Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:01:51, 619--> 00:01:54, 785
Poucas pessoas dadas
a maravilha,
3
00:01:00:54, 938 -> 01:59,806
para megerintse o primeiro da Primavera
sala de aula no velho Joshua Hill.
4
00:01:00:59, 959--> 02:03,573
Megkerdeztem uma vez, o professor,
muitos anos nas montanhas,
5
00:02:03, 726--> 00:02:08, 675
e ele disse,
pelo menos 2,5 bilhes anos de idade.
6
00:02:08, 829--> 00:02:11, 577
Razo para no o ar.
7
00:02:00:11, 730--> 02:14,649
Mas eu sei
que quando ele vem na primavera,
8
00:02:00:14, 802--> 02:19,389
e subindo a montanha
para cumprimentar corretamente.
9
00:02:00:19, 543--> 02:23,089
O nome da famlia de Lutero.
Estamos muito orgulhosos dele,
10
00:02:00: -> 23.344-02:26, 512
Porque famlia Lutero mais de
200 anos de viver nas montanhas Great Smoky.
11
00:02:00:26, 666--> 02:30,057
H 14 anos, que eu vi voc
a luz na sombra das montanhas,
12
00:02:30, 210--> 00:02:34, 675
e "Mary".
13
00:02:34, 828--> 00:02:37, 894
Se voc poderia desejar algo csodsat
14
00:02:00: -> 38.579-02:42, 195
Quem me dera que
Roy Luther tem de seu pai.
15
00:02:42, 349--> 00:02:45, 179
No h nada mais agradvel para as pessoas no cho.
16
00:02:00:45, 332--> 02:48,943
Mas minha me, Cosby, Luther
quatro anos desde a morte de ezeltti
17
00:02:49, 168--> 00:02:53, 838
Meu pai constantemente tosse.
18
00:02:00:53, 991 -> 02:57,924
Ento, cada vez mais em mim sozinha
a famlia da responsabilidade da gesto.
19
00:02:00--> 58, 085:03:00, 745
O Devolnak deveria ter sido minha irm,
assumir-se como ele mais velho.
20
00:03:00, 898--> 00:03:05, 206
Mas nunca fui um grande senso
as coisas prticas.
21
00:03:05, 359--> 00:03:10, 717 em
Montanha as pessoas como eu comer
medida que cresce na montanha.
22
00:03:00:11, 910--> 03:16,404
Hoje estamos reunidos, libatopot
23
00:03:00:16, 558--> 03:19,300
o que uma espcie de planta,
semelhante a spenthoz.
24
00:03:00:19, 453--> 03:22,760
Manjerona selvagem.
No aroma doce de florao.
25
00:03:00:24, 702 -> 03:29,279
Manjerona. Que nome lindo!
26
00:03:00:29, 432 -> 03:32,052
27
00:03:00:32, 205--> 03:36,874
E eu?
-Voc est tndrfst-me.
28
00:03:00 em 37.027--> 03:39,701
Rzsa, sem espinhos.
29
00:03:39, 854--> 00:03:44, 483
No consigo achar um nome!
30
00:03:00:44, 636--> 03:49,463
Voc Laurel porque voc seria.
31
00:03:00->-49, 616:03:53, 065
Chamada de Mary no Yarrow.
32
00:03:00:53, 218--> 03:58,297
O Yarrow fraca e pfrnyszer.
Soprar ao vento!
33
34
00:04:02, 712--> 00:04:06, 301
Papai!
35
00:04:06, 455--> 00:04:10, 680
Vejo que libatopot.
36
00:04:00:26, 131 -> 04:30,585
-Para, Mary Call!
-lgen, Mary Call travo!
37
00:04:00:36, 553--> 04:39,004
O que h de errado com este libatoppal?
38
00:04:00:56, 334--> 04:58,736
L em cima ainda melhor.
39
00:05:00--> 35, 735:05:38, 083
Kapluk.
40
41
00:05:58, 785--> 00:06:01, 851
L est!
42
00:06:05, 120--> 00:06:08, 186
Voc estpidos perus!
43
00:06:00:28, 130--> 06:32,811
-Catch, Romey!
-Abata!
44
00:06:00:33, 321--> 06:37,051
Vai ser o jantar. mari
45
00:06:00--> 37, 204:06:41, 598
Fique com ele, Mary Call?
46
00:06:47, 258--> 00:06:51, 671
-No, Romey, vai voltar ao trabalho.
-Apenas uma pergunta fez, Mary Call.
47
48
00:06:00--> 55, 433:06:58, 027
antes da histria recente.
49
00:06:58, 539--> 00:07:00, 940
-O Taposs faria isso!
-Eu tenho taposs isso!, Devola,
50
00:07:02, 493--> 00:07:06, 583
Espere, Devola.
51
00:07:06, 737--> 00:07:09, 648
-Malditas pedras!
-Apenas lentamente.
52
00:07:09, 802--> 00:07:12, 884
O Lutherek quase insacivel
dio alimentado...
53
00:07:00:13, 036 -> 07:16,439
Por favor e o ' Vijay kabra, Goldie.
54
00:07:00:16, 592--> 07:20,475
H quatro anos,
Roubaram nossa terra,
55
00:07:00:20, 628--> 07:23,136
Desde que o pai pagado, em vez de
o adhtralkot.
56
00:07:00:23, 289--> 07:27,679
Trabalhamos dia-Azta
na sua prpria terra.
57
00:07:00:29, 519--> 07:33,809
Goldie Pease mudou-se para Ashville.
58
00:07:00:33, 963--> 07:37,406
Com grande alegria,
Se voc Vijay Kabra ainda mais longe.
59
00:07:00:37, 559--> 07:42,024
-Com uma parada em uma pequena, Roy Luther?
-Vijay Kabra Pease casa antes definitivamente.
60
00:07:00--> 42, 177:07:44, 987
Nos daria um copo de gua
e beleshetnnk a cozinha amarela.
61
00:07:00--> 50, 077:07:53, 958
Voc ouviu o que eu disse sobre Roy Luther.
62
00:07:58, 782--> 00:08:01, 356
Eu vou morrer de sede, lnkbb
ao invs de aceitar o vilo.
63
00:08:01, 509--> 00:08:04, 115
Vijay Kurosawa nenhum vilo.
64
00:08:00--> 26, 698:08:29, 639
-Para, Mary Call.
-, pare, Mary Call.
65
00:08:29, 792--> 00:08:35, 804
-Espere, lma Dean!
-Bem, Romey!
66
00:08:00:35, 958--> 08:40,259
67
00:08:00--> 40, 412:08:43, 427
LMA Dean, voc pode persegui-lo
o gysbl do rhes de galo!
68
00:08:00:50, 157--> 08:53,467
Nem mesmo rhes o pau! meu amigo!
69
00:08:00:57, 882--> 09:00,947
Vamos, plataformas! Saia da!
70
00:09:13, 862--> 00:09:17, 540
LMA Dean! Uma vez que comemos
jantar no rhes de galo!
71
00:09:00:42, 799--> 09:47,737
-Bem, vamos pau pequeno!
-No diga uma coisa dessas!
72
00:09:00:48, 912--> 09:52,274
-Devola, ajude-me.
-Estou indo!
73
00:09:00:52, 427 -> 09:56,122
Sentar-se com o hintaszkbe de minha me.
74
00:09:56, 275--> 00:09:59, 554
Milagre do tempo de Aj e depois com voc.
75
00:10:00, 659--> 00:10:03, 683
Romey, voc diz a bno.
76
00:10:06, 504--> 00:10:09, 344
Escute, meu pai! Ns vamos comer.
77
00:10:00:11, 449--> 10:14,975
Se voc quer chegar ao cu
tal discurso?
78
00:10:15, 148--> 00:10:18, 162
-Roy Luther diz.
-Apesar de no existir.
79
00:10:00-> 46.394-: 10:49,511
Acho que de Deus
80
00:10:00:49, 868--> 10:52,320
bklned lnkbb que voc deve ir com ele.
81
00:10:00--> 52, 576:10:56, 254
Eu j fiz, Devola.
82
00:10:00--> 56, 530:10:59, 289
LMA Dean, quando frdtl passado?
83
00:11:02, 967--> 00:11:06, 706
-Eu no sei.
-Bem, ento eu vou te dizer, mikorfogsz.
84
00:11:06, 859--> 00:11:09, 607
Como o SABO
nos meus olhos, Mary Call.
85
00:11:09, 761--> 00:11:14, 062
Okey, o suficiente.
Saia, Dean de sonhos.
86
87
00:11:00:18, 601 -> 11:22,483
Eu tenho a minha pgina,
Eu s a Miss Breathit, Fleetie
88
00:11:00:22, 994 -> 11:26,263
o igazgatn.
89
00:11:27, 960--> 00:11:31, 719
que sugeriu-me,
a sua gondolatatimat, vessem
90
00:11:00--> 31, 872:11:36, 459
ou seja, escreva naplt.
91
00:11:00:37, 728--> 11:43,040
O equipamento secreto
Passamos todas as noites.
92
00:11:43, 193--> 00:11:45, 676
Mais recentemente, medo horrvel
foi-me,
93
00:11:00:46, 597--> 11:49,048
Porque Roy Luther
o agravamento do estado de sade.
94
00:11:00:55, 946--> 11:58,606
Muito debilitado,
e eu no sei, mitv.
95
00:11:00--> 58, 758:12:02, 004
Mary Call?
96
00:12:04, 988--> 00:12:07, 440
Papai?
97
00:12:09, 771--> 00:12:13, 366
Gesztenyefbl.
98
00:12:13, 520--> 00:12:16, 881
Eu sempre gostei
o gesztenyeft.
99
100
00:12:22, 522--> 00:12:25, 791
Isso deve ser grned algumas coisas
Chamada de Mary.
101
00:12:00 pm: 26.344--> 12:31,262
Voc o mais poderoso,
S voc pode contar.
102
00:12:31, 415--> 00:12:36, 050
| 99?, papai.
103
00:12:00--> 37, 440:12:40, 709
Devola levou sua me.
tveszed voc meu.
104
00:12:00 pm: 41.813--> 12:44,571
lgen senhor.
105
00:12:00 pm: 47.535--> 12:52,520
Quando chega o fim,
Deixe-me ir embora tranquilamente.
106
00:12:00 pm: 54.238--> 12:57,201
Voc no tem um mdico, nenhum funeral, no um sacerdote.
107
00:12:00 pm: 57.835--> 13:02,779
S custam dinheiro.
108
00:13:03, 802--> 00:13:07, 765
Vijay kabra Pease olho gota
Devolra.
109
00:13:13, 243--> 00:13:17, 535
Devola indiferente.
110
00:13:00-> 17.739-: 13:20,191
-No solte a dela.
-Nunca d Devola mo.
111
00:13:24, 850--> 00:13:28, 195
Mas caso contrrio, voc vai gygyulni,
Roy Luther.
112
00:13:00:28, 348--> 13:32,533
113
00:13:00:32, 686 -> 13:35,190
Papai!
114
00:13:58, 457--> 00:14:01, 369
Promessa de
sszetartod da famlia.
115
00:14:01, 522--> 00:14:04, 433
E que voc vai se orgulhar do nome, Luther
e eu no acredito em knyradomnyt.
116
00:14:28, 956--> 00:14:32, 124
Eu prometo que vou.
117
00:14:52, 151--> 00:14:54, 603
Cuidado, Maria Call!
118
00:14:55, 216--> 00:14:57, 668
-Roy Luther?!
Foi uma reao grave.
119
00:15:02, 205--> 00:15:05, 229
Meggygytunk, Roy Luther.
120
00:15:09, 521--> 00:15:12, 219
Romey!
121
00:15:13, 240--> 00:15:17, 338
Romey, pare!
122
00:15:18, 002--> 00:15:20, 965
Romey, espere um segundo!
123
00:15:21, 183--> 00:15:24, 356
Onde estava voc vai?
124
00:15:26, 237--> 00:15:29, 292
Mdico kertenem.
A nica maneira de no morrer.
125
00:16:03, 317--> 00:16:06, 740
Eu tenho todos os tipos da promessa que fiz
Roy Luther.
126
00:16:06, 893--> 00:16:09, 349
Um era,
para no chamar um mdico.
127
00:16:09, 502--> 00:16:13, 804
Um mdico esteve o Luther House ainda se,
e no vai.
128
00:16:13, 957--> 00:16:17, 100
Eu disse Devolnak que fazer
Emulgel com Sophora terpentines e compressas,
129.
00:16:21, 454--> 00:16:26, 725
Isso tornou mais fcil para a respirao.
130
00:16:00:35, 840--> 16:39,263
Ento se revezam poltuk-lo
dia e noite.
131
00:16:00:40, 295 -> 16:43,313
Primeiro, eu no comeria nada.
132
00:16:00:43, 466 -> 16:46,506
133
00:17:03, 060--> 00:17:05, 839
e pareceu-me melhor.
134
00:17:00--> 21, 943:17:25, 579
Vijay Kabra Pease!
135
00:17:26, 479--> 00:17:30, 566
Mary Call? Apdnak, Szlj
para falar com ela.
136
00:17:00:30, 892--> 17:33,447
No possvel, est doente na cama.
137
00:17:00--> 33, 836:17:36, 696
-Ento eu vou.
-Espere um minuto.
138
00:17:00:36, 849--> 17:41,561
-Oi, Vijay Kabra.
-Cuidado, Romey!
139
00:17:00:41, 716 -> 17:45,606
Estou feliz em te ver novamente!
140
00:17:00--> 45, 759:17:48, 426
-Para ir para o sorotok?
-Jl, no h nenhuma razo para chorar mesmo.
141
00:17:00--> 48, 579:17:52, 432
S consigo sentir pena de chamada Mary,
o futuro marido.
142
00:17:00--> 58, 604:18:03, 140
Eu me sinto da mesma forma
que voc escolher para voc.
143
00:18:03, 293--> 00:18:07, 635
Chamada de Mary, eu gostaria de falar sobre
Roy Lutherral como homem para homem.
144
00:18:15, 606--> 00:18:18, 486
Apenas brevemente. Muito doente.
145
00:18:00-> 25.947-: 18:30,032
146
00:18:00-> 42.172-: 18:47,116
Mrjnni que eu queria, antes,
Mas que merda.
147
00:18:00-> 47.270-: 18:51,115
Deixe-me chegar ao ponto, Roy Luther.
148
00:18:51, 269--> 00:18:55, 985
Tambm no vm em nossa relao.
149
00:18:59, 134--> 00:19:01, 789
Mas pelo que vejo
a favor que te fiz.
150
00:19:03, 711--> 00:07:06, 755
Se mais algum viria,
para pagar a dvida,
151
00:19:09, 801--> 00:07:14, 360
expuseram-se imediatamente.
152
153
00:19:00:-19,230 -> 19:23,118
Eu vim para voc, Roy Luther,
para te dizer
154
00:19:00:23, 271 -> 19:26,925
Tinha vindo Devolnak do seu marido.
rlntek o rokonsgomnak.
155
00:19:00:27, 078 -> 19:29,766
Roy Luther quer dizer
Se no Devolt.
156
00:20:09, 636--> 00:20:13, 722
Opor-se, e eu prometi-lhe,
que eu no permitirei.
157
00:20:18, 055--> 00:20:21, 468
-Venha, eu seria!
-Felizgattad muito.
158
00:20:22, 489--> 00:20:27, 366
159
00:20:27, 519--> 00:20:30, 718
-Este homem est muito doente.
-Meggygyulhat mesmo.
160
00:20:30, 871--> 00:20:34, 314
Acho que no h dinheiro reservado para isso.
161
00:20:34, 468--> 00:20:38, 204
No ter nenhum outro volta
como seglybl viva.
162
00:20:38, 357--> 00:20:42, 479
O Lutherek no aceito
knyradomnyt.
163
00:20:43, 845--> 00:20:46, 603
Roy Luther muito mais
kihozhatott tem este helybl.
164
00:20:00--> 57, 894:21:00, 887
-Deve ter que trabalhar Harder?
-No, s que melhor.
165
00:21:08, 980--> 00:21:13, 148
Oua, Vijay Kabra. Fazer no szidalmazd
sobre o fldnkrl e tnj!
166
00:21:00:13, 301--> 21:15,968
O que voc diz, quem essa terra?
167
00:21:00:19, 075 -> 21:22,216
Boa sorte para voc.
168
00:21:22, 369--> 00:21:26, 513
-Voc no vai nos elzavarni?
-No, Romey.
169
00:21:00:26, 666--> 21:29,573
Vijay Kurovski no nos envia.
170
00:21:29, 726--> 00:21:32, 562
Batatas devo eu plantar rvores,
em vez de kiszednnk.
171
00:21:34, 934--> 00:21:37, 998
172
00:21:00:41, 432--> 21:45,436
' MHW chamada?
' Lg romey?,?
173
00:21:47, 042--> 00:21:49, 748
J viu morto?
174
00:21:51, 078--> 00:21:54, 060
-As mes.
-Ele parecia?
175
00:21:00--> 56, 268:22:00, 354
Ele estava plido e recolhido.
Por qu?
176
00:22:01, 786--> 00:22:04, 421
Bem, s assim. Roy Luther
em breve aqui nos deixa.
177
00:22:05, 382--> 00:22:08, 522
-O software pode.
178
00:22:08, 876--> 00:22:12, 861
-Eu no sei.
-Onde vamos ento?
179
00:23:11, 675--> 00:23:15, 434
Em algum lugar. Romey, que ns viveremos!
Aggdj no continue!
180
00:23:15, 587--> 00:23:19, 602
-Voc deve procurar.
-Eu no vou l.
181
00:23:00:19, 756--> 23:22,311
Quero falar-nos,
No temos a parte?
182
00:23:00--> 32, 795:23:35, 195
Este um velho avarento.
183
00:23:00--> 43, 677:23:46, 128
Hell. Quem ?
184
00:23:00:48, 540 -> 23:51,196
Paciente v19Y k-
185
00:23:52, 219--> 00:23:54, 568
O que voc acha que estamos errados?
186
00:23:59, 166--> 00:24:02, 354
Eu sei o que .
Tdgyulladsa.
187
00:24:03, 418--> 00:24:07, 095
-Podemos ajud-lo nisso?
-Claro.
188
00:24:08, 813--> 00:24:13, 002
Precisamos manter vivo.
No foi nada que vamos com isso.
189
00:24:13, 164--> 00:24:15, 842
-No para sua vantagem.
- suposto.
190
00:24:15, 994--> 00:24:18, 579
191
00:24:19, 194--> 00:24:21, 971
Infelizmente, no consigo!
192
00:24:22, 125--> 00:24:25, 099
Quando terminar, v para Devolrt,
e szlj-lhe para vir imediatamente.
193
00:24:26, 959--> 00:24:31, 004
Precisamos de sua ajuda.
194
00:24:31, 158--> 00:24:36, 148
Pobre Vijay Kabra.
195
00:24:36, 301--> 00:24:39, 984
lnkbb outra pessoa sentir pena,
Quem merece.
196
00:24:41, 754--> 00:24:44, 308
Ah, Romey, por favor!
197
00:24:51, 849--> 00:24:54, 581
Muito fedorento!
Deve ser frsztennk.
198
00:24:54, 734--> 00:24:57, 693
Aps o gygymd
Eu realmente preciso.
199
00:24:57, 846--> 00:25:00, 966
-Apenas lentamente.
-Mas por qu?
200
00:25:06, 931--> 00:25:10, 486
Ah, ocupado pelo diabo!
201
00:25:10, 639--> 00:25:14, 607
Leva-o ao diabo de mesmo nome, Vijay Kabra.
Fique calmo!
202
00:25:00:14, 791--> 25:17,761
Manter, Romey!
Agarre firmemente!
203
00:25:21, 154--> 00:25:23, 708
R0mev, uij rai
204
00:25:25, 445--> 00:25:29, 286
Com cuidado!
205
00:25:00:35, 459 -> 25:40,158
Chamada de Mary, esta bz insuportvel!
206
00:25:00:42, 856--> 25:46,575
Fica a, Romey!
207
00:25:00:46, 728 -> 25:49,599
O que fazes aqui? Eu disse
fica em casa.
208
00:26:05, 294--> 00:26:08, 258
-Eu queria ver.
-lma Dean...
209
00:26:09, 218--> 00:26:11, 771
Mary Call?
Voc a?
210
00:26:13, 387--> 00:26:18, 372
211
00:26:18, 525--> 00:26:23, 113
Quase elpatkoltl, Vijay Kabra.
ainda errado.
212
00:26:23, 266--> 00:26:25, 719
Se tenho,
faz tempo que est morto para mim.
213
00:26:27, 896--> 00:26:31, 350
No me deixe aqui!
214
00:26:31, 554--> 00:26:36, 601
Por que no faz-lo?
215
00:26:37, 624--> 00:26:41, 581
Megfizetlek, lhe dar 5 dlares.
216
00:26:41, 734--> 00:26:45, 013
Voc no precisa do dinheiro. Eu quero,
para dar a volta para a terra de Luther Roy.
217
218
00:26:54, 176--> 00:26:56, 729
Eu li para voc.
219
00:26:57, 241--> 00:27:01, 492
"Pela minha parte, eu. Eu, Pease, Vijay Kabra
beszmthat estado do ser,
220
00:27:01, 696--> 00:27:07, 806
Digo a todos para a terra,
O que eu levei para Roy Luthertl,
221
00:27:08, 010--> 00:27:12, 660
jogos de visszaszolgltatom
os proprietrios, a famlia de Luther.
222
00:27:12, 834--> 00:27:15, 797
lsten me ajude. Amm a isso."
223
00:27:00:19, 025--> 27:22,643
-Se voc me deixar que eu vou assinar, para no morrer?
-Eu prometo.
224
00:27:00:22, 796 -> 27:25,299
Eu confio em voc, Mary Call.
225
00:27:26, 546--> 00:27:29, 508
-Vem de manh, o Sr. Nelson.
-Hell, senhor cavaleiro.
226
00:27:00:45, 142--> 27:48,370
-Vem de manh, o Sr. Nelson.
-Hell, senhor cavaleiro.
227
00:28:01, 777--> 00:28:05, 310
-Senhor cavaleiro.
-Mary Call, Romey.
228
00:28:06, 354--> 00:28:10, 679
Voc o um Mary chamar Luther?
O que te traz aqui no tanyrl?
229
00:28:10, 832--> 00:28:14, 527
Voc precisa de algumas coisas, Sra. Connell.
Onde est o Sr. Connell?
230
00:28:00:14, 681--> 28:17,367
Ele saiu por um momento.
231
00:28:00:17, 757--> 28:22,006
-Ouvi dizer que seu pai est muito doente.
-lgen, est muito doente.
232
00:28:00:23, 234--> 28:27,973
Hell, Mary Call. Hell, Romey!
O que posso fazer por voc?
233
00:28:28, 127--> 00:28:30, 855
Aqui est a lista, Sr. Connell.
234
00:28:31, 899--> 00:28:36, 428
Ambos szlm morreu
Meu.
235
00:28:00:36, 581--> 28:40,954
Um mau humor nagynnivel
Eu tinha que viver.
236
237
00:28:00:45, 736--> 28:50,610
Depende o lsten akarattl.
238
00:28:00:50, 763--> 28:54,622
Se voc decidir lev-lo a mesmo,
as crianas da ajuda de Lutero.
239
00:28:00:56, 175 -> 28:59,444
Mas no aggdj. L so vm em pequenas
tais instituies.
240
00:29:01, 408--> 00:29:04, 921
Bruxa velha!
241
00:29:05, 074--> 00:29:07, 577
Aqui voc vai, Mary Call.
242
00:29:17, 265--> 00:29:20, 268
Tenho que ir Elkbe Banner.
Voc tirou a travessia?
243
00:29:25, 030--> 00:29:28, 498
lgen senhor!
244
00:29:28, 651--> 00:29:32, 503
Mostrar apdnak, chamada Mary.
245
00:29:32, 656--> 00:29:37, 366
Ei, Romey!
246
00:29:00:37, 519--> 29:42,444
"Gileadi blsamo. Lzgykr.
Witch Hazel." O que ?
247
00:29:42, 625--> 00:29:45, 282
Deu um ashville botnica
Esta lista de preo. Seu pai sabe o porqu.
248
00:29:45, 436--> 00:29:48, 775
As pessoas do dinheiro para
Qual a nica maneira de crescer?
249
00:29:00:48, 929--> 29:52,005
250
00:29:52, 158--> 00:29:57, 107
Qual a sua me.
Medicamentos sero armazenados.
251.
00:29:57, 261--> 00:30:01, 930
Jenkins doutor pessoas meio...
252
00:30:02, 083--> 00:30:05, 778
cur-lo com plantas,
por desanydtl.
253
00:30:05, 931--> 00:30:09, 947
Cosby, Luther muito adepto de
a medicina herbal.
254
00:30:10, 100--> 00:30:13, 298
H um livro no mamtl,
o "guia de erva".
255
00:30:13, 451--> 00:30:16, 766
Este ponto de vista! 25 centavos adicionado ao
o varzsmogyorrt!
256
00:30:16, 919--> 00:30:21, 227
Se voc d tanto dinheiro para eles,
Por que no podia ter at agora?
257
12:30 > 21, 381:30:25, 437
O botnico disse,
mdicos descobertos
258
00:30:25, 590--> 00:30:30, 335
Essas antigas curas
e as plantas so muito eficazes.
259
00:30:30, 488--> 00:30:34, 632
Se voc Roy Luther no queria isto
de acordo com e ento voc tveszitek.
260
00:30:36, 923--> 00:30:41, 336
Um monte de dinheiro durante o curso.
261
00:30:41, 510--> 00:30:44, 882
O velho Joshua completo destes.
Ns vamos ser ricos, Mary Call!
262.
00:30:45, 086--> 00:30:49, 348
muito necessrio, mas preste ateno
263
00:32:35, 939--> 00:32:41, 455
No deve ser nada para rasgar.
Um monte de raiz venenosa.
264
00:32:00--> 44, 971:32:48, 485
Ah, Roy Luther!
Que um dia foi!
265
00:32:00--> 54, 617:32:57, 394
Romey banynak chamado Connellt, a Sra.
e voc est certo de que era,
266
00:32:00--> 59, 194:33:02, 667
e Sr. Connell nos deu.
uma lista de preo de erva...
267
00:33:04, 671--> 00:33:07, 653
Antes de deixar ir, eu quero...
para lembr-lo sobre tanto.
268
269
00:33:00--> 15, 767:33:18, 884
Era um homem muito bom.
270
00:33:21, 714--> 00:33:24, 431
Nos amou,
para fazer isso, no h dvida.
271
00:33:27, 191--> 00:33:29, 950
Estou orgulhoso dele, ele era meu pai.
Descanse em paz.
272
00:33:34, 016--> 00:33:36, 569
lsten para estar com voc, Roy Luther.
273
00:33:00--> 41, 005: 33:47, 543
Ser feliz com o senhor.
274
00:33:49, 465--> 00:33:54, 246
E no se preocupe conosco.
275
00:33:55, 759--> 00:34:02, 298
Adeus, papai.
276
00:34:05, 364--> 00:34:09, 655
Fiz dois Roy Luther
promessa cumprida.
277
00:34:11, 045--> 00:34:17, 951
No tem um mdico,
e nenhum funeral.
278
00:34:19, 506-EUR 23.918 > 00:34:
Mas ele tambm prometeu que
Manter o nome,
279
00:34:00:25, 595--> 34:31,643
para ficar com a famlia,
e isso no leva embora Devolt Vijay Kabra.
280
00:34:34, 914--> 00:34:39, 285
Mas agora a maior preocupao,
para manter a morte do meu pai.
281
282
00:35:05, 935--> 00:35:09, 408
Claro, isso contribuiria para o orfanato.
283
00:35:09, 561--> 00:35:13, 322
No sei se serei capaz
aderir a todos,
284
00:35:13, 478--> 00:35:16, 132
Desde que voc tem apenas seu prprio eszemre
hagyatkozhatom e ervas.
285
00:35:00 por 16.288--> 35:21,499
um Yarrow.
Roy Luther, este sou eu.
286
00:35:21, 653--> 00:35:25, 061
"As pessoas supersticiosas.
287.
00:35:26, 084--> 00:35:31, 028
bjitalhoz semelhante ao amor
288
00:35:00--> 31, 181:35:33, 965
Devola, ouviu isso?
289
00:35:00->-34, 118:35:37, 694
No me ajuda,
Porque ns vamos gylli todos os Kisert.
290
00:35:39, 163--> 00:35:43, 610
Eu s szedjed.
291
00:35:00--> 43, 764:35:47, 544
"O papucskos-borformk
plantas elegantes.
292
00:35:47, 704--> 00:35:50, 290
O gykerekbl feito de fzet
elzi insnia."
293
00:35:00--> 50, 525:35:54, 612
O que voc compra a pnzedbl, Romey?
294
295
00:36:02, 061--> 00:36:04, 819
Eu vou comprar um rdio.
E voc, Devola?
296
00:36:04, 972--> 00:36:09, 611
Eu tambm beleadok a estao de rdio.
297
00:36:28, 862--> 00:36:32 7030.
Mary Call um velho zokniba plug
seu dinheiro.
298
00:36:00:32, 868--> 36:38,752
Eu no sei, como voc escolhe,
Se eu fosse para o avarento.
299
00:36:52, 638--> 00:36:55, 305
-Nossa empresa .
-No que ns desejamos.
300
00:36:55, 458--> 00:36:59, 794
Supere isso!
301
00:36:00:59, 947--> 37:02,859
-Inclua as plantas.
-Por que?
302
00:37:03, 012--> 00:37:06, 749
-Chamada para a parte de Vijay Kabra.
- verdade!
303
00:37:06, 902--> 00:37:09, 854
-lgyekezz!
-No parancsolgass de fazer!
304
00:37:10, 008--> 00:37:13, 491
Devola, tir-lo daqui!
Siessetek!
305
00:37:14, 555--> 00:37:17, 457
-Lma rpido, Dean!
-Est bem. Estou com fome.
306
00:37:00--> 20, 931:37:23, 485
-Romey? Coloque na cama.
307
00:37:29, 636--> 00:37:32, 088
Eu sonho, Dean!
308
00:37:32, 241--> 00:37:35, 726
Eu vou te ajudar, Romey.
309
00:37:37, 034--> 00:37:40, 017
Romey, onde colocaste no meu beb?
310
12:37 41.081-->: 37:46,088
-Pronto est?
-Onde est meu beb?
311
00:37:00--> 50, 808:37: envolvidos 54.362
-Kisimtottad?
-Onde est meu beb?
312
00:37:00--> 55, 385:38:00, 446
Se seu sonho seprt, Dean.
313
00:38:00, 599--> 00:38:03, 416
314
00:38:04, 623--> 00:38:07, 380
Est pronto?
315
00:38:11, 039--> 00:38:13, 838
-Ol, Vijay Kabra.
-Ol, Mary Call, como ests?
316
00:38:14, 881--> 00:38:17, 980
Muito bem, Vijay Kabra.
317
00:38:18, 133--> 00:38:21, 373
-Seu pai est aqui?
-O que quer dela?
318
00:38:21, 526--> 00:38:26, 563
Bem, Mary chamada apenas
Tarefa Roy para mim.
319
00:38:00:35, 194 -> 38:37,749
Muito doente, Vijay Kabra.
Eu represent-lo.
320
00:38:00--> 42, 919:38:46, 759
Eu sou um csaldf, eu vou chegar
as decises importantes.
321
00:38:46, 912--> 00:38:49, 416
Megriadna de todos os homens de voc.
Por que voc no encantador como Devola?
322
00:38:49, 908--> 00:38:53, 660
Por causa das garotas caros imediatamente
foi desses formatos.
323
00:38:00--> 53, 814:38:56, 643
-Casei com Mary Call, Devolt.
-O que tem nas sacolas?
324
00:38:56, 797--> 00:39:00, 369
Ham eu Devolnak.
325
00:39:00, 523--> 00:39:04, 205
Mary Call, por que voc quer
Me ajuda?
326
00:39:04, 358--> 00:39:08, 707
Falar com seu pai.
Voc trata melhor as palavras.
327
00:39:08, 860--> 00:39:12, 461
Dizer a ele.
para deix-lo ter a sua terra.
328
00:39:00:12, 615--> 39:15,737
Prefiro kocsikzni.
329
00:39:15, 890--> 00:39:18, 854
De apenas megijedne Roy Luther.
No est habituado ao carro.
330
00:39:19, 170--> 00:39:22, 215
Ele est no carro, ldehoznm
belelne apenas para se acostumar.
331
00:39:23, 136--> 00:39:29, 014
E quando eu me casei,
332
00:39:29, 167--> 00:39:33, 516
tomar autkzni,
e j no teria.
333
00:39:33, 669--> 00:39:37, 112
Devolt, tu no aguentas bem.
334
00:39:37, 265--> 00:39:40, 914
Mas se voc est nisso, pegar recuados.
335
00:39:00--> 41, 067:39:45, 934
Lembre-se o presunto.
336
00:39:46, 088--> 00:39:49, 741
-Isso como Devola?
-Bem, eu sou Vijay Kabra.
337
00:39:00--> 49, 894:39:53, 175
Eu sei que voc gosta de um amarelo,
Ento eu comprei uma daquelas camisas.
338
00:39:00:55, 423--> 39:58,182
Coloque pequenos pedaos.
339
340
00:40:12, 099--> 00:40:15, 449
-Que bom, Vijay Kabra.
-lgaz?
341
00:40:15, 603--> 00:40:18, 208
Elteszem algum lugar legal
antes megrohadna o calor.
342
00:40:21, 622--> 00:40:24, 884
O velho sonkja de corneta.
343
00:40:25, 037--> 00:40:28, 767
-O grande diszn branco?
-lgen.
344
00:40:00-> 28.920-40:33, 432
Tantas vezes quanto
Eu fui at ele, Squeak.
345
00:40:00--> 58, 937:41:01, 838
346
00:41:01, 990--> 00:41:05, 224
-Sempre fez isso.
-Olha o que voc tem a mim!
347
00:41:05, 377--> 00:41:08, 826
Muito bom!
348
00:41:09, 890--> 00:41:12, 908
Eu comprei o porco magro,
Ento a enlouquecer por algum motivo.
349
00:41:13, 061--> 00:41:15, 856
Ol Romey.
350
00:41:16, 214--> 00:41:19, 861
Ento, esta a besta emaciada uma vez
No entanto, a quase ljt.
351
00:41:29, 345--> 00:41:34, 207
Arfado audivelmente enquanto correndo e rfgtt,
sztrombolta o viskt?
352
00:41:36, 170--> 00:41:38, 820
Moto com o marido, vou dar-lhe mais cinco,
353
00:41:00--> 38, 973:41:43, 233
Se jtszadozol em outro lugar.
354
00:41:43, 387--> 00:41:47, 348
Mas Mary Call disse para estar aqui!
355
00:41:00--> 50, 884:41:54, 438
LMA Dean?
Deixe-me terminar por Vijay Kabra.
356
00:41:55, 461--> 00:41:58, 929
-Onde eu estava?
-Panted audivelmente enquanto correr e rfgtt.
357
00:41:59, 081--> 00:42:02, 409
-Oh, sim, ento noite.
-Vijay Kurosawa?
358
00:42:02, 696--> 00:42:05, 863
Eu disse Roy Luther,
359
00:42:08, 949--> 00:42:13, 246
Eu disse, bem vindo ao belelne.
360
00:42:13, 311--> 00:42:16, 346
Se voc Roy Luther acorda
alternar para ele.
361
00:42:16, 530--> 00:42:20, 413
Como eu disse,
Voc pode tambm imediatamente dormindo.
362
00:42:20, 577--> 00:42:23, 947
Naquela poca, mesmo quando estou longe.
Devola, kiksrsz o porto?
363
00:42:24, 100--> 00:42:27, 176
Devolnak muito o que fazer
Mas eu vou ser feliz para kiksrlek.
364
00:42:27, 330--> 00:42:31, 365
No importante, saber as cordas.
365
00:42:33, 471--> 00:42:38, 982
Voc acha que ele levou
Roy Lutherrl fez voc dizer?
366
00:42:39, 134--> 00:42:44, 342
A LGE, acho.
367
00:42:44, 496--> 00:42:47, 571
"Lobelia.
368
00:42:55, 501--> 00:42:58, 320
O Lobelibl feito de fzet
para aliviar a asma e a gripe."
369
00:42:00--> 58, 473:43:01, 334
LMA te apanhar, Dean!
370
00:43:04, 083--> 00:43:06, 555
Romey? Continuem trabalhando!
Voc pode sonhar com Dean.
371
00:43:08, 211--> 00:43:13, 115
-Chamada a Mary est, estou cansado!
-No h desculpa.
372
00:43:15, 200--> 00:43:18, 014
-Quem te disse que voc o chefe?
-Eu.
373
00:43:18, 167--> 00:43:21, 902
-Bom, Mary Call!
-Deix-la sozinha, Mary Call.
374
00:43:00:22, 055--> 43:26,030
-Tem uma ideia melhor?
-Ela estudaria.
375
00:43:00--> 26, 183:43:29, 341
Eu prometi, Roy Luther
Continuamos juntos.
376
00:43:00--> 29, 494:43:33, 340
No gosta do Mary Call,
segredo para sempre morte de Roy Luther.
377
00:43:00--> 33, 493:43:36, 901
Chegamos a um ponto de viragem.
378
00:43:00--> 37, 055:43:39, 681
Consegui manter a morte secreta do pai
e estamos juntos.
379
00:43:00--> 39, 834:43:43, 891
O gygynvnyekrt tem dinheiro
atravs de um vero difcil.
380
00:43:00--> 47, 815:43:51, 037
Devola tornou-se ontem,
381
00:43:00--> 51, 190:43:57, 010
Mas esta uma forma de
para no entrar no orfanato.
382
00:43:00--> 58, 810:44:03, 960
E enquanto voc est ainda
vida dupla que eu vivi,
383
00:44:04, 981--> 00:44:08, 495
dia gyjtgettem,
e noite eu escrevi em um dirio.
384
00:44:08, 648--> 00:44:13, 236
Eu no sei o que iria acontecer comigo
sem o registro,
385
00:44:14, 913--> 00:44:17, 807
Porque ningum mais no sei
a derramar meu corao.
386
00:44:00--> 17, 961:44:22, 269
H tantas coisas que eu desejo.
Para efeitos de uma cidade de cera...
387
00:44:00:22, 984 -> 44:25,744
e um vestido novo.
388
00:44:00--> 25, 897:44:30, 188
No-assim coisas importantes,
Mas eu realmente desejo-los.
389
00:44:30, 345--> 00:44:36, 451
Comea com a escola.
Olhando para a frente at hoje, mas estou preocupado
390
391
00:44:40, 276--> 00:44:44, 625
Para os malditos!
392
00:44:46, 209--> 00:44:48, 509
Posso levar meu galo, Mary Call?
393
00:44:48, 662--> 00:44:52, 793
-A escola?
-Claro.
394
00:44:00--> 52, 946:44:56, 069
-Gnero tem a dizer.
-Romey tambm entra isso e aquilo.
395
00:44:59, 299--> 00:45:03, 549
-S mostre!
-O primeiro dia, no a glria.
396
00:45:03, 705--> 00:45:05, 749
E coisas muito mais importantes.
397
00:45:05, 902--> 00:45:09, 100
Diz-lo mais uma vez,
coisas que toda pantomima juntos apenas.
398
00:45:09, 253--> 00:45:13, 391
Bom...
399
00:45:13, 545--> 00:45:18, 654
-lma Dean? Como Roy Martin Luther?
-Muito bem.
400
00:45:18, 818--> 00:45:21, 736
Romey, idejnnl por um minuto?
401
00:45:22, 554--> 00:45:27, 948
Isto no se assemelham
Roy Luther.
402
00:45:28, 101--> 00:45:30, 604
Est muito doente, Miss Fleetie.
Tremer ao seu alcance.
403
00:45:31, 096--> 00:45:33, 977
Bem, h.
404
00:45:00--> 34, 611:45:38, 452
Devola, Vijay Kabra.
Seu pai l?
405
00:45:38, 605--> 00:45:42, 375
-Voc no pode entrar, Vijay Kabra. Dormi.
-S que no lomkrban?
406
00:45:00:42, 528-46.866 45: >
Mrjavulgat, Vijay Kabra.
Mas antes que voc v, voc vai acordar.
407
00:45:47, 019--> 00:45:52, 179
-lma Dean? Como Roy Martin Luther?
-lomkrja.
408
00:45:52, 332--> 00:45:56, 587
No! muito bem feito.
No se esquea!
409
410
00:46:01, 381--> 00:46:05, 216
-Vamos s, tudo funciona bem.
-Festa.
411
00:46:05, 369--> 00:46:08, 594
Mas voc no !
Um Luther no chorar.
412
00:46:13, 193--> 00:46:15, 849
-Romey, vem kosarazni?
-Claro.
413
00:46:00--> 20, 264:46:23, 240
Ei, cuidado!
414
00:46:23, 393--> 00:46:26, 837
Mas no agora,
Porque no h tempo para exercitar.
415
00:46:00--> 26, 991:46:30, 072
Onde voc esteve durante todo o vero? tugrottam
416
00:46:30, 225--> 00:46:34, 976
Muito trabalho para fazer l, Gaither.
Ervas que ganhamos.
417
00:46:36, 612--> 00:46:41, 516
Connellk disse,
o papd est muito doente.
418
00:46:41, 669--> 00:46:45, 065
Foi, mas mrjobban.
419
00:46:45, 218--> 00:46:50, 139
Este moinho de gua no vem atravs da escola?
420
12:46 50.293-->: 46:54,257
Infelizmente, temos de ir para casa.
Talvez outra hora.
421
00:46:54, 412--> 00:46:56, 999
Esta chamada de perto.
422
423
00:47:00, 715--> 00:47:04, 029
Durante todo o vero a discos se vi.
Ei, Romey. sonho de Dean.
424
00:47:04, 183--> 00:47:08, 981
-Onde esteve?
-Ganhamos flores silvestres.
425
00:47:09, 134--> 00:47:12, 163
-lndulsz para Presidente, Mary Call?
-Talvez.
426
00:47:12, 316--> 00:47:15, 596
Voc ouviu as notcias
Joyce Lynn Taylorrl?
427
00:47:15, 749--> 00:47:19, 484
-O que ?
-Luke Fitzgeralddal-lo.
428
429
00:47:22, 820--> 00:47:25, 200
-Ol Lutherek!
-Boa tarde, Miss Fleetie!
430
00:47:25, 353--> 00:47:29, 866
Este ano tem sido os trs de voc!
Como grande!
431
00:47:30, 020--> 00:47:34, 111
-Ervas.
Sonho - Dean.
432
00:47:34, 264--> 00:47:38, 980
-Como est o Roy Martin Luther?
-Muito bem.
433
00:47:39, 133--> 00:47:44, 325
Eu tive o melhor vero
Quando meu tio veio at ns.
434
435
00:47:48, 002--> 00:47:52, 795
Levou-me a andar.
Ele mostrou isso.
436
00:47:53, 940--> 00:47:57, 762
Eu gostaria que eu tenho um motor
437
00:47:57, 925--> 00:48:00, 826
e se voc vai ter dinheiro suficiente,
Vou comprar um.
438
00:48:02, 523--> 00:48:05, 382
Isto muito interessante, Bob.
439
00:48:06, 119--> 00:48:10, 165
Secretamente eu que sempre sonhou,
uma campanha para felljek.
440
00:48:14, 253--> 00:48:19, 273
Escrita devido a algum?
441
00:48:00--> 19, 426:48:22, 875
-Isto no um perodo de frias se trata.
-No se preocupe.
442
00:48:23, 028--> 00:48:27, 984
Ontem noite fiquei sozinha na colina,
e olhando para as estrelas remotas.
443
00:48:28, 137--> 00:48:31, 166
Vento deslizava sobre a montanha como visto do cu,
como alguns fluxo escuro,
444
00:48:31, 320--> 00:48:34, 973
e o fuvallatban parecia ouvir
os planetas.
445
00:48:00--> 35, 126:48:39, 213
Todos de uma sbita de sztrobbant a estrela,
e csillagtz caiu no cho.
446
00:48:39, 377--> 00:48:44, 006
Belo campo, onde caiu.
447
448
00:49:03, 502--> 00:49:07, 296
No final da hora.
449
00:49:07, 450--> 00:49:10, 981
-Miss Fleetie, posso falar com voc?
-Claro.
450
00:49:11, 134--> 00:49:14, 904
Elintzn ns Romey e eu
Voc pode trabalhar com o caf?
451
00:49:16, 499--> 00:49:21, 035
-Voc pode obter um almoo grtis.
-Punho.
452
00:49:21, 188--> 00:49:27, 124
H um outro problema tambm,
Miss Fleetie.
453
00:49:27, 278--> 00:49:30, 538
Mudou o rarendemet.
454
00:49:30, 691--> 00:49:33, 378
Eu peguei um relgio,
Mas ttettek gprsra.
455
00:49:00--> 33, 531:49:37, 720
Eu tenho l.
456
00:49:37, 884--> 00:49:40, 694
Eu quero aprender a digitar,
Mas a economia domstica tambm importante.
457
00:49:00--> 40, 847:49:45, 026
Lembra que te disse
na primavera passada?
458
00:49:00--> 46, 049:49:49, 012
Era uma forma especial
Trate as palavras.
459
00:49:00--> 49, 165:49:52, 506
lgen, os recrutas com armas. E tambm escreveu um dirio
como tem sido sugerido.
460
00:49:00--> 52, 659:49:56, 879
Maria chamada, tem sido muitas vezes
meu corao se afundou nesta sala.
461
00:49:00--> 57, 032:50:00, 183
Um monte de menina e menino que eu vi,
Quem so os mdicos, advogados,
462
00:50:00, 336--> 00:50:04, 801
msicos ou artistas que queriam ser.
463
00:50:04, 954--> 00:50:08, 030
Tudo bem lerettsgiztek,
464
00:50:08, 184--> 00:50:11, 469
Mas o mundo no deixado,
Mas tambm voltado para as montanhas.
465
00:50:11, 622--> 00:50:14, 658
No vou deixar voc
Isso acontece, Mary Call.
466
467
00:50:00 > 19.767...: 50:22,852
Desculpe-Me, Miss Fleetie.
468
00:50:27, 696--> 00:50:32, 069
Eu preciso encontrar Romey-t
Deant e lma.
469
00:50:00:35, 298--> 50:39,547
-Levar os livros de chamada da Mary?
-No pesado, Gaither.
470
00:50:53, 281--> 00:50:56, 631
-Voc viu Deant Romey e lma?
-Comeou com a minha irm.
471
00:50:00--> 58, 063:51:01, 087
muito legal.
Vou verificar sobre o milho.
472
00:51:04, 398--> 00:51:07, 504
Muito bom!
473
00:51:10, 488--> 00:51:12, 563
-Boa refeio!
Meghiszem - lo.
474
00:51:12, 716--> 00:51:15, 781
-Quer mais bolo, Ducky?
-No, obrigado.
475
00:51:16, 117--> 00:51:19, 560
Apostamos que Roy Luther
pode abranger no suficiente?
476
00:51:00--> 19, 713:51:24, 582
muito bem feito.
477
00:51:24, 735--> 00:51:29, 370
Mas novamente, bom lelgetni
uma criana pequena.
478
00:51:00:31, 168--> 51:34,391
Apple tem ellknek e Gaither
Se tiver coragem de abord-los.
479
00:51:00--> 34, 544:51:39, 346
Onde est o gato?
Devias mas a ajuda.
480
00:51:39, 504--> 00:51:44, 399
Mary Call com voltou para casa.
481
00:51:44, 557--> 00:51:48, 824
Se o rapaz quer cortejar
em seu tempo.
482
00:51:00--> 48, 977:51:52, 758
Porque certamente espera de seu trabalho.
483
00:51:52, 911--> 00:51:56, 753
Quando voc se apaixonar por um homem,
Ela vai na sua mente. J no te lembras?
484
00:51:56, 906--> 00:52:00, 278
No vettelek de amor,
reglny,
485
00:52:00, 432--> 00:52:04, 438
Mas o csokoldtortdrt.
Por favor, tambm imediatamente.
486
00:52:04, 594--> 00:52:07, 659
Devolnak - o amor?
-No, senhora.
487
00:52:07, 813--> 00:52:11, 630
- suposto! H Vijay Kabra Pease!
-Com certeza.
488
00:52:00:11, 783 -> 52:14,900
O que Lutero Roy?
489
00:52:00:15, 053 -> 52:18,112
Roy Luther no szveli Kisert.
Ele diz que no.
490
00:52:18, 265--> 00:52:20, 820
-Kisernl pior...
-Romey?! LMA Dean!
491
00:52:00:20, 973--> 52:25,771
-Ol, Mary Call!
-Supere isso!
492
00:52:00:25, 925--> 52:29,198
Vamos, Mary Call!
Aqui um delicioso bolo de chocolate.
493
00:52:00:29, 351--> 52:34,354
Obrigado, muito obrigado, Sra. Graybeal,
Mas h um monte de trabalho at o pr do sol.
494
00:52:00:34, 507 -> 52:37,454
U9! /-:: doce?
495
00:52:00:37, 608--> 52:40,468
Ns o faremos em conjunto com a lio, Mary?
Depois do jantar, pode passar.
496
00:52:41, 344--> 00:52:46, 002
Eu j escrevi.
497
00:52:50, 214--> 00:52:53, 278
Ento assim.
498
499
00:53:01, 228--> 00:53:04, 140
No se come bolo, Mary Call?
500
00:53:22, 256--> 00:53:27, 109
Pelo amor de Deus,
Qual a pressa?
501
00:53:27, 272--> 00:53:30, 470
Quase elszrtad.
E um monte de trabalho para fazer.
502
00:53:30, 623--> 00:53:35, 375
Os pequenos so bons?
503
00:53:39, 217--> 00:53:44, 071
Libra de trs dlares.
Claro, que bom!
504
00:53:44, 224--> 00:53:46, 319
Eu no entendo porque algum dar dinheiro
um gykrrt.
505
00:53:46, 472--> 00:53:50, 528
-Por que chamado de aranygykrnek.
Muito engraado, Romey!
506
00:53:50, 682--> 00:53:55, 664
As razes so secas
No mais de 37 graus de temperatura.
507
00:53:00:57, 545--> 54:01,648
Isto como vamos saber?
508
00:54:02, 812--> 00:54:06, 775
Aps vrias horas de secagem,
um lugar quente e seco para armazenar,
509
00:54:06, 929--> 00:54:10, 420
e pelo menos quatro vezes por semana
apostado, ento no a rohadjanak.
510
00:54:10, 572--> 00:54:14, 591
uma pena que no deu
o dinheiro de plantas.
511
00:54:14, 763--> 00:54:18, 952
Ento nada de aprender,
fazer a cabea.
512
00:54:19, 105--> 00:54:23, 897
Schlock, lio de casa.
Quem descobriu isso afinal?
513
00:54:00--> 24, 051:54:26, 969
Pessoas inteligentes.
Fazer no mor09l "mas faz-lo.
514
00:54:27, 123--> 00:54:32, 231
Que conto.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
515
00:54:32, 395--> 00:54:37, 963
Por que voc no escreve para baixo?
516
00:54:38, 117--> 00:54:41, 390
Mesmo eu no posso escrever.
Digamos que sei.
517
00:54:41, 543--> 00:54:44, 824
E em breve voc vai aprender.
Romey tem problemas.
518
00:54:00--> 44, 976:54:48, 385
Ajuda, Romey?
519
00:54:00--> 48, 539:54:52, 441
Claro, lma Dean.
Esta contagem para fora para mim:
520
00:54:52, 601--> 00:54:55, 513
Sala de estar do Sr. Brown
3,5 metros de comprimento.
521
00:54:00--> 55, 667:54:58, 360
e 4 ps de largura.
522
00:54:00--> 58, 513:55:01, 992
Duas vezes e meia na cozinha
H quatro metros de comprimento.
523
00:55:02, 144--> 00:55:05, 676
524
00:55:05, 829--> 00:55:08, 782
Quantos ps quadrados
Casa do Sr. Brown?
525
00:55:11, 930--> 00:55:14, 845
Diga-me mais uma vez.
526
00:55:00:14, 998 -> 55:18,039
-Comeu o seu trabalho, faz-lo.
-.
527
00:55:00:22, 386 -> 55:25,093
Mal posso ficar velrio
No essa lio.
528
00:55:00--> 25, 911:55:28, 108
Agora amanhece no alvorecer do felkeltesz,
e ugrltatsz ao longo do dia.
529
00:55:00--> 28, 271:55:31, 336
Todo mundo tem sua prpria cruz,
Eu sou seu.
530
00:55:00--> 31, 489:55:34, 817
Bom difcil de atravessar, ou, posso dizer-lhe.
531
00:55:00--> 34, 970:55:38, 448
Aqui esto Connellk!
532
00:55:38, 601--> 00:55:42, 909
No os deixe entrar,
enquanto no estamos prontos!
533
00:55:43, 062--> 00:55:46, 118
Elveszem o po.
534
00:55:00--> 49, 289:55:54, 677
Tenha um timo dia!
535
00:55:55, 034--> 00:55:59, 417
Boa noite, Romey!
536
00:55:00--> 59, 571:56:02, 728
Tenha um timo dia! Que h?
537
00:56:02, 882--> 00:56:06, 208
Por vrios dias e s szuszogok,
Se eu fumo muito ar de montanha.
538
00:56:06, 362--> 00:56:10, 461
E ento eu abro minha.
Cai da dobradia, se no tiver cuidado.
539
00:56:10, 613--> 00:56:13, 034
Eu deveria melhorar, Roy Luther
antes que eu pisei fora os ps de algum.
540
00:56:13, 187--> 00:56:18, 061
Ento modifique sua oportunidade.
541
00:56:18, 214--> 00:56:21, 576
Desde Cosby, Luther se foi,
tudo s falha aqui.
542
00:56:22, 517--> 00:56:26, 195
O jardim, enquanto ele viveu.
543
00:56:00-> -27, 871:56:31, 856
544
00:56:32, 071--> 00:56:34, 850
No posso dizer.
Que eu vi, o resto.
545
00:56:00-> -35, 006: 56:37, 755
-Olha lma Dean kakast?
-Eu no.
546
00:56:37, 908--> 00:56:41, 889
Quando eu era pequeno eu fui mordido por um
Desde ento, no os suporto.
547
00:56:42, 042--> 00:56:47, 233
Histria interessante. Conte-nos mais sobre
Como a curvatura do pnis.
548
00:56:47, 390--> 00:56:51, 084
Isso aconteceu h muito tempo,
Eu tinha uns sete ou oito anos.
549
00:56:00-> 51, 238:56:55, 071
550
00:56:55, 230--> 00:56:59, 777
Os convidados chegaram!
Ser recuada.
551
00:57:00, 769--> 00:57:03, 272
Romey, que tipo de coisa
que deix-los sair discriminadas?
552
00:57:06, 900--> 00:57:10, 775
No, chamada Mary.
S Connellk.
553
00:57:10, 929--> 00:57:14, 218
Po de centeio. Presente de Roy Lutero.
Agora stttem.
554
00:57:14, 372--> 00:57:17, 591
Muito obrigado.
555
00:57:22, 349--> 00:57:26, 061
Muito pressa?
556
00:57:26, 214--> 00:57:29, 382
No em uma pressa. E se ns j estamos aqui,
Talvez Assista Roy Luther.
557
00:57:29, 546--> 00:57:33, 632
Gostaria de saber que voc tem.
558
00:57:33, 857--> 00:57:38, 369
Agora o sono, mas, entretanto, ele sugeriu
Coloque na varanda.
559
00:57:38, 522--> 00:57:43, 472
lnkbb uma vez dentro sente-se, se no se importa.
560
00:57:43, 625--> 00:57:48, 254
Sem essa.
561
00:57:48, 407--> 00:57:51, 033
Bem vinda, Sra. Connell.
562
00:57:51, 187--> 00:57:56, 037
563
00:57:56, 190--> 00:57:59, 954
LMA Dean que no come as unhas de gato.
564
00:58:00, 107--> 00:58:04, 183
E lma Dean, deixe-me sentar
Os hspedes tambm podem desfrutar do hintaszkbe.
565
00:58:04, 336--> 00:58:07, 683
Por que no dizer,
para os hspedes?
566
00:58:08, 481--> 00:58:11, 831
Ns no somos convidados, Devola.
Sra. Connell algo cozido
567
00:58:11, 984--> 00:58:15, 766
e ns pensamos que ns
apdnak de po fresco.
568
00:58:15, 934--> 00:58:18, 846
Disse-lhes que Roy Luther
569
00:58:19, 271--> 00:58:22, 784
No, ns esto olhando para um minuto.
570
00:58:22, 938--> 00:58:26, 218
Eu posso ver as galinhas.
571
00:58:31, 246--> 00:58:33, 983
Tens a certeza de que voc est ainda est doente. Embora eu nunca
Foi muito forte e saudvel.
572
00:58:36, 886--> 00:58:42, 361
No era um homem prtico.
573
00:58:00--> 42, 514:58:45, 248
S porque seu corpo est fraco,
Ainda no motivo para no amar.
574
00:58:00--> 52, 415:58:54, 459
-No ?
-Bem, Devola.
575
576
00:58:00--> 58, 460:59:03, 058
Mas eu posso ver todo o caminho para kikupldtl.
577
00:59:03, 211--> 00:59:08, 115
Eu realmente quero mudar a palavra
Luther, Roy.
578
00:59:16, 291--> 00:59:20, 698
Talvez voc ter sido despertado pelo barulho.
579
00:59:20, 851--> 00:59:23, 647
-Benzzek?
-Eu vou fazer isso eu mesmo bekukkantok.
580
00:59:26, 222--> 00:59:29, 103
Azeitona, eu no quero
estranho do banheiro masculino.
581
00:59:30, 514--> 00:59:34, 390
Meu filho, olhe para voc.
582
00:59:34, 543--> 00:59:38, 994
Dormir como um pio.
583
00:59:00--> 42, 407:59:44, 828
Mary Call, diz Roy Luther,
que mais prximo de vir mais cedo.
584
01:00:04, 560--> 01:00:07, 409
Vai ser, senhora.
585
01:00:11, 303--> 01:00:14, 633
Velho rabo!
586
01:00:23, 850--> 01:00:27, 126
Sra. Connellnek no tinha o direito,
para que eles podem falar com Devolrl.
587
01:00:27, 283--> 01:00:32, 852
Devola realmente , por vezes, elbrndozik,
e deve ser sempre no cho,
588
589
01:00:37, 934--> 01:00:43, 263
-Sra. Connell!
-O que ?
590
01:00:44, 275--> 01:00:49, 128
Ele tentou apanh-lo.
591
01:00:50, 528--> 01:00:52, 929
Querida, que mal te fez sonhar.
592
01:00:53, 082--> 01:00:55, 974
Nunca sofrer
Isso magoa algum.
593
01:00:58, 498--> 01:01:04, 526
Suba aqui ao meu lado
e esquea o velho banyt.
594
01:01:06, 070--> 01:01:10, 688
Ento, ni.
595
01:01:16, 083--> 01:01:19, 510
Isto , quem ?
596
01:01:19, 663--> 01:01:23, 019
Vijay Kabra Pease! Meu Deus!
597
01:01:23, 173--> 01:01:26, 137
No esperando por voc.
598
01:01:26, 291--> 01:01:29, 770
Condado de Wilkes,
para comprar um par de porcos.
599
01:01:29, 923--> 01:01:33, 699
Kihozzam Roy Luther, que
incomodando o jrgnyba?
600
01:01:33, 852--> 01:01:36, 927
-Roy Luther ainda est dormindo.
-Voc s pode deixar o carro.
601
01:01:37, 081--> 01:01:39, 871
Mas vou fechar, porque vai apenas
602
01:01:40, 359--> 01:01:43, 458
Devola triste, porque
Voc pode ouvir o rdio, ele pensou.
603
01:01:43, 611--> 01:01:47, 423
Onde est o Devola?
604
01:01:47, 576--> 01:01:50, 780
-O banheiro. Eu disse a ele?
-No, para se zaklasd.
605
01:01:50, 933--> 01:01:53, 589
Aqui deixo-vos a chave.
606
01:01:54, 549--> 01:01:57, 567
Diga-lhe que s ele
Sente no carro de Roy Luther.
607
01:01:57, 720--> 01:02:02, 314
E desligue o rdio
Se voc j no quer ouvir.
608
01:02:19, 358--> 01:02:22, 360
Se voc teria imaginado, apenas Vijay Kabra Pease
para Roy Luther morreu
609
01:02:24, 671--> 01:02:27, 175
Com exceo de ns Devola
Depois de ligar.
610
01:02:30, 965--> 01:02:33, 421
E se a causa de lelnm Roy Luther?
611
01:02:47, 392--> 01:02:50, 048
Romey, no fale sobre coisas estpidas como.
612
01:02:59, 081--> 01:03:01, 635
Onde est o Vijay Kabra?
613
01:03:09, 176--> 01:03:12, 077
Condado de Wilkes fugiu,
Mas ele disse, ouvir o rdio.
614
01:03:18, 087--> 01:03:20, 864
Eu tambm quero.
615
01:03:32, 432--> 01:03:35, 026
S por um minuto.
Desde ento, s est atrasado.
616
01:03:36, 519--> 01:03:40, 198
Saia no check-in.
617
01:03:40, 398--> 01:03:43, 718
-Aonde vamos?
-Eu no sei.
618
01:03:43, 923--> 01:03:46, 648
Que carro pequeno, lma farias dos Santos.
619
01:03:46, 801--> 01:03:52, 213
Eu tambm escuto quero o rdio.
-Okey, ir.
620
01:03:52, 366--> 01:03:56, 463
No funciona.
621
01:03:56, 616--> 01:03:59, 120
-Gire a chave.
-Ah, sim.
622
01:04:28, 793--> 01:04:33, 625
Abaixe-se!
623
01:04:33, 785--> 01:04:37, 259
Eu tenho que ir ao banheiro.
624
01:04:37, 464--> 01:04:40, 120
Cuidado!
625
01:04:47, 144--> 01:04:49, 595
iij isso!
626
01:04:50, 210--> 01:04:54, 132
Malditos hippies!
627
01:04:56, 289--> 01:04:58, 863
Eu vou vomitar.
628
01:05:11, 166--> 01:05:14, 148
Voc, voc vai por cima da ponte?
629
01:05:14, 301--> 01:05:17, 347
Cuidado! Vacas!
630
01:05:17, 500--> 01:05:20, 463
Eu no posso parar.
631
01:05:23, 642--> 01:05:26, 822
Foi uma boa viagem.
632
01:05:26, 976--> 01:05:30, 221
-Para sair daqui?
-Eu no sei.
633
01:05:30, 375--> 01:05:34, 588
No sou adepto ao contrrio.
634
01:05:34, 741--> 01:05:38, 354
Bem, no muito obrigado antecipadamente
Voc pode ir.
635
01:05:38, 507--> 01:05:43, 089
Leva-me, Mary Call?
636
01:05:43, 242--> 01:05:47, 353
Por que no
Voc pode dirigir?
637
01:05:47, 558--> 01:05:50, 623
Devola, Vijay Kabra Pease ensinou
Voc dirige?
638
01:05:51, 271--> 01:05:55, 391
QY Van_
639
01:05:55, 544--> 01:05:59, 240
LMA Dean! Pare o dudlst!
640
01:05:59, 392--> 01:06:02, 952
Romey, pergunte a ele,
para voltar ao trabalho.
641
01:06:03, 106--> 01:06:07, 196
-Acalma-te um?
-A mais curta.
642
643
01:06:11, 466--> 01:06:14, 478
-Pare de lma Dean!
-Voc no o chefe, Romey!
644
01:06:14, 631--> 01:06:19, 761
J chega!
645
01:06:45, 342--> 01:06:49, 592
H um limite para tudo!
646
01:06:53, 394--> 01:06:55, 948
Talvez seja hora de
descansar e comer alguma coisa.
647
01:07:03, 571--> 01:07:08, 526
Romey? Desligue o rdio.
648
01:07:08, 703--> 01:07:13, 012
At mesmo um apito e biz ' Deus,
elfenekellek.
649
01:07:13, 165--> 01:07:18, 355
-Volte ao trabalho, Romey!
-Faa nem mesmo pihentem!
650
01:07:01--> 18, 515:07:21, 876
No h tempo para faz-lo. Meio-dia
foi para lma Dean bolondozsra.
651
01:07:01--> 23, 063:07:27, 394
-Mas s por um perodo de cinco anos, Mary Call!
-Eu tinha 14 anos!
652
01:07:01--> 28, 457:07:31, 010
-Traga um saco.
-Decida-se por si mesmo, eu no sou seu servo.
653
01:07:31, 890--> 01:07:34, 730
Voc o homem mais abominvel
no cho. Estou com fome
654
01:07:39, 411--> 01:07:42, 229
e no levamos almoo.
655
656
01:07:49, 249--> 01:07:52, 769
Mary Call? Vou tir-las
kocsikzni para megnyugodjunk.
657
01:07:52, 922--> 01:07:56, 412
Faa o que quiser, Devola.
Alm disso, no me importo se voc nunca mais voltar!
658
01:07:01--> 56, 565:08:00, 254
Voc no pode falar ento se Roy Luther
ainda vivo, o que eu realmente quero.
659
01:08, 407--> 01:08:02, 972
Eu tambm! Voc acha que eu queria
aqui para pegar este miservel Hill
660
01:08:03, 607--> 01:08:06, 466
Eu mesmo at a morte?
661
01:08:08, 102--> 01:08:10, 350
S um frentico louco
fez isso.
662
01:08:10, 504--> 01:08:13, 671
Criados trs mido ranhoso!
663
01:08:13, 824--> 01:08:16, 613
Se voc tivesse um pequeno comer
664
01:08:16, 777--> 01:08:19, 842
Aqui eu tive por um longo tempo
torneira-padre e volta a se.
665
01:08:20, 006--> 01:08:23, 071
Bom Deus, Mary Call,
o que diabos aconteceu com voc?
666
01:08:24, 614--> 01:08:27, 346
Muito engraado!
667
01:08:27, 499--> 01:08:33, 016
Enquanto eu estava esperando, eu tomei-me
a coragem de falar com seu pai,
668
669
01:08:38, 411--> 01:08:42, 600
Alucinando, belestem a janela,
Mas eu no o vi.
670
01:08:43, 847--> 01:08:46, 636
Tens a certeza de que voc foi para kocsikzni.
671
01:08:46, 789--> 01:08:50, 199
Volte outra hora, Vijay Kabra.
672
01:08:50, 352--> 01:08:53, 345
No em uma pressa.
Um oceano de tempo.
673
01:08:55, 758--> 01:09:01, 111
Voc se parece com megkergettek
Tenho um almskertben.
674
01:09:02, 583--> 01:09:04, 993
Muito engraado!
675
01:09:05, 147--> 01:09:07, 446
Certamente Roy Luther!
676
01:09:10, 430--> 01:09:13, 086
Venha, doce.
Ns chegamos no.
677
01:09:18, 554--> 01:09:20, 954
-Call Mary, o que aconteceu com voc?
-Ter sido atacado pelas abelhas.
678
01:09:21, 108--> 01:09:23, 254
Cad o Roy Martin Luther?
679
01:09:23, 407--> 01:09:26, 063
Voc sabe que faz muito bem.
L na colina.
680
01:09:10.8--> 01:09:30, 583
Por que no voltar para casa com voc?
681
01:09:30, 735--> 01:09:33, 392
No conseguimos ele.
682
01:09:33, 546--> 01:09:36, 791
Lamentar-se constantemente.
683
01:09:36, 944--> 01:09:40, 418
Devola, olha o que eu tenho.
684
01:09:51, 874--> 01:09:55, 143
-Porquinho.
-Oh, obrigado, Vijay Kabra.
685
01:09:55, 337--> 01:09:59, 424
Deixe-me te levar.
686
01:09:59, 628--> 01:10:01, 723
-Apenas suavemente.
-Bem alto.
687
01:10:01, 876--> 01:10:04, 380
-Eu no aguento manter!
-Entendi! Eu vou fugir!
688
689
01:10:11, 021--> 01:10:13, 627
Vijay Kurosawa? Agora voc pode colocar
o carro.
690
01:10:14, 966--> 01:10:17, 737
Roy Luther tem tentado.
691
01:10:17, 890--> 01:10:20, 973
Pode ficar. Voc pode ir com ele, Devola
Como alternativa.
692
01:10:42, 921--> 01:10:46, 804
S tenho conduo a carta de.
693
01:10:46, 962--> 01:10:49, 951
Bem, um dia elvihetsz
nos para a escola,
694
01:11:29, 105--> 01:11:33, 314
e ento voc Devola
Eles foram para o passaporte de Burnbe.
695
01:11:39, 773--> 01:11:45, 832
Se voc quiser, voc muito bem-vindo.
696
01:11:01 > 45.995...: 11:49,294
Devola ama porcos, certo?
697
01:11:01 > 49.447...: 11:52,932
todos os animais, como lgen.
698
01:11:53, 750--> 01:11:57, 980
-A vaca.
-lgen?
699
01:11:58, 154--> 01:12, 504
Devola, idesss!
700
01:12, 657--> 01:12:05, 718
-Voc trouxe.
-Ah, Vijay Kabra.
701
01:12:05, 871--> 01:12:09, 928
-Nosso?
702
01:12:10, 082 -> 01:12:14, 751
Vijay kabra, lektelezel.
703
01:12:14, 911--> 01:12:19, 794
Voc vai adorar. muito bom.
H duas semanas, que eu trouxe.
704
01:12:19, 948--> 01:12:23, 013
Arrematar o tribunal, Devola.
705
01:12:01 23.166--> 12:26,931
Odaktjk de boa vontade o porco.
Eles no vo ficar entediados.
706
01:12:01 27.084--> 12:30,974
-Falar com Roy Luther.
-Para mim, mas no em casa.
707
01:12:31, 413--> 01:12:33, 732
Olhando para a raiz do velha Joshun.
Raiz?
708
01:12:01 33.885--> 12:37,721
No incio da manh?
Aqui est um pouco grande escandalosa acontecendo.
709
01:12:01 37.874 -> 12:40,832
Saia na furgonba.
710
01:12:40, 986--> 01:12:43, 489
-Por que que vai o carro?
-Desde que voc aprendeu.
711
01:12:43, 643--> 01:12:47, 535
Ser mais fcil para ele fazer o exame.
712
01:12:47, 689--> 01:12:51, 622
Volte para casa antes de escurecer.
713
01:13, 902--> 01:13:03, 762
Cabea de Lutero para Roy est drogada,
Mas eu posso usar como arma.
714
01:13:19, 640--> 01:13:22, 634
-Posso falar com voc?
715
01:13:22, 788--> 01:13:25, 546
o csdrl.
No sei o que deu nele.
716
01:13:26, 650--> 01:13:29, 705
Ele foi um dos melhores alunos.
717
01:13:31, 799--> 01:13:35, 103
Mas este ano eu divago, muitas vezes,
um monte de ilegvel,
718
01:13:35, 257--> 01:13:38, 046
e esta manh ela adormeceu.
a aprendizagem sobre.
719
01:13:38, 199--> 01:13:41, 935
A nica razo que eu digo a voc,
Porque eu sei que importante para voc.
720
01:13:01 42.088--> 13:46,390
-O que eu fiz?
-Ter adormecido por horas!
721
01:13:01 46.543--> 13:51,580
Miss Fleetie te disse?
722
01:13:54, 667--> 01:13:57, 834
Estamos felizes de ser eu
e no de Roy Luther queria falar.
723
01:13:01--> 57, 987:14:03, 229
Voc me quer para orfanato
entrar nisso?
724
01:14:03, 382--> 01:14:06, 182
Ariane mau chefe no o mundo.
725
01:14:06, 785--> 01:14:10, 299
No se dorme o seu habitual.
726
01:14:11, 321--> 01:14:14, 459
O que acha que voc ? Eu sou uma mquina
se cujo sono?
727
01:15:36, 992--> 01:15:39, 813
728
01:15:01--> 39, 966:15:43, 436
Traz tzift, Romey!
Fazer a lio, Romey!
729
01:15:44, 435--> 01:15:48, 024
E corrigi-los para o jegyeiden.
730
01:15:48, 177--> 01:15:52, 036
E ainda, quando?
-Leve o seu tempo.
731
01:15:53, 059--> 01:15:57, 554
No chame nevettess, Mary!
muito engraado.
732
01:16:02, 582--> 01:16:05, 278
Trflok no, Romey.
Anon megrzlak.
733
01:16:07, 323--> 01:16:12, 512
-No tente!
-Romey, nj.
734
01:16:13, 535--> 01:16:17, 901
Por que te preocupa tanto?
735
01:16:18, 054--> 01:16:20, 721
Apenas cumprir as promessas,
e voc tem que ser no presente.
736
01:16:20, 875--> 01:16:24, 563
Bem, h.
737
01:16:24, 716--> 01:16:27, 717
-Bem, aqui esto.
- E eu estou falando sobre eles.
738
01:16:27, 870--> 01:16:30, 659
Devola, ainda!
Onde estava o nyavalyban?
739
01:16:30, 812--> 01:16:34, 249
Eu estava preocupado mesmo morte.
740
741
01:16:44, 270--> 01:16:47, 124
-Onde est o Vijay Kabra?
-Foi atropelado por um carro.
742
01:16:47, 277--> 01:16:50, 230
Passado na estrada
e um carro atropelado.
743
01:16:50, 384--> 01:16:54, 440
Quebrou as duas pernas
e as garras.
744
01:16:54, 593--> 01:16:57, 306
Eu fiz muito mal a ele,
Mas no .
745
01:16:57, 460--> 01:17:01, 037
No sabia o que fazer.
Entrou no carro e voltei.
746
01:17:37, 526--> 01:17:42, 266
747
01:17:42, 420--> 01:17:45, 383
Vijay Kurovski no to ruim,
como eles dizem.
748
01:17:48, 022--> 01:17:50, 628
Eu tenho o meu Kiserrl.
749
01:17:01 > 50.781...: 17:53,336
Eu o amo, Mary Call!
750
01:17:01 > 53.489...: 17:57,781
Fico feliz que seu pai
Voc no pode ouvir este discurso.
751
01:17:01-> 57.937-: 18:01,427
Isso pode ser que a luta
Ele estava errado.
752
01:18:04, 249--> 01:18:07, 108
O tempo foi generoso conosco,
753
01:18:07, 261--> 01:18:10, 174
Mas ento de repente dar errado.
754
01:18:19, 738--> 01:18:24, 326
Grande tempestade de fria em mim.
755
01:18:01 24.486--> 18:27,450
E sei que se sair daqui,
coisas horrveis.
756
01:18:27, 790--> 01:18:30, 729
Todos o ermmel que eu tento
controle.
757
01:18:49, 143--> 01:18:52, 820
Ateno, Ernie!
758
01:18:01--> 54, 129:19:00, 209
No ser uma casa
dormir em um porco.
759
01:19:01, 600--> 01:19:04, 459
Chamada de Mary, s um porquinho!
760
01:19:06, 095--> 01:19:11, 329
Romey, uma vez por todas
Digo-te que fazer.
761
01:19:14, 272--> 01:19:17, 698
Mary Call, no ocupa muito espao.
762
01:19:17, 852--> 01:19:22, 732
Romey, as vacas adoram a gua.
Gosto muito.
763
01:19:22, 885--> 01:19:26, 369
Lecsorog a htukrl,
Se voc um tollrl de pato.
764
01:19:33, 521--> 01:19:36, 702
E se atingido por um raio?
765
01:19:01--> 36, 855:19:42, 389
-Ah, Romey!
-O que ?
766
767
01:19:01--> 45, 275:19:48, 033
Romey?
Onde vai pottyantani?
768
01:19:48, 889--> 01:19:52, 415
Se voc v-lo, ou seja,
Voc pode kiviszem para fora para uma caminhada.
769
01:19:01--> 52, 569:19:57, 722
Poderamos fazer uma pequena Potties,
como eu estava.
770
01:19:57, 876--> 01:20:01, 815
Que levo para sit penico?
771
01:20:04, 923--> 01:20:08, 448
Voc voc entrar, voc vai ter que descobrir.
772
01:20:08, 605--> 01:20:11, 670
O que aconteceu?
773
01:20:11, 823--> 01:20:15, 042
LMA Dean? Est bem?
O que ?
774
01:20:15, 823--> 01:20:19, 623
-Mary Call!
-O que aconteceu?
775
01:20:23, 060--> 01:20:26, 492
Estou com sono.
776
01:20:26, 646--> 01:20:31, 799
-Tenha cuidado.
-O que vem depois?
777
01:20:31, 959--> 01:20:35, 330
-Kidlt a rvore velha!
-Feche a porta!
778
01:20:35, 498--> 01:20:40, 760
Olhe para l!
779
780
01:20:44, 829--> 01:20:49, 039
E no nos ajuda.
781
01:20:49, 196--> 01:20:53, 567
Talvez que ns podemos consertar.
782
01:21:05, 763--> 01:21:08, 170
Agora podemos fazer qualquer coisa.
Vamos.
783
01:21:08, 323--> 01:21:12, 877
Venha, doce, hzdjunk recuado.
784
01:21:14, 022--> 01:21:16, 780
Se j fez o tinha cado, o
Teria havido nada de errado com isso.
785
01:21:18, 886--> 01:21:23, 885
Roy deveria ter sido chamado.
786
787
01:21:01 - 29.349 - >: 21:34,611
De alguma forma eu fao no flt ao dente.
788
01:21:34, 767--> 01:21:39, 075
Porque um monte de outras coisas
Eu tinha dificuldade.
789
01:22:01 > 42.671...: 21:45,225
Agora o que vamos fazer?
790
01:21:46, 227--> 01:21:49, 128
-Vamos para a escola.
-Hoje?
791
01:21:49, 281--> 01:21:54, 645
Todos os dias!
792
01:21:54, 799--> 01:21:57, 909
Eu quero ser algum
procur-lo?
793
01:21:01--> 58, 063:22:03, 065
Portanto, ningum deve admitir.
794
01:22:05, 641--> 01:22:09, 926
rmesterknt, regulztam
795
01:22:10, 079--> 01:22:13, 644
noszogattam-los,
para vestir e comer,
796
01:22:13, 798--> 01:22:19, 005
e dirigir a escola.
797
01:22:01 > 20.028...: 22:22,580
Gylltek me em seguida.
798
01:22:30, 000--> 01:22:32, 609
Odiei-me, eu
o rosto de acne,
799
01:22:01 > 32.762...: 22:36,915
e cabelos despenteados,
o corpo magro.
800
01:22:37, 069--> 01:22:41, 606
Em comparao com Koromhoz tambm
Eu estava amargo.
801
01:22:42, 629--> 01:22:45, 938
Como se sair tem
a alma do testvreimbl.
802
01:22:46, 092--> 01:22:49, 168
Eu tentei persuadi-los,
para cantar ou falar,
803
01:22:01 > 49.325...: 22:52,394
melhor dertsem-los, fazendo backup
Mas sztlanok e komorak.
804
01:22:01 > 53.582...: 22:58,363
O que eu no daria
pulykrt um dia de ao de Graas.
805
01:22:58, 516--> 01:23:02, 399
Aqui o sttk.
806
01:23:02, 552--> 01:23:05, 516
Megfzzk, comemos feijo, adicionar
cenouras nas batatas fritas.
807
01:23:05, 669--> 01:23:10, 778
Enquanto Roy Luther viveu,
mais veio para a mesa.
808
01:23:12, 710--> 01:23:15, 263
Isto no vitatom.
809
01:23:17, 206--> 01:23:19, 658
Sendo intoxicado sempre teleettk ns mesmos,
Ento no dia seguinte prolongada inanio.
810
01:23:20, 393--> 01:23:24, 071
bom que Roy Luther
Isso no ouvida.
811
01:23:01--> 49,698:54,227 23:
Quem me dera que eu podia ouvir. Quem me dera,
O que um grande fardo sobre mim.
812
813
01:23:01--> 58, 836:24:03, 880
Meu Deus! ' Vijay kabra!
Goldie Pease!
814
01:24:04, 033--> 01:24:07, 143
Eu vou falar com ele.
815
01:24:07, 296--> 01:24:10, 673
-Venha de l!
-Deix-la sozinha!
816
01:24:11, 701--> 01:24:14, 240
szoij rvores
817
01:24:14, 750--> 01:24:17, 851
-Onde est o Roy Martin Luther?
-Paciente. Tem-me algo.
818
01:24:18, 004--> 01:24:22, 194
Diga a ele,
Venha at a porta.
819
01:24:22, 349--> 01:24:25, 414
Dormi.
820
01:24:01 27.259--> 24:30,294
Atyagl
821
01:24:31, 031--> 01:24:33, 667
O que vocs esto fazendo geral Vijay Kabra?
822
01:24:01 > 34.382 - 24:39, 287
No foi o que fizemos,
e no a casa de Vijay Kabra.
823
01:24:01 43.982--> 24:47,557
Roy voltou a Render dele.
824
01:24:48, 968--> 01:24:52, 760
-Roy Luther pago?
-No bem assim.
825
01:24:01 52.913--> 24:55,264
-A declarao, assinada pelo Vijay Kabra.
826
01:24:55, 417--> 01:24:57, 877
Porcos? Casa da Vijay kabra?
827
01:24:01 > 58.030...: 25:01,678
S um porco.
E no a casa de Vijay Kabra!
828
01:25:01, 832--> 01:25:04, 386
Nem mesmo a casa. lnkbb um galpo.
829
01:25:05, 357--> 01:25:08, 830
Mesmo assim, nosso.
Veja por si mesmo.
830
01:25:10, 098--> 01:25:13, 706
Agora, onde vais?
831
01:25:14, 322--> 01:25:18, 068
Roy Luther, para que
Acredito que por um segundo,
832
833
01:25:22, 891--> 01:25:25, 540
s vezes no respondendo.
834
01:25:01--> 25, 693:25:30, 247
Eu sempre tive uma forma estranha.
Agyalgyult!
835
01:25:30, 400--> 01:25:33, 224
No fale assim paprl!
836
01:25:01--> 33, 377:25:39, 048
Se voc tivesse sangue na pucjban,
No assim na vida!
837
01:25:01--> 39, 222:25:42, 589
Roy Luther, eu sei que voc entra!
Eu sei que me ouvir!
838
01:25:42, 743--> 01:25:47, 080
Ei, Lutherek, voc tem 48 horas
para eltakarodjatok.
839
01:25:47, 233--> 01:25:50, 776
Mas o papel legal!
Vijay kabra.
840
01:25:01--> 50, 930:25:53, 759
No vale nada! Como Vijay Kabra.
841
01:25:01--> 53, 913:25:56, 570
Seu pequeno stiklijei...
842
01:25:57, 100--> 01:26, 751
LMA Dean!
843
01:26:02, 413--> 01:26:06, 481
Papai!
844
01:26:06, 634--> 01:26:11, 886
Papai! Papai!
845
01:26:12, 041--> 01:26:15, 205
Mary Call?
Mary Call! Bom dia.
846
01:26:15, 358--> 01:26:19, 087
Eu queria ver algum.
Isso como?
847
01:26:28, 243--> 01:26:31, 360
Bem, eu sou Vijay Kabra. Meu Deus!
Magro como voc est.
848
01:26:32, 658--> 01:26:36, 029
Ja. Tire o vacakbl.
849
01:26:36, 196--> 01:26:40, 947
-Eu odeio esses cookies miserveis.
-No, obrigado.
850
01:26:41, 107--> 01:26:47, 135
Senta-te sada.
851
01:26:48, 230--> 01:26:53, 329
Ns devemos dar uma queca?
852
01:27 58.936--> 01:27:04, 569
853
01:27:04, 722--> 01:27:10, 338
O agyamra de ir para aquele lugar
e ningum vai cuidar de mim.
854
01:27:10, 491--> 01:27:16, 144
Vijay kabra, voc vai nslni?
855
01:27:16, 298--> 01:27:21, 396
O que voc disse?
856
01:27:21, 632--> 01:27:27, 052
Eu perguntei, quer nslni.
857
01:27:27, 205--> 01:27:32, 855
Certamente, claro, eu quero.
858
01:27:23:33, 009--> 27:37,637
Bem bnnk. E tambm com voc.
859
01:27:39, 273--> 01:27:44, 994
860
01:27:45, 147--> 01:27:50, 678
Vou te dar nem um porco, ou dois.
861
01:27:50, 831--> 01:27:56, 529
Eu compro Roy Luther
uma pequena van.
862
01:27:56, 682--> 01:28:01, 863
-Vijay Kabra.
-O que ?
863
01:28:02, 017--> 01:28:08, 143
No, eu disse,
para obt-lo Devolt.
864
01:28:08, 468--> 01:28:13, 557
Eu estava pensando, elvehetnl-me.
865
01:28:13, 713--> 01:28:17, 156
Te?
866
867
01:28:01--> 43, 724:28:46, 522
E voc quer ir.
868
01:28:48, 015--> 01:28:50, 569
Mary Call, voc no me ama.
Voc sabe disso.
869
01:28:52, 960--> 01:28:55, 514
Como voc sabe que no?
870
01:28:59, 336--> 01:29:02, 598
Quando o amor falha o homem
No pode ser assim.
871
01:29:02, 752--> 01:29:05, 916
Mary Call, voc no bom para mim
para qualquer coisa.
872
01:29:06, 069--> 01:29:10, 446
Mas sim, estou bem!
873
01:29:10, 599--> 01:29:14, 451
No vim para insultar.
874
01:29:14, 604--> 01:29:18, 422
-No bntottalak!
-Sim!
875
01:29:18, 576--> 01:29:21, 334
-Seu mentiroso!
-Para mim?
876
01:29:23, 164--> 01:29:27, 039
Vijay kabra, adicionar novo casado ou no?
877
01:29:27, 193--> 01:29:30, 872
No .
878
01:29:31, 040 -> 01:29:34, 566
Para os malditos! Becsaptl ns!
Nos enviou Goldie-tl
879
880
01:29:37, 942--> 01:29:41, 514
Elrultl, como Roy Luther tambm!
881
01:29:41, 668--> 01:29:46, 940
-Espere um segundo.
-O tmulo... o rulsoddal.
882
01:29:01--> 47, 097:29:50, 833
Mary Call...
No grite comigo.
883
01:29:50, 986--> 01:29:55, 731
-De gritar?
-Se eu tivesse que morreu.
884
01:29:01--> 55, 884:29:59, 639
Quando falar com algum, eu vou matar voc.
885
01:30:09, 839--> 01:30:14, 025
Espere um minuto!
886
01:30:15, 051--> 01:30:20, 308
Mary Call! Chamada de Mary, volte!
887
01:30:20, 461--> 01:30:24, 516
Chamada de Mary, volte!
888
01:30:25, 825--> 01:30:29, 952
Em que que posso ajudar? Qual o problema?
889
01:31:01 28.848--> 31:33,664
Para os malditos!
890
01:31:33, 817--> 01:31:38, 926
-Mary Call!
-Ratos!
891
01:31:01:39, 098 -> 31:41,347
| Chamada de Vlary!
892
01:31:41, 501--> 01:31:45, 359
Tv eu fiz tudo por voc.
893
01:31:01:45, 512--> 31:51,367
-Vijay Kabra, me deixe em paz!
-Oua-me, por favor.
894
01:31:01:51, 520--> 31:55,851
Ningum deve ouvir se.
Especialmente voc.
895
01:31:56, 005--> 01:31:59, 933
Os irmos morte
aggdtk se por causa de voc.
896
01:32, 086--> 01:32:04, 109
Realmente? LTT tomou o tempo
Eles tambm se preocupam que um pouco.
897
01:32:04, 262--> 01:32:07, 715
Porque estou doente.
898
01:32:07, 869--> 01:32:13, 028
-Hazaviszlek.
-No vou voltar.
899
900
01:32:22, 511--> 01:32:28, 314
-Mary Call, escute aqui.
-Com o Henrique.
901
01:32:30, 604--> 01:32:34, 772
Washington! Cidade de Nova York!
Preocupe-se com outra pessoa.
902
01:32:36, 326--> 01:32:41, 802
Esforcei-me para morte
Isso deve ser o que voc come.
903
01:32:01 43.111--> 32:46,399
noite, grnyedtem na montanha,
Eu lavei suas roupas.
904
01:32:01 48.097--> 32:51,120
Enterro do pai de Eltitkoltam,
905
01:32:01 56.271--> 32:59,499
906
01:33:01, 298--> 01:33:04, 928
Eu tinha uma bela casa,
que cem anos no alcanada.
907
01:33:05, 082--> 01:33:09, 389
Oua por um minuto, Mary Call!
908
01:33:09, 543--> 01:33:13, 641
Oua agora!
909
01:33:14, 458--> 01:33:17, 830
Roy Luther um fardo encostei em voc,
No devem ter.
910
01:33:18, 914--> 01:33:23, 081
-Deixe que eu te deixou.
-No te resta.
911
01:33:26, 638--> 01:33:29, 809
Por que szgyenkezned.
912
01:33:32, 691--> 01:33:35, 388
Permitem que voc muito melhor,
como qualquer adulto.
913
01:28:48, 015--> 01:28:50, 058
Mas voc sabe o que? Na verdade, no
Alm de uma pequena menina despenteada.
914
01:28:52, 960--> 01:28:55, 126
Meus queridos!
Eu gyltnk aqui hoje,
915
01:28:59, 336--> 01:29:02, 645
a cor lsten
e antes de os presentes...
916
01:29:02, 752--> 01:29:05, 916
a vocao de casamento combinar
Este homem e esta mulher.
917
01:29:06, 022--> 01:29:10, 493
Este vnculo sagrado lsten para manter.
918
919
01:29:14, 604--> 01:29:18, 422
e nosso Senhor Jesus Cristo
a presena da szentesl maravilhosa,
920
01:29:18, 529--> 01:29:20, 588
No esquecendo os milagres,
o Christ fez no mar da Galileia.
921
01:29:23, 164--> 01:29:27, 086
St. Paul, em nome desse casal abenoado
922
01:29:27, 193--> 01:29:29, 825
e este povo de santidade
Evite pichando...
923
01:29:29, 931--> 01:29:34, 648
No fcil admitir,
que Roy no era de render dele errado.
924
01:29:01--> 34, 754:29:37, 835
Homem Kiserj
e voc vai adorar o Devolt.
925
01:29:37, 942--> 01:29:41, 514
Eu sei que voc tambm pode algum
amor, o outro deixou na mo.
926
01:29:41, 621--> 01:29:44, 375
Gosto muito de Roy Luther,
e eu vou te amar para sempre.
927
01:29:01--> 44, 481:29:46, 991
Talvez este o verdadeiro teste de amor.
928
01:29:01--> 47, 097:29:50, 833
Vijay Kurovski no to ruim,
do que eu pensava.
929
01:29:01--> 50, 939:29:55, 778
Mas eu tenho meu olho neles.
930
01:29:01--> 55, 884:29:59, 639
Tndrszp este o lugar.
Eu ficaria aqui para sempre.
931
01:30:09, 839--> 01:30:14, 025
O ar mzillat,
932
01:30:15, 051--> 01:30:17, 937
suhogsa e fenyfk
Estamos satisfeitos por encher meu corao.
933
01:30:18, 043--> 01:30:20, 308
s vezes ouo o vento
sussurra meu nome,
934
01:30:20, 414--> 01:30:24, 516
Bem, para ir mais longe
algum campo distante.
935
01:30:25, 825--> 01:30:29, 952
"' Mary Call! Mary Call!"
936
01:31:01 28.848--> 31:33,711
Se voc est Romey felneveltem-t
LMA e Deant
937