoratribuiaointerlocutoroudestinatrio).
Adv.delugarcorrespondente:a.
3)Domniodeaquele=domniodoele,ela,eles(aquiloqueolocutoratribuiaoobjetivodequefala).
Adv.delugarcorrespondente:ali.
(CARVALHO,1989,p.141)
importanteressaltarqueestesistema,noessencial,idnticoaodoespanhol.
Este,esta,isto.
Empregarseestesdemonstrativosparaaprimeirapessoadosingularoudopluraleuouns,para tudo o que se situa no
local.
Exs.:
Estamonografia(aminha).
Aquinestafaculdade.
Stemosestefilho.
Nestacasa(ondehabito).
Nestemundo.
Pegueisto!
Esse,essa,isso.
Osdemonstrativoscitadosaplicamseatudooqueolocutoratribuipessoa(ouspessoas)aquemsedirige.
Exs.:
Esselivrodequevocmefalou.
Nomedigaisso!
Essamonografiaqueestouescrevendo.
Aquele,aquela,aquilo.
Estes demonstrativos aplicamse aquilo que no atribudo pelo locutor nem a ele prprio nem ao seu interlocutor. Usase
portantocoma3apessoaecomoadvrbiodelugarali.
Ex.:Alinaquelacasaondeelamoracomame.
Nas determinaes do tempo mais ou menos longo que abranja o momento em que se fala, empregase o pronome
demonstrativoeste=estasemana,estems,esteano.
O demonstrativo este serve tambm para marcar o tempo muito prximo ao momento atual, mas este uso reduz a poucas
expresses:estanoite(podereferirsetantonoitepassadacomoaquevir),estamanh(amanhdehoje),estesdias(passadosou
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
6/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
maisprximos).
Emfrasescomoasprecedentes,nisto,indicandotempo,expressoconsagradaquenosesubstituipornisso. No obstante
dizemosnesseinstante,nessedia,nessahora,nesseano,aludindoaumapocadistantedaatual:Elogonesseinstantecomeamosa
elaboraodotrabalho.
Asimplesanteposiodopronomeesseaumsubstantivosupremuitasvezesalocuoadverbialdetempo:Assimterminaesse
diamaravilhoso!
Opronomedemonstrativoestesugereanoodeproximidadeemrelaopessoaquefalaporissotambmempregado,na
linguagemanimada,paradaraimpressodequenosinteressamuitodepertoalgumacoisaoupessoa,conquantodefatoseacheum
tantoafastada.Ocontrriosedcomodemonstrativoesse.
Comfreqncia,nalinguagemanimada,nostransportamospelopensamentoaregiesoupocasdistantes,afimdenosreferirmosapessoasou
objetos que nos interessam particularmente, como se estivssemos em sua presena. Lingisticamente, esta aproximao mental traduzse pelo
empregodopronomeeste(esta,isto)ondeseriadeesperaresseouaquele.(CUNHA,1986,pg.:324)
OsexemplosabaixoforamcolhidosdasobrasdeJosLinsdoRego:
Amareloinfeliz.Sefosseoutro,diziaDeodato,jtinhamandadoestemondrongoparaasprofundasdosinfernos.(MR,45)
EsteAlfredoGamaumdanado,diziaD.Jlia,elogiandoocompositor.(U,89)
Podeseafirmarqueopronomedemonstrativoeste,aimaginaoaproximadens,coisasdarealidadeafastadacomopronome
esse,aimaginaoafastadenscoisasqueestooupoderiamestarprximas.
3.2AsFunesAnafricaeDitica
dosPronomesDemonstrativos
Osistemadospronomesdemonstrativosemportugusfuncionanosparaumaindicaonoespaoemquesesituamfalantee
ouvinte(funoditica,propriamentedita),mastambm,nombitodocontextolingstico,oqueconstituiasuafunoanafrica.
Ospronomesdemonstrativossituamapessoaouacoisadesignadarelativamentespessoasgramaticais.Podemsitulanoespao
ounotempo.(CUNHA,1986,pg.:321)
VivipoisDeusmeguardava
Paraestelugarehora!(G.DIAS,PCPE,269)
Segundo CUNHA (1986), a capacidade de mostrar um objeto sem nomelo, a chamada funo ditica (do grego deiktiks =
prprioparademonstrar,demonstrativo),aquecaracterizafundamentalmenteestaclassedepronomes.
Mas os demonstrativos empregamse tambm para lembrar ao ouvinte ou ao leitor o que foi mencionado ou o que se vai
mencionar:
Depoisvieramoutroseoutros,estesfincadosdeleve,aquelesatacabea.(M.LOBATO,U,110)
Minhatristezaesta
Adascoisasreais.(F.PESSOA,OP,100)
asuafunoanafrica(dogregoanaploriks=quefazlembrar,quetrazmemria).
Conforme esclarece J. MATTOSO CMARA JNIOR (1976), como pronomes anafricos, os demonstrativos servem a um
campomostrativocentradonofalante.Osistematripartido,fundamentadonaoposiofalanteouvinte,perdearigorseusentido.O
quesecriaento,narealidade,aoposioentreombitocontextualdomomentodacomunicaoequaisqueroutros,anterioresou
posteriores,dequeofalanteseachaatualmenteafastado.Emoutrostermos,asrieesteesseaquelesereduzaoutra(este/esse)
aquele,dotipobipartidoitaliano,romenoouingls.
Hassimumadiscrepnciaentreosistemadedemonstrativonafunoditicaeoqueatuanafunoanafrica.
Alnguaescrita,tantoem PortugalcomonoBrasil,procuraapesardetudo,manterestremeadistinoentreesteeessepara
refernciasdentrodocontextolingstico.Masaregra,quecriouparatalfim,deseempregaresseparaoqueacabadeserdito,eeste
paraoquevaiserditoemseguimento,umaconvenoforadarealidadelingsticaenorigorosamenteobedecida.A relutncia
contraelamuitomaiornoBrasildoqueemPortugal,certo.A normaimanentedalnguaescritabrasileirausaresse,emoposio
aaquele,paraacomunicaoglobaldomomento,erecorreraestecomoumavarianteenfticadeesse.Naprpriafunoditica,o
sistema tripartido est se tornando inseguro no Brasil, com a tendncia a suprimir a discrepncia entre o sistema tripartido e o
bipartidodafunoanafrica.
4CONCLUSO
Esta exposio teve como um dos objetivos fazer um levantamento dos pronomes demonstrativos do latim ao portugus e a
evoluoquesedeudopronomeille.
Dopronomeilleoriginouosartigosnalnguaportuguesa,comotambmopronomepessoalde3apessoaele.Observamos
quenalngualatinanopossuaartigosequandoqueriamenfatizarumsubstantivoutilizavamopronomeillediantedomesmo.
Nalnguaportuguesatemososartigos,osquaistmafunodesubstantivaraspalavrasdequalquerclassemorfolgica.
Apsrefletirmossobreasfunesdospronomesdemonstrativoschegamosaumaconcluso,queasfunesditicaeanafrica
tmumaimportnciarelevantenacomunicao,poisasmesmasfuncionamnosparaumaindicaonoespaoemquesesituam
falanteeouvinte,mastambm,nombitodocontextolingstico.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
7/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Acreditamos que este trabalho venha nos auxiliar no conhecimento da Histria da Lngua Portuguesa e motivar outras
pesquisas,umavezqueoassuntooferecepossibilidadesdeserampliado.
5REFERNCIASBIBLIOGRFICAS
ALMEIDA,NapoleoMendesde.GramticaLatina.CursonicoeCompleto.27aed.SoPaulo:Saraiva,1997.
BECHARA,Evanildo.ModernaGramticaPortuguesa.37aed.Revistaeampliada.RiodeJaneiro:Lucerna.2001.
CAMARA,Junior,J.Matoso.HistriaeEstruturadaLnguaPortuguesa.2ed.RiodeJaneiro:Padro,1976.
CARDOSO,ZliadeAlmeida.IniciaoaoLatim.SriePrincpios.3aed.SoPaulo:tica.
CARVALHO, Margarida Choro de. Manual da Lngua Portuguesa (Portugal Brasil) Traduo. Editora: Coimbra. Coleo:
Lingstica.1989.p.:139a147.
COUTINHO,IsmaeldeLima.PontosdeGramticaHistrica.7aed.RiodeJaneiro:LivroTcnico,1976.
CUNHA,CelsoFerreirada.GramticadeLnguaPortuguesa.11aed.RiodeJaneiro:FAE.1986.
FARIA,Ernesto.GramticadaLnguaLatina.RevisodeRuthJunqueiradeFaria.Braslia:FAE,1995.
NUNES, Jos Joaquim. Compndio de Gramtica HistricaPortuguesa Fontica e Morfologia. 8 ed. Livraria Clssica Editora,
1975.
SAIDALI,Manuel.GramticaHistricadaLnguaPortuguesa.Melhoramentos.Volume:19.1971.
TEYSSIER,P.HistriadaLnguaPortuguesa.SoPaulo:MartinsFontes,1997.
AEVOLUODOSTEMPOSVERBAIS
SUMRIO
PriscilaBrggerdeMattos
INTRODUO
Este trabalho tem objetivo mostrar a evoluo dos tempos verbais do modo Indicativo desde o Latim at o Portugus atual.
Mostrando,assim,asperdaseinovaesocorridas.
ASCONJUGAESLATINAS
Segundo a gramtica latina, os verbos distribuamse por quatro conjugaes, caracterizadas pela vogal do tema, as quais
tinhamasseguintesterminaesnoinfinitivo:
1re(amre)
2relongo(debre)
3rebreve(vendre)
4re(punre)
Taldistribuioeraumtantoartificial,vistoquenocorrespondiatotalmentesformasvivasdalnguacorrente,e,assimno
erarespeitadaemtodasasmincias.
Ora,nolatimcorrentelusitnicoosverbosdaterceiraincorporavamsesegundapassandoalgunsquarta.
Dessemodoasquatroconjugaesreduziramseatrs:
1are:maisnumerosadetodas.
2re:contmosdasegundaeamaioriadosdaterceira.
3re:aantigaquarta,acrescidacomalgunsdaterceira.
J no latim a primeira conjugao era a mais produtiva, visto que os emprstimos a ela melhor se adaptavam. Exemplos:
roubare(origemgermnica)>roubartrottare(origemgermnica)>trotargbernre(origemgrega)>governaretc.
Almdisso,nelaseinfiltravamverbosdoutrasconjugaes.Exemplos:molliare(pormollire)>molhartorrare(portorrere)>
torrarterrre(porterrere)>aterraretc.
Asnovasformaesporelasemodelavam.Exemplos:altiare(dealtus)>alarcantare(cantum)>cantarusare(deusus)>
usaretc.
A segunda conjugao a formadora dos verbos incoativos, isto , daqueles que indicam comeo de ao. Exemplos:
permanescre(demanre)>permanecerparescre(deparere)>parecerperescre(deperire)>pereceretc.
Aterceiraconjugaodetodasamaispobre.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
8/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Como conseqncia desse estado de coisas do latim corrente, h, em portugus, trs conjugaes, caracterizadas pelas
respectivasvogaistemticas.
Vogaltemticaaqueficaentrearaizdoverbo,suaparteprimriairredutvel,eadesinncia.Vseclaramentenoinfinitivo:
1amarraizamvogaltemticaadesinnciar
2beberraizbebvogaltemticaedesinnciar
3partirraizpartvogaltemticaidesinnciar
Overbopratemticonoinfinitivo,poisperdeuoequetinhanalnguaantiga,ondesediziapoer.Poressarazoinclumos
esseverbo,comoscompostos,entreosirregularesdasegundaconjugao.Observemosquenasegundaeterceirapessoasdopresente
doindicativoapareceavogalcaracterstica:tupes,elepe,elespem.
Assim,podeseestabeleceroquadrodaconjugaonolatimvulgarlusitnicocomosseuscorrespondentesnolatimclssicoe
respectivosresultadosnoportugus.
Conjugaes
1
2
3
LatimClssico
re
re
re
re
LatimVulgar
are
re(reoure)
re(reoureou
re)
Portugus
ar
er
ir
OSTEMPOSVERBAIS
Aconjugaodoverbolatinotemporbaseaoposiodedoisgruposdetempos:odoinfectumeodoperfectum.Ostemposdo
infectumexprimiamaaoouprocessoemseucursodedurao(aspectoimperfeito),aopassoqueosdoperfectumindicavamuma
aoouprocessoconcludosouterminados(aspectoperfeito).
Assim,pertenciamaotemadoinfectum:opresente,oimperfeito,eofuturoimperfeitodoindicativo.Eseformavamdotema
doperfectum:operfeito,omaisqueperfeitoeofuturoperfeitodoindicativo.
Conjugaes
Infectum
3
3
(atemtica) (temtica)
Presente
Amo
Vdeo
Lego
Cpio
udio
Imperfeito
Amabam
Videbam
Legebam
Capiebam
Audiebam
Futuro
Amabo
Videbo
Legam
Cpiam
udiam
Perfeito
Amavi
Vidi
Legi
Cepi
Audivi
Amveram
Vderam
Lgeram
Cperam
Audveram
Amvero
Vdero
Lgero
Cpero
Audvero
Perfectum Maisqueperfeito
FuturoPerfeito
PERDASEINOVAESDACONJUGAOLATINA
Vejamosoqueocorreunaevoluodessasformasverbais.
Presente
OPresentedoIndicativomantevese:amo>amodebo(pordebeo)>devovendo>vendopuno(porpunio)>puno.
Imperfeito
OImperfeitodoIndicativoigualmentesemanteve:amabam>amavadebeam(pordebebam)>deviavedeam(porvendebam)
>vendiapuniam(porpunibam)>punia.
FuturoImperfeito
O Futuro Imperfeito do Latim Clssico no se manteve no latim vulgar. Quer se tratasse da forma em bo, da 1 e da 2
conjugaes(amabo,debebo),quersetratassedaformaemam,da3eda4(vendam,puniam),foisubstitudoporumaperfrase,
quejaparecianosescritoresdadecadncia,aqualeraconstrudadeumverbonoinfinitivoedopresentedoindicativodehabere:
Amarehabeo(compareseaoportugusheideamar).Tendendoasetransformarememsimplesterminaesverbais,asformasdo
presentedoindicativodehaberecontraramseatravsdealteraesfonticasviolentas,masnoanmalas:habeo>aio>ai>ei.
Dessaforma,emamarei,aterminaoeiestporhei,doverbohaver,eaconscinciadacomposioaindaseobservana
possibilidade de intercalar entre as formas primitivas o pronome: amarteei. Temos, pois: amare habeo > amarei debere habeo >
devereivenderehabeo>vendereipunirehabeo>punirei.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
9/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Perfeito
OPretritoPerfeitodoIndicativomantevese:amai(poramavi)>ameidebei(pordebui)>devivendei(porvendedieeste
porvendidi)>vendipunivi>puni.
Maisqueperfeito
O Pretritomaisqueperfeito do Indicativo mantevese atravs das formas sincopadas, que predominaram no latim vulgar:
amaram(poramavram)>amaradeberam(pordebiram)>deveravenderam(porvendidram)>venderapuniram(porpunivram)
>punira.
FuturoPerfeito
O Futuro Perfeito do Indicativo, fundindose com o pretrito perfeito do subjuntivo produziu um tempo novo: o futuro do
subjuntivo.
ParaindicaroFuturodoPerfeitoouosentidocondicional,desenvolveusetardiamente,nolatimvulgar,umanovaformaverbal
oFuturodoPretrito.Constituindose,aexemplodoFuturoImperfeitodoIndicativo,deuminfinitivoseguidodoImperfeitodo
Indicativo de habere, sua evoluo foi paralela daquele modelo: amre habbam > amaria debre habbam > deveria vendre
habebam>venderiapunrehabebam>puniria.
ACONJUGAOPORTUGUESA
De conformidade com isso, podemos dizer que a conjugao portuguesa se compe de suas famlias: a do presente e a do
perfeito.
primeira,pertencem:
Presente
Imperfeito
Futurodopresente
segunda,pertencem:
Pretritoperfeito
Pretritomaisqueperfeito
Futurodopretrito
Conjugaes
Presente
Presente Imperfeito
Futuro
Presente
do
Amo
Vendo
Parto
Amava
Vendia
Partia
Amarei
Venderei
Partirei
Vendi
Parti
Vendera
Partira
Venderia
Partiria
PretritoPerfeito Amei
Pretrito mais
Amara
Perfeito queperfeito
Futuro
do
Amaria
Pretrito
CONCLUSO
proporoquesedistanciavadoseucentro,elngualatinaiasofrendoalteraesesimplificandosuaestrutura.Logo,foram
vriasastransformaesocorridasnalnguaatoPortugusatual.
Um exame superficial das formas verbais nos mostra que na evoluo do latim para o Portugus, nem sempre os verbos se
conservavam nas conjugaes de origem. Podemos citar como exemplos os verbos: fazer, agir e pr que de acordo com a gramtica
latina,pertencem3Conjugao.
Hcorrespondnciaentreformasverbaislatinaseportuguesas,emboranemsempreseempreguemdomesmomodoemuma
lnguaeemoutralngua.Podemoscitarcomoexemplos:oimperfeito(era<erat)operfeito(pensou<pensavit)eomaisqueperfeito
doindicativo(voltara<vol(u)tarat,porvol(u)taverat).
Comocompensaosevoluesocorridas,olatimcriounovasformasverbais:osfuturosdoindicativo(presenteepretrito)o
ltimotambmchamadodecondicionaleofuturodosubjuntivo.
BIBLIOGRAFIA
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
10/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
ALI,M.Said.GramticaSecundriaeGramticaHistricadaLnguaPortuguesa.[Braslia]:UnB,1964.
BECHARA,Evanildo.ModernaGramticaPortuguesa.13ed.SoPaulo,1968.
BUENO,FranciscodaSilveira.AFormaoHistricadaLnguaPortuguesa.RiodeJaneiro:Acadmica,1955.
CARDOSO,WiltoneCUNHA,Celso.EstilsticaeGramticaHistrica.RiodeJaneiro:TempoBrasileiro,1978.
COUTINHO,I.L.GramticaHistrica.RiodeJaneiro:Acadmica,1974.
NETO,SerafimdaSilva.IntroduoaoEstudodaFilologiaPortuguesa.2[RiodeJaneiro]:Grifo,1976.
AFORMAODOSPRONOMES
NALNGUAPORTUGUESA
SUMRIO
JupiraMariaBravoPimentel
fatoconhecidoquedolatimseoriginouonovosistemalingstico.
Fatosaparentementesimplesenvolvem, na verdade, uma srie de questes entrelaadas que podem dar margem a discusses
enriquecedorasnotocantemudanaevariaolingstica.
Este breve trabalho tem por finalidade estudar os pronomes em sua estrutura morfossinttica numa perspectiva diacrnica e
sincrnica.
Propetambmumarpidaapreciaosobrearelaodaevoluolingsticaevoluohistricosocial,focalizandoofalante
esuanecessidadedesecomunicar.
I.INTRODUO
Sabemosqueoportugusvemdolatim,porm,esselatimnoomesmodasclassescultasdeRoma.Foidolatimvulgarque
nasceramaslnguasromnicas,damodalidadefalada,daqualpoucahistriaescritarestouechegouanossosdias.
Objetivase,nestetrabalho,realizarumbreveestudosobreospronomes,quesonasuaformalingsticaelaboradaecomplexa,
sinaisqueindicamemvezdenomear.
Napresentepesquisa,seroadotadosprocedimentosdeanlisedescritivaehistrica.Tomarsecomopontodepartidaolatim
vulgar, visando depreender sua estrutura conforme apresentado por Mattoso Cmara (1979), Silva Neto (1952) e Ismael Coutinho
(1976).
Naseqncia,procurarsedemonstraraorganizaodosistemalingsticodalnguaportuguesa,levandoemconsideraoas
alteraesmorfossintticasocorridas.
Aofinal,ento,comentarsesobreaevoluolingsticaesualigaocomaevoluohistricosocialfacenecessidadede
comunicao,noeixofalanteouvinte.
Temosconhecimentodequeavidasocialoscilaentreaimitaodosantigoseadifusodasinovaes,operandoemdirees
diferentes:enquantoaprimeiratendeaperpetuarevalorizaroantigo,asegundaempenhaseporcoletivarasinovaes.
decapitalimportnciaaestruturadasociedade.Asinovaeslingsticastmquelevaremcontaas condiessociaisdos
falantesquefixamasnovasformasedoandamentosmudanasempotencial.
II.DESENVOLVIMENTO
AConsideraesgerais
Alnguapossuiumconjuntodeelementosdestinadosasituarouniversobiossocial,queinteressamexpressolingstica,no
atodacomunicao.
Dentreeste,humcertogrupodevocbulos,que,sediferenciam.Essesvocbulos,meramenteindicativossoospronomes.De
maneirageral,elespossuemtrsnoesgramaticais:
aAprimeiraanoodepessoagramatical.Assimsesituaareferncia dopronomenombitodofalante,nodoouvinteou
foradaaladadosdoisinterlocutores.
Anoodepessoagramaticalserealizalexicalmenteporvocbulosdistintos,como:eu,tu,ele,este,esse,aquele.
b A segunda noo gramatical, prpria dos pronomes, a existncia em vrios deles de um gnero neutro em funo
substantiva,quandoarefernciaacoisasinanimadas,como:isto,isso,aquilo.Poroutrolado,hformasespecficaspara
sereshumanos,comalgum,ningumeoutrem.
cAterceiranoogramaticalumacategoriacasos.Ospronomespessoais distinguemumaformareta,parasujeito,e
uma ou duas formas oblquas, servindo umas como complemento aglutinado ao verbo, como: faloume e outras com
complementoregidodepreposio,como:faloudemim.
Emlatim,osistemadeindicaodospronomestinhacomopontodepartidaarelaoestabelecidanumatodecomunicao
falanteouvinte.
Haviaassimformasparaindicarofalante:egoasimesmo(ouseja,apessoaquenomomentofala)tuquandoaumdele
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
11/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
sedirigiaoutrofalante.
Havia tambm a possibilidade do falante se expressar no nome de outras pessoas ou de se dirigir a mais de um ouvinte.Tal
possibilidadeeracaracterizadacomaexistnciadeumaformans(ofalanteemaisalgum),edeoutraformavs,paramaisde
umouvinte.
Aessesistema,chamadode pronomespessoais,correspondiaumsistemademonstrativo,emqueoselementosexterioresao
falanteouaoouvinteeramindicadospelasuaposioemrefernciaaumouaoutro.
A lngua latina possua um sistema de formas vocabulares, que se opunham aos demonstrativos no sentido de assinalarem a
ausncia de uma indicao de posio. Tambm se opunham aos nomes, em geral, porque, ao mesmo tempo, eram vazios de
representaoespecfica.
Emvirtudedesseduplocarter,serviamnasperguntasparadesignaroelementodesconhecidosobreoquesequeriainformardo
ouvinte.So,porisso,usualmentedenominadosnagramticalatinacomoindefinidosinterrogativos.
B.Aevoluodaformaspronominais
eoseusistemaemportugus.
1.Asformaspronominais
1.1.Ospronomespessoais
Erammaisempregadosnolatimvulgarquenoclssico.
SegundoMattoso,amelhordenominaoparaastrsformasportuguesasdeumpronomepessoal:
a.formaisoladatnicaelivre
b.formadependenteadverbalclticoquepodeficaremprcliseouncliseemrelaoaovocbuloverbal
c.formacompreposioregentetnicamasdependente,porquesapareceassociadaaumapreposio.
Emeuetuqueprovmrespectivamentedeegoetu,nohouvepropriamentemudanafuncionaloquenoaconteceucomas
outrasduasformasportuguesas.Mimoriginasedodativolatinosoboseuaspectocontratomi(emvezdemihi)etiesi,deformas
latinasti,si,cunhadaspelomodelodemihiesubstitudosemlatimvulgaraosdativostibi,sibi.Me,te,se,soreflexosdoacusativo
ablativome,te,se.Masemportugusosclticosadverbaisindicamobjetodiretoouindireto,isto,equivalemaumacusativodativo,
enquantoaformacompreposioregente,sadadodativolatino,correspondeaumablativo.
Para a 1 e 2 pessoa do plural, s h em portugus uma forma ns e vs, respectivamente. Acontece que, como cltico
adverbal,elaperdeovocalismoodoquadrodasvogaistnicaseapresentam/u/,escritoo,doquadrotonofinal.
O subsistema de 3 pessoa, criado na fase romnica, apresenta uma forma livre e tnica, varivel em gnero e nmero pelo
modelodosnomesele,eles,ela,elas,eduasformasclticasadverbais,queconservamaoposiolatinaentreacusativoedativo.A
formaacusativa,paraobjetodireto,comumfemininoeumpluraltambmpelomodelodosnomeso,a,os,as.Aformadedativo,
paraobjetoindireto,notemgnero,mastempluralemslhe,lhes.
Todasessasformasde3pessoaseprendemaodemonstrativolatinoille.Foionominativo,masculinoilhe,femininoilha,que
originouoportugusele,ela.Opluralcomsumacriaoportuguesapelopadrodopluraldosnomes.Apartcula o,a, os, as
provm do acusativo latino de ille, em suas quatro formas de masculino, feminino, singular e plural illem, illam, illos, illas,
submetidasaumenfraquecimentoarticulatriogradual,queatingiuavogalinicialeaconsoantedoradical.
NalnguacoloquialdoBrasil esse subsistema, de 3 pessoa foi mudado. Lhecom plural spassou a forma adverbal para o
ouvintetratadoem3pessoa,emidentidadedefunocomte,enquantoo,a,os,asestficandoemdesuso.Assim,a3pessoase
reduzaformaele,eles,ela,elasemqualquerfunosinttica.
Porm,alnguaescritaeaoralformalsticamantmemvigorosistematradicional.
Interessantequeosistemadepronomespessoaisemportugusarigordicotmico.Deumladohaestrutura heternima
latina,como:eu, tu, ns, vs deoutraparte, asrie de 3 pessoal com a estrutura nominal de feminino em a e plural em s. Os
primeiros referemse s pessoas que participam da comunicao lingstica o segundo substitui no contexto lingstico um nome
substantivo.
1.2.Ospossessivos
O latim clssico usava a forma adjetiva do pronome pessoal em concordncia com o nome substantivo dado. So esses
pronomes pessoais adjetivos que a gramtica latina denominou os possessivos, partindo das construes em que o adjetivo
pronominaldesignavaopossuidordeumacoisa.
Ospossessivoseramda2declinao,nomasculino,e,nofeminino,da1declinao.
Eramquatrosries,correspondentesaosquatropronomespessoais:
ameus,mea(ego,genitivomei)
btuus,tua(tu,genitivotui)
cnoster,nostra(nos,genitivonostrum)
duester,uestra(uos,genitivouestrum)
Opronomepessoalreflexivode3pessoaapresentadesinnciascausaisparalelassdetu(sui,sibi,se)eopossessivoreflexivo
de3pessoaeradaestruturadosdemais(masc.suus,2declinaofem.sua,1declinao).
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
12/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
O sistema de possessivos portugueses continua o padro estabelecido em latim. O portugus refez os masculinos da 2 e 3
pessoapelomodeloda1:meu,teu,seu(+/s/noplural)femininominha,tua,sua(+/s/noplural).Nopluralda1e2pessoa,
nostru,vostru,olatimvulgaradotouformasnovas,tiradasdospronomespessoaisrespectivosnossu,vossuda,nosso,vosso
comasdesinnciasaes,defemininoeplural,respectivamente.
Comoemlatim,opossessivoportugusnodefinidordosubstantivo,daoempregodoartigoparaessefim,masnoBrasil
usualaomissodoartigo.Aoposioentreaindicaodefinida eaindefinida,napresenaounaausnciadoartigo,ssemanifesta
quandoopossessivosereportaaumsubstantivosujeito.
Tambmopossessivoportugus,comoemlatim,stemfunoadjetiva.
1.3.Osdemonstrativos
Havianolatimclssico,trspronomesdemonstrativos,correspondentesstrspessoasgramticashicparaaprimeira,estepara
segundaeilleparaaterceira.
Nolatimvulgar,observasecertaconfusonousodessespronomes.freqenteencontrarseempregadoumemlugardooutro.
Opronomeda2pessoaistesubstituioda1hic,quenosltimostemposdesapareceinteiramente.Opronomedeidentidade
ipse,da3pessoa,passaentoaocuparolugardeiste.
Havia,emlatim,apartculaecce,quesecombinavacomalgumaspalavras,parapremrelevoaidiaporelasexpressa:eccum
(ecce+hunc),eccilum(ecce+illum),eccistrum(ecce+istum).Ocompostoeccum,pronunciadoeccu,influenciadoprovavelmente
poratque,oquemelhorexplicaospronomesarcaicosaqueste<accu+iste,aquesse<accu+isseporipseeoatualaquele<accu+
ille.
Nosingular,asformasportuguesascorrespondemaonominativolatino,nopluralestabeleceuseadesinncias,deacordo
comopadronominal.
Onominativoacusativoneutrolatinodeiste,ipse,ille,asaberistud,ipsum,illud,substituram,emfunosubstantivaesem
categoriadeplural,paraindicarcoisas,isto,seresvivoscomoinativos.Osreflexosportuguesesdeistud,ipsum,illudservempara
assinalaroquenopertenceaoqueconcebemoscomodoreinoanimal.
Namorfologiadosdemonstrativos,noportugusatual,temaindaaalternncia/e/para/e/,nofeminino,e,noneutro,/e/para/i/.
Paraoneutro,esto,queeraformanormalnoportugusarcaico,passouparaisto.
Como pronomes anafricos, os demonstrativos servem a um campo mostrativo centrado no falante. O sistema tripartido,
fundamentadonaoposiofalanteouvinte,perdearigorseusentido.Oquesecriaentoaoposioentreocontextodomomento
dacomunicaoeofalante.Assimtemos:este,esse,aquelesereduzaeste/esse/,aquele.
AlnguaescritanoBrasilprocura manteradistinoentreesteeessepararefernciasdentrodocontextolingstico.Masa
normaimanentedalnguaescritausaresseemoposioaaquele,paraacomunicaodomomento.
Osistematripartidoestsetornandoinseguro,comatendnciaasuprimiradiscrepnciaentreosistematripartidoeobipartido.
2.OsIndefinidos
2.1.Ospronomesindefinidos
Alngualatinapossuaum sistema de formas vocabulares, que se opunham aos demonstrativos no sentido de assinalarema
ausnciadeumaindicaodeposio.Tambmseopunhamaosnomes,porqueeramvaziosderepresentao.
Poressaduplaoposio,serviamnasperguntasparadesignaroelementodesconhecidosobreoquesedesejavadeinformao
doouvinte.Nagramticalatinasochamadosdeindefinidosinterrogativos.
AformabsicaeraumradicalKw(i/o),dequeprovmnolatimclssico,primrioquis(mas.,fem.),quid(neutro),doradical
Kwi,nonominativo.Comessabasehaviaumasrienumerosadederivados:quisquis,quidam,quispiam,aliquis,quimsetc.comuma
distribuiodeacordocomanecessidadedofalanteparaefetuaroprocessodecomunicao.
Nolatim,oindefinidointerrogativoeraaproveitadoparasubordinarumaoraoaoutra.Opronomepassavaafuncionarnas
duasoraes,aomesmotempo.Assim,desta maneiraerapreferidanonominativoavariantederadicalKwo(quimasculino quae,
femininoquod,neutro).
A unidade do conjunto era desfeita pela incluso de uma srie de adjetivos de tema em o/u, como: unus um ullus
qualquerumalterooutro,entredoisaliusoutroentrevrios.Morfologicamente,apresentavamnogenitivoedativodo
singularasdesinnciaspessoaisdosdemonstrativos(gen.ius,dat.i,paraos3gneros).
Assim, na lngua portuguesa o sistema foi profundamente reformulado, havendo uma ntida separao entre os pronomes
indefinidoseosinterrogativos.
De uma maneira geral, do ponto de vista mrficosemntico, o que encontramos nos pronomes indefinidos uma funo
substantivaouadjetiva,varivelemgneroenmero,eumaformavariveldefunosubstantiva.
AcriaodosistemasefezpelaevoluofonticaereinterpretaoeredistribuiodeformaslatinascomoradicalKu(i/o):
.alquiseunus>algum
.aliquem(acusativodealiquins)>algum
.aliquod(dotemaKwo,emvezdealiquid,temaKwineutrodealiquis)>algo.
Aopronomealgumcorrespondeumasrienegativa:
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
13/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
.nenhum(lat.ne(c)+unu)a,+sningum(ne(c)+quem),nada).
.outro(+a,+s),doacusativodealter(alterum,alteram,alteros,alteras)ganhouumaformainvarivelparapessoaoutrem,
ondeosufixoemtono).
Inovao romnica, decorrente de um emprstimo do latim vulgar ao grego, o adjetivo cada, invarivel, s aplicvel no
singular.
Outrainovaofoialocuoqualquer,comumpluralquaisquer,paramarcaradiferenadeescolhadentreumasrie.
Cadaexclusivamentedefunoadjetiva.Paraafunosubstantivahumalocuocomoindefinidoum(+a,+s):cadaum.
Adescriogramaticaltradicionalincluiosadjetivosdetemaoentreosindefinidos.Assim,muito,poucoetodo.Paraosdois
primeirosnadajustificaessecritrio,masparaosegundo,agramticalatinafaziaarelaocomlotus.
Assim, h uma separao em portugus entre as formas de indefinido e interrogativo. Apenas qual, que fundamental
interrogativo.
2.2.Osinterrogativos.
Asformaspronominaisinterrogativas,emportugus,provmdolatimquisquid,edequalis,queumcompostonabasedo
radicalKwo.
A forma masculina feminina na forma de acusativo quem ficou em portugus reservada ao gnero pessoal, que j foi
mencionadonosindefinidosalgum,ningum,outrem.
Aformaneutraquidpassouaoportugussobaformaqueedogneroneutro,paracoisas".
Qual,doacusativoqualemdequalis,temafunodeassinalaraindefiniodentrodeumgrupolimitadodeseresedefinido
emseuconjunto.Singularqualpluralquales>quais.
Hassim,umarelaomuitograndedoportuguscomolatimnospronomesinterrogativos.
2.3.Orelativo
Opronomerelativotinha,emlatim,trsformas:umaparaomasculinoqui,outraparaofemininoqual, uma terceira para o
neutroquod.
PelofimdoImprio,opronomerelativoficouassim:quique(m),cuiquidouquod.
Sobreviveramemnossalnguaosacusativosque(m)tonoequid>que,quem(tnico)>quem,cuju(m)>cujo.
Comoquiqualquodlatino,portugusquesfuncionanaoraorelativaeasereportaanaforicamenteaumnomeou
pronomesubstantivodaoutraorao.Emdecorrnciadesuafunonaoraorelativa,podevirregidodequalquerpreposio.
Aoladodeque,hcomopronomerelativoumalocuoconstitudadequalcomoartigodefinidoanteposto.Comoqualvaria
emnmeroeoartigoemnmeroegnero,haumaconcordnciaemgneroenmero.
III.CONCLUSO
Oindividualeosocialinterpenetramse.Aspalavras,pronunciadassporumapessoa,nosobreviveriam.Aspalavrasstm
histriaporqueacoletividadeasrepete.
A lngua eminentemente mutvel no tempo e o seu movimento de mudana tem o carter de uma evoluo, isto , um
processodinmico,gradualecoerente.
A evoluo muito complexa.A histria de uma lngua no um esquema prestabelecido. No se pode partir do latim e
chegardiretamenteaosdiasdehoje.
Nolatimestavamreunidastodasascondiesdeinstabilidadelingsticas.Aexperinciamostraqueospovosinvasoresso
levadosaeliminarasparticularidadeslocaisdesualngua:aconseqnciadoscontatosqueseverificamduranteessesmovimentos
sociais.A unificao, como se compreende, escolhe as formas que so sentidas como m ais regulares: as anomalias so desfeitas,
adaptandoseaosmodelos.
A inovao , pois, um fato individual, que pode, ou no se tornar coletivo. Quando isso acontece, temos um fato concreto,
realizado.
A,entendemosqueousoeaevoluodospronomesserviramnosparaqueaspessoaspudessemcomunicarsuasidiase
pensamentosdamelhorforma,umavezqueopronomemostraosernoespao,vistoesseespaoemfunodofalante:eu,mim,me,
esteeassimpordiante,mastambmparadesignarelementosdesconhecidossobreoquesequeirainformar.
IV.REFERNCIASBIBLIOGRFICAS
CMARAJR.,JoaquimMattoso.Estruturadalnguaportuguesa.Petrpolis:Vozes.
_____.Histriaeestruturadalnguaportuguesa.RiodeJaneiro:Padro,1979.
____.Princpiosdelingsticageral.RiodeJaneiro:Padro,1979.
CHIZZOTTI,Antnio.Pesquisaemcinciashumanasesociais.RiodeJaneiro:Cortez,1995.
COUTINHO,IsmaeldeLima.Gramticahistrica.RiodeJaneiro:LivroTcnicoS/A,1976.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
14/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
SILVANETO,Serafimda.Histriadalnguaportuguesa.RiodeJaneiro:LivrosdePortugal,1952.
WINTER,Enia&SALLES,PauloEduardoMarcondesde(org).Metodologiadapesquisacientfica.SoPaulo:CEDAS.
AINFLUNCIAINDGENANOSTOPNIMOS
DOMUNICPIODESOGONALO
SUMRIO
NormaCristinadaSilvaMoreira
Chegamaispertoecontemplaaspalavras.
Cadauma
temmilfacessecretassobafaceneutra.
CarlosDrummonddeAndrade
ABREVIATURAS
al.alameda..................................av.avenida
b.bairro.....................................est.estrada
Jd.Jardim....................................r.rua
tv.travessa..................................var.variante(s)
INTRODUO
A influncia da lngua indgena, em especial o tupi, na formao do lxico da lngua portuguesa falada no Brasil muito
expressiva. Pretendese, ento, neste trabalho, fazer o levantamento de alguns topnimos de procedncia indgena existentes no
MunicpiodeSoGonalo(RegioMetropolitanadoEstadodoRiodeJaneiro),dandosualocalizaoeseusignificado.[1]
Os missionrios jesutas foram os grandes defensores do ensino do tupi e, no af de catequizar os selvagens, contriburam
decisivamenteparaoconhecimentoeapermannciadoidioma.Damesmaforma,oadventodasbandeirasfezcomquetallngua
tivesseconsidervelexpanso:
Nassuasentradaspelosertobrasileiro,estabelecendoaligaoentreolitoraleointerior,osbandeirantes,entreosquaishaviaordinariamente
condutoresndios,faziamdoabanhemoinstrumentodassuascomunicaesdirias.
Destemodoquesejustificaaexistnciadetantostopnimosemregiessituadasforadareaocupadapelostupis.2
So Gonalo, municpio com cerca de 889.828 habitantes e uma extenso territorial de 251 km2 3, tambm apresenta, nos
nomesdesuasruasebairros,ascontribuiesdalnguaindgena.
TOPNIMOSDEORIGEMINDGENA
DESOGONALO
A
Abaet(av.b.Antonina):Dotupiaba,homem,et,porexcelncia:homemdevalor.Var.Abaet.
Acari(r.b.Trindade):Dotupiacari,isto,acar,cascudo,escamosoei,pequeno.PeixedeguadocedoBrasil.
Anai(est.b.Tribob):Dotupi:palmeiradefrutodrupceo,verdeamarelo.
Andira(r.ExpedicionrioAndirasNogueiradeAbreub.PortodoRosa):DotaxonomiaAndira,deorigemtupi:gnerodeplantasdafamlia
dasleguminosas.
Araatuba(r.b.Trindade):Dotupiaratyba,ostiodosaras,ondeharasemabundncia.
Araguaia(r.b.BoaVista):Dotupiaraguy,riodovaledospapagaiosouara,dia,tempoeguaia,caranguejo:tempo,poca,estaode
apanharcaranguejo.
Arara(r.Ararasb.Trindade):Dotupi:ave.
Araribia(r. b. Porto Novo): Do tupi araba, de ara, tempo, e aba,mau,embo, cobra de mau tempo, cobra de tempestade, serpente
misteriosaquenofundodasguasrespondiacomumecoaoribombodotrovo.
Araruama(r.b.Trindade):Dotupiararauama,comedourooubebedourodasararas.
Arax(r.b.Trindade):Dotupi:planaltoemformadetabuleiro.
Ari(r.ArideAzevedob.JardimCatarina):Dotupi.
B
Baependi(r.b.Trindade):Dotupi:clareiranamata,atalho,picadaquedpassagem.
Baturit(r.b.Trindade):Dotupiybytyraet,alteraodeubuturet,montanhaverdadeira,aserraporexcelncia.
Birigui(r.b.BoaVista):Dotupi:moscapequena.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
15/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Boau(b.):Dotupimboya,serpente,cobragrandeRiodeJaneiro.
C
Caapava(r.b.Trindade):Dotupicaapaba,clareiradamata,aberta,travessiaouveredanamata.
Caets(r.b.JardimCatarina):NosingularCaet.Dotupicat,matarealouverdadeira,matovirgem.
Caiara(tv.JardimCaiarab.BarroVermelho):Dotupi:caa,folha,matooufolhagemeiara,troncoouhaste:tapume,paliada,cercado,
trincheira.
Cambuci(r.b.Trindade):Dotupi:cambchi,vasodegua,pote,cntaro,tinavar.:camuci,camucim,camutim,camoti,camboci,fruto
feitodeduaspartesjuntas.
Cambuquira(r.b.Trindade):Dotupi:grelodeerva,isto,brotodeerva.
Canind(r.b.Trindade):Dotupikanine:anegrado,retinto,tisnado,escuronomedeumaespciedearara.
Capivari(r.b.Trindade):Dotupicapiuary,riodascapivaras.
Caramuru(r.b.GaloBranco):Dotupi,moria.
Carioca(al.b.JqueiClube):Dotupi,casadobranco.
Cariri(r.B.Coelho):Dotupikiriri,adjetivo,taciturno,silencioso,caladolugardescampado,serto,lugarsilencioso.
Caruaru(r.b.Coelho):Dotupikarnara,aaguadadascaruaras.
Cataguases(r.b.Trindade):Dotupicaatgua,omoradorouhabitantedoscerrados.
Cavaru(r.b.PortodaPedra):Omododotupidapalavracavalo.
Corumb(r.b.Trindade):Dotupicurmb,obancodecascalho.Var.corumbaba.
Cuiab(al.b.RiodoOuro):Dotupi:lugarondehcuias.
Curi(r.AdaCurib.RaulVeiga):Dotupi:aargilavermelha.
G
Guanabara(r.b.Gradim):Dotupi:baatovastaqueparecemar.
Guapor(r.SantaIsabel):Dotupiwa,campo,epor,catarata,cachoeiranocampo,nocampestre.
Guaraci(r.b.EstreladoNorte):Dotupiwaras,amedosviventes,ocriador,osol,ouento,koaras,amedestedia,amedodia.
Guarani(r.TenenteGuaranib.EstreladoNorte):Deorigemobscura,mas certamentedeidiomaindgenadaAmricadoSul.Segundo
BaptistaCaetanoderivadotupiguarini,guerrear.
Guarapari(r.b.Trindade):Dotupi.
Guaxindiba(b.):Dotupigwaxindiba:vassourasemabundncia.
I
Iara(r.b.Laranjal):Dotupi:senhor,senhora.
Ibicu(tv.b.Coluband):Dotupiibi,terra,ekui,farinha,p:pdeterra,areia,praia.
Ibirapitanga(r.b.Guaxindiba):Dotupiibir,pau,epitga,vermelho.
Ibituruna(r.b.Monjolo):Dotupiibitu,nuvem,euna,pretaouibituroi,ventofrio.
Iguaba(r.b.Trindade):Dotupi,gua,ewab,particpiodeu,beber,aquiloemquesebebe,lugarondesebebe,bebedourodgua.
Iguau(al.b.RiodoOuro):Dotupiguarani,guaewasu,grande:riocaudaloso.
Imb(r.b.Guaxindiba):Dotupi:aplantarasteiratrepadeira.
Ip(r.b.Arsenal):Dotupiyp,rvorecascuda.
Ip(r.b.Arsenal):Dotupiyp,rvorecascuda.
Ipiranga(r.b.Gradim):Dotupi,gua,rio,epiranga,vermelha.
Iracema(tv.b.Paraso):Dotupiir,melecema,poro,abundncia:fluxo,quantidadedemelqueescorre.
Itaberaba(r.b.Barraco):Dotupiita,pedraeberaba,brilhante.
Itabira(r.b.Guaxindiba/Monjolo):Dotupiita,pedra,ebira,levantada,erguida,empinada,alta.
Itacambira(r.b.Barraco):Dotupiitaakambira,forcadodeferro,compasso,tenaz.
Itacava(r.b.Barraco):Dotupi.
Itacoatiara(r.b.Guaxindiba/Monjolo):Dotupiita,pedra,ekwatiara,pintada,escrita,gravada.
Itacolomi(r.b.JardimCatarina):Dotupiita,pedraekulumi,criana,menino,omeninodapedra,ofilhodapedra,apedraeseufilho.
Itacuru(r.b.Monjolo):Dotupiita,pedraekurusa,formaqueostupisderampalavraportuguesacruz:lugardacruzdepedra.
Itagua(r.b.Trindade):Dotupigua(hi,hig,ig)dobarrovermelhooudaargilavermelha.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
16/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Itape(r.b.Guaxindiba):Dotupiita,pedrai,rio,guape,caminho:guaquecorreentrepedras.
Itaipu(r.b.Laranjal):Dotupiita,pedrayp,fonte,manancial:guaquenascedapedra.
Itaja(r.b.GaloBranco):Dotupiitaj,quetantopodesignificarumaervacomotambmumaespciedeformigahi,hig,i,ig,rio:riodas
formigasoudaervataj.
Itajub(r.b.Trindade):Dotupiita,pedrajub,amarela,deouro.
Itajuru(r.b.VistaAlegre)Dotupiita,pedra,jur(yur),boca:bocadepedraoucaverna.
Itamarati(av.Guaxindiba/Monjolo):Dotupiita,pedra,marati,branca:riodaspedrasbrancas.
Itamb(r.b.Monjolo):Dotupiita,pedraeaymb,afiada,pontiaguda,cortante.
Itambi(r.b.Laranjal)Dotupiita,pedra,embi,alada,openedoempou,guaeb, muco,guademucoouaindaita,pedra,e
bi,muco,rochedosmucosos.
Itamirim(r.b.Barraco):Dotupiita,pedra,emirim,pequena.
Itangu(r.b.Barraco):Dotupiytgu,abaixadasconchas.
Itanhandu(r.b.Guaxindiba):Dotupiita,pedra,enhandu,nhandu,nhandudepedra.
Itaoca(est.b.Itaoca):Dotupiita,pedraeoca,casa:casadepedra.
Itaocara(r.b.Trindade):Dotupiita,pedraeocaraondehoca,casaearalugar:lugardacasadepedra.
Itapagipe(r.b.VistaAlegre):Dotupi,segundoVonMartiusalteraodeutapugipe,rioquedvau,quedcaminho.
Itaparica(r.b.Guaxindiba):Dotupiita,pedrapari,cercado:lugarcercadodepedras.
Itapemirim(r.b.Monjolo):Dotupiitap,laje,emiri,pequena.
Itaperuna(r.b.VistaAlegre):Dotupiita,pedrape,caminhooupassagemeuna,preta.
Itapetininga(r.b.Guaxindiba):Dotupiitape,lajetininga,seca.
Itapeva(r.b.Guaxindiba/Monjolo):Dotupiita,pedra,epewa,chata.
Itaporanga(r.b.Guaxindiba):Dotupiita,pedraporang,bela,bonita.
Itapuca(r.b.Monjolo):Dotupiita,pedraepuca,arrebentada,amassada.
Itarar(r.b.BoaVista):Dotupiita,pedraerar,escavada,ondehumburaco.
Itatiaia(r.b.Laranjal):Dotupiita,pedra,tiai,gancho,croque,dente,openhascocheiodepontas,acristaeriada.
Ita(r.b.Guaxindiba):Dotupiita,pedraeu,preta:pedrapreta,isto,oferro.
Itana(b.):Dotupiita,pedraeuna,preta:pedrapreta.
Itaverava(r.b.Monjolo):Dotupiita,pedra,verava,corrupteladeberaba,luzente.
Itoror(r.b.JardimCatarina):Dotupiita,pedraeror,quefazbarulho,ouento:i,gua,rio,etoror,sussurrante.
Itu(r.b.Monjolo):Dotupii,gua,riotu,fazerbarulho:guarumorejante.
Ituverava(r.b.Monjolo):Dotupitu,cascata,cachoeira,salto,eberaba,brilhante,luzente,resplandecente.
J
Jabaquara(r.b.Itana):Dotupiyabquara:refgioouesconderijodosfujes,vulgo,quilombo.
Jacarand(r.b.Arsenal):Dotupiyacrat:oquetemomioloduro,ocerneduro.
Jaceguai(r.AlmiranteJaceguaib.Laranjal):Dotupiyaswa,riodabaixadasmelancias,ouyaswai,acabeaedule,amelancia.
Jaci(r.JacideMenezesb.BarroVermelho):Dotupiyacy,amedosfrutosoudotupiyas,lua.
Jaguar(r.b.Monjolo):Dotupi:sabeaona,ouquetemcheirodeona,acatingadaona.
Jaguari(r.b.Laranjal):Dotupijaguar,onaei,ig,gua,rio:riodaona.
Jaragu(r.b.Trindade):Dotupiyara,senhoregu,campo:senhordocampo.
Ja(r.b.Trindade):Dotupiguaraniya,ocomedor,ocomilo,onomedeumpeixefluvial.Dotupiiau:bagresdguadoce.
Jequitib(r.b.Arsenal):Dotupi:yiki,covo,tyb,fruto:rvoredecovos,porqueosfrutostmaformadecovo.
Jequitinhonha(r.b.Itana):Podeservocbulodeorigemtupi:yikitnone,ocovomergulhadoouassentadongua.
Jo(r.b.Almerinda):Omesmoqueju,dotupiyu,espinho.
Jurema(tv.b.PortoNovo):Dotupiy,espinhosoerema,quevasa.
Juru(r.RioJurub.Rocha):Dotupiyurua,abocaabertaouampla,aembocaduralarga.
L
Lambari(r.b.Trindade):Dotupi:peixepequenodeguadoce.Var.dealambari.
M
Maca(r.b.Trindade):Dotupimaka,abreviaodemakaba,macaba,e,doceouamakaae,redededormirdeleouaindamiki,riodos
bagresecuenxuto.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
17/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Macap(al.b.RiodoOuro):Dotupi:formaapocopadademakapaba,aestnciadasmacabas,opalmardasmacabas.
Macei(al. b. Rio do Ouro): Do tupi ma por mba, coisa, e sai,estendida, dilatada: o espraiado, extenso, ou masai, o que se estende
encobrindooutapando.
Mangaratiba(r.b.Trindade):Dotupimgara,mangar,tba,sufixocoletivo,ostiodasmangars.
Mantiqueira(r.b.EngenhoPequeno):Dotupiamtikir,achuvagoteja,oumbatikir,coisaqueverte.
Marab(r.b.Trindade):Dotupimairab,isto,ofrancs,oestrangeiro.
Maraj(tv.b.LindoParque):Dotupimbaray,tirado,arrancadodomar.
Marambaia(b.):Dotupimarbai,cercodomar.
Maric(av.b.GaloBranco):Dotupimari,cssiac,espinho,pontaaguada.
Mau(r.b.PortoVelho):Dotupimau:acoisaelevadaalusoterraerguidaentrebaixasalagadias.
Miracema(r. b.Alcntara):Talvez do tupi mra, povo, gente, ou mira,pau,esema, gerndio de sem, sair, gente que nasce ou pau que
brota.
Mojica(r.FreiMojicab.Boau):Dotupi.
Mossor(r.b.BoaVista):Dotupimbo,fazer,esorok,romper,rasgo,ruptura.
Mucuri(r.b.Jd.Catarina):Dotupimucura,gamb,ey,gua,rio.
N
Niteri(r.b.Alcntara):Deorigemtupi,umtantoduvidosa:guaabrigadaemseio.
P
Paraba(tv.b.Gradim):Dotupi:variegadoeotupi:rvoredotupi:rioimprestvel.
Paran(al.b.RiodoOuro):Dotupi:semelhanteaomar.
Paranagu(r.b.Trindade):DotupiParanegu,baa.
Parati(r.b.Trindade):Dotupi:peixebranco.
Peri(r.b.Lagoinha):Dotupi,junco.
Piabas(est.b.VrzeadasMoas):Dotupi:nosingular,piaba,pelemanchada.
Pindamonhangaba(r.PortodoRosa):Dotupipindamonhangaba,fbricadeanzis,oupescariaaanzol.
Piracanjuba(r.b.Jd.Catarina):Dotupi:pira,peixedepele,kang,osso,eyuba,amarelo.
Piracicaba(r.b.Trindade):Dotupipira,peixe,cycaba,colheita.
Pira(r.b.Trindade):Dotupi:designaoindgenadepeixesdepequenoporte.
Piraju(r.b.BoaVista):Dotupipira,peixeeyu,formaapocopadadeyuba,amarelo,peixeamarelo,odourado.
Pita(tv.AlbertoPitab.SetePontes):Doquchuapita:fiofino.
Pitangas(est.b.Monjolo):Dotupi:nosingular,pitanga,vermelho.
Pororoca(r.b.Itaoca):Dotupi:estrondar.
S
Sabar (r. b. Itaoca): Do tupi ita, pedra, beraba, luzente, pedra luzente, cristal, alterado para tabaraba, tabarab, Tabar (forma antiga),
finalmenteSabar.
Sapucaia(est.b.Itana):Dotupi:frutoquefazsaltaroolho.
Sepetiba(r.ViscondedeSepetibab.Mutondo):Dotupisap,sap,esufixocoletivotba,sapezal.
Sergipe(r.b.Brasilndia):Dotupisiripe:noriodossiris.
Sorocaba(r.b.Trindade):Dotupisorokab,lugardeseromper.
T
Tapuia(r.Tapuiasb.JardimCatarina):Deorigemtupi,masdeetimologiamalexplicada.Oquesesabeaocertoquedadenominaose
serviam,comoalcunhainjuriosa,tantoosnossostupinambscomoosguaranisdoParaguai.Quantosignificaodestaalcunha,podeser:
brbaro,selvagemcontrrio,inimigo.
Taubat(r.b.Trindade):Dotupitabaet,aldeiaverdadeira,considervel.
Tiet(r.b.Trindade):Dotupi,ti(pssaro)verdadeiro.
Tupi(r.b.RaulVeiga):Dotupi:tuupi,opaisupremo,oprimitivo,oprogenitor.
Tupinamb(r.b.PortoNovo):Dotupi:descendentedostupis.
Turiau(r.b.Laranjal):Dotupi.Podesertorwasu,aturivagrande,outorwasu,ofachogrande,afogueira,oincndio.
U
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
18/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Ub(r.b.Trindade):Dotupi:rvore.
Ubirajara(r.b.Laranjal):Dotupi:senhordaterra.
Uruguai(al.b.TenenteJardim):Doguarani:riodecaracis.
CONCLUSO
Depoisdetolongoconvviocomalnguaportuguesa,aslnguasnativasdosnossosndiosdeixaramimportanteinflunciana
falabrasileirae,principalmente,novocabulrionomesprpriosdepessoasedelugares.
Apesar da constante tentativa de extermnio dos povos indgenas atravs da destruio da sua cultura e lngua, esta resiste
bravamenteecontinuavivanostopnimosdasdiversasregiesdopas.
Acontribuioindgenaculturabrasileiradevesersempreestudadaevalorizada,fazendoseconhecidasgeraesatuais.
BIBLIOGRAFIA
ASSIS,CecyFernandes.Dicionrioguaraniportugus.SoPaulo:OAutor,2000.
BUENO,FranciscodaSilveira.Grandedicionrioetimolgicoprosdicodalnguaportuguesa.SoPaulo:Saraiva,1963.
BUENO,FranciscodaSilveira.Vocabulriotupiguaraniportugus.3ed.SoPaulo:Brasilivros,1984.
COUTINHO,IsmaeldeLima.Pontosdegramticahistrica.7ed.RiodeJaneiro:AoLivroTcnico,1976.
FERREIRA,AurlioBuarquedeHolanda.Novodicionriodalnguaportuguesa.2ed.RiodeJaneiro:NovaFronteira,1986.
GUIAPOSTALBRASILEIRO.EmpresaBrasileiradeCorreioseTelgrafos.8ed.Fotomtica,1992.
MACHADO,JosPedro.Dicionrioetimolgicodalnguaportuguesa.2ed.SoPaulo:Confluncia,1967.
NASCENTES,Antenor.Dicionrioetimolgicodalnguaportuguesa.RiodeJaneiro:F.Alves,1952.
SAMPAIO,Theodoro.Otupinageografianacional.3ed.Bahia:SecoGraphicadaEscoladeAprendizesArtifices,1928.
VIANA,ElianeRodriguesdaCosta.AinflunciaindgenanalnguaportuguesadoBrasil.RiodeJaneiro:CiFEFiL,2000.
CONTRIBUIESAFRICANAS
NOSFALARESDOBRASIL
SUMRIO
JalinePintodaSilva
IINTRODUO
Opresentetrabalhotemporobjetivopromoverumareflexoacercadascontribuiesdosfalaresafricanosparaahistriado
Portugus do Brasil. Para tanto, fazse necessrio citar informaes, ainda que sintticas, a respeito dos pases que compem os
territriosdefalaportuguesa.Sabendose,noentanto,queapropostadestapesquisadelimitasesinflunciasqueascomunidadesde
origemafricanaexerceramnoBrasil.
Situandogeograficamenteospasesquepossuemcomolnguaoficialoportugus,temsehoje:Portugal,Brasil,SoTome
Prncipe, Ilhas de CaboVerde, GuinBissau, Moambique,Angola, Macau, Goa e uma parte deTimor, sendo o portugus, nestes
ltimosterritriosasiticos,bastanteameaadopelaexpansodoingls,dentreoutrosfatorespolticoseeconmicos.
Valeressaltarqueainvestigaodopresentetrabalho,deuseaprioriatravsdepesquisadefatoressociais.Jqueestes,almde
variaesdosenunciadoslingsticos,daexistnciadedialetos,dassituaesdecontatodelnguasencerramemsiconceitosquetm
implicaesnadefiniodeumalngua,sendonecessrioenvolvlosparsedarcontadarealidadeaquepodercorresponderortulo
delnguaportuguesa.
Asconsideraesfinaisdapesquisatrazemumapequena,pormbastantesimblicamostradosvocbulosquesoutilizados
hojenoBrasilequetmsuasorigensnospovosafricanos.
IITERRITRIOSDELNGUAPORTUGUESA:
UMASINTTICAPERSPECTIVAHISTRICA
Parasecompreenderasespecificidadesqueconstituemoportugusbrasileiro,principalmentenoquesedizrespeitosinfluncias
africanas,fazsenecessriorelataralgunsfatosdeordemsocialepolticadoinciodaexpansodoportugusparaoutrosterritrios,a
fimdequeestespossamesclarecerdadossobreasdiferenasapresentadasnoBrasil.
Para tal objetivo supracitado, devese comear por um fator social, historicamente limitado, que terminou em situaes de
contatodelnguas,envolvendoumalnguaeuropia,oportugus,elnguasextraeuropias,faladasnafrica,naAmricaenasia.
Ofatoracolonizaobascoportuguesaquesucedeuaexpansocomeadaem400,eque,frutodoequilbriooudodesequilbrio
demogrfico entre os falantes envolvidos no contato, motivou diferentes resultados sociolingsticos. Onde o colonizador era um
aventureiro isolado e o territrio inicialmente deserto, servindo de entreposto no negcio da escravatura (caso de CaboVerde, So
TomePrncipe),ascondiesforamdeemergnciadecrioulosetnicamentedesenraizados,integrandogruposafricanosmistos.As
populaesdeescravosviamseobrigadasarenunciarssuaslnguasmaternas.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
19/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Essaasituaotpicaparaonascimentodeumalnguaauxiliarquereaparecesistematicamenteemcenriosdeentrepostoe
de plantao e que tem o nome de pitim.Apresentando uma gramtica simplificada e um vocabulrio escasso e instvel, o pitim
sujeitase, onde quer que se converta em lngua materna de novas geraes, a um processo de complexificao que resulta no
nascimento de uma nova lngua, o criollo, com base no lxico da lngua do colonizador. Para os falantes do criollo de base
portuguesa, a lngua portuguesa vai funcionar como segunda lngua, apta a desempenhar as funes de lngua oficial data da
independncia.
AconvivnciacomalnguaportuguesanaGuin,AngolaeMoambiquefoiasseguradapelapresenadoscolonos,duranteos
sculos XIX e XX, que foram os responsveis pela imposio de um modelo de prestgio que os africanos precisariam dominar
semprequeambicionassemascensosocialoucasoseimpusesseumasituaodecontatointertnico.Nessesterritriosoportugus
s pde funcionar como lngua materna para as populaes africanas em reas de intensa migrao interna, como Ruanda. A
independncia,noentanto,nosignificousimultaneamenteadespedidadalnguamaternadaclasseadministrativa.
Tambm em vrios pontos da sia se vieram a desenvolver criollos de base portuguesa, falados na ndia, Ceilo, Macau,
MalsiaeTimor,queseextinguiramprogressivamente.OndeaadministraoportuguesasemanteveatosculoXX(Goa,Damoe
Diu, Macau e Timor), ocorreu a descriolizao. As estruturas gramaticais e lexicais foram se aproximando progressivamente do
modelo portuguseuropeu e apenas deixaram vestgios nas variedades dos sotaques do portugus hoje falado por uma minoria de
indianos,macaiensesetimorenses.
Presena portuguesa duradoura ou vontade de afirmao da individualidade comunitria, esses foram os dois fatores que
contriburamparaapermannciadevestgioslingsticos.Asituaooriental muitodiversadalnguaportuguesanafrica,porque
esta ltima foi alvo, em virtude de diferentes mecanismos de descolorizao, de uma interveno autoritria.A lngua portuguesa
comeou,apartirde1975,aintegrarumprocessodepolticalingstica,aosereleitaemCaboVerde,SoTomePrncipe,Guin,
AngolaeMoambiquecomolnguaoficial.
Aslnguasssoalvodedecisesqueimplicamatosdepoder,quandosofaladasemcomunidadesbilngesoumultilnges.
NoreinadodeD.Diniz,h700anos,Portugalviviaumacontinuaodebilingismocultural,emquealnguadecultura,olatim,
divergiadalnguamaternadapopulao.D.Dinizdecretouquesepassassearedigiremportugusosdocumentosdechancelariareal.
Estefoioprimeirogestodaoficializaodalnguaportuguesaemterritrioeuropeu.
OsegundoatodepoderqueenvolveualnguaportuguesaocorreunosculoXVIII,quandoomarqusdePombal,peranteo
multilingismopresentenoBrasilecrescenteimportnciadaslnguasgeraiscomolnguasdecomunicaoentrendios,africanose
mesmoeuropeus,decretouaproibio,atribuindoassimaoportugus,pelasegundaveznahistria,oestatutodelnguaoficial.
Essesdoisantecedentesdeixambemclaroqueosatosdeautoridadesincidemnofatosocialdalngua,quandonoscontornos
deumEstado,caibaalgomaisdoqueaimplantaodeumacomunidadeunilnge.Osresultadosvodivergiremrazodanatureza
sociolingsticadalnguaimposta.Aorientaopolticaquepassapelainstitucionalizaoautoritriadeumalnguauminstrumento
quetantopodeservircausanacionalistacomocombatla.Imporaoficialidadedalnguadacomunidademajoritria,comofazD.
Diniz, refora a individualidade poltica dessa comunidade, pois passar a haver uma coincidncia entre poder e cultura. Ligar a
oficialidadedelnguasfaladasnointeriordeumEstado,instituindoapenasalnguadaclassedominante,formafederaescomoa
brasileira, com maiores ou menores problemas de homogeneidade lingstica, conforme a individualidade cultural dos grupos
subjugados.
Podesedizerquesemantmahegemoniadeumanormacultasenquantosemantiveremascondiesdeestabilidadesocial.
QuandohEstadosondeprevaleceobilingismo,ouomultilingismo,comoocasodosafricanos,sedecretaqueprevaleasobreas
lnguasmaternasdasdiferentesetniasumasegundalngua,faladaporumgrupoprestigiado,pertencenteaumaculturaestranha,que
se desenvolve at em outro continente, mas vaise assistir ao ecumenismo. Entretanto, o ecumenismo lingstico no se impe
naturalmente,nembastainvestiremcampanhasdealfabetizaoounumaintegraoequilibradadapopulaoheterognea.preciso
queresulteconstantementereforadooprestgiodalnguaoficial.Noexistepropriamenteumacomunidadedelnguaportuguesa,
existirocomunidades,maisdoqueEstadosindependentes.Assimsendo,vsequealnguaportuguesaacompanhouoImprio na
suaexpansoetambmoacompanhounoseudeclnio,fatoquelevaaumapossveldefiniodelnguaportuguesacomoantepassado
lingsticodeumafamliadelnguasaquepertencemoportuguseuropeu,oportugusdoBrasil,oscrioulosdebaseportuguesae
umamultiplicidadedevariedadesafricanaseasiticas.
IIIDIFERENTESREFERENCIAISTERICOS
ACERCADAINFLUNCIAAFRICANA
NAESPECIFICIDADEDOPORTUGUSBRASILEIRO
Em 1980, o lexicgrafo, americanista e indianista, Macedo Soares, afirmou em um de seus trabalhos sobre a etimologia de
certostermosdeorigemafricana:
Umestudocompletodessasvozesdfricaseriatrabalho,deevidenteutilidade,paraseconhecernosainflunciaqueexerceramsobreanossasociedadeos
elementosnegros...,mastambmadireoquevaiseguindoalnguaportuguesafaladanoBrasilemcomparaocomafaladanametrpole.(1943,p.72)
Osprimeirosestudiososdosculopassadoconsideraramqueainflunciadessaslnguasafricanasetambmindgenasserem
responsveispelaespecificidade do portugus no Brasil.Assim, Renato Mendona (1933)eJacquesRaimundo(1933)atribuam
influnciadaslnguasafricanasamotivaodemuitascaractersticasquedistinguemoportugusbrasileirodoeuropeu.
Contrapondose a esses autores, Serafim da Silva Neto (1986) embora admitido a formao de crioulos e semicrioulos
decorrentesdoaprendizadoimperfeitodoportugusporfalantesafricanos,negaainflunciadestesnaconstituiodoportugusno
Brasil.Apresenaafricanateriaapenasaceleradoastendnciaslatentesnalnguaportuguesa.
A concepo terica em que se baseia o raciocnio supracitado defende que as lnguas possuem uma natureza histrica que
orienteoseudesenvolvimentoindependentedocontextoemqueevoluem.TalposioratificadaporMattosoCmara(1972)quede
acordo com sua opo estruturalista considera que a influncia das lnguas africanas na constituio do portugus brasileiro estar
resumidaaceleraodetendnciasprefiguradasnosistemalingsticodoportugus.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
20/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Depoisdeumlongosilnciosobreestaquesto,odebatesobreainflunciadaslnguasafricanasnoPortugusdoBrasilfoi
retomadorecentemente,nosautoresestrangeirosGuy(1981,1989)eHolm(1987,1988).Aparadosporumconjuntodedadosscio
histricoselingsticos,essesautoresdefendemahiptesedacrioulizaoprviadoportugusbrasileiro.Seusargumentosbaseiam
se na constatao de que a convivncia e o contato lingstico com uma grande populao africana, por mais de trs sculos,
conduzemfatalmenteaumahistriainfluenciadapelacrioulizao.
Animadopelaperspectivadelineadapelosautorescitados,maspartindodebasesempricasdiversas,Baxter(1992)empreendeu
umapesquisajuntoaumacomunidadeafrobrasileiradedescendentesdeescravos,prximaaHelvcia,nosuldaBahia.
NumestudoapresentadonoColquioInternacionalsobreCrioulosdeBaseLexicalPortuguesa,realizadoemLisboa,em1992,
BaxterdestacounaqueledialetodeHelvciaostraosmorfossintticosquenoseencontramnamaioriadosdialetosrurais:usode
formasdaterceirapessoadosingulardopresentedoindicativopararetratarestadoseaespontuaisecontnuasquesesituamno
passado uso varivel de formas da terceira pessoa do singular do presente do indicativo em contextos que normalmente se usam
formasdoinfinitivomarcaovariveldaprimeirapessoadosingularduplanegao,variaodeconcordnciadenmeroegnero
do SN oraes relativas no introduzidas por pronome presena varivel do artigo definido em SN de referncia definida uso
varivel de formas no subjuntivo ausncia de formas sintticas de futuro. Desse estudo concluiuse que o dialeto de Helvcia
apresentatraossugestivosdeprocessoirregulardeaquisioetransmissodelinguagemdotipoquecaracterizaaslnguascrioulas.
AssinalatambmqueosistemaverbalencontradonosdialetosruraisdoportugusdoBrasilpodeserderivadodedialetoscomoosde
Helvcia,configurandoassimumprocessodedescriolizao.
Apartirdessaspesquisas,passouBaxteradmitirento,queacrioulizaoeaatualdescriolizaoumfatoquepodeserainda
observadoemalgumascomunidadesqueseconstituemmajoritariamentedenegrosequesemantmnazonarural,isoladasdeum
contatomaisintensocomoscentrosurbanos.
Observandodeformasintticaosdiferentesreferenciaistericosapresentadosnopresentecaptulo,podesedizerqueoestudo
lingstico das comunidades afrobrasileiras rurais uma contribuio necessria para os estudos dialetolgicos do Brasil para o
levantamento das variedades do portugus brasileiro e tambm para o conhecimento da cultura da populao brasileira de origem
africana,jqueesseaspectovemsendomarginalizadoaolongodonossoprocessocivilizatrio.
IVLNGUASAFRICANASNOBRASIL
Sabese, evidentemente, que as lnguas indgenas sempre foram faladas no Brasil, mas quanto a lnguas africanas, pouco se
sabe.Faltamdocumentoslingsticosdotempodaescravidoeospapisoficiaisrelativosaotrficoquepoderiamdarumapistaem
direoaosseusfalantes,foramdestrudosporordemgovernamentalem1891,trsanosapsaaboliodaescravaturanopas,com
o objetivo no confessado de evitar o pagamento, pelo Estado, de indenizao aos senhores de escravos. Esse tipo de dificuldade
porm,nopodeservirdemotivoparaafastarospesquisadores,jquesecalculateremsidotransplantadospelotrficoparaoBrasil
maisdecincomilhesdeafricanosquetrouxeramconsigosuasculturaselnguas.
Partindo das investigaes das manifestaes folclricas e dos falares africanos das comunidades de religio afrobrasileira,
descobriusequeosbantosforamtrazidosemlevasnumerosasesucessivasparaodesbravamentoeocupaodeterrasdesdeosculo
XVI a princpio oriundos do antigo Reino do Congo, depois de Luanda e Benguela, na costa sul deAngola. Esse dado histrico
confirmaasrazesdapredominncianoportugusdoBrasildeaportesprovenientesdastrslnguasmajoritriaselitorneasdaquela
regio,oquicongo,oquimbundoeumbundo.EssaltimamaisevidenteemMinasGeraiseSoPaulodoquenaBahia.
QuantoslnguasKwa,faladasnooesteafricano,asdogrupoewe,principalmenteofonoudaomeanoequeforamregistradas
em Vila Rica, atual Ouro Preto, nas Minas Gerais do sculo XVIII, revelaramse anteriores a iorub. Essa mais do que as outras
concentradanosaspectosreligiososdaculturaeformandopoucosderivadosportuguesesapartirdeumamesmaraizafricana,oquej
denunciaumaimportaorelativamentemaisrecentenoBrasil.
Namaioriadoscasosestudados,verificousequeocorriaumaadaptaomorfolgicamaisdoqueumaevoluofonticadas
palavrasimportadas,diantedassemelhanascasuais,masnotveisdosistemalingsticodaslnguasbantoedwaidentificadascomo
sistemadeportugusbrasileiro.Entreelas:
1) 7 vogais (V) orais, reconstrudas no protobanto e prprias do iorub e do fon que tambm conhecem as vogais nasais
correspondentes.
2)A estrutura silbica ((C)V), com exceo da nasal silbica (N) para as lnguas africanas, a vogal (V) sempre centro de
slaba,estabelecendoafrmula(CVCV)comorepresentantedaestruturaideal.
Tomandosedeumaparte,umaestruturasilbicaA,prpriaaobantoeaoiorub{(N,(C)V},edeoutraparte,umaestrutura
silbicaB,prpriaaoportuguspadro,ouseja,{(C)C)V(C)},observarse,paraaspalavrasafricanasumaadaptaodosistemaAem
suaintegraoprogressivanosistemaB,comonosexemplos:nkisiinquice,ouseja,NVN,ndendedend,ouseja,N.
Constataseigualmente,parapalavrasportuguesas,umaadaptaodosistemasilbicoBemumsistemaCsobainflunciado
sistemaA,umfenmenocomumnalinguagempopularetambmgeneralizadoemalgunscasosdofalarmaiseducadodoportugus
padro do Brasil. Em outros termos {(C)C)V(C)} {(C)V} sob a influncia de {N,(C)V} a exemplo, entre outros, de negra
*nega,advogado*adivogadoedavocalizaodalateralvelar/l/ouquedado/r/emposiofinal,comonapronnciadeBrasil
/brasiu/oudosinfinitivosdosmodosverbais,falar(r),dizer(r).
Assim,podesedizerqueoportugusdoBrasil,naquiloemqueeleseafastou,nafonologia,doportugusdePortugal,antes
detudo,oresultadodeumenfrentamentodeduasforasdinamicamenteopostas,mascomplementares.Deumlado,ummovimento
explcitodossistemasfnicosafricanosemdireoaoportugus,e,emsentidoinverso,doportugusemdireoaossistemasfnicos
africanos,sobreumamatrizindgena(Ind)preexistentenoBrasil.ConseqentementeoportugusdePortugalarcaicoeregional,foi
ele prprio africanizado, de certa forma, pelo fato de uma longa convivncia. A complacncia ou resistncia em face dessas
influncias mtuas uma questo de ordem sciocultural, os graus de mestiagem lingstica correspondem,masnodemaneira
absoluta,aosdemestiagembiolgicaqueaindaseprocessamnopas.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
21/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
<PB>
LAPO
Crioulosdesaparecidos
N1
N2
N3
N4
N5
<IND>
Evidentementequeparaultrapassaroestgioatualdoconhecimentosobreoassunto,necessrio,antesdetudo,precisarquais
aslnguasafricanasqueforamfaladasnoBrasil,oquenooobjetivodopresentetrabalho.Sabesedadeficinciadainformao
histricaedaescassezdedocumentoslingsticosdotempodaescravido.Noentanto,tendoemvistaque,sealnguarelatamaisdo
querefletearealidade,alnguanativadeumpovofatorderesistnciaedecontinuidadeculturalnaopresso.Sendoassim,oestudo
das evidncias lingsticas encontradas no vocabulrio de base africana que foi tomado pelos falares regionais brasileiros, poder
revelar subsdios valiosos no s para a historiografia da lngua portuguesa no Brasil, como tambm das prprias lnguas negro
africanas.
VCONTRIBUIESAFRICANASNOVOCBULODOPORTUGUSDOBRASIL
Este ltimo captulo pretende demonstrar algumas contribuies dos africanos no vocabulrio do portugus do Brasil,
assinalandodestaforma,ainegveleforteinflunciadosfalarescrioulosemnossalngua.
Banana:omaispopulardosvocbulosafricanosnoBrasil.J.M.Dalziel(TheUsefulPlantsofWestTropicalAfrica,Londres,
1937)crbananaoriginarsenosidiomasdooesteafricanoabana,pluraldeebana,dotimbana,pluralmbana,dosherbro.Tim
falasenoEstadodeSamori,costadoMarfim,compreendendotambmmandingasebambaras.
Cafun: etimologicamente, um aportuguesamento do quimbundo Kifune. O verdadeiro termo local de emprego corrente,
resultadeKufunata,vergar,torcer.Compreendesesemanticamentequeparaaproduodorudo,temquesevergaropolegar,quer
estalando sozinho, quer tambm com o indicador, pelo toque das duas unhas, a do polegar na do indicador. O cafun, segundo os
apreciadores,paraserverdadeiramenteapetitoso,deviaestalarforte,conformeovulgo,gritar.
Farofa:doquimbundofalofa.Resultadodekuvalaofa,expressoquesignifica:parirmorto.Damecnicalingstica,comtodaa
suasriedetransformaes,originouseotermovalofa,depoismodificadoparafarofa.Aalteraodovemfexplicase facilmente:alm
deseremconsoanteslabiodentais,ofmaisbrando.Aforaesta particularidade,aindasepodeadmitirofenmenodaatraosilbica:a
terminao fa.Agora, quanto interpretao do sentido do vocbulo: parir morto. Parir corresponde a preparar, e morto, frio. Quer
dizer:prepararcomingredientesfrios.Oumelhor:semaintervenodocalor,paraefeitodacozedura.
Samba:umverbocongusda2conjugao,quesignificaadorar,invocar,rezar.Noangolenseoubundo,igualmente,rezar
cusamba:naconjugaooverboperdeaslabainicialdopresentedoinfinitivodesorteque,almdestetempoemodo,emtodosos
outrosotermobundosamba,eassimtambmosubstantivoadorao,reza.Danar no bundo cuquina, no congo, quinina.
Comopois,sambadananoBrasil?Ora,adanasagradadosfeiticeiros,doscurandeiros,dosrezadores.Osambaadanaritual,
adanadareza,aprofana,obaile,omerodivertimento.
Banguelo:muitosescravosvindosdacidadedeSoFilipedeBenguelaemAngola,notinhamosdentesdafrente,tornando
seestranhaafeioapresentada.Aausnciadosdentes,retiradosna festadainiciao,lutooupunio,nocerimonialcomumem
reasextensas,transmitiu mais esse nome, no indicando a procedncia do negro, sua cidade natal, mas agora constituindo forma
peculiarnaconservaodaarcadadentria.Limadosempontadeadaga,ouotringulo,comovrticenasgengivas.Desapareceuo
negroembarcadonoportodeBenguela,masobangueloficounovocbulobrasileiro.
Iai, ioi: tratamentos dos escravos para com os senhores moos, rapazes e moas.As pessoas idosas no recebiam essa
saudao de intimidade confiada. Nhnh, nhnh, no sul do Brasil. Da Bahia para o norte, sempre iai e ioi com o diminutivo
carinhosoiaiazinha.ParaioiatinaseprovirdesenhorJacquesRaimundo,citandoBentley,indicadocongusUYAYA,me.
Zumbi:ZumbiouDeleaalmadepessoafalecidarecentemente,numperodonosecular.Oprimeirotermomaisusadono
interior,osegundoemLuanda.Oaportuguesamentodezumbicanzumbi.EdeDeleproveioaexpressomundele,indivduoderaa
branca. Pela decomposio, mukundele, apurase a comparao: possuidor de alma, semelhante a alma. Zumbi e Dele derivam,
respectivamente,deKuzumbikaekuendela,ambososverbossignificandoperseguir.
Corcunda: no Aurlio, quem consulta o verbete corcunda fica sem entender como uma palavra tem origem nela prpria.
Segundoele,corcundaresultadodocruzamentodesuaformadissimuladacarcundacomcorcova.Olgiconoentanto,sededuzir
quecorcundaqueaformadissimuladadecarcunda,porqueambasderivamdomesmotimobantodapalavracarcunda,assinalado
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
22/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
porelenoverbeterespectivocomoquimbundoeremissivocorcunda.
VICONCLUSO
AquestorelativapartedainflunciadelnguasafricanasnasdiferenasquederamaoportugusdoBrasilumcarterdistinto
de sua matriz falada em Portugal tem sido objeto de silncio mais do que de reflexo entre lingistas e fillogos brasileiros. A
resistncia para tratar do assunto encontra razes de ordem histrica e epistemolgica, mas passa antes de tudo, pelo prestgio
atribudoescritafaceoralidade,porumapedagogiaquedurantesculostemprivilegiadoolereoescreverdiantedanomenos
importanteartedefalareouvir.RejeitaseahiptesedoinfluxodelnguasafricanasnosistemalingsticodoportugusdoBrasil,a
partir do princpio tcito de no admitir que lnguas de tradio oral pudessem influir em uma lngua de reconhecimento literrio
comoaportuguesa.Conseqentemente,segundoessaapreciao,osfatosquepodemdenunciarummovimentoemdireooposta,
sovistoscomotraosmaldisfaradospeloportugusemlugardeexpressesderesistnciaededefesaculturaldosfalantesafricanos
anteumnovosistemalingsticoquelhesfoiimposto,aexemplodareduoesimplificaodosmodosverbais,deusogeneralizado
nalinguagempopulardoBrasil.
Desta forma, vale ressaltar que o estudo lingstico das comunidades afrobrasileiras uma contribuio necessria para os
estudos dialetolgicos do Brasil, aos quais dever integrarse, dentro de uma metodologia comum e eficiente, no levantamento e
descriodasvariedadesdoportugusbrasileiro.Esseocaminhoseguroparaseidentificarocarterespecficodalnguanacional,
quenopodeserconsideradacomoumblocohomogneo,poisapresentadiferenasdecorrentesdevariaesdiatpicasediastrticas
quemerecemseravaliadas.Enfim,semoconhecimentodosdadossobrenossarealidadelingsticapoucosepoderadiantarsobrea
histriadoportugusdoBrasil,que,emboranotenhatodososseusmomentosconservadosemdocumentosescritos,estescritana
faladiferenciadadosbrasileiros,queaindaaguardaserdocumentada.
VIIBIBLIOGRAFIA
CASCUDO,LusdaCmara.Madeinfrica.3ed.SoPaulo:Global,2001.
IV CONGRESSO LUSOAFROBRASILEIRO DE CINCIAS SOCIAIS. 1996, Rio de Janeiro. Anais. Territrios de lngua
portuguesa:culturas,sociedades,polticas.RiodeJaneiro:HamburgGrfica,1998.
ELIA,Slvio.AunidadelingsticadoBrasil.RiodeJaneiro:Padro,1979.
NETO,SerafimdaSilva.IntroduoaoestudodalnguaportuguesanoBrasil.RiodeJaneiro:Presena,1989.
_________.IntroduoaoEstudodaFilologiaPortuguesa.2ed.RiodeJaneiro:Grifo,1976.
TEYSSIER,Paul.HistriadaLnguaPortuguesa.SoPaulo:MartinsFontes,1997.
ORIGEMEUSODOFUTURODOSUBJUNTIVO
SUMRIO
PatrciaMirandaMedeiros
Nos estudos da Histria da Lngua Portuguesa percebemos a inexistncia do Futuro do Subjuntivo no Latim. Contudo,
observamos que esse tempo verbal bastante utilizado no Portugus atual. Com o intuito de investigar os fatores que tornaram
possvelousodoFuturodoSubjuntivoemnossalnguadamosincioapresentepesquisa.
Sabemosquealnguaumorganismovivoequeemtodomomentoocorremvariaeslingsticasqueinfluenciamoupodero
influenciar, com o passar do tempo, toda uma comunidade lingstica. O mesmo ocorreu no latim vulgar, a lngua falada entre os
povoscolonizadospelosRomanos,emquehouvemuitasmudanaseevoluesatchegaraonossoPortugus,usadohojenoBrasil.
Levando em considerao a vivacidade da lngua, e sabendo que ela est intrinsecamente ligada com a competncia e o
desempenhodosfalantes,notrioofatoqueestessoosprincipaisresponsveispelasmudanasocorridastantonalinguagemculta
quantonalinguagempopular.
EstetrabalhotemointuitodeverificarasmudanaseinovaesocorridasdoLatimparaoPortugus,maisespecificamentedo
FuturodoSubjuntivo.
IAINEXISTNCIADOFUTURODOSUBJUNTIVONOLATIM
No quadro abaixo temos uma viso geral dos verbos latinos que tinham por base a oposio de dois grupos de tempo: o do
INFECTUM,queexprimiamaaoouprocessoemseucursodedurao(aspectoimperfeito)edoPERFECTUM,queindicavam
umaaoouprocessoconcludosouterminados(aspectoperfeito).
Temosabaixocomoexemploaprimeirapessoadecadatempodoverboda1conjugao:
INFECTUM
INDICATIVO
SUBJUNTIVO
IMPERATIVO
Presente
Amo
Amem
Ama
Imperfeito
Amabam
Amarem
Futuro
Amabo
Amato
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
23/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
PERFECTUM
Perfeito
Amavi
Amaverim
Maisqueperfeito
Amaveram
Amavissem
Futuroperfeito
Amarevo
QueremosressaltarnessequadroainexistncianolatimdoverboreferenteaoFuturodoSubjuntivo.Hnoquadroumalacuna
quenosindicaquetaltempoverbalnoexistianoLatim.
EstudosnosmostramqueoFuturoPerfeitodoIndicativo(amavero)que,fundidocomoPerfeitodoSubjuntivo(amaverim),veio
aconstituironossoFuturodoSubjuntivo(amar).Temosento:amaro(poramavero)>amardebero(pordebuero)>devervendero
(porvendidero)>venderpuniro(porpunivero)>punir.
IsmaelCoutinhoressalta,emsuaGramticaHistricadaLnguaPortuguesa,que:
oFuturodoSubjuntivosexisteemportugus,noespanhol,noromenoenosdialetositalianos.Noantigocastelhano,aindaseconservaraooda1
pessoadosingular.Asuaquedaentrenspodeexplicarsedaseguintemaneira: a1pessoadosvriostemposdosubjuntivoterminadomesmo
modoquea3pessoa:ame,amasse,deva,devesse,puna,punisse.Nofuturo,porm,talnosedava:*amaroeamar.Aanalogiafezquedesaparecesse
adiferena,identificandoassuasformas.(p.292293)
Emlatim,paraexpressardvidaeincertezaacercadeumaaofutura,oFuturodoSubjuntivoerasubstitudopelofuturodo
presente, exemplo: Quando eu souber (fut. do subj.), em latim fica Quando eu saberei Quando eu tiver terminado (fut.
compostodosubjuntivo.)emlatimequivaleaQuandoeutereiterminado.Usavaseofuturodoprprioindicativo,poisnoexistia
emlatimofuturodosubjuntivo.Frasesportuguesascomo:enquantohouverdiscrdia...,selerdes...eoutras,emqueoverboest
nofuturodosubjuntivo,traduzemseemlatimcomosefossem:enquantohaverconcrdia...,selereis....Exemplos:Enquanto
houverconcrdia...=Dumeritconcordia...,Selereisestelivro...=Hunclibrumsileges...
IIAFORMAOEOUSO
DOFUTURODOSUBJUNTIVO
OFuturodoSubjuntivonoPortugusformadoapartirda3pessoadopluraldopretritoperfeitomedianteasupressodo
am.Assim temos os verbos: fizeram, viram, vieram que esto na 3 pessoa do Pretrito Perfeito, partindo destes e suprimindo a
terminaoam,teremosoFuturodoSubjuntivo:quandoeufizer,fizeres,fizer...quandoeuvir,vires,vir,virmos...quandoeuvier,
vieres,vier...
Osubjuntivoomodoqueexpressadvida,incertezaedependnciadeoutromodo.Naorao:Seeleinsistir,falecomigo
temosasuposioqueeleirinsistirnocertoquehaverainsistnciaporpartedosujeito.Casoocorraaaodoverboinsistir
sernecessrioaaodoverbofalarporumaterceirapessoa(voc)que,naoraoacima,foiexpressanomodoimperativo(fale).
Notamos,nessecaso,adependnciadomodoimperativoparacompletarosentidodofuturodosubjuntivo.
FranciscodaSilveiraBuenoafirmaque:
Aterminaoo(deamaro)daprimeiradosingularsemanteveportemposnogalegocomoemcastelhanoemportugus,precedidaderque
formavaslabaprpria,sofreuapcope.Omesmosepassoucomoedaterceirapessoa.Nasduasprimeiraspessoasdoplural,achandoseavogale
emposiopostnica,amredes,dormremos,dormredes,atosculoXVI.Formamantidas,porexemplo,emItinerriodaTerraSanta,deFrei
PantaleodeAveiro.Comoacimafoidito,ofuturodosubjuntivoseconfundemuitofreqentementecomoinfinitivopessoal,nosverbosregulares.
Exemplos:&huscomosoutrostinhosuaspraticas,&eunoentendiamos,oquenosfoycausadeguardremosamodstia...(p.25)nosperguntavo
se a conta de tomremos hum pouco de tralho, queriamos ir ver huaAntigualha...(p.26) na qual achamos somente molheres, & miminos como
espantadosdanossavistasemvremosalgumhomem(idem).FoiescritooItinerriodaTerraSantaeTodasSuasParticularidadesem1544.As
citaessodaediode1600,deLisboa.(1967:145)
Assimtemos,naevoluodolatimparaoportugus,ousodoFuturodoSubjuntivoapartirdosculoXVI,sendolargamente
usadonoPortuguscontemporneo.
Comopodemosnotarnosmaisdiversostextos,comotambmnalinguagemoral,oFuturodoSubjuntivo,queerainexistente
at o latim, usado em certas oraes subordinadas que sugerem idia de futuro. Temos abaixo alguns exemplos de oraes
subordinadasquesocompostasporverbosnoFuturodoSubjuntivosugeridasporNapoleoMendesdeAlmeida:
a)Condicionaiscomse,quandoahiptesepossvel:
Ireisepuder.
Sevocnoquiser,nofarei.
b)Temporaiscomquando,enquanto,logo,que,depoisque,assimque,sempreque:
Ireiquandonadahouverquefazer.
Enquantomequiseremaqui,aquificarei.
Saireiassimquemevirem.
Semprequeeudissersim,digamno.
c)Relativas:
Hajaoquehouver,irei.
Digaoquequiser,estarmentindo.
Quemforinocenteatireaprimeirapedra.
d)Proporcionais:
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
24/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Quantomaisquiserem,tantomaistero.
e)Comparativas:
FareitalqualmandaremDirotantoquantopuderem.
f)Conformativas:
Agireiconformeeledisser.
Fareidamesmamaneiraqueelefizer.
Almdomais, como caracterstica de estilo, o presente do indicativo pode vir em lugar do futuro do subjuntivo com efeito
enftico:Seavanas,morres
Caberessaltarque,oFuturodoSubjuntivousadodesdeostextosmaisarcaicostalcomootemosaindahoje,exemplos:Santo
Dom Manuel de Souza, lhe socorrei se lhe puderdes dar vida(Gil Vicente em O Velho da Horta (1512)) ...se meu quiser
trabalhar.(idem,ibidem)
Temos outros inmeros exemplos de Futuro do Subjuntivo na Literatura, nos textos bblicos e nos textos informativos
contemporneos,exemplos:
...Quandootempobranquearosteuscabelos,vaisumdia,maistarde,revivlosnaslembranasqueavidanodesfez...(J.G.
DeArajoJorge,1934)
DisselhesJesus:QuandolevantardesoFilhodohomem,entoconhecereisquemeusou,equenadafaopormimmesmo
masfalocomooPaimeensinou.(BbliaEvangelhodeS.Joo8:28)
OBrasilsetornarumpasfortequandoexportartecnologiaeacabarcomamisriademilhesdeseuscidados.(umasdas
ManchetesdacapadaRevistaVeja,18deJulhode2001,ano34,n.28).
importanteverificarquenalinguagemoral,oFuturodoSubjuntivo,damesmaforma,muitoutilizado.Contudo,comumnotar
problemasnaconjugao,especialmentequandoserefereaoverbover,assimcomo:Quandovocmever de bengala... , Sempre
queeuvervocfumando...Essetipodeconstruoseconstituierro,edosgraves,poissabemosqueaformadoFuturodoSubjuntivo
doverbover:vir,vires,vir,virmos,virdes,virem.Aconstruocorretadas oraesso:Quandovocmevirdebengala...,Sempre
que eu vir voc fumando... Tal problema se constitui devido semelhana do verbo ver com o vir, porm esta construo errnea,
muitasvezes,passadesapercebida,sendocomumenteaceitveleentendidapelosouvintesefalantesdalngua.
CONCLUSO
AssimcomoaLnguadeformageralsofremudanascomopassardotempoe,quetaismodificaessodeterminadaspelo
usurio,osverbosquehojeutilizamosnafalaenaescrita,sofreramalteraesdesdeoLatimatchegaraoPortugus.
Como vimos, o Futuro do Subjuntivo no existia no Latim, empregavase em vez deste, o futuro do presente para expressar
aesdeincertezaedvidasquantoaofuturo.
Enfim,oFuturodoSubjuntivohojeedesdeosculoXVI,utilizadonaLnguaPortuguesa,tantonalinguagemoralquantona
escrita, aparecendo nos mais diversos textos literrios, informativos, textos sagrados, alm de ser tambm usado com grande
freqncianalinguagemoral.
BIBLIOGRAFIA
ALMEIDA,NapoleoMendesde.GramticaLatina:cursonicoecompleto.23ed.SoPaulo:Saraiva,1990.
.GramticaMetdicadaLnguaPortuguesa.37ed.SoPaulo:Saraiva,1992.
BECHARA,Evanildo.Modernagramticaportuguesa.37ed.cor.eampl.RiodeJaneiro:Lucerna,2001.
BUENO,FranciscodaSilveira.AformaohistricadaLnguaPortuguesa.3ed.Revista.SoPaulo:Saraiva,1967.
CARDOSO,Wilton&CUNHA,Celso.PortugusatravsdosTextos.
COUTINHO, Frederico dos Reys. (Seleo, prefcio e notas.) As mais belas Poesias Brasileiras de Amor. 7 ed. Rio de Janeiro :
Vecchi.
COUTINHO,IsmaelLima.GramticaHistrica.7ed.AoLivroTcnico:1976.
TERRA,Ernani&NICOLA,Jos.Verbos.Guiaprticodeempregoeconjugao.2ed.SoPaulo:Scipione,1995.
PROVRBIOS:SABEDORIADEUMPOVO
OSPROVRBIOSESEUSOPOSTOS
SUMRIO
NadirFernandesRodriguesCardote
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
25/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Comonopodiaestaremtodososlugares,Deuscriouame.(provrbiohebreu)
Osprovrbiosexigemtrssss:sal,sensoesensibilidade.(PauloRnai)
Sentenaslatinas,ditoshistricos,versosclebres,brocadosjurdicos,mximas,debomavisotrazloscontigoparaosdiscursosde
sobremesa,defelicitao,oudeagradecimento.(TeoriadoMedalho.MachadodeAssis.Apud.IzaQuelhas)
Provrbiossorunasdevelhashistrias.(WalterBenjamin.ApudIzaQuelhas)
OsProvrbios so telegramas que os antigos nos deixaram para nos transmitir a notcia de sua sabedoria. (Eno Teodoro Wanke
PensamentosMoleques)
CONSIDERAESINICIAIS
Mgoas,penasprazeresdemeuslongosdias
sofreqentementeilustradosporumacitao
enobreominhadordequeixasmurmuradas
mgicopoderdaencantao!
colmeiasdeouroquesoasmemriasornadas!
(LoLarguier)
Provrbio:sm.mximaousentenadecarterprticoepopular,comumatodoumgruposocial,expressaemformasucintae
geralmentericaemimagensXIV.Dolat.Proverbiumii//proverbiALXVIII.Dolat.Proverbialis.(CUNHA,Geraldoda.Dicionrio
EtimolgicodaLnguaPortuguesa.RiodeJaneiro:NovaFronteira,1982.
Aoconjuntodeprovrbios,adgio,ditado,anexim,brocardo,refro,rifo,axioma,aforismo,apotegma,mxima,sentena,d
seonomedeparemiologia.
Paremiologia[dogr.paroima,parmia].Coleodeparmiasouprovrbios.(DicionrioAurlio)
Osprovrbiossosntesesdejustiaeconhecimento,quechegamsgeraesemformadesabedoriapopular,pararespaldar
uma idia, ratificar melhor um argumento, endossar o nosso parecer como verdade incontestvel, seria, pois, uma estratgia para
lidarcomumasituao,umelementopersuasivoemfavordequemodeclina.
o provrbio um enunciado annimo, exceto os provrbios bblicos, sua origem remonta a um passado na histria da
humanidade,fazpartedaculturaedofolcloredeumpovoeomaisapaixonantedetudooseucarterpolticosocial,poiso
provrbionotemfronteiras,eleuniversal,ummesmoprovrbiopodeserencontradoemvriaslnguas:
Pelosfrutosconheceseasemente.
Arvoreseconhecepelosfrutos.
Defructuarboremcognosces.
Onreconnatlarbresesfruits.
Elrbolporelfrutoesconocido.
Porelhilosacarselovillo.
Ognierbasiconosceperloseme.
AnderFruchterkenntmandenBaum.
Byitsfruiteachplantisknown.
Atreeisknownbyitsfruit.
No se pode determinar como surgiu o primeiro provrbio, apenas podemos inferir que em todos os lugares existe uma
sabedoriaquevemdopovoequeseexpressaatravsdevriossignificados,trazendoemseubojoaessnciadovivercomtodasas
suascontradies.
Eapartirdessavisodeidiasopostas,trazidapelaLiteraturaOral,representadapelosprovrbios,queiremosnosdeter.
OSPROVRBIOSESEUSOPOSTOS
O mundo feito de contradies: o bem e o mal o bom e o ruim o certo e o errado o sim e o no a vida e a morte,
poderamos, assim, seguir indefinidamente, sempre encontrando um oposto para uma idia enunciada. O mundo segue sempre
obedecendoaleidarelatividadepropostapelofsicoAlbertEinsteindependendodoreferencial dequemolha,observamoso
tremdavidaparadoouemmovimento.
Porisso,essasforasopostasquecompemosprovrbiosservemcomoumpontodeequilbrio,poissegundoAristtelesA
virtudeestnomeio.Usandoalinguagemdosprovrbios:Quemcheganafrentebebegualimpa,masQuemtempressacomo
cru.
OEQUILBRIODAVIDA
Oexcessodeluzcegaavista.
Oexcessodesomensurdeceoouvido.
Condimentosemdemasiaestragamogosto.
Ompetodaspaixespertubaocorao.
Acobiadoimpossveldestriatica.
Poristo,osbioemsuaalma
Determinaamedidaparacadacoisa.
Todasascoisasvisveislhesoapenas
SetasqueapontamparaoInvisvel.
(TAOTEKINGOlivroquerevelaDeus.LAOTSE.Trad.enotasdeHumbertoRohden.SoPaulo:Alvorada,1982)
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
26/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Tomemosalgunsprovrbiosantagnicos:
1.Longedosolhos,pertodocorao.//Oqueosolhosnovem,ocoraonosente.
2.Reimorto,reiposto.//Quemfoireinuncaperdeamajestade.
3.Asroupasnofazemohomem.//Oalfaiatefazohomem.//Boaaparnciacartaderecomendao.
4.Depoisdatempestadevemabonana.//Umproblemanuncavemsozinho.//Umadesgraanuncavemsozinha.//Depoisdatempestade,vemagripe.
5.Nuncadeixeparaamanhoquevocpodefazerhoje.//Amanhoutrodia.//Nofaashojeoquepodesdeixarparaamanh.
6.Nuncatardeparaaprender.//Cachorrovelhonoaprendenovostruques.//Boivelhonotomaandadura.
7. Quemcedomadrugaachaoquecomer.//Nopormuitomadrugarqueamanhecemaiscedo.//Quemcorredaalvorada,aoprdosolnovive
muito.//MaisvalequemDeusajuda,doquequemcedomadruga.//Quemmadrugaficacomsonoodiainteiro.
8.Ruimcomelepiorsemele.//Antessdoquemalacompanhado.
9.Quemcorre,cansaquemandaalcana//Quemandadevagarvailonge.//Quemcorrealcana,quemanda,nuncachegal.//Alcanaquemnose
cansa.
10.Ondehsilncioarazopredomina.//Quandoalgoimportanteestacontecendo,osilncioumamentira.
11.Apressainimigadaperfeio.//Quemmuitoescolhe,malacerta
12.Quemespera,semprealcana.//Quemespera,semprealcana,ouficacansado.//Quemesperanuncaalcana.//Quemespera,chegaatrasado.//
Quemespera,desespera.
13.Hmalesquevmporbem.//Hmalesquevmparapior.
14.Quemnotemco,caacomgato.//Quemnotemco,caacomogato.//Quemnotemco,nocaa.
15.QuemdaospobresemprestaaDeus.//Quemdaospobres,empresta.Adeus!//Quemdaospobresficacommenos.//Quemdoqueseu,semele
sefica.//Quemdoquetem,apedirvem.//Quemdoquetem,ficasemvintm.//Quemdouempresta,adeus.//Quememprestaaospobresd
adeus.
16.guamoleempedradura,tantobateatquefura.//guamoleempedradura,tantobateenuncafura.//guamole,pedradura,tantobateatque
acaba.
17.Osltimosseroosprimeiros.//Osltimosserodesclassificados.
18.Quemofeioama,bonitolheparece.//Quemofeioama,porquevmal.
19.Quemdesdenhaquercomprar.//Quemdesdenhanotemdinheiroparacomprar.
20.Aocasiofazoladro.//Aocasiofazofurto,oladrojnascefeito.//Operdofazoladro.//Ladrodetosto,ladrodemilho.//Cercaruim
quefazoladro.
21.Devagarsevaiaolonge.//Devagarnuncamaislsechega.
22.Muitofalarpoucoacertar.//Embocafechadanoentramosca.//Bocafechadanofala.//Quemcalaconsente.
23.Quemfalaaverdadenomerececastigo.//Nemtodaaverdadesediz.//Averdadedispensaenfeites.//Aomdico,aoadvogadoeaoabadefalara
verdade.//Romancearnomentir.//Somenteascrianas,ostoloseosbbadosfalamaverdade.//Oexageroaverdadecommaniadegrandeza.//
melhorumamentiraqueconsoladoqueumaverdadequemagoa.//Umaverdadenahoraerradapiordoqueamentira.//Aartedeagradara
artedeenganar.//Quemnosabedissimularnosabereinar.//Adissimulaoaprimeiradasvirtudesdohomemcivilizado.//Falaraverdadecom
aintenodeferirpiordoqueenganaroumentir.//svezesprecisoadiaraverdade.//Adiferenaentreaverdadeeaficoqueaficofaz
sentido.//Aficorevelaverdadesquearealidadeesconde.//Afalsidadeamentiraqueaprendeuasorrir.//Deusnocontraamentiraseacausa
nobre.
24.Livrosfechadosnofazemletrados.//Maisvalelerumhomemquecemlivros.
25.Quempergunta,malnofaz.//Quemperguntaequersaber,mexericoquerfazer.//Nemtodaperguntamereceresposta.//Nofaaperguntaseno
ouamentiras.//Nenhumarespostamuitasvezesamelhorresposta.//Amelhordasrespostasaquenosed.
26.OSolbrilhaparatodos.//OSolnasceparatodosasombraparaquemmerece.//OSolnascepraquemcompraesepepraquemvende.
27.Osprimeirosseroosltimoseosltimosseroosprimeiros.//Osltimosserodesclassificados.
28.Palavradereinovoltaatrs.//Palavradada,palavraempenhada.//Palavranoenchebarriga.//Palavrasoventoaslevapapeldocumento.
29.Osgrandesvenenosestonosfrascospequenos.//Osmaioresperfumesestonosfrascosmenores
30.Devagarsevaiaolonge,
Mascustatantoachegar
Spacinciademonge
Paraagentaresperar.
31.Mentiratempernacurta,
Todossabemaorao.
Maseseotempoelaencurta
Viajandodeavio?
32.Longedosolhos,longedocorao,Diziaocego,esnobandoerudio.
CONSIDERAESFINAIS
Os Provrbios so uma fonte de conhecimento do passado e do presente, e ao mesmo tempo, incorporamse ao cotidiano,
permanecendo muitas vezes com sua forma arcaizante ou com uma verso mais moderna, de acordo com a mudanas e
transformaesinerentesaoprpriomundo,como:
1.guamoleempedradura,tantobateatquefura|guamoleempedradura,tantobateatquefaltagua.
2.Antessquemalacompanhado.|AntessqueMalanacompanhado.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
27/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
3.Degroemgroagalinhaencheopapo.|DeFernandoemFernandooBrasilvaiseafundando.
4.Depoisdatempestadevemabonana.|Depoisdatempestadevemolamaal.
5.Nohmalquesempredure,nembemquenuncaseacabe.|Nohmalquesempredure,nemmalquesempreseature.
Algumascaractersticassoconstantesnosprovrbios,dentreelasdestacamos:
a)sobreves,curtos,muitasvezescomfrasesnominais
b)soconhecidoseaceitosdeantemo,temossempreasensaodejtlosouvidoanteriormente
c)auniversalidadedesuasmensagens
d)tmumsaberdeexperinciafeito,soliesdevida
e)tmumaautoridadequelheimprimeumaverdadeinquestionvel
f)nosereferemanenhumcasoemparticular,temumcartergeral
g) so prticos, nos ajudam, so ferramentas que podemos dispor, para ratificar, tornar verdadeiro e indiscutvel qualquer
assertiva
h)expressamprincpios,normasdeconduta,juzodevalor.
So os provrbios de grande valia para o entendimento do folclore e cultura de um povo, pois eles revelam sua alma, seu
esprito,seuscostumes,transmitemnosarealidadedavidacomsuascontradies.Eassim,sempreencontraremosalgumalioque
nosfaarefletirsobreavida.
Seovelhopudesseeojovemsoubesse,nohaverianadaquenosefizesse.
BIBLIOGRAFIA
ALMEIDA,Renato.IntelignciadoFolclore.2ed.RiodeJaneiro:AmericanaBraslia:INL,1974.
CASTELLIANO,Tnia.Acomunicaoesuasdiversasformasdeexpresso.RiodeJaneiro:Record,2000.
RNAI,Paulo.Dicionriouniversalnovafronteiradecitaes.RiodeJaneiro:NovaFronteira,1985.
SILVA,JosPereirada.EnsaiosdeFraseologia.RiodeJaneiro:CiFEFiL/Dialogarts,1999.
TEIXEIRA,NelsonCarlos.Ograndelivrodosprovrbios.BeloHorizonte:Leitura,2000.
VELLASCO,AnaMariadeMoraesSarmento.Coletneadeprovrbioseoutrasexpressespopularesbrasileiras.Internet.
WEITZEL,Antnio Henrique. Folcloreliterrioe lingstico pesquisa de literatura oral e de linguagem popular. Juiz de Fora :
EDUFJF,1995.
PERMUTAENTRE/b/E/v/
SUMRIO
JosMarcosBarrosDevillart
INTRODUO
OLatim,lnguaoficialdoImprioRomano,durantesculosfoifaladopormilharesdepessoaselevado,porintermdiodas
conquistas romanas, aos mais diferentes povos e culturas que habitavam a Europa, frica e sia. Com seu grandioso nmero de
falantes,sofrendoconstantesinflunciasdaslnguasfaladaspelospovosdominadosporRomaeconsiderandoquealnguanoum
sistemaesttico,oLatimpassaportantasmodificaesqueseriapraticamenteimpossvellistlas.Estasmodificaesouevolues
soathojeobjetodeestudosdemuitos,emboranosetenhaacertezadeonde,quandoecomoelasocorreram.
Um aspecto muito curioso no que diz respeito a comparao entre a Lngua Latina e as lnguas derivadas dela (Lnguas
Romnicas) so as evolues fnicas, o estudo destas tornase complicado j que no se possui nenhum material gravado quenos
mostre a lngua original sendo pronunciada. Sabese que estas evolues so as responsveis pela diferena entre as lnguas
romnicas,cadaumadestaslnguaspassouporprocessosdiferentes,porissoaLnguaPortuguesanoigualItaliana,queporsua
veznoigualEspanholaeassimpordiante.EstasdiversidadesregionaissorelatadasporRodolfoIlari,p.78:
(...)comaquedadoImprioRomanonosculoVd.C.,eoconseqentedesmembramentodaRomnianumasriededomnioslingsticosmaisou
menos estanques. Nesse perodo, surgem em maior nmero as inovaes independentes, que levaro, com o passar do tempo, aos sistemas
consonantaisdaslnguasromnicas,taiscomoconhecemoshoje.
ALnguaPortuguesa,porexemplo,herdouumaspectoquenoocorriamaisnoLatimVulgar(umaespciedeLatimusadocom
finscomerciais,demaneiracotidianapelopovo,porissodenominadosermovulgaris),esteaspectoamanutenodadiferena
entre/b/e/v/.
Adistinoentre/b/ e /v/, que ocorre desde meados do sculo XVI at os dias de hoje no Brasil no comum em todas as
lnguasromnicas.Emalgumpontonahistria,napocaemqueoLatimcedelugarslnguasderivadasdele,oquedeveriaseruma
evoluonormalpassaagerardiversosramoseatualmentepodeserusadacomoumadascaractersticasprpriasdeumadeterminada
lngua.
NaLnguaPortuguesafaladanoBrasilatualmenteencontramsepalavrasescritasepronunciadascom/b/,outrascom/v/eainda
algumasqueaceitamambasasformas,como,porexemplo,aspalavrascovardeecobarde,quepossuemomesmosignificado.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
28/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Como pode ento o Latim Vulgar no distinguir mais o /b/ do /v/, ocorrncia desta vertente no Espanhol, e o Portugus
continuardistinguindo?Easpalavrasquepossuemomesmosignificado,emborasejamescritascom/b/ou/v/dependendodogosto
de cada um? E ser que a permuta entre /b/ e /v/ uma tendncia da Lngua, pois ouvimos formas de origem popular como
trabesseiroparatravesseiro,sobacoparasovaco,cabacoparacavaco,berrugaparaverugaetc.?Estasperguntasnofariamsentidose
aLnguaPortuguesaemquestonodistinguissetaisfonemas.
OLATIM
Opovolatinojamaisconheceualetrav[1],oquesetornoucorriqueironolatimvulgarfoiumfonemaocasionadopelafrico
dalabialsonora/b/quejexistianolatimdesdesuaorigem.Estefonemaeratranscritopelaletrau,queocasionouumacertaconfuso
comografemadavogal/u/.PetrusRamusdifundiuentonaRenascenaumgrafemaparaumfonemajexistentenolatimvulgar,
ento em latim existiam dois fonemas com uma nica grafia, o /u/ vogal e uma espcie de /u/ quase consonantal.A iniciativa de
Petrustinhaporfinalidadefacilitarastradues.PodesenotaremalgunstrechosdoTestamentodeDomAfonsoII,datadodosculo
XIIIetranscritoporJosLeitedeVasconcellos,talconfuso:
...outrasquetenioemuoontadepordarpormiaalma.Enonasuueradar.
Aomosteirodesanuictedelixbona.d.mr.pormeuniuersario.
No existe ainda aqui a presena do v, a palavra vontade escrita como uoontade, aniversrio como niuersario. Palavras
comooutrasemeuusamaformaqueconhecemoshojenaLnguaPortuguesaatual.
Voltandoaolatimvulgarobservasequenomaisexistiadiferenafonticaentrealetrabealetrav,ambaserampronunciadas
damesmaforma,comoatestaHeinrichLausberg:
Ovlatinotinhaoriginalmenteafonao[u],masdesarredondadopara//poralturadocomeodaeracrist,fundindosecomoresultadodo/b/
latino.Assimolatimvulgarjnoconhecequalquerdiferenaentreveblatinos,quesepronunciamambos//.
O//umfonemafricativobilabial,diferentedo/b/,queoclusivobilabialedo/v/quefricativolabiodental.
Afusoapenasaconteceuno campo fonolgico, as palavras continuavam sendo escritas normalmente, umas usandob outras
usandou(maistardetransformadoemv).
SegundoaFonticaDescritivaaconteceunolatimvulgarumfenmenoqueocasionouorelaxamentodoarredondamentodos
lbios, por tanto o [u] anterior arredondado passa a /v/ fricativa anterior, que o Latim Clssico desconheceu. O latim vulgar
tendenciouparaacraseentreo[u]vogaleo[u]semivogal,podeseverestatendnciamarcadacomnfasenoAppendixProbi:
avus(auus)nonaus
flavus(flauus)nonflaus
rivus(riuus)nonrius[2]
Apartirdetalconfusoencontramsepalavrasnoportugusatualqueadmitemduasformas,umaescritacomuoutracom
v:nevrologia=neurologia,dogregoneuron+logosnevrite=neuritenevrtico=neurticonevrose=neurose,dogregoneuron.
Estudiosos como Ccero e Tertuliano, deixaram muitas observaes sobre os erros e os hbitos dos falantes do latim,
principalmente do latim vulgar, mas foi o gramtico Probo o primeiro, pelo que se tem notcia, a manifestar um certo
descontentamentoarespeitodaevoluofonolgica[3]dalngua,umadestasfoiapermutado/b/pelo/v/emseuAppendixProbi
datadoprovavelmentedosculoIIId.C.eledescreveumalistadepalavrascontendoaformacorretaeaformaerrada.Apartirda
formaditaerradaouaformaquenodeveriaexistir,desenvolveramseasLnguasRomnicas.
AppendixProbi:
9baculusnonvaclus93tabesnontavis
AprimeiraformapertenceaoLatimClssico,sempreescritoeapurado,easegundaaoerrofaladopelopovo,oLatimVulgar.
OAppendixProbioprimeirodocumentoqueregistraaalternnciaentre/b/e/v/.Porintermdiodelequeseverificauma
das diferenas que marcam a passagem do Latim Clssico para o Latim Vulgar: a africo da labial sonora b, que apenas
consolidousenosculoIId.C.
Onmerodepermutasentrebevmuitomaiorquandoestasletrasencontramseemposiointervoclicadoqueemposio
inicial.Duranteoperodolatino(atofinaldoImprio)obintervoclicopassaav,maspermaneceemposioinicial.[4]
Ex.:plebesnonplevis
ADISTINOENTRE/b/E/v/NASLNGUASROMNICAS
Aoreceberolatimcadapovootransformavaaseumodo,deacordocomoshbitosfonticosprprios.(COUTINHO,p.44).
As lnguas romnicas so derivadas dos romances,espcie de latim que sofreu modificaes regionais, e por esta razo cada uma
passouporumtipodeevoluoprpriaistosedeupelaincorporaodeoutrosidiomas,peladiversidadedomeio,pelaextenso
territorial, por fatores histricos, etnolgicos, polticos, entre outros. Com relao ao fonema /v/ (fricativa labiodental sonora, em
PortugusdoBrasil)relataseque:
Emsardo(lnguafaladanaSardenha ) o/ v /foi mantidonos dialetoscentrais (Bitti eNuoro)comolabiodental.Nosoutros
dialetoso/v/desapareceu,omesmodesaparecimentoocorreunoromeno.
Em italiano o /v/ foi mantido como labiodental, mas em alguns dialetos aparece a bilabial //. No retoromano, franco
provenal,francs,provenaleportugusfoimantidoo/v/labiodental.
Oespanhol,catalo,gascoepartedoprovenalapresentamapronnciabilabial//,representadanagrafiapelobev.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
29/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
Attulodeexemplificaotomemosaevoluodapalavralatinacaballu:
Latimsardoromenoitalianofrancsespanholportugus
caballucadducalcavallochevalcaballocavalo
/v//v////v/
Emsardoeromenoobpassaavquesevocalizaedepoiscai.
AtravsdestesdadospodesenotarqueaevoluoocorridanolatimvulgarnoatingiutodaareadoImprioRomano.Coma
quedadoImprionosculoVdC.econseqentementecomasuafragmentaoalngualatinasofreu,emcadaregioondeerafalada,
mutaesparticularesdondeoriginaramseaslnguasromnicas,porissoobservaseasdiferenasatuais.
Ex.Dolatim*sapere[5]desenvolveuseaformasaberemportuguseespanhol,savoiremfrancsesapereemitaliano.
O/p/latinosonorizaseemportuguseespanholpassandopara/b/,apssonorizarsepassaa/v/emfrancs,maspermaneceem
italiano.Estaumaprovadequeaslnguasromnicastomaramrumosdiferentes.
EmPortugalexisteoquePaulTeyssierchamadefronteiraentre/b/=/v/e
/b//v/.Estafronteiradeterminaaregioonde/b/e/v/sopronunciadoscomo//,semelhanteaoEspanholearegioonde
/b/ e /v/ so pronunciados distintamente, semelhante ao Portugus falado no Brasil. Em Portugal este fenmeno teve por efeito
marginalizarmaisumavezosfalaresdoNorteemrelaoaosdoCentroedoSul.PaulTeyssier.Vermapa1.
ACONFUSO
Ousemivogaleobintervoclicopassamav[6]aomesmotempo,porissooqueocorreunolatimnofoiapenasumaevoluo
esimumaconfusofonticaqueresultounafusodeambosfonemasformandoapenasum,//fricativabilabial,conservadoat
hojenoespanholequepodetergeradoconfusesposterioresnoportuguspelaproximidadedosdoispases.(Vermapa,aofinaldo
artigo).PodesenotaristoemoutrosexemplosdoAppendixProbi:
44braviumnonbrabeum
70alveusnonalbeus
215vapulononbaplo
Considerando que a primeira forma pertence ao Latim Clssico e a segunda ao Latim Vulgar, podese observar que havia
palavrasemLatimClssicoquejusavamofonema/v/,grafadoatravsdaletrau,queolatimvulgartrocoupara/b/.Portantoas
lnguaslatinasherdaramnoinciodesuaexistnciaumsistemaaleatrio,ondeo/b/podiapassara/v/ouo/v/podiapassara/b/,e
noumaregra.
SerafimdaSilvaNetocitaalgunsexemplosdestaperturbaofontica:
berbexemvezdevervex...barba>barva,bibere>bever,vspera>bespora,vipera>bivora.
Emalgumaspalavrasobinicialpassaav,emoutrasnoemalgumasovinicialpassaabeemoutrasocorreomaiscomumob
intervoclicopassaav.
DIFERENASFONTICASATUAIS
Atualmenteosfonemas/b/e/v/,quesodistintosnoportugusfaladonoBrasil,possuementresipoucasdiferenasquandose
levaemconsideraoomododearticulao,opontodearticulao,aparticipaodascordasvogaisedasnarinas.Observaseno
quadroabaixo:
alto
anterior
arredondado
bilabial
consoante
contnuo
fricativo
labiodental
nasal
oclusivo
recuado
silbico
vozeado
/b/
+
+
/v/
+
+
+
+
O /b/ por ser um fonema oclusivo no pode ser pronunciado continuamente, o mesmo no acontece com o /v/ que por ser
fricativopossuiacaractersticadesercontnuo,comoumavogal.Podeserelacionarestacaractersticaquestodovserumaespcie
deevoluodou.Adiferenamaismarcanteentre osdoisfonemasrefereseaopontodearticulao,emboraambossejamanteriores
umbilabial(/b/)ooutrolabiodental(/v/),foraestasosdoisfonemassoidnticos,oquefacilitariaqualqueraproximaoentre
eles.
NOPORTUGUSDOBRASIL
ALnguaPortuguesafalada eescritanoBrasilconservaadistinoentre/b/e/v/,emboramuitaspalavrasexistentesnoseu
lxico utilizem formas duplas, outras pertenam a linguagem popular e muitas outras descendam de uma raiz diferente . Abaixo
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
30/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
algumasdessaspalavras:
Apalavralatinaparboladeuorigemapalavra
Apalavravenda(faixaparacobrirosolhos)vemdogermnicoblinda
Apalavravolvitadolatimdeuorigemapalavrascomgrafiaepronunciaemb:abboda(tetoarqueado),abobado,abobador,
abobadilha.
Abutrevemdolatimvulture
acobardaromesmoqueacovardar
albaomesmoquealva
albacoraomesmoquealvacora,dorabealbakora
alboromesmoquealvor
aldrabaomesmoquealdavra,dorabeaddabba
anuviar,dolatimadnubiare
aprobativoomesmoqueaprovativo,dolatimprobare
arbreo, do latim arboreus (relativo ou semelhante rvore), do latim arbore. Em portugus encontramse arborescer e arvorecer provenientes do latim
arborescere
assobiaromesmoqueassoviar,dolatimsibilare
assoviadeiraomesmoqueassobiadeira(aveaquticaouplantaquecrescenoscampos)
azinhavreomesmoquezinabre
barroomesmoquevarro(porconocastrado)
beltropossuiaformapopularnoaceita:veltro
bravoomesmoquebrabo,dolatimbarburu>bravus
brincovemdolatimvinculo
carabina,dofrancscarabine,encontraseemportugusaformaclavina
catandubaomesmoquecatanduva
cavaco(lascademadeira)vemdocastelhanocabaco
cavalgar,dolatimcaballicare
cobardeomesmoquecovarde
comprobatrio,prprioparacomprovar
gavela,variantegabeladolatimgabella
gaveta,dolatimvulgargabita
gaviete(espciedealavanca)vemdocastelhanogabiete
gerboomesmoquegervo
herbosoomesmoqueervoso
hibernaromesmoqueinverrnar
imobilirio,relativoimvel.Mvel,dolatimmobile
indubitvel,dequenosepodeduvidar,dolatimdubitare
labradoritaomesmoquelavradorita
labrosta(rstico)vemdolatimlavrar
lavaredaomesmoquelabareda
lavouravemdolatimlaboria
lavrador(aquelequetrabalhacomaterra)diferentedelabrador(codecaa)
livrar,dolatimliberarelibertar,dolatimlibertate
mangabaomesmoquemangava(espciedevespa)
mangangabaomesmoquemangangava
pacobaomesmoquepacova(banana)
piabaomesmoquepiava(peixefluvial,origemindgena)
piaabaomesmoquepiaava
silvaromesmoquesibilar,dolatimsibilare
sovacopossuiaformapopularnoaceita:sobaco
soveralomesmoquesobral
tavaomesmoquetaba
tavo(insetoqueatacabois)vemdolatimtabanu
tavernaomesmoquetabernataverneiroetaberneiro
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
31/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
tvolaomesmoquetbua
trabculaodiminutivoeruditodetrave
trave,dolatimtrabe
travesseiropossuiaformapopularnoaceita:trabesseiro
trovador,dolatimtrobador
turbaromesmoqueturvar,dolatimturbare
vasculharomesmoquebasculhar
vasculhoomesmoquebasculho
verrugadolatim:verrucapossuiaformapopularnoaceita:berruga
xaveco(barcopequeno),dorabexabbak
Podemseencontrarnosdicionriosdelnguaportuguesavocbulosescritosepronunciadosqueaceitamasformascom/b/e/v/
simultaneamentecomoexemplotabernaetaverna,mangabaemangava,lavaredaelabaredachegaseconclusodequeestasformas
sooriginriasdeumamesmaraizquesofreuaevoluo/b/e/v/eporalgummotivosobreviveramambasasformas(aanteriorea
evoluda), embora a maioria dos vocbulos escritos com b e v provenham de formas que no ocorreram por causa da
alternnciaemquesto.Comoexemplotemos:
sapore>saborsuperbia>soberbalupu>loboripa>riba
Nosexemplosacimaobservaseasonorizao(/p//b/).
Outraspalavrassonorizamo/f/naltimafasedolatim:
aurifice>ourivesprofectu>proveito,defensa>devesa
Nas palavras que ocorreram os metaplasmos citados acima no existe confuso entre /b/ e /v/, pois estas no passaram pelo
processodepermuta.
Osvocbulosmaisfrgeisalternnciade/b/e/v/,noportugusdoBrasil,soosqueapsteremsidosonorizadospassaram
pormaisummetaplasmoquetransformouobintervoclicoemv.
scopa>escoba>escovapopulu>poboo>povo.
A permanncia do /b/ ainda em portugus explicase pela reintroduo da forma erudita, talvez ocorrida na fase Pseudo
etimolgicadaLnguaPortuguesa,atestadaporIsmaeldeLimaCoutinho:
Apresenadob,emportugus,justificase,ouportersidoaformaverncularefeitasegundoolatim:sebu>sevo(arc.)esebo,tabula>tvoa(arc.)e
tbuaouporserapalavradeintroduocultadiabolu>diabo.(COUTINHO,p.113).
Hoje em dia as formas escritas tanto com b como com v e aceitas pelos dicionrios mais comuns provm desta
reintroduo.Tomaseovocbuloervaqueprovmdolatimherba,oqueexplicariaformascomoherbvero,herbceo,herbriose
no a reintroduo da forma erudita? Segundo Ismael de Lima Coutinho na fase Pseudoetimolgica da ortografia da Lngua
PortuguesaOcritrioadotado(...)respeitar,tantoquantopossvel,asletrasoriginriasdapalavra,emboranenhumvalorfontico
representem..Porisso ocorreu umaretomada dos textos do Classicismo Greco Romano, onde procuravase imitar ao mximo as
palavrasgregaselatinasentoformasevoludas[7]eeruditaspassaramacoexistir.OcorrenosculoXVIumadisparidadeentre
fonologiaeortografiaeem1576,DuarteNunesdeLeoescreveOrthographiadaLingoaPortuguesa[8]estafoiaprimeiraobrada
LnguaPortuguesaquetratadoproblemareferenteao/b/eao/v/.
OquemuitoseveenosgalegoseemalgunsportuguesesdentreDouroeMinho,queporvsevossodizembosebosso,eporvidadizembida,e
quasitodososnomesemquehvconsoantemudoemb,ecomoseofizessemaasvessas,oquenspronunciamosperbpronuncioperv.(LEO,
1576).
Nestasregiesobeovsopronunciadoscomo//eporissonosedistinguem,aprpriadinamicidadedalnguase
encarregardeevitarpossveisconfusesoriginadasportalfusonocampodalnguafalada.Osprpriosfalantessubstituirouma
dasformasouasusaroafimdesurtirumefeitojocosoe/ouestilstico.
Encontramsetambmvocbulosdeorigemestrangeiraqueapsteremsidointroduzidosnolatimounoromancesofreramas
mesmasevolues:
alfavaca,dorabealhabakaalcaraviz,dorabealkarabis.
Temseaindapalavrasquenopassaramporestesmetaplasmos,comoexemploalabastruquedeuemportugusalabastroepor
issonoexistenenhummotivoparaumapossvelformaalavrastro.
Encontramse formas como afvel > afabilidade, sensvel > sensibilidade, impossvel > impossibilidade, provvel >
probabilidade, mvel > mobilidade, vivel > viabilidade, mutvel > mutabilidade, entre outras, onde a substantivao das formas
adjetivasterminadasemvelpassamaumaformacomb,contudoestebnoprpriodaformaodesubstantivos,poisemnocivo
temosnocividade,civiltemoscivilidade.
NaLnguaPortuguesafaladanoBrasilningumconfundebacilocomvacilo,balacomvala,balsacomvalsa,bocalcomvocal,
bielacomviela,botarcomvotar,baiacomvaia,etc.Istoconfirmaqueapenasosvocbulosprovenientesdeumamesmaraizeque
possuemomesmo significado ou talvez um parecido podem usufruir de uma forma com /b/ e outracom/v/simultaneamentesem
causarnenhumaespciedeambigidade.
CONCLUSO
Procurase responder ao longo do trabalho todas as perguntas feitas na Introduo, sabendose que o aprofundamento deste
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
32/34
19/05/2016
JosPereiradaSilva
estudo e um tempo maior voltado para a pesquisa levantar novos conceitos e novas descobertas. Confirmase que a presena do
fonema /b/ na Lngua Portuguesa deve ser ocasionado pela sonorizao do /p/ latino, pela reintroduo de formas eruditas e pela
influnciaestrangeira.Apresenadofonema/v/ocorrepelasonorizaodo/f/epelaajudadoseudifusorPetrusRamus.
ALnguaPortuguesafaladanoBrasilconservaadistinodestesfonemasporcausadacolonizaoportuguesa.Estadistino
chegouatnscomospovosdoCentroedoSul,jquesegundoDuarteNunesdeLeo,naregiolusitanadoNortenoocorretal
distino.NoBrasilnoexistenenhumtipodeconfuso,poisasnicaspalavrasqueadmitemumaformadupla,tantonalinguagem
cultacomonapopular,possuemomesmosignificado:cobarde=covarde,alba=alvatravesseiro=trabesseiro,bravo=brabo.
Aexistnciadeumnico fonema(//)paraasletrasbevemEspanholpodeterocorridoporinfluncialatina,poisa
ltima fase desta lngua falada marcada pela unio do b e do v , ambos pronunciados como // fricativa bilabial. Esta
evoluo pode ter chegado at o Centro de Portugal e no ter conseguido migrar em direo ao Sul. Muitas hipteses podem ser
levantadasaesterespeitoesestudosmaisaprofundadospoderorejeitarouconfirmaralgumasdelas.SegundoPaulTeyssier:
(...)oshistoriadoresdaslnguaspeninsularesnotmaesterespeitoumaopinioconcordante.
LEGENDA
RegiodePortugalondeo/b//v/
RegiodePortugalondeo/b/=/v/=//
REFERNCIASBIBLIOGRFICAS
BOURCIEZ,douard.LATIM:Elementonmero1daLingsticaRomnica.Trad.JosPereiradaSilva.RiodeJaneiro:CiFEFil,
2000.
COUTINHO,IsmaeldeLima.GramticaHistrica.RiodeJaneiro:AoLivroTcnico,1976.
DicionrioAurlioEletrnico2000.
DicionrioBrasileirodaLnguaPortuguesaOGlobo.RiodeJaneiro:Globo,[s/d].
DicionrioMdulodaLnguaPortuguesaSilveiraBueno.SoPaulo:Meca,[s/d]
DicionrioPrticodaLnguaPortuguesaAurlio.RiodeJaneiro:NovaFronteira,[s/d].
DUBOIS,Jean.DicionriodeLingstica,SoPaulo:Cultrix,1993.
FARIA,Ernesto.GramticadaLnguaLatina.Braslia:FAE,1995.
ILARI,Rodolfo.LingsticaRomnica.SoPaulo:tica,2000
LAUSBERG,Heinrich.LingsticaRomnica.TraduodeMarionEhrhardteMariaLusaSchemann.Lisboa:CalousteGulbenkian,
1963.
LYONS,Jhon.Lngua(gem)eLingstica.RiodeJaneiro:GuanabaraKoogan,1987.
NETO,SerafimdaSilva.FontesdoLatimVulgar.OAppendixProbi.RiodeJaneiro:ImprensaNacional,1934.
NETO,SerafimdaSilva.HistriadoLatimVulgar.RiodeJaneiro:AoLivroTcnico,1977.
SILVA,ThasCriatfaro.Fonticaefonologiadoportugus:roteirodeestudoseguiadeexerccios.SoPaulo:Contexto,2001.
TEYSSIER,Paul.HistriadaLnguaPortuguesatraduoCelsoCunha.SoPaulo:MartinsFontes,1997.
TestamentodeDomAfonsoII:(fragmentos).SculoXIII(Documentao:MosteirodeVairo,1214.OoriginalencontrasenaTorre
doTombo:caixa47daLivraria,mao3daMitradeBraga.
VIDOS,BenedekElemr.Manualdelingsticaromnica.Trad.JosPereiradaSilva,comrevisotcnicadeEvanildoBechara.Rio
deJaneiro:Eduerj,1996.
[1]
EstaletrafoiintroduzidaporPierrelaRame(PetrusRamus)apenasnaRenascena.PorissoasletrasvejsoconhecidascomoletrasRamistas.
[2] Usasealetrav,masimportantelembrarqueestanopertenciaaoalfabetolatino.
[3] Comoolatimvulgareraumamodalidadedalnguafalada,usaseaexpressoevoluofonolgica.
[4] Istonoumaregra,encontraseexemplocomoojcitadobaculus>vaclus,ondeapermutaocorrenoinciodapalavraemboranosejatocomum.
[5] Formahipottica.
[6] Lembrandodequeovapenassimbolizaumsom,poisaletraaindanoexistia.
[7] Evoludasnosentidodeproveninciadeoutrasenonosentidodeseremmelhoresqueoutras.
[8] NotarainflunciadafasePseudoetimolgicanottulodaobra,comoousodophaoinvsdefeousodohondeestenoocasionanenhumefeitofnico.
[1] Porserumtrabalhosucinto,noforamtranscritastodasasdefiniesencontradasnosdicionriospesquisados,pormaquelasmaisconhecidasouaceitaspelosensocomum.Eaindaressaltoque
noforamencontradosossignificadosdealgunstermos,emborasejamdeorigemtupi.
2PontosdeGramticaHistrica,323.
3DadosdoIBGE,2000.
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
33/34
19/05/2016
http://www.filologia.org.br/monografias/historia_da_lingua_portuguesa.html
JosPereiradaSilva
34/34