Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Matheus Trevizam
Recortes
das Cartas das
Heronas, de Ovdio
Belo Horizonte
FALE / UFMG
2011
Sumrio
Snia Queiroz
Cnace a Macareu . 57
Capa e projeto grfico
Glria Campos A construo retrica de
Medeia nas Heroides de Ovdio . 63
Mang Ilustrao e Design Grfico
Jlia Batista Castilho de Avellar
Preparao de originais e diagramao
Eduardo Soares Cnace a Macareu: uma anlise retrica . 75
Bruno Francisco dos Santos Maciel
Reviso de provas
Eduardo Soares Duas ousadas Medeias por Ovdio: Heroides
Tatiana Chanoca "Medea Iasoni" e Metamorphoseon, VII, 1-424 . 87
Matheus Trevizam
Endereo para correspondncia Jlia Batista Castilho de Avellar
Laboratrio de Edio FALE / UFMG Bruno Francisco dos Santos Maciel
Av. Antnio Carlos, 6627 sala 4081
31270-901 Belo Horizonte / MG
Telefax: (31) 3409-6072
e-mail: revisores.fale@gmail.com
www.letras.ufmg.br/labed
Nota introdutria aos
Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio
Matheus Trevizam
Maro 2011
1
Colcos: habitantes da Clquida, regio na margem leste do mar Negro, correspondente ptria de Medeia.
2
Irms: referncia s Parcas (Cloto, Lquesis e tropos), divindades responsveis pelo fio da vida humana, ou
seja, pela ordenao dos destinos.
3
Plion: montanha localizada no sudeste da Tesslia, ptria de Jaso, cujo nome proveio do rei Peleu, pai de
Aquiles.
4
Frixeu: referente a Frixo, uma das crianas que foram transportadas pelo carneiro do velocino de ouro desde a
Tesslia at a Clquida.
5
Argo: nome do navio feito com a madeira do monte Plion, o qual transportou os argonautas, diversos
aventureiros e heris dentre eles, Jaso , que participaram da expedio em busca do velo de ouro.
6
Fsis: rio que atravessa a Clquida.
7
Esonada: referncia a Jaso, filho de Esn.
aos fogos exalados e s faces queimadas8 dos bois!9 Percebeste, prfido: pois quem bem oculta seu amor?
Que tivesse lanado as sementes e sentido outros tantos inimigos, A chama revela-se, trada por seu indcio.
para que sucumbisse o prprio cultivador por seu cultivo. Enquanto isso, a ti ditada uma condio:
Que perfdia, criminoso, contigo teria perecido! apertares com inslito arado os rijos colos dos bois bravios. 40
Quantos males teriam sido afastados de minha cabea! 20 Eram de Marte: touros 16
mais ferozes do que pelos chifres;
H certo prazer em censurar um favor a um ingrato; o terrvel alento deles era de fogo;
usufruirei isto: obterei s estas alegrias de ti. os ps slidos de bronze, e o bronze espalhado nas narinas,
Mandado a voltar a popa inexperiente aos colcos, estas tambm enegrecidas por seus sopros.
penetraste os felizes domnios da minha ptria. Ademais, mandam-te lanar por largos campos, com mo submissa, 45
Ali Medeia foi o que tua nova esposa agora . 25 as sementes 17
geradoras dos povos
Quanto o pai dela rico, tanto o era o meu. que atacariam teus membros com dardos nascidos consigo.
Este10 o firo entre dois mares,11 aquele tudo comanda Essa uma messe funesta ao seu semeador.
at a Ctia12 nevada, onde est a plaga esquerda do Ponto.13 O derradeiro esforo por alguma arte iludir os olhos
Eetes14 recebe os jovens pelasgos15 como hspedes do guardio,18 que no sabem sucumbir ao sono. 50
e pousais os corpos gregos nas camas pintadas. 30 Eetes ordenara: vos ergueis todos tristes;
Ento eu te vi, ento comecei a saber quem eras: e afastais a mesa opulenta dos leitos purpreos.
aquele foi o primeiro colapso de minha mente. Ento, quo longe de ti estavam o reino, dote de Cresa,19
Quando te vi, arruinei-me; e com fogos ignotos ardi, o sogro e a filha do grande Creonte!20
como arde a tocha de pinho junto aos grandes deuses. Partes pesaroso; acompanho com olhos midos aquele que parte, 55
E eras formoso, e meu destino me tragava: 35 e minha lngua disse com tnue murmrio: "Adeus!"
teus olhos arrebataram meus luzeiros. Quando toquei, fortemente ferida, meu leito arrumado nos aposentos,
passei minha noite entre lgrimas, at acabar.
8
Embora o termo empregado na edio do texto utilizada para a traduo (OVIDE. Les Hrodes. Traduction par Diante dos meus olhos, tanto os touros quanto as nefastas searas;
mile Ripert. Paris: Garnier Frres, 1932) seja adunca ('curva'/ 'recurvada'), julgamos mais adequado o termo
adusta ('queimada'), presente nas seguintes verses: OVIDIO. Lettere di eroine. Milano: Rizzoli, 1998; OVIDIVS. diante dos meus olhos estava a serpente sempre desperta. 60
Amores; Epistulae; Medicamina faciei femineae; Ars amatoria; Remedia amoris. R. Ehwald. edidit ex Rudolphi
Merkelii recognitione. Leipzig: B. G. Teubner, 1907 (Disponvel em: <http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text De um lado amor, de outro h medo; o medo aumenta o prprio amor.
;jsessionid=239855291CB9523CB5A2E59EACE16E71?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0068%3Atext%3DEp.%3Apoem%
3D12>. Acesso em: 27 mar. 2010), uma vez que o adjetivo se refere face de bois que exalam fogos pelas narinas
Amanhecera; e minha cara irm21 recebida nos aposentos
(cf. v. 41-44: Martis erant: tauri plus, quam per cornua, saevi;/ quorum terribilis spiritus ignis erat;/ aere pedes
encontrou-me de cabelos desgrenhados, deitada sobre a face,
solidi, praetentaque naribus aera,/ nigra per adflatus haec quoque facta suos).
9
Preferimos adotar a exclamao presente nas verses italiana e alem supracitadas interrogao da edio
francesa do texto, j que o perodo, a nosso ver, expressa um desejo, e no uma dvida.
10
Os pronomes demonstrativos utilizados no se referem localizao interna ao discurso, mas fazem referncia 16
Os touros que deveriam ser subjugados por Jaso foram um presente de Vulcano (deus do fogo e da metalurgia,
espacial externa. Assim, uma vez que Medeia escreve a carta no momento em que estaria em Corinto, o pronome filho de Jpiter e Juno). A tarefa de Jaso seria, aps subjug-los, faz-los arar um campo consagrado a Marte
demonstrativo de primeira pessoa (hic) remete ao pai de Cresa, ao passo que o pronome demonstrativo de (deus da guerra).
terceira pessoa (ille) empregado neste mesmo verso atribudo ao pai de Medeia. 17
Essas sementes consistiam, na verdade, nos dentes de um drago que fora morto por Cadmo, na ocasio em
11
firo: antigo nome da cidade de Corinto, localizada no istmo que liga a Grcia do Norte ao Peloponeso e separa que fundara a cidade de Tebas. Antes de lanar as bases da cidadela, Cadmo enviara seus homens para que
os golfos de Corinto (mar Jnico) e de Saroniks (mar Egeu). buscassem gua em um campo vizinho, consagrado a Marte. Contudo, um drago, filho desse deus com Vnus,
12
Ctia: regio localizada no norte da Eursia. devorou-os. Cadmo, a fim de vingar a morte de seus companheiros, matou o drago e recolheu seus dentes.
13
Ponto: referncia ao Ponto Euxino, isto , ao mar Negro. 18
Referncia ao drago com corpo de serpente que era guardio do velo de ouro.
14
Eetes: rei da Clquida e pai de Medeia. 19
Cresa: nova esposa de Jaso.
15
Pelasgos: nome atribudo aos primeiros habitantes da Grcia, que ocupavam a Tesslia, regio donde Jaso 20
Creonte: pai de Cresa e rei de Corinto.
era proveniente. 21
Referncia a Calcope.
22
Mnias: povo que descendia de Mnias, rei da cidade de Orcmeno, na Becia (regio da Grcia localizada entre
os golfos de Corinto e Eubeia). A cidade de Jaso era colnia de Orcmeno. 29
O texto latino gera uma dupla interpretao, de modo que o "corpo no queimado" (inaudusto corpore) pode ser
23
Abeto: tipo de rvore confera do centro e do sul da Europa, semelhante a um pinheiro. de Jaso ou dos prprios touros. No primeiro caso, Jaso atrelaria os touros que soltam fogos pelas narinas sem
24
Azinheira: tipo de rvore caracterstica da regio Mediterrnea da Europa e do norte da frica, do mesmo gnero que esses o queimassem durante a realizao da tarefa; realizando-a, pois, com seu corpo inclume. Por um lado,
dos carvalhos. a estrutura sinttica refora a segunda interpretao, uma vez que a expresso "corpo no queimado" situa-se
25
Diana: deusa da caa e da lua, filha de Jpiter e Latona e irm gmea de Apolo. entre os termos aeripedes ('de ps de bronze'), referente aos touros, e tauros. Contudo, o contexto corrobora o
26
Como se trata de uma construo de interrogativa indireta, eliminamos a interrogao presente no texto latino fato de o corpo no queimado ser de Jaso, visto que os touros (cf. v. 16) apresentam faces queimadas. Ora, se
da edio francesa utilizada. suas faces so vulnerveis ao prprio alento de fogo, os seus corpos no poderiam ser no queimados.
27
Trplice Diana: referncia a Hcate, considerada deusa da magia e da noite, sendo muitas vezes associada a 30
Medeia revelara a Jaso que, para superar os soldados nascidos da terra, deveria lanar uma pedra no meio
Diana (embora essa se referisse lua). O adjetivo trplice deve-se ao fato de Hcate ser representada com trs deles, uma vez que assim lhes excitaria o furor, fazendo-os lutarem entre si.
corpos e trs cabeas ou com um corpo e trs cabeas. 31
Aluso ao fato de Medeia, em sua fuga com Jaso, ter, com a ajuda deste, estrangulado seu irmo Apsirto e, em
28
Juno: deusa do lar e do matrimnio, esposa de Jpiter. seguida, dilacerado seus membros, a fim de retardar a perseguio do rei Eetes, pai de Medeia.
1
Dardnida: referncia ao povo descendente de Drdano, filho de Zeus e Electra, que, segundo a mitologia grega,
fundou a cidade de Dardnia, localizada no Helesponto (atualmente Dardanelos), e deu nome a toda a regio e ao
povo dali. Eneias, portanto, era descendente de Drdano.
2
Elisa: (ou Dido) princesa fencia, filha do rei de Tiro. fundadora e rainha lendria de Cartago, onde aportou
fugida de sua terra natal aps o assassnio de Siqueu, seu marido.
3
Meandro: rio que nasce no centro-oeste da Turquia e desgua no mar Egeu.
4
Cartago: cidade porturia do norte da frica, atual Tunsia, que disputou a hegemonia do mar Mediterrneo
com Roma entre os sculos III e II antes da era crist. Era uma potncia militar e econmica e foi completamente
destruda por Roma na chamada Terceira Guerra Pnica, em 146 a.C.
Quem dar seus campos a desconhecidos para possu-los? se, contanto que no me tenhas, tua morte no te importa. 50
Resta-te outro amor, outra Dido h de ser tida? Logo os ventos cessaro e, as ondas por igual apaziguadas,
E outra promessa, que de novo quebres, h de ser dada? 20 Trito8 correr pelo mar com cavalos azuis.
Quando ocorrer de fundares uma cidade como Cartago, Gostaria que tambm fosses mutvel com os ventos!
e, no alto, veres teus povos de uma cidadela? E, se no ganhas do carvalho em dureza, sers.
Se tudo isso ocorrer, se os deuses no detiverem teus desejos, Que, se no conhecesses o que pode o mar insano? 55
de onde ters uma esposa que te ame tanto assim? Confias em guas tantas vezes tentadas com tanto dano?
Ardo como tochas enceradas e embebidas em enxofre, 25 Embora, persuadindo-te o mar, ainda soltes os cabos,
como incensos sagrados em altares incandescentes. muitas tristezas o imenso mar possui.
Eneias sempre est presente a meus olhos despertos, Nem aproveita a quem tenteia o mar ter violado uma promessa:
e a noite e o dia trazem Eneias ao meu esprito. aquele lugar cobra as penas da perfdia, 60
Ele de fato ingrato e surdo aos meus dons, sobretudo quando o Amor foi ferido, pois a me dos Amores
e dele, no fosse estulta, desejaria estar distante. 30 nua se diz ter nascido das guas de Citera.9
No odeio Eneias, porm, embora ele tenha maus pensamentos, Perdida, temo perder ou prejudicar quem prejudica.
mas me queixo do infiel, e, queixando-me, amo-o mais. Nem meu inimigo no mar beba guas ruinosas!
Poupa, Vnus, tua nora; e abraa teu duro irmo,
5
Vive, suplico! Antes te perder assim que morto: 65
Amor irmo:6 seja ele soldado em teu acampamento! digam-te de preferncia a causa de minha morte.
Nem desdenho amar a quem comecei, 35 Imagina, eia, que por impetuosa (peso algum tenha tal agouro!)
que ele me d motivos de preocupao! voragem s apanhado; em que pensars?
Engano-me, e essa imagem me acomete falsamente: Logo te ocorrero os perjrios da lngua mentirosa
ele difere do carter de sua me. e Dido obrigada a morrer por dolo frgio.10 70
A ti uma pedra, montes, carvalhos nascidos em altos A teus olhos se erguer a imagem da esposa iludida,
rochedos, a ti feras cruis geraram; 40 triste e sanguinolenta, os cabelos em desalinho.
ou o mar, qual o vs ainda agora agitado pelos ventos, "Seja o que for, fiz por merecer, perdo", dirias,
e aonde, contudo, preparas-te para ir revelia das ondas. e, quaisquer raios que cassem, julgarias atirados contra ti.
Para onde foges? A tempestade obsta: valha-me o favor da tempestade! D algum tempo brutalidade do mar e tua: 75
Nota como o Euro agita as guas revoltas.
7
o grande valor da espera um caminho futuro em segurana.
Aquilo que eu preferira a ti, deixa-me dever s procelas. 45 Nem me preocupo mais contigo, poupe-se o pequeno Iulo.11
Vento e onda so mais justos que teu peito. Basta que portes o anncio de minha morte.
No valho tanto que (embora o mereas, cruel!) O que o menino Ascnio,12 o que os deuses Penates13 mereceram?
morras enquanto por vastos mares foges de mim. 8
Trito: deus marinho, filho de Netuno e da ninfa Salcia.
Cultivas dios dispendiosos e que custam muito
9
Citera: ilha grega do mar Jnico.
10
Frgio: referncia Frgia, reino localizado na regio centro-oeste da atual Turquia.
11
Iulo: (ou Ascnio) filho de Eneias e Cresa.
5
Vnus: deusa do amor (equivalente grega Afrodite). 12
Ascnio: Iulo.
6
Amor: Cupido (equivalente ao grego Eros). Era, assim como Eneias, filho de Vnus, da o tratamento de irmo. 13
Penates: eram divindades protetoras da "lareira domstica" responsveis pelo bem-estar e prosperidade da
7
Euro: vento do Oriente; na Antiguidade, por alguns descrito como impetuoso e desgrenhado. famlia.
17
Deusa-me: Vnus. com Dido, ela sempre o recusou. Aps a morte dela, invadiu Cartago.
[Ao filho1 de Elo2 a filha3 envia o bem, de que ela prpria no dispe,
e, com uma arma em punho, palavras escritas.]
15
Divindade que conduzia o cortejo nupcial.
16
Divindades violentas que encarnam foras primitivas. Guardis das leis da natureza e da ordem das coisas, em
sentido fsico e moral, so responsveis pela vingana de crimes, principalmente os de derramamento de sangue
parental. Identificaram-nas os romanos com as Furiae (Frias).
17
Parca: ou, principalmente no plural, Parcas Nona, Decima e Morta so divindades que promoviam tanto
o nascimento quanto o casamento e a morte. Vinculam-se, portanto, ao destino humano.
Introduo
Este trabalho pretende analisar, sob a perspectiva retrica, a dcima
segunda carta das Heroides (Epistulae) de Ovdio, aquela em que
Medeia escreve a Jaso ("Medea Iasoni") suplicando-lhe que volte
para ela. As Heroides consistem em um conjunto de textos per-
tencentes lrica elegaca, escritos, portanto, em dsticos elegacos
(um hexmetro e um pentmetro), que se apresentam sob a forma
de cartas fictcias atribudas s heronas mitolgicas. Desse modo,
tais cartas caracterizam-se por apresentar um eu-lrico feminino, o
que, de acordo com Holzberg (2002) constitui, no contexto elegaco,
uma encenao de papis, na qual "o poeta [...] no mais fala como
um poeta/amator, mas adota elegiacamente o papel de uma mulher
apaixonada".1 Este eu-lrico, por sua vez, ainda segundo Holzberg,
desempenha um duplo papel, visto que pertence, por um lado, ao
mundo irreal do sistema elegaco e, por outro, realidade mitol-
gica, o que promove uma "tenso entre o amor elegaco e a reali-
dade mtica".2
J que tais textos se apresentam como cartas em que o eu-
lrico tenta convencer o seu amado a voltar, neles so expostos argu-
mentos das heronas, os quais, conforme iremos demonstrar, so, no
caso de Medeia, predominantemente do tipo afetivo. Eles objetivam
expressar a veracidade de seus sentimentos e justificar suas atitu-
des, a fim de, assim, convencer Jaso a retornar. Ora, esse aspecto
Medeia, pintura em mural romano, v. 70-79,
Galleria Nazionale di Capodimonte (Npoles). 1
HOLZBERG. Ovid: The Poet and His Work, p. 71: "The poet [...] no longer speaks as a "poeta/amator", but adopts
Fonte: <http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9d% an elegiacally enamored womans role." (Todas as tradues so de minha responsabilidade).
C3%A9e>. Acesso em: 10 mar. 2011. 2
HOLZBERG. Ovid: The Poet and His Work, p. 72: "Tension between elegiac love and mythical reality."
persuasivo das Heroides permite o estabelecimento de uma apro- Assim,
ximao entre retrica e poesia. Inclusive, Jacobson (1974) afirma
que "permanece comum denominar Ovdio um poeta retrico, e as entre as provas fornecidas pelo discurso, distinguem-se trs espcies: umas
residem no carter moral do orador; outras, nas disposies que se criaram
Heroides, sua obra mais retrica".3 Embora haja elementos retricos no ouvinte; outras, no prprio discurso, pelo que ele demonstra ou parece
nas cartas, Holzberg (2002) julga essa retrica elegaca v, visto que demonstrar.9
a argumentao das heronas, em nenhuma das cartas, proporciona
de fato o retorno do amado ou responsvel por ele.4 Pensamos, Com base nisso, observa-se que tais provas podem ser de
todavia, em concordncia com Reboul (1998), que o carter retrico natureza afetiva/psicolgica ou racional/lgica. No primeiro caso,
de um discurso no est em "levar a fazer", mas em "levar a crer": incluem-se o ethos e o pathos, enquanto no segundo, o logos (con-
"a nosso ver, a persuaso retrica consiste em levar a crer, sem vencimento por entimemas e exemplos).
redundar necessariamente no levar a fazer. Se, ao contrrio, ela leva O ethos consiste na imagem que o orador (enunciador) cons-
a fazer sem levar a crer, no retrica".5 tri de si mesmo por meio do discurso, podendo ser apreendido pelo
Considerando-se, pois, a existncia de mecanismos retricos tom utilizado. Trata-se, segundo Reboul, do carter assumido pelo
nas Heroides, propomos a identificao dos argumentos expostos orador a fim de chamar a ateno e obter a confiana do audit-
por Medeia na dcima segunda carta, focalizando os tipos de argu- rio.10 Nas palavras de Aristteles, "obtm-se a persuaso por efeito
mentos denominados afetivos (ethos e pathos). Dessa forma, pro- do carter moral, quando o discurso procede de maneira que deixa
curaremos analisar a construo do ethos lingustico-discursivo da a impresso de o orador ser digno de confiana".11 Diante disso,
enunciadora e a dimenso pattica de seu discurso. Aristteles definiu trs tipos de eth: phrnesis, segundo o qual o
enunciador apresenta o aspecto de pessoa ponderada; aret, em
Fundamentos tericos
que se assumem atitudes francas, de pessoa que diz a verdade crua;
A retrica definida por Reboul como "a arte de persuadir pelo
e unoia, de acordo com o qual o enunciador expressa uma imagem
discurso";6 visando, pois, exatamente ao convencimento. A fim de
agradvel de si mesmo.
realizar essa funo persuasiva, o orador deve buscar provas que
J o pathos se volta para os ouvintes (receptores), na medida
fortaleam sua proposio e tornem-na aceita. Ou seja, as provas
em que objetiva despertar neles, por meio do discurso, emoes,
"servem de instrumento de realizao do objetivo ltimo da Retrica,
paixes e sentimentos. Aristteles afirma que "se obtm a persuaso
a saber, persuadir. A persuaso s se efetiva atravs de provas".7
nos ouvintes quando o discurso os leva a sentir uma paixo, porque
Aristteles dividiu as provas retricas em dois tipos: as inde-
os juzos que proferimos variam, consoante experimentamos aflio
pendentes da arte (extrnsecas), localizadas fora do mbito da ora-
ou alegria, amizade ou dio".12 Dessa forma, as provas ticas so
tria (por exemplo, testemunhas), e aquelas pertencentes arte
relacionadas a sentimentos mais brandos, ao passo que as patticas
(intrnsecas), internas retrica e ao discurso.8
buscam comover por meio de sentimentos mais fortes, as paixes.
3
JACOBSON. Ovids "Heroides", p. 322: "It remains common to call Ovid a rhetorical poet and the Heroides his most
rhetorical work."
4
HOLZBERG. Ovid: The Poet and His Work, p. 76: "A vast outpouring of elegiac rhetoric proves vain, here and in
all the other 'Epistulae'."
5
REBOUL. Introduo retrica, p. XV. 9
ARISTTELES. Arte potica; Arte retrica, I, II, 3.
6
REBOUL. Introduo retrica, p. XIV. 10
REBOUL. Introduo retrica, p. 48.
7
TRINGALI. Introduo retrica: a retrica como crtica literria, p. 62. 11
ARISTTELES. Arte potica; Arte retrica, I, II, 4.
8
ARISTTELES. Arte potica; Arte retrica, I, II, 2. 12
ARISTTELES. Arte potica; Arte retrica, I, II, 5.
64 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio A construo retrica de Medeia nas Heroides de Ovdio . 65
Anlise do texto Medeia que Jaso pde realizar suas tarefas e obter o velo de ouro,
Na carta "Medea Iasoni", h uma srie de mecanismos lin- voltando so e salvo para sua ptria.
gustico-discursivos que contribuem para a construo do ethos da Alm disso, pode-se depreender do discurso de Medeia, pela
enunciadora. J no incio do texto, Medeia cria uma imagem positiva enunciao, um tom de mulher apaixonada, que contribui para a
de si ao mencionar sua nobreza. Ela se apresenta como "rainha dos construo de seu ethos:
colcos" (v. 1) e se refere prosperidade de seu reino "felizes dom-
nios da minha ptria" (v. 24) e s posses de seu pai: "Aquele tudo Quando te vi, arruinei-me; e com fogos ignotos ardi,/ como arde a tocha de
pinho junto aos grandes deuses./ E eras formoso, e meu destino me tragava:/
comanda/ at a Ctia nevada, onde est a plaga esquerda do Ponto" teus olhos arrebataram meus luzeiros".16
(v. 27-28).13 O fato de ela ser identificada como nobre, e no uma
pessoa qualquer, confere autoridade ao seu discurso e contribui para Por meio da seleo lexical, Medeia apresenta-se como uma
que ele seja digno de confiana mediante o pblico. mulher dominada pela paixo, o que pode ser notado pelos termos
A enuciadora tambm constri uma imagem de si baseada na "arruinei-me" (perii), "ardi" (arsi), "tragava" (trahebant) e "arreba-
generosidade, conforme se observa j nos dois versos iniciais da taram" (abstulerant), os quais revelam a perda de controle e a insa-
carta: "Mas para ti, lembro-me, rainha dos colcos, vaguei,/ quando nidade dos apaixonados.
pediste que minha arte te trouxesse auxlio".14 Ou seja, Medeia se Outro ponto verdadeiramente interessante a respeito do ethos
mostra prestativa diante das solicitaes que Jaso lhe faz, uma vez de Medeia consiste no fato de ela atribuir a si mesma eptetos que
que lhe fornece o auxlio pedido e at mesmo abre mo de sua posi- denotam inocncia, como, por exemplo, "jovem ingnua" puellae
o superior, abandonando o trono e a ptria ("vaguei"). Ela inclusive simplicis (v. 90). Isso reforado pela imagem que ela constri de
narra os diversos benefcios que Jaso obtivera graas sua ajuda: Jaso, nomeado de "ingrato" (immemor, v. 16, e ingrato, v. 21),
"criminoso" (scelerate, v. 19), "prfido" (perfide, v. 37), "mprobo"
Atrelas os touros de ps de bronze com corpo no queimado,/ fendes a slida
terra com o arado imposto./ Enches os campos com dentes envenenados em (improbe, v. 204), possuidor de uma "boca enganadora" (infido ore,
vez de sementes,/ e nascem soldados portando espadas e escudos./ Eu prpria, v. 72) e do "encanto fingido de tua lngua" (linguae gratia ficta tuae,
que dera as poes, assentei-me plida,/ quando vi, de sbito, os homens v. 12). Ou seja, na medida em que ope de modo contrastivo esses
empunharem armas;/ at que os irmos terrgenas, fato extraordinrio,/ entre
si travaram combate a mo armada.15 dois carteres, Medeia elabora uma imagem positiva de si mesma
e outra, negativa, de Jaso. Tal contraste tambm pode ser identi-
Medeia ainda refora a importncia de suas atitudes ao empre- ficado nos seguintes trechos: "Assim, menina, depressa fui aprisio-
gar o pronome de primeira pessoa, enftico em latim devido mar- nada por tuas palavras" e "Soframos em alto-mar,/ tu, as merecidas
cao da desinncia verbal, acompanhado tambm pelo pronome de penas da fraude, eu, da credulidade".17 Com isso, Medeia pode ser
reforo: ipsa ego. E fora exatamente em razo da generosidade de considerada digna de confiana e benevolncia.
Associado a isso, pode-se mencionar um outro trao do ethos
13
OVIDE. Les Hrodes, XII, 1, 24, 27-28. Respectivamente: "Regina Colchorum; patriae regna beata meae; Scythia
de Medeia: o de mulher injustiada. Aps, impelida por sua paixo
tenus ille nivosa/ omne tenet, Ponti qua plaga laeva iacet."
14
OVIDE. Les Hrodes, XII, 1-2: "At tibi Colchorum, memini, regina vacavi/ ars mea cum peteres ut tibi ferret opem."
15
OVIDE. Les Hrodes, XII, 93-100: "Iungis et aeripedes inadusto corpore tauros,/ et solidam iusso vomere findis 16
OVIDE. Les Hrodes, XII, 33-36: "Vt vidi, ut perii! Nec notis ignibus arsi / ardet ut ad magnos pinea taeda deos./
humum./ Arva venenatis, pro semine, dentibus imples;/ nascitur et gladios scutaque miles habet./ Ipsa ego, quae Et formosus eras, et me mea fata trahebant:/ abstulerant oculi lumina nostra tui."
dederam medicamina, pallida sedi,/ Cum vidi subitos arma tenere viros;/ donec terrigenae, facinus mirabile, 17
OVIDE. Les Hrodes, XII, 92, 119-120. Respectivamente: "Sic cito sum verbis capta puella tuis; meritas subeamus
fratres/ inter se strictas conseruere manus." in alto,/ tu fraudis poenas, credulitatis ego."
66 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio A construo retrica de Medeia nas Heroides de Ovdio . 67
ingnua, ter beneficiado Jaso por meio de diversos favores, este inverso de papis, de acordo com a qual Medeia expressa um ethos
lhos retribui com a traio: "Uma amante abraa os membros que positivo e Jaso referido negativamente. A isso se soma o fato de
eu salvei:/ e ela possui os frutos do meu esforo".18 Novamente, todas as "ms" atitudes de Medeia serem, em sua carta, facilmente
estabelecido um contraste entre as atitudes de Medeia, baseadas na justificveis diante do imenso amor que ela diz sentir por Jaso:
fidelidade, e as de Jaso, voltadas para a perfdia. Nota-se tambm "Que os outros me culpem, necessrio que me louves,/ tu, por
que esse aspecto tico de Medeia, a fidelidade, reforado pelo tom quem tantas vezes fui impelida a ser culpada".22
elegaco presente na maior parte da carta, j que o sistema elegaco, Outro ponto importante que em momento algum de sua carta
segundo Holzberg (2002), caracteriza-se exatamente pelo desejo da Medeia menciona diretamente os crimes que cometera. Ela apenas
fidelidade (fides) e da aliana eterna (foedus aeternum). O tom ele- os sugestiona de forma indireta, como, por exemplo, ao ameaar
gaco do discurso de Medeia manifesta-se, por exemplo, quando, Jaso se este no retornar: "Que vivas, que tenhas uma esposa e
mesmo expulsa por Jaso, ela menciona o seu amor fiel e eterno: um sogro poderoso,/ mesmo isto, que possas ser ingrato, meu./
"Ordenando-me, retirei-me da casa em companhia dos dois filhos/ e Os quais sem dvida logo!...".23 Ou seja, por meio da figura da apo-
do teu amor, que sempre me segue".19 siopese (ou reticncia), Medeia assegura uma imagem positiva de
Com base em todos esses aspectos citados acerca do ethos si mesma, j que no revela completamente atitudes condenveis.
de Medeia depreendido do texto ovidiano, interessante observar Isso tambm observado quando ela omite os seus crimes, como,
que h imagens distintas construdas em torno dessa personagem por exemplo, ao se referir morte de seu irmo: "Mas no te aban-
ao longo da tradio literria latina. A figura de Medeia por vezes donei, irmo, sem mim ao fugir:/ minha carta se cala nesta nica
associada crueldade, insensibilidade e feitiaria, ou seja, a parte./ O que ousou fazer, minha destra no ousa escrever."24
traos de carter negativos, visto que ela teria trado a ptria e a Diante disso, pode-se propor que o ethos presente em "Medea
famlia, dilacerado o irmo e assassinado os filhos.20 Todavia, em sua Iasoni" caracteriza-se pela predominncia de unoia, isto , da cons-
carta, Medeia se apresenta como a herona que sofre pelo amor que truo de uma imagem agradvel de si mesma. Isso fica evidente
lhe fora renegado e trado apesar de todos os seus favores a Jaso. pelo fato de Medeia atribuir a si uma imagem marcada por aspectos
Este, por sua vez, caracteriza-se pela ruptura da promessa. Medeia positivos.
amplia a dimenso da infidelidade deste ao apresentar em sua carta, Quanto aos elementos patticos do discurso de Medeia, h uma
em discurso direto, aquilo que Jaso teria dito para obter o seu aux- particularidade interessante: existem duas dimenses de atuao do
lio e que comprova o rompimento da promessa: "Faze-me eterna- pathos, j que h dois destinatrios. A primeira pode ser conside-
mente teu pelos favores!/ Se acaso no desdenhas um pelasgo por rada mais interna ao texto, uma vez que se caracteriza por Jaso
marido,/ (mas como os deuses me seriam to favorveis e ami- personagem mitolgico ser o destinatrio. Assim, percebe-se que
gos?)/ antes meu esprito se desvanea em tnues ares/ que alguma Medeia utiliza-se de argumentos patticos a fim de convenc-lo a
esposa, seno tu, esteja em meu leito".21 Ou seja, promove-se uma
Pelasgum/ (sed mihi tam faciles unde meosque deos?)/ spiritus ante meus tenues vanescat in auras,/ quam
18
OVIDE. Les Hrodes, XII, 173-174: "Quos ego servavi, paelex amplectitur artus:/ et nostri fructus illa laboris thalamo, nisi tu, nupta sit ulla meo."
habet." 22
OVIDE. Les Hrodes, XII, 131-132: "Vt culpent alii, tibi me laudare necesse est,/ pro quo sum toties esse coacta
19
OVIDE. Les Hrodes, XII, 135-136: "Iussa domo cessi, natis comitata duobus,/ et, qui me sequitur semper, amore nocens."
tui." 23
OVIDE. Les Hrodes, XII, 205-207: "Quod vivis, quod habes nuptam socerumque potentem,/ hoc ipsum, ingratus
20
Esses aspectos negativos de Medeia podem ser observados nas Metamorfoses de Ovdio (livro VII, v. 394-397) e quo potes esse, meum est./ Quos equidem actutum!..."
na tragdia Medea, de Sneca, na qual ela considerada at mesmo um monstrum (v. 191). 24
OVIDE. Les Hrodes, XII, 113-115: "At non te fugiens sine me, germane, reliqui:/ deficit hoc uno littera nostra
21
OVIDE. Les Hrodes, XII, 82-86: "Effice me meritis tempus in omne tuum./ Quod si forte virum non dedignare loco. / Quod facere ausa mea est, non audet scribere dextra."
68 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio A construo retrica de Medeia nas Heroides de Ovdio . 69
voltar. A segunda dimenso do pathos, por sua vez, externa, visto bui a Medeia por meio do abandono e da traio, desgraas que, pela
que diz respeito aos leitores, ao pblico, ou seja, elementos extrn- sua generosidade, ela no merecia. Deve-se notar, entretanto, que,
secos ao texto literrio. Nesse caso, o objetivo de Medeia, como se o pathos referente ao pblico de compaixo e de indignao, em
enunciadora, fazer com que o pblico compartilhe de seu ponto de Jaso ser despertado apenas o sentimento de compaixo, visto que
vista e tome o seu partido, em oposio ao de Jaso. ele no se indignar consigo mesmo.
Os aspectos patticos podem ser evidenciados, por exemplo, Esse pathos de compaixo e de indignao pode ser observado
quando Medeia apresenta a dvida que Jaso possui em relao a ela tambm quando Medeia expressa o seu sofrimento diante do aban-
e ressalta a diferena entre as atitudes de Jaso antes e depois de dono de Jaso:
obter o auxlio desejado:
Logo, rasgada a veste, bati em meu peito;/ nem a face foi poupada por meus
Eu, que enfim tornei-me brbara para ti,/ agora sou pobre para ti, agora pareo dedos./ O esprito exortava a ir para o movimento do meio da turba/ e a
prejudicial para ti,/ submeti os olhos flmeos a um sono enfeitiado,/ e, para tomar a grinalda roubada composta cabeleira./ A custo me contive, assim, de
ti, dei em segurana o velo para roubares./ Meu pai foi trado; abandonei o cabelos arrancados,/ para que no gritasse: meu!, nem lanasse as mos.28
reino e a ptria; tolerei que qualquer exlio fosse um favor.25
As atitudes de Medeia expostas nesse trecho caracterizam-se
Nesse trecho, a enunciadora utiliza o recurso retrico da epa- pela insanidade resultante de sua paixo. Isso fica particularmente
nalepse ao repetir o pronome pessoal no dativo tibi (para ti). Com claro pelas aes que denotam a destruio de objetos "rasgada a
isso, Medeia refora a sua imagem de injustiada, pois enfatiza os veste" (abscissa veste) e "tomar a grinalda roubada" (demere rapta
benefcios que forneceu a Jaso, os quais no foram restitudos, e, serta) e a punio que impele contra si mesma "bati em meu
ao faz-lo, desperta no pblico o sentimento de compaixo pela peito" (planxit mea pectora), "nem a face foi poupada por meus
injustia que sofrera. Deve-se salientar que, se o pblico tem com- dedos" (tuta nec a digitis ora fuere meis) e "de cabelos arranca-
paixo de Medeia, o sentimento nele despertado em relao a Jaso dos" (laniata capillos). A dimenso pattica ainda ressaltada pela
a indignao. Segundo Aristteles, presena de uma exclamao de Medeia em discurso direto "
meu!" (meus est!) , o que revela seu desespero insano em relao
compaixo ope-se particularmente o que se chama a indignao. Com efeito, ao abandono de Jaso. Exatamente por causa desse descontrole de
a pena que se sente pelas desgraas imerecidas de outrem de algum modo
o contrrio, embora provenha do mesmo carter, da pena que se experimenta Medeia, o pblico se compadece dela e se indigna com Jaso.
perante os xitos imerecidos".26 Esse mesmo pathos tambm pode ser identificado logo no in-
cio da carta, quando Medeia demonstra-se inconformada com o seu
Desse modo, "quem sente pena em face dos xitos imerecidos destino: "Ai de mim! Por que um dia, impelida por braos juvenis,/ a
de outrem experimentar prazer, ou ao menos no sentir pena, ao rvore do Plion buscou o carneiro frixeu?/ Por que um dia, colcos,
ver na desgraa os que a merecem".27 Ou seja, os favores recebidos vimos a Argo da Magnsia,/ e, turba grega, bebestes da gua do
por Jaso constituem um "xito imerecido", uma vez que ele os retri- Fsis?".29 Os aspectos patticos so evidenciados pela interjeio de
25
OVIDE. Les Hrodes, XII, 105-110: "Illa ego, quae tibi sum denique barbara facta,/ nunc tibi sum pauper, nunc 28
OVIDE. Les Hrodes, XII, 153-158: "Protinus abscissa planxi mea pectora veste; tuta nec a digitis ora fuere meis./
tibi visa nocens,/ flammea subduxi medicato lumina somno,/ et tibi, quae raperes, vellera tuta dedi./ Proditus est Ire animus mediae suadebat in agmina turbae,/ sertaque compositis demere rapta comis./ Vix me continui, quin
genitor; regnum patriamque reliqui; munus in exilio quolibet esse tuli." sic laniata capillos/ clamarem: meus est! iniiceremque manus."
26
ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica, II, IX, 1. 29
OVIDE. Les Hrodes, XII, 7-10: "Hei mihi! Cur unquam iuvenilibus acta lacertis/ Phrixeam petiit Pelias arbor
27
ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica, II, IX, 4. ovem?/ Cur unquam Colchi Magnetida vidimus Argo,/ turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam?"
70 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio A construo retrica de Medeia nas Heroides de Ovdio . 71
dor (hei), que demonstra o sofrimento de Medeia, pela repetio da e a compaixo, a fim de persuadir Jaso a voltar e o pblico, a aderir
conjuno "por que" (unquam) e pela sequncia de interrogaes. sua causa, em detrimento da de Jaso.
Tudo isso gerar compaixo no pblico.
Outro pathos percebido no texto ovidiano o do temor. De Referncias
acordo com Aristteles, "causa-nos temor tudo quanto aparece
ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica. Traduo de Antnio Pinto de Carvalho. Rio
como que dotado de grande poder de destruir e de causar danos de Janeiro: Ediouro, s./d.
que tero, como consequncias, penas profundas".30 Logo, um dos JACOBSON, H. Ovids "Heroides". Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1974.
fatores que inspiram temor "a virtude ultrajada, se tiver poder para HOLZBERG, N. Ovid: The Poet and His Work. Ithaca/London: Cornell University Press,
isso; pois, evidentemente, nunca deixa de se vingar quando pode".31 2002.
Isso claramente percebido quando Medeia se refere a Cresa, OVIDE. Les Hrodes. Traduction par mile Ripert. Paris: Garnier Frres, 1932.
nova esposa de Jaso: REBOUL, O. Introduo retrica. Traduo de Ivone Castilho Benedetti. So Paulo:
Martins Fontes, 1998.
Ria, e que se alegre com meus defeitos;/ ria, e jaza altiva em prpura tria:/
TRINGALI, D. Introduo retrica: a retrica como crtica literria. So Paulo: Duas
chorar e superar queimada meus ardores./ Enquanto existirem ferro, chamas
Cidades, 1988.
e sumo venenoso,/ nenhum inimigo de Medeia ficar impune.32
Concluso
Pode-se perceber que, em "Medea Iasoni", os recursos ret-
ricos utilizados por Medeia so predominantemente afetivos. Por
meio deles, a enunciadora busca construir um ethos positivo de si
mesma, ao mesmo tempo em que cria uma imagem negativa de
Jaso, ao ressaltar sua infidelidade. Dessa forma, Medeia adquire
o estatuto de herona no texto ovidiano, diferentemente do que por
vezes se observa na tradio literria concernente a essa persona-
gem. Alm disso, ela usa elementos patticos para despertar o medo
30
ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica, II, IX, 2.
31
ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica, II, IX, 5.
32
OVIDE. Les Hrodes, XII, 179-182: "Rideat, et vitiis laeta sit illa meis;/ rideat, et Tyrio iaceat sublimis in ostro:/
flebit, et ardores vincet adusta meos./ Dum ferrum flammaeque aderunt succusque veneni,/ hostis Medeae nullus
inultus erit."
72 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio A construo retrica de Medeia nas Heroides de Ovdio . 73
Cnace a Macareu: uma anlise retrica
verba notata manu." "Ao filho de Elo a filha envia o bem, de que ela prpria no dispe,/ e, com uma arma em
punho, palavras escritas." (Todas as tradues das Heroides so de minha responsabilidade).
2
um dos tipos de exemplo que podem ser utilizados pelo orador, segundo Aristteles: H duas espcies de 5
OVIDE. Les Herodes, XI, 2: "Oblitus a dominae caede libellus erit." "A carta ter se manchado do sangue da
exemplos: a primeira, que consiste em referir fatos anteriores, a segunda, que consiste em invenes feitas pelo amante."
76 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Cnace a Macareu: uma anlise retrica . 77
ento, aqui, dois argumentos afetivos: um tico, conformador do esperar algo diferente dele, porque vive em meio sevcia, com seus
carter de Cnace, que busca inculcar no auditrio a ideia de que furiosos ventos ventos, alis, que, a despeito da fria e da violncia,
muito amvel, magnnima e corajosa6 ora, uma ao to nobre em capaz de governar (imperat). Mas o senhor dos ventos no capaz
algum prestes a morrer, sofrendo uma dor indizvel, algo louvvel de domar sua prpria "ira intumescida" (irae tumidae). Esse um
e raro! , outro pattico, que constri a imagem clssica7 de sofri- lugar de uso no raro11 bastante eficaz para mostrar a contradi-
mento grave e iminente, a despertar compaixo. O argumento tico o de algum que, concomitantemente, exerce forte influncia sobre
essencial para a eficincia do pattico. A compaixo despertada outrem, a ponto de o dominar, e no consegue dominar a si prprio.
com maior vigor quando a pessoa que se submete ao sofrimento Nos quatro versos seguintes, ela se pergunta de que lhe serve,
o padece imerecidamente. A conjugao desses dois argumentos na situao em que se encontra, a estirpe divina, e conclui de nada
, ainda, til para gerar certa indignao contra o responsvel por valer ser descendente de Jpiter: morrer da mesma forma. Talvez
impingir um sofrimento to grave a algum "que no o merece", se possa identificar uma espcie de modstia que a sirva constru-
independentemente de quem seja, e, assim, aumentar ainda mais a o de um bom carter: outro argumento tico influente perante o
compaixo. Mas, vale lembrar, j se insinuou ser o pai o responsvel. "auditrio".
Ela completa a imagem referindo-se a si como Aeolidos scri- At o verso dezesseis, temos, portanto, essa imagem constru-
bentis.8 Quem escreve a filha de olo, o que remete ao incio do da por Cnace: ela est prestes a suicidar-se por ordem de um pai
poema. Ela est nesse estado por vontade do pai, para cumprir-lhe cruel e colrico, incapaz de comover-se com a morte da prpria filha.
uma ordem, para agrad-lo: "Assim pareo poder agradar ao duro A causa dessa atitude de olo ainda no foi apresentada no poema.
pai".9 Ao mesmo tempo em que se desperta mais compaixo diante Antes de qualquer referncia a seus atos, Cnace j construiu de si a
dessa situao em que ela se encontra, provoca-se indignao con- imagem de uma mulher delicada, corajosa, modesta e amvel, que
tra a figura paterna, dado o horror de se exigir o suicdio filha, est prestes a suicidar-se por ordem de um pai colrico e perverso,
independentemente da motivao. Ela lhe atribui cabalmente a res- enfim, injusto. A imagem do pai contrasta com a da filha. A censura
ponsabilidade do suicdio; ele o autor do ato infame, ela apenas lhe ao pai torna o sofrimento da filha ainda maior, e a boa imagem da
cumpre a vontade: "E a obra terminada aos olhos do responsvel."10 filha, o pai mais cruel e injusto. Independentemente do que tenha
E ainda se refere ao ato com necis (nex), uma violncia, em clara levado o pai a exigir o suicdio da filha e interessante repisar que
oposio a mors (morte natural). no h ainda, at esse ponto, sequer uma aluso ao motivo j h a
Ele assistiria, acrescenta Cnace, impassvel ao suicdio de sua predisposio a considerar tal desgnio injusto, cruel, descomedido,
prpria filha; no seria capaz, sequer, de derramar uma lgrima. Ele horrendo, desproporcional. Assim, o vigsimo verso poderia ser con-
presenciaria o crime "de olhos secos" (siccis genis). Nem se pode siderado um marco da estratgia argumentativa e dito, segundo a
diviso aristotlica do discurso, um "exrdio", quando se indica o
6
So interessantes essas disposies de carter, porque constituem apangio dos jovens (ARISTTELES. Arte assunto de que trata o discurso.
retrica; Arte potica, I, XII, 2). perceptvel a aluso juventude de Cnace, sua falta de experincia e, at
mesmo, sua ingenuidade. Posteriormente, ao falar a respeito de como o amor pelo irmo a arrebatou, tornam-se A partir da so apresentados argumentos que, de uma forma
patentes tais disposies.
7
ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica, I, VIII, 1: "A morte uma causa dolorosa e destrutora que desperta ou de outra, sustentam o que j foi apresentado. , ento, apenas
compaixo."
8
OVIDE. Les Herodes, XI, 5: "Haec est Aeolidos fratri scribentis imago;" "Essa a imagem da filha de olo que
no vigsimo primeiro verso, revelado o motivo pelo qual Cnace se
escreve ao irmo;".
9
OVIDE. Les Herodes, XI, 6: "Sic videor duro posse placere patri."
10
OVIDE. Les Herodes, XI, 8: "Auctoris oculis exigeretur opus!" JACOBSON. Ovids "Heroides", p. 164.
11
78 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Cnace a Macareu: uma anlise retrica . 79
encontra condenada morte, at ento oculto, obviamente mantido por Macareu" ou qualquer coisa do tipo, mas refere-se a esse amor
sob suspenso, como recurso retrico, com o uso de um subjuntivo de forma indireta com o uso de illud. Ela diz somente: Illud eram.17
volitivo para lhe expressar um desejo que denotaria algum arrepen- O emprego impessoal do demonstrativo foi muito feliz para insinuar
dimento. Trata-se de uma relao incestuosa entre ela e seu irmo certo afastamento ou estranhamento. H, aqui, uma pequena perda
Macareu: " Macareu, o instante que nos uniu num s/ tivesse vindo de afetividade, compensada pelo enorme ganho na construo de
depois de minha morte".12 a primeira vez que ocorre no poema o uma imagem que se calca, principalmente, no ingnuo. E assim,
nome Macareu, e com uma fortssima carga afetiva. Isso muito quem efetivamente o percebeu de incio foi sua nutriz, a primeira
significativo, porque, antes, a referncia ao irmo (Aeolidae) era, na a dizer isso salientado pela repetio do adjetivo prima, ligado
verdade, indireta e dirigida a olo, tendo a finalidade j descrita de nutrix, no incio dos versos 33 e 34: "Primeiro a nutriz, seu cora-
censura ao pai e louvor a Cnace. o experiente, pressentiu o mal./ Primeiro minha nutriz me disse:
O vocativo empregado afetivamente Macareu tambm con- 'Filha de olo, ests apaixonada'."18 Alm disso, a caracterstica da
tribui para o esboo do carter da moa, fortemente movida por nutriz animo anili (v. 33), que lhe permitiu tal percepo, contrasta
seu amor. Aqui, o horror que o incesto, interdito social, verdadeiro com a ingenuidade e inocncia de Cnace, incapaz de saber o que
tabu, poderia causar no capaz de minorar o horror da ao do pai ocorria consigo mesma, inocncia ainda expressa pelo diminutivo
a exigir da filha que se suicide. O sobressalto que o incesto causa occellos19 (v. 35) do verso seguinte, quando se descreve sua reao
est sensivelmente mitigado pelo sofrimento de Cnace e pelo seu envergonhada e a falta de palavras diante da revelao da expe-
carter e, ao mesmo tempo, pelo prprio carter do impiedoso olo. riente nutriz. Cnace usa, eficientemente, a fora exemplificadora
J a respeito do amor que sentia pelo irmo, ela diz ter sido de vrios fatos para afirmar e sustentar sua ingenuidade e inocn-
surpreendida por um deus que lhe era desconhecido. Vrios inciden- cia, ora contrastando-a com a experincia da nutriz, ora afirmando-
tes, cuja causa lhe era obscura,13 sucederam e causaram-lhe certa a por si mesma.
estranheza: a mudana radical de hbitos alimentares, a dificuldade Ao mesmo tempo, ainda quanto ao amor que sente pelo irmo,
de dormir e os sonhos difceis, o sofrimento sem dor fsica apa- ela mesma reconhece a desdita que ele lhe poderia causar, mas
rente.14 De fato, so argumentos que reafirmam sua j insinuada no s a ela, por ser algo proibido, e o chama malum (v. 33). Um
ingenuidade, a pouca idade, a falta de experincia, a inocncia, a mal que ela, porm, apesar dos esforos, no pde vencer. Mais um
incapacidade de perceber o que lhe acontecia. Essa conformao de argumento que ameniza sua eventual culpa, porque demonstra certa
seu carter ser corroborada pelo fato de ela no ter certeza de que repulsa ao comportamento a que foi conduzida por um sentir contra
amava o irmo, nem saber exatamente o que amar: "Nem sabia cuja fora nada pde.
o que fosse ser amante, mas o era."15 interessante que ela no No trigsimo sexto verso, h a primeira referncia gravidez
diz expressamente16 "eu amava meu irmo", "eu estava apaixonada de Cnace, fruto de sua relao com Macareu. E no so palavras de
fausto as que a referem, porque decorrente de um amor esprio, um
12
OVIDE. Les Herodes, XI, 21-22: "O utinam, Macareu, quae nos commisit in unum,/ venisset leto serior hora meo!" interdito, um malum. As palavras que aludem gravidez so, ainda,
13
OVIDE. Les Herodes, XI, 31: "Nec, cur haec facerem, poteram mihi reddere causam;" "Nem podia dar-me um
motivo para agir assim;"
14
OVIDE. Les Herodes, XI, 27-28: "Fugerat ore color; macies adduxerat artus;/ sumebant minimos ora coacta 17
Literalmente: "eu era aquilo".
cibos;" "Fugira-me a cor da face, a magreza me afinara os membros,/ minha boca forada se alimentava do 18
OVIDE. Les Herodes, XI, 33-34: "Prima malum nutrix animo praesensit anili;/ prima mihi nutrix 'Aeoli', dixit,
mnimo;" 'amas'."
15
OVIDE. Les Herodes, XI, 32: "Nec noram, quid amans esset; at illud eram." 19
OVIDE. Les Herodes, XI, 35: "Erubui, gremioque pudor deiecit ocellos:" "Corei, e a vergonha lanou-me os
16
JACOBSON. Ovids "Heroides", p. 169. pobres olhos ao seio:"
80 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Cnace a Macareu: uma anlise retrica . 81
algo indiretas. Eis alguns exemplos: Ventris pondera vitiati ("peso do levada s feras para ser devorada.22 Sua agonia, cuja descrio ela
meu ventre corrompido", v. 37), onus furtiuum ("fardo clandestino", evitou e deixou a cargo da imaginao de Macareu, desperta com-
v. 38), onus ("fardo", v. 42), crimenque onus ("crime e fardo", v. 64). padecimento mesmo no mais frio dos mortais. E, de forma muito
Tais referncias, sempre negativas, como fcil perceber, sugerem efetiva, para gerar ainda mais compaixo e piedade, Cnace con-
que a gravidez ocorreu a despeito da vontade dela, algo contra cuja funde o filho consigo prpria, como se a morte dele fosse a morte
ocorrncia nada pde fazer. No parto, vencida pelas dores que a aco- dela mesma. As feras devoram, assim, as vsceras dela, uma parte
meteram, novamente auxiliada pela sua experiente nutriz anus de seu corpo, enfim, a ela mesma: "Despedaam-me as entranhas
conscia ("velha cmplice", v. 50). Aqui, de novo o contraste entre as vidas feras".23
juventude e madureza, entre ingenuidade e malcia, entre Cnace e Quanto ao pai, olo, Cnace lana mo de vrios exemplos
sua nutriz. Ela mesma o reafirma ostensivamente: Nova miles eram para comprovar seu carter cruel, impiedoso e colrico, cuja ima-
("jovem recruta eu era", v. 48). gem havia j construdo nos primeiros versos do poema. Na ten-
A sua ingenuidade, inocncia, inexperincia, modstia, enfim, tativa balda da nutriz de engan-lo a respeito do nascimento do
todo o seu carter construdo no desenvolvimento da carta, de filho de Cnace e subtra-lo aos olhos do av, olo, ao descobrir o
alguma forma, contrastam com a bravura que, insinuada logo no logro, arrebata enfurecido a criana e grita retumbantemente:24 o
incio do poema, patenteia-se neste dstico: "Eu sei, e usarei bra- verbo que descreve a ao de olo eripio, de rapio, relacionado
vamente a terrvel espada:/ em meu peito guardarei o presente com a ideia de fora, violncia; e a reao dele caracterizada por
paterno".20 O advrbio fortiter caracteriza a ao: no ser covarde, um grito furioso, insano, demente, louco: Insana voce. Essa reao,
agir com bravura, fora, embora isso no fosse exigido nessas cir- apenas percebida por Cnace, que se encontrava em seu quarto
cunstncias. Aqui, de novo a retomada a uma referncia negativa aguardando a nutriz, desencadeia nela tamanho pavor gelido metu
ao pai dona paterna para no deixar apagar-se, pelo contraste, que redunda em lgrimas e, ainda, na incapacidade de falar.25
sua covardia. Tambm no ltimo verso Cnace o reafirma a seu A clera de olo de tal magnitude que no pode ser refreada
irmo: "Eu mesma cumprirei a ordem paterna".21 Mas, fundamen- de modo algum, e ele lhe d vazo, a despeito da vergonha de divul-
talmente, essa bravura contrasta com a covardia do pai, que exigiu gar o incesto de seus filhos. A clera, portanto, supera at mesmo
o suicdio da filha e mandou matar com brutalidade o seu neto, e a vergonha que ele ter de suportar e, de certo modo, sobrepuja
essencial, como verdadeiro argumento tico, por um lado, para o eventuais escrpulos de manter em segredo a desonra familiar.26
bom esboo do carter de Cnace; por outro, para a detrao do de olo foi incapaz de comover-se com o choro do neto. Assistiu
seu pai. Ela no fugir a esse destino desditoso. Sabe-se disso, con- impassvel ao sofrimento do filho de seu filho e de sua filha, movido
forme dissemos, desde o incio do poema, quando se constri uma
imagem feminina que porta uma espada desembainhada. Ela cum- OVIDE. Les Herodes, XI, 87-90: "Quid mihi tunc animi credis, germane, fuisse/ (nam potes ex animo colligere ipse
22
tuo)/ cum mea me coram silvas inimicus in altas/ viscera montanis ferret edenda lupis?" "Que supes, irmo,
prir a vontade paterna, a despeito da crueldade e da injustia dele. ter sido de meu peito quando/ (tu prprio podes compreender por teus sentimentos!),/ diante de mim, o inimigo,
a florestas profundas,/ levava-me as entranhas aos lobos monteses para serem comidas?"
O carter pattico da carta atinge seu ponto mximo quando 23
OVIDE. Les Herodes, XI, 118: "Diripiunt avidae viscera nostra ferae."
24
OVIDE. Les Herodes, XI, 73-74: "Eripit infantem mentitaque sacra revelat/ Aeolus; insana regia voce sonat."
Cnace descreve o momento em que a criana arrebatada de si e "olo arrebata a criana, descobre os sacrifcios simulados;/ com furiosa voz o palcio ressoa."
25
OVIDE. Les Herodes, XI, 81-82: "Ipsa nihil praeter lacrimas pudibunda profudi:/ Torpuerat gelido lingua retenta
metu." "Eu mesma, com vergonha nada alm de lgrimas derramei:/ entorpecera-se com o medo glido minha
20
OVIDE. Les Herodes, XI, 97-98: "Scimus, et utemur violento fortiter ense;/ pectoribus condam dona paterna lngua reprimida."
meis." 26
OVIDE. Les Herodes, XI, 79: "Inruit et nostrum vulgat clamore pudorem;" "Precipita-se, e com gritaria propala
21
OVIDE. Les Herodes, XI, 128: "Mandatis obsequar ipsa patris." minha vergonha;".
82 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Cnace a Macareu: uma anlise retrica . 83
talvez pela necessidade de apagar a mcula de um incesto em fam- significativa amplificao com duas perguntas dirigidas ao pai31 os
lia, pela vergonha de o assumir e de com ele conviver, e, ainda, pelo vocativos pater e genitor tm um emprego muito adequado para isso!
seu carter colrico. Para olo, apagar todos os rastros do incesto e, portanto, acresce a vileza do autor, olo.
teria, talvez, o mesmo efeito de ele nunca ter existido. Da a neces- J no fim da carta, Cnace, dirigindo-se diretamente ao irmo,
sidade de matar neto e filha, de no deixar vestgio algum. E essa pede-lhe que cumpra suas vontades, porque ela mesma cumprir a
ideia de apagamento completo, que redunda em uma pseudoinexis- do pai, mais uma vez demonstrando coragem. interessante notar
tncia, clara e lastimvel para Cnace.27 Assim, sem demora, olo que patris a ltima palavra do poema.
ordena que o neto seja entregue s feras para ser comido. Enorme A anlise retrica da carta permite evidenciar a riqueza potica
crueldade a confirmar, como exemplo, o carter de olo e a provocar e retrica do texto quanto apresentao de argumentos idneos
indignao, como algo realmente repugnante.28 O uso de parvum a, concomitantemente, construir uma imagem positiva de Cnace,
nepotem ("pequeno neto", v. 83) para aludir criana, ao mesmo compadecer-se dela e "perdoar-lhe" a conduta, e construir uma ima-
tempo, acentua a relao de consaguinidade entre ela, recm-nas- gem contrria de olo, indignar-se com sua conduta e conden-lo.
cida e totalmente indefesa, e olo e frisa-lhe a sujeio completa Dada a efetividade com que os argumentos so construdos, apre-
vontade do av (e ao das feras). Os exemplos apresentados sentados e organizados no texto, tais efeitos parecem plenamente
por Cnace, da forma como se mostram, so muito eficientes para atingidos.
corroborar o que foi construdo principalmente no incio do poema.
E o que torna ainda mais abominvel o crime de olo a completa Referncias
inocncia da criana indefesa.29 Nem ela, com seu choro compassivo ARISTTELES. Arte retrica; Arte potica. Traduo de Antnio Pinto de Carvalho. So
de recm-nascido,30 fora capaz de dissuadir olo, que, tomado de Paulo: Ediouro, [S.d].
ingente clera e da vergonha do incesto em famlia, sequer hesita JACOBSON, H. Ovids Heroides. Princeton: Princeton University Press, 1974.
em trucidar o neto. No lhe sobrevm escrpulo algum com essa OVIDE. Les Hrodes. Traduction par mile Ripert. Paris: Garnier Frres, 1932.
resoluo. O emprego do mais-que-perfeito iusserat (v. 84) e do REBOUL, O. Introduo retrica. Traduo de Ivone Castilho Benedetti. So Paulo:
advrbio iam (v. 83) no deixam dvida alguma quanto a isso. Martins Fontes, 2004.
Por outro lado, enviar de presente filha uma espada para que TRINGALI, D. Introduo retrica: a retrica como crtica literria. So Paulo: Duas
ela se mate parece algo to abominvel que o prprio olo no o faz Cidades, 1988.
diretamente, no tem coragem de oper-lo, e ordena a um membro
de sua guarda que aja. Ele cumpre a ordem, mas no sem demons-
trar certa comoo pelo ato vultu marente ("de rosto triste", v. 93),
bem como a incapacidade de se lhe referir diretamente (v. 95-96).
A vileza do ato suficientemente explorada por Cnace, que lhe d
27
OVIDE. Les Herodes, XI, 120: "Nec mater fuero dicta nec orba diu." "Nem me nem falta do filho serei chamada
por muito tempo."
28
OVIDE. Les Herodes, XI, 83-84: "Iamque dari parvum canibusque avibusque nepotem/ iusserat, in solis destituique
locis." "E j tinha ordenado que o pequeno neto fosse entregue/ a ces e aves, e abandonado em lugar deserto."
29
OVIDE. Les Herodes, XI, 108: "Quo laesit facto vix bene natus avum?" "Como, apenas nascido, ofendeu o av?".
30
OVIDE. Les Herodes, XI, 86: "Quaque suum poterat voce rogabat auum." "E, com a voz que podia, suplicava a OVIDE. Les Herodes, XI, 99-100: "His mea muneribus, genitor, conubia donas?/ Hac tua dote, pater, fila dives
31
seu av." (O emprego de avum digno de nota). erit?" "Ofereces, pai, estes presentes por meu casamento?/ Tua filha, pai, ficar rica com este dote?".
84 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Cnace a Macareu: uma anlise retrica . 85
Duas ousadas Medeias por Ovdio: Heroides
"Medea Iasoni" e Metamorphoseon, VII, 1-424
Matheus Trevizam
Jlia Batista Castilho de Avellar
Bruno Francisco dos Santos Maciel
Introduo
O tema deste trabalho envolve o confronto com a diferena, de
maneiras que no se podem dizer imediatamente redutveis ao uno:
de um lado, ao abordar o mito grego de Medeia, segundo elaborado
em latim pelo poeta romano Pblio Ovdio Naso, divisamos, para
os presentes fins,1 no mnimo duas produes literrias distintas,
identificadas, em sua linha cronolgica de escrita, com uma epstola
comum s demais das Heroides Medea Iasoni e com uma longa
passagem do estranho "pico" correspondente s Metamorfoses (VII
1-424).2 Por outro, a protagonista dessa especfica carta ovidiana e
sua correlata "pica" das Metamorfoses definem-se, como adiante
esclareceremos, no primeiro caso, pela natureza exacerbadamente
passional e portanto, aos olhos dos antigos, despudoradamente
feminina3 , no segundo, alm desse trao amoroso, pela sanha des-
trutiva sem seguros limites.
Embora tratemos sempre da "mesma" Medeia, est-se a ver
que sua incorporao por estruturas literrias distintas epstola
amorosa ou "pica" favorece o direcionamento de caracterizao
1
Numa sua tragdia perdida, intitulada Medea, Ovdio deu vazo histria dessa princesa colca pela terceira vez.
2
O estatuto genrico das Metamorfoses de Ovdio oferece alguma dificuldade para os estudiosos da literatura
latina em funo do prprio carter inusitado da obra; assim, assistimos ao longo de seus copiosos versos
compostos em hexmetros datlicos, o mesmo metro das narrativas heroicas ocidentais desde Homero o
desenrolar contnuo de histrias a tematizarem aventuras de heris e deuses, mas falta um centro estruturador
da obra, pois muitas lendas distintas, na verdade, seguem-se em hbil demonstrao potica do princpio bsico
da mutabilidade de todo o cosmos. Se se houvesse de propor alguma vaga linha condutora da unidade do poema,
por sinal, seria ela justamente essa ideia da contnua transformao dos seres, segundo j indicada em seu ttulo
grego.
3
OVDIO. Ars amatoria, I, 281-282: "Parcior in nobis nec tam furiosa libido:/ legitimum finem flamma virilis habet."
"Em ns o desejo mais moderado, e no to furioso:/ a chama viril tem um fim conveniente." (Traduo de
Jlia Batista Castilho de Avellar).
da personagem para peculiares modos de realizar-se na alteridade, exemplar, para compreender a situao em que se descreve o apaixonado
elegaco, o comportamento de Proprcio: o poeta, que sofre por um amor
propiciando-nos, assim, renovada chance de confronto com esse ins-
no correspondido, que se sujeita submisso a servir sua amada, que, em
tigante perfil feminino. Dessa maneira, nossas reflexes a respeito vez de reagir virilmente ao sofrimento do amor, deseja a fuga do mundo e
da diferena, ou at, da monstruosidade na(s) personagem(s) de comeou a detestar as castae puellae, coloca-se automaticamente fora da
sociedade, de cujos princpios fundamentais no compartilha. No momento
Medeia tal como tratada por Ovdio nas obras que aqui comentamos em que o poeta decidiu escrever versos de amor, escolheu tambm um modo
iro se pautar pela tentativa de demonstrar como se passa do ape- de vida: aguarda-o a paupertas, que tradicionalmente acompanha o poeta
nas censurvel... para o passvel de despertar o horror. do amor; mas o afeto de sua amada maior que qualquer riqueza. Essa
opo, que assume um valor programtico em razo da identificao entre
opo de vida e opo de poesia, diametralmente oposta tradicional moral
Alteridade como insero de Medeia
romana: engajamento poltico, superioridade absoluta do homem em relao
na caracterizao de herona elegaca mulher, distanciamento da paixo do amor so substitudos por atitudes
As assim chamadas Heroides (ou Epistulae Heroidum) de opostas (desinteresse poltico, condio de servitium do apaixonado perante
sua domina, aceitao dos sofrimentos do amor), que se tornam realmente os
Ovdio apresentam-se ao leitor como um corpus potico dotado de
assuntos preferidos do canto elegaco. Dinheiro, guerra, honras so colocados
grande homogeneidade compositiva: afinal, o que entrevemos ao no mesmo plano e com desprezo recusados pelo poeta elegaco.5
longo dessa coletnea epistolar fictcia corresponde, quase sempre,
s queixas de personagens femininas do mito Penlope, Dido, Mutatis mutandis, as heronas da coletnea epistolar ovidiana
Cnace, Medeia, Helena de Troia... diante de amantes/esposos identificada com as Heroides entre elas, Medeia apresentam-
ausentes a quem se dirigem no abandono em que se acham. Apenas se-nos todas como mulheres a extravasarem chorosas dores pas-
no atendem a essa descrio sumria um grupo de cartas postas ao sionais, apesar de variadas, imutavelmente absorventes de seu
final da coletnea, pois que seus "remetentes" so homens Pris ser e a colocarem-nas inteira merc dos amados: a personagem
a Helena (XVI, contraponto da epstola de Helena a Pris XVII), que nos interessa, por sinal, inicia sua epstola recordando a che-
Leandro a Hero (XVIII, contraponto da de Hero a Leandro XIX) e gada dos Argonautas, liderados por Jaso, Clquida natal, e seu
Acncio a Cidipe (XX, contraponto da de Cidipe a Acncio XXI) em quase que imediato enamoramento por esse belo jovem (v. 7ss).
correspondncia com as amadas. Trata-se de um tema j presente na elegia ertica romana tpica,
Ora, na carta que direciona a Jaso queixosa do injusto aban- pois, num poema to antolgico dessa produo quanto o primeiro
dono a que ele a submetera para casar-se com outra mulher mais do Monobiblos properciano, ego se queixa de ter sido irremediavel-
jovem, acreditamos, abalizados em bibliografia especfica4 e na direta mente arrebatado pela beleza de Cntia.6 Em seguida, Medeia, em
leitura do original latino, poder divisar, como nas demais, traos do estratgia de acusao do ex-companheiro para faz-lo, talvez,
gnero da elegia ertica romana. Nesta produo caracteristicamente tornar a casa por uma improvvel crise de conscincia! relembra
associvel s letras de Roma, como sabemos, tem-se sempre como toda a srie de embaraos que arrostou para auxili-lo a vencer as
"protagonista" das obras de seus trs maiores autores Proprcio, dificuldades em seu caminho de tomada do velocino de ouro e volta
Tibulo e o prprio Ovdio, com os juvenis Amores a figura de um para a Grcia (v. 21-22ss), at chegarem pacata vida familiar com
apaixonado obsessivamente entregue s malhas da paixo por uma os filhos na cidade de Corinto.
mulher que no o deseja na mesma medida de seu afeto:
5
FEDELI. Bucolica, lirica elegia, p. 109 (traduo por Bruno Francisco dos Santos Maciel, do original italiano).
6
PROPRCIO. Elegias, I, I, 1-2: "Cynthia prima suis miserum me cepit ocellis,/ contactum nullis ante cupidinibus."
"Cntia, com seu olhar, foi a primeira que me enfeitiou/ (infeliz, no tocado anteriormente por nenhuma forma
Cf., a esse respeito, Introduo de Gianpiero Rosati traduo italiana das Heroides de Ovdio.
4
de paixo.)" (Traduo de Zelia de A. Cardoso).
88 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Duas ousadas Medeias por Ovdio... . 89
Em tal percurso, como sabemos, Medeia, sem poder vencer se de todo o caminho de devotamento de sua parte, mas, de fato,
a paixo ao jovem, resolveu-se por trair a ptria e seu sangue real apenas feita pobre concubina em pas estranho...
de filha do soberano do pas e neta do Sol para seguir s no Lembramos, enfim, que a paixo amorosa, em Roma antiga,
encalo de um estrangeiro. Por esse motivo, a partir da hora da com muita frequncia se teve por condenvel sinal da fraqueza de
fuga da Clquida com o velo, o mundo de Medeia passou-se a res- suas vtimas e, ainda, mvel de desgraas.9 Assim, idealmente, cabia
tringir ao prprio Jaso, de um modo condizente com a completa aos esposos demonstrar frieza afetiva no relacionamento conjugal,
absoro dos apaixonados elegacos por tudo o que dizia respeito a aos homens "merecedores deste nome", livrar-se do apego a quais-
suas volveis amadas. Sintomaticamente, um dos mais importantes quer amantes por manifestarem controle e virilidade e, s mulhe-
elementos preteridos na vida de amantes a tal ponto devotados cor- res castas, refugiar-se na modstia e no resguardo de emoes to
responde, alm das honrarias de que poderiam desfrutar caso isen- associadas "fraqueza" feminina e ao despudor.10 Dessa forma,
tos de tais amores,7 ao acato aos valores familiares ortodoxos. Com assim como a obstinada teimosia dos apaixonados masculinos do
efeito, as mulheres amadas pelos elegacos Dlia, Nmesis, Corina corpus elegaco estrito os tornava, com o firme enclausuramento nos
e Cntia no eram para que um homem "de bem" se casasse e as curtos limites de uma vida amorosa infeliz, facilmente suscetveis de
fizesse matronas convencionais: inconstantes, sedentas de prazeres ataques morais dos que viam na paixo desenfreada indelvel signo
e de novos relacionamentos amorosos, refinadas, seguras manipula- da "moleza" de carter de suas "vtimas",11 mulheres como Medeia,
doras dos destinos prprio e alheio, mais lembravam as audaciosas aberta correspondente de Jaso na coletnea de cartas a que aqui
cortess da "Comdia Nova" greco-latina. Entretanto, foi de figuras nos referimos, arriscam-se a uma perigosa distncia dos padres de
assim que se chegou a dizer: decncia cabveis s "respeitveis" representantes de seu sexo na
antiga sociedade romana.
sem dvida uma mulher rara, como o prprio amante o afirma (I, 8, 42). a
razo de sua existncia (I, 11, 22), a fonte de sua inspirao (II, 1, 4), a causa Alteridade como aproximao de Medeia do monstruoso
de suas alegrias e tristezas (I, 11, 26). sua famlia (I, 11, 23), sua esposa (II,
Uma caracterizao mais afim da monstruosidade encontra-se,
6, 42), sua vida, sua luz. a glria de Roma (II, 3, 43), o tema de sua poesia
(II, 1; 11 e 34), seu primeiro e ltimo amor (I, 12, 20), seu nico amor.8 para a mesma Medeia, porm, em algumas passagens do livro VII das
Metamorfoses de Ovdio. De incio, pois, nota-se que, enquanto a eps-
Ora, Medeia, sempre to ciosa do bem de Jaso, viu-se, na tola das Heroides a t-la como protagonista restringe o drama dessa
verdade, reduzida a uma condio familiar semelhante de seus mulher a um ponto muito especfico de sua conturbadssima trajetria
"pares" no mbito daquela poesia amorosa de "eu-lrico" masculino: vital (os limiares do infanticdio e da fuga fabulosa de Corinto), a ver-
isolada da sociedade "de bem" (que sepultara em definitivo com a so das Metamorfoses relata, ao longo de 424 versos, desde a vinda
fuga e a traio aos seus), presa a algum volvel num mundo des- dos Argonautas ao rio Fsis at a fuga de Medeia de Atenas aps sua
lealmente regido pelas regras dele, tendo-se por "esposa", ou par- malograda tentativa de envenenar Teseu, o enteado. Assim, enquanto
ceira unida por laos duradouros, de um homem capaz de esquecer- 9
TITO LVIO. Histria romana, I, 57-59.
10
Grimal, posicionando-se sobre a natureza do amor apresentado das Heroides (O amor em Roma, p.
163), observou: "O amor dos amantes, um amor humano, levado plenitude, descrito sob mil formas nas
7
Assim, aos vares romanos de posio respeitvel, em geral caberia perpetuar seu nome na prole e no Metamorfoses e nas Heroides. [...] Assim tambm as Heroides, que so cartas fictcias atribudas s heronas da
casamento, assumir responsabilidades em favor da repblica e aumentar ou, no mnimo, conservar, pelo tenaz lenda, emprestam aos apaixonados de antanho os sentimentos analisados em Amores e Arte de amar: Penlope,
desempenho de fazeres rendosos, os bens herdados; mas, a uma Medeia, casar-se regularmente com um prncipe Ariadne, Laodmia pensam e sentem como cortess mas porque o amor das cortess o que melhor permite
ou manter-se resguardada no prestgio da casa real colca e de poderosa sacerdotisa de Hcate. chegar plenitude e verdade da paixo."
8
CARDOSO. A representao da mulher na poesia latina, p. 275. 11
VEYNE. O imprio romano, p. 186.
90 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Duas ousadas Medeias por Ovdio... . 91
naquela epstola Medeia, em desespero de cimes e traio, restrin- O monstro a diferena feita carne; ele mora no nosso meio. Em sua funo
como Outro dialtico ou suplemento que funciona como terceiro termo, o
gia-se elegiacamente a requerer a volta de Jaso seu nico bem
monstro uma incorporao do Fora, do Alm de todos aqueles loci que
para um pacato retorno vida de "esposa" grega, sua correlata so retoricamente colocados como distantes e distintos, mas que se originam
das Metamorfoses assume segura as rdeas de um destino decisiva- no Dentro. Qualquer tipo de alteridade pode ser inscrito atravs (construdo
atravs) do corpo monstruoso, mas, em sua maior parte, a diferena
mente pautado pela ultrapassagem de limites: correspondem a essa monstruosa tende a ser cultural, poltica, racial, econmica, sexual.13
descrio, sobretudo, os episdios da morte de Plias em suas mos
enganadoras (VII, 297-349), da vingana contra Jaso em Corinto (VII, Ora, Medeia, conforme a ns apresentada por Ovdio em deci-
394-397) e da tentativa de assassnio de Teseu (VII, 404-424).
dido empenho para realizar atos de violncia como os acima aludi-
A esse respeito, interessa ressaltar como Medeia apresen- dos, corresponde a uma figura no de todo bem enquadrada nos
tada praticamente de modos opostos nos dois textos ovidianos. Nas parmetros da completa "normalidade". Em primeiro lugar, em aten-
Metamorfoses, todos os seus atos so expostos, sem que sejam o primeira categoria do monstruoso esboada por Cohen, essa
omitidos os crimes e as atitudes condenveis, fazendo com que ela mulher se reveste de um carter hbrido, no confronto com Jaso, por
se caracterize pela crueldade. Diferentemente, em sua epstola para assumir, apesar de seu sexo, postura de "viril" liderana: como des-
Jaso, o "eu-lrico" apaixonado destaca sua generosidade mediante crito pelo poeta (v. 92ss), no fosse a deciso pessoal dessa mulher
o amado que, no entanto, a abandona. Ora, para obter o retorno de auxiliar o companheiro nas provas iniciticas colcas,14 ele sequer
dele, Medeia ressalta os diversos favores e benefcios que concedera teria sobrevivido. Em seguida, quando j se encontravam de volta
a Jaso: o fato de ter abandonado a ptria e a famlia para ser sua Grcia com o velocino de ouro requerido e Plias, o tio de Jaso,
esposa (v. 109-112), o auxlio para atrelar os touros de ps de bronze ainda assim se negava a ceder-lhe o trono de Iolcos (o qual, alis,
e alento de fogo (v. 39-44 e v. 93-94), para vencer o exrcito nascido usurpara ilegalmente a seu pai!), de novo essa mulher se disps a
de sementes (v. 45-48 e v. 95-100), para enganar o guardio do velo tomar uma medida drstica para aniquilar o inimigo. Referimo-nos
de ouro (v. 49-50 e v. 101-102) e, assim, obt-lo. ao episdio do assassnio, esquartejamento e ebulio do velho rei
Num ensaio esclarecedor, a propsito, Jeffrey Jerome Cohen por suas enganadas filhas, que criam, incitadas por Medeia, poder
delimitou as fronteiras do monstruoso, entre outras possibilidades, assim restituir-lhe a juventude perdida.
com base nos critrios de "crise de categorias" e de existncia "nos O episdio da tentativa de envenenamento de Teseu por essa
portes da diferena": mesma personagem tambm se reveste, julgamos, de caractersti-
cas passveis de fazerem aflorar a "virilidade" de Medeia, pois que,
Essa recusa a fazer parte da "ordem classificatria das coisas" vale para os
monstros em geral: eles so hbridos que perturbam, hbridos cujos corpos aqui, recusando-se a assumir o mero papel feminino de madrasta do
externamente incoerentes resistem a tentativas para inclu-los em qualquer jovem prncipe (v. 404ss),15 filho do rei Egeu de Atenas, seu esposo,
estruturao sistemtica. E, assim, o monstro perigoso, uma forma
a mulher opta por um ato de conotaes decisivamente polticas.
suspensa entre formas que ameaa explodir toda e qualquer distino [...] O
monstro , dessa forma, a corporificao viva do fenmeno que Derrida (1974) Parece bvio que, intentando eliminar o "instruso" no relacionamento
rotulou de "o suplemento" (ce dangereux supplment): ele desintegra a lgica com um marido dotado das prerrogativas do poder, a mulher bus-
silogstica e bifurcante do "isto ou aquilo", por meio de um raciocnio mais
prximo do "isto e/ou aquilo", introduzindo o que Barbara Johnson (1981, p. 13
COHEN. A cultura dos monstros: sete teses, p. 32.
XIII) chamou de "uma revoluo na prpria lgica do significado".12 CAMPBELL. O heri de mil faces, p. 36ss.
14
15
POMEROY. Goddesses, whores, wives, and slaves, p. 72: "Woman of all social classes worked mainly indoors or
near the house in order to guard it. They concerned themselves with the care of young children, the nursing of sick
COHEN. A cultura dos monstros: sete teses, p. 30, 32.
12
slaves, the fabrication of clothing, and the preparation of food."
92 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Duas ousadas Medeias por Ovdio... . 93
cou evitar a disperso do mando de seu controle: segundo algu- em crueza a personagem pelo vis do estranhamento mgico/reli-
mas tradies de resto, no diretamente ecoadas por Ovdio na gioso e, ainda, tnico, como se nota na citao acima, pela expl-
passagem que aqui nos diz respeito ela teria, inclusive, procriado cita meno a seu sangue brbaro... Desse modo, se o monstruoso
um filho de nome Medo com aquele soberano,16 que no desejaria, pode definir-se inclusive pela confuso de fronteiras (aquiescncia
entende-se, ver alijado do trono ateniense por um outro. feminina e mpeto viril) e pela diferena (brbara e manifestante
Sobre tais exemplos extrados do livro VII das Metamorfoses sem pejo de marcantes aspectos de sua feminilidade), acreditamos
ovidianas, pode-se dizer, portanto, segundo uma frmula do mons- em que a caracterizao da Medeia ovidiana nas Metamorfoses leva
truoso acima citada por Cohen, que Medeia por vezes desafia, em mais alm, no cotejo com a das Heroides, a distncia dessa perso-
ativa tomada de decises audaciosas e violentas, os parmetros cul- nagem dos padres sociais pr-estabelecidos.
turais de preponderante receptividade cabveis mulher no mundo
greco-romano.17 Isso significa que, hibridizando-se de caractersti- Referncias
cas femininas como a prpria e indelvel inclinao passional pelo BRUNEL, P. Dicionrio de mitos literrios. Traduo de Carlos Sussekind et alii. Rio de
companheiro e "masculinas", estabelece de algum modo a existn- Janeiro: Jos Olympio, 2005.
cia de uma forma do humano em fuga cerrada polaridade entre os CAMPBELL, J. O heri de mil faces. Traduo de Adail Ubirajara Sobral. So Paulo:
dois gneros sexuais. Cultrix/Pensamento, 2008.
Por outro lado, propomos a leitura do episdio do infanticdio CARDOSO, Z. de A. A representao da mulher na poesia latina. In: FEITOSA, L. C.;
FUNARI, P. P. de A.; SILVA, G. J. (Org.). Amor, desejo e poder na Antiguidade. Campinas:
corntio, como paga a Jaso por t-la trado com Cresa, sob o signo UNICAMP, 2003. p. 261-295.
"monstruoso" da diferena. Essa passagem, evocada muito breve-
COHEN, J. J. A cultura dos monstros: sete teses. In: SILVA, T. T. da (Org.). Pedagogia
mente pelo Ovdio das Metamorfoses, significa a vinda tona, em dos monstros: Os prazeres e os perigos da confuso de fronteiras. Belo Horizonte:
todo esplendor, dos exticos dotes mgicos de Medeia, "adorme- Autntica, 2000. p. 24-60.
cidos" durante a estada da personagem na Grcia em pacata vida FEDELI, P. Bucolica, lirica elegia. In: MONTANARI, F. (Org.). La poesia latina: Forme,
"conjugal" com o "marido" e os filhos: autori, problemi. Roma: La Nuova Italia Scientifica, 1991. p. 77-131.
GRIMAL, P. O amor em Roma. Traduo de Hildegard Fernanda Feist. So Paulo: Martins
Mas, depois que a nova esposa ardeu com colcos venenos
Fontes, 1991.
e cada um dos mares viu o palcio do rei inflamar-se,
a mpia espada banhada com o sangue dos filhos HOLZBERG, N. Ovid: The Poet and His Work. Translated by G. M. Goshgarian. Ithaca/
e a me, violentamente vingada, foge das armas de Jaso.18 London: Cornell University Press, 2002.
NERI, M. L.; NOVAK, M. G. (Org.). Poesia lrica latina. So Paulo: Martins Fontes, 1992.
Talvez toquemos, aqui, em prticas caracterizadoras de uma
religiosidade matriarcal pr-helnica,19 de todo modo, alheia aos OVIDIO. Larte di amare: A cura di Emilio Pianezzola. Commento di Gianluigi Baldo,
Lucio Cristante, Emilio Pianezzola. Milano: Lorenzo Valla/Arnoldo Mondadori Editore,
ritos institucionalizados das cidades gregas. Com isso, delineia-se s.d. p. 12-15.
OVIDIO. Lettere di eroine. Introduzione, traduzione e note di Gianpiero Rosati. Milano:
16
BRUNEL. Dicionrio de mitos literrios, p. 614. Rizzoli, 1998.
17
OVDIO. Heroides, XIX, 6-7: "Fortius ingenium suspicor esse viris./ Vt corpus, teneris ita mens infirma puellis."
"Suspeito de ser a natureza do homem mais forte./ Assim como o corpo, das tenras moas o esprito fraco." OVIDIO. Metamorfosi. Con un saggio di Italo Calvino. Torino: Einaudi, 1994.
(Traduo de Jlia Batista Castilho de Avellar).
18
OVDIO. Metamorfoses, VII, 394-397: "Sed postquam Colchis arsit nova nupta venenis/ flagrantemque domum POMEROY, S. B. Goddesses, whores, wives, and slaves. New York: Schocken Books,
regis mare vidit utrumque,/ sanguine natorum perfunditur inpius ensis,/ ultaque se male mater Iasonis effugit 1995.
arma." (Traduo de Jlia Batista Castilho de Avellar).
19
RINNE. Media: O direito ira e ao cime, p. 63ss. RINNE, O. Medeia: O direito ira e ao cime. Traduo de Margit Martincic e Daniel
94 . Recortes das Cartas das Heronas, de Ovdio Duas ousadas Medeias por Ovdio... . 95
Camarinha da Silva. So Paulo: Cultrix, 2005.
ROSATI, G. Introduzione. In: OVIDIO. Lettere di eroine. Introduzione, traduzione e note
di Gianpiero Rosati. Milano: Rizzoli, 1998. p. 5-63.
TITVS LIVIVS. Ab Vrbe Condita Libri Liber I. Texte tabli et traduit par Gaston Baillet.
Paris: Les Belles Lettres, 2002.
VEYNE, P. O imprio romano. In: VEYNE, P. (Org.). Histria da vida privada. Traduo de
Hildegard Feist. So Paulo: Cia. das Letras, 2009. p. 19-211.
Apocolocyntosis; De Providentia
Sneca
Assomos e assombros
Maringela Paraizo
Tereza Virgnia Ribeiro Barbosa (Orgs.)
Consolao a Polbio
Lcio Aneu Sneca
tacas
Konstantinos Kavfis
As publicaes Viva Voz acolhem textos de alunos e professores da Faculdade