Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
So Paulo
2015
1
So Paulo
2015
2
Aprovado em:
Banca Examinadora
AGRADECIMENTOS
Profa. Dra. Sandra Margarida Nitrini, pela orientao ao longo desse perodo.
Profa. Dra. Gloria Carneiro do Amaral e ao Prof. Dr. Paulo Martins, pela participao na
banca de qualificao e pelas sugestes.
Aos professores das disciplinas cursadas no mestrado, pelo aprendizado e pelo apoio.
Aos amigos, por ouvir meus lamentos sobre as dificuldades do estudo e por me estimular
sempre.
5
RESUMO
O romance de Claude Simon dialoga com muitos textos por meio de diversos procedimentos
de composio, em especial devido intertextualidade explcita em muitos casos. Ligado ao
contexto esttico do nouveau roman, o novo romance francs, o autor lida em sua escrita
com aspectos lingusticos peculiares, dentre eles a perspectiva temporal, que evidenciam seu
carter literrio. Evidencia-se, por consequncia, para o crtico, a necessidade de entender
como os diversos princpios de organizao do texto se articulam em favor de sua unidade,
feita de fragmentos que se colam e se deformam conforme as demandas do escritor,
constituindo-se, assim, uma espcie de palimpsesto. O intertexto latino, ou seja, as relaes
entre um texto e a literatura romana antiga, tem papel fundamental na construo do texto
simoniano, o que interfere tambm em nossa leitura de outros elementos que interagem com
ele. Um dos romances em que se expe com clareza esse fator intertextual na literatura de
Simon La Bataille de Pharsale (1969), nossa opo para objeto de estudo, dada
acentuao dos problemas postos pela presena da cultura clssica na obra por relaes e
transformaes. Nesse romance, a guerra um dos principais pontos de encontro derivados
das relaes entre antigos e modernos exercidas pela escrita, de modo que os outros aspectos
composicionais do texto, como o tempo e a enunciao, parecem estabelecer uma
interferncia recproca com o intertexto. Levando em conta esses fatores, nossa anlise
buscou se pautar na necessidade de reavaliar o percurso crtico feito sobre a obra do autor sob
uma viso comparatista e multidisciplinar a fim de fornecer concluses relevantes sobre nosso
objeto. A partir desse estudo, fornecemos possibilidades de leitura do romance com base
nessa discusso, bem como novas perspectivas para a compreenso da obra de Claude Simon
e do romance moderno em relao tradio clssica.
ABSTRACT
RIBEIRO, D. F. War palimpsests: the Latin intertext in Claude Simon. 2015. 121 f.
Dissertao (Mestrado) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade
de So Paulo, So Paulo, 2015.
The novel of Claude Simon dialogues with many texts through various composition
procedures, especially due to the explicit intertextuality in many cases. In the aesthetic context
of the nouveau roman, the French "new novel", the author deals in his writing with peculiar
linguistic aspects, including the time perspective, which demonstrate its literary character.
Thus, there is a clear need to the critics to understand how the various text organizational
principles articulate among themselves in favor of a unit, made of fragments that stick and
deform according to the demands of the writer, being thus a kind of palimpsest. The Latin
intertext, the relationship between a text and the ancient Roman literature, plays a key role in
the creation of the Simonian text, which also interferes in our reading of other elements that
interact with it. One of the novels which sets out clearly that intertextual factor in Simon's
literature is La Bataille de Pharsale (1969), our option for object of study, given the rise of
problems posed by the presence of classical culture in the work by relations and
transformations. In this novel, the war is one of the main points derived from the relations
between ancient and modern in writing, so that other compositional aspects of the text, as time
and enunciation, seem to establish a reciprocal interference with the intertext. Taking into
account these factors, our analysis had the aim of reassessing the critical path on the author's
work in a comparative and multidisciplinary approach to provide relevant conclusions about
our object. From this study, we provide reading possibilities for the novel based on our
discussion, as well as new perspectives for the understanding of Claude Simon's work and the
modern novel in relation to the classical tradition.
SUMRIO
INTRODUO.........................................................................................................................8
CONSIDERAES FINAIS...............................................................................................112
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS................................................................................115
8
Introduo
Apesar do curto perodo do mestrado, a pesquisa para esta dissertao procurou partir
de uma base terica j conhecida por nossos estudos anteriores para, assim, alcanar uma
relevncia satisfatria quanto s concluses. O ideal nunca foi simplesmente ser adequado
para o grau de mestre, mas sempre fugir do esteretipo de acadmico posto por Pierre
Bourdieu, em Homo academicus (1984), do sujeito que ganha autoridade simblica na
produo do conhecimento por se adequar aos fins institucionais. Esta dissertao , portanto,
uma proposta de abordagem terica da literatura feita a partir da obra de um autor, no caso,
Claude Simon, e no um estudo definitivo e fechado de um s texto. A referncia a Bourdieu
tambm cabe bem ao objeto de pesquisa, que, por si s, j demanda uma nova percepo de
mundo da parte do acadmico, percepo essa que realmente no poderia se afirmar
categoricamente existir nas pginas que se seguem. De qualquer modo, houve a tentativa de
abrir horizontes.
Essa tentativa surgiu antes do curso de mestrado, quando, ainda na graduao, houve a
necessidade de se escrever a monografia de concluso de curso, no caso, do bacharelado em
Letras. At o momento, os estudos estavam concentrados nas reas de literaturas brasileira e
latina, em especial nos dois perodos consecutivos de Iniciao Cientfica, dada a formao
das habilitaes do curso, porm ainda restava um desejo de ampliar o caminho para outras
literaturas. A partir de James Joyce, apareceu a vontade de conhecer outros romancistas
paradigmticos do modernismo europeu e de suas vertentes tardias, como o nouveau roman, o
novo romance francs. Para a monografia, analisou-se justamente a presena de Joyce nos
ensaios de trs nouveaux romanciers (novos romancistas): Alain Robbe-Grillet, Michel
Butor e Nathalie Sarraute. O objetivo era procurar compreender como essa relao entre as
concepes de romance de autores de diferentes momentos histricos e pases poderia render
algo para a literatura comparada. Boa parte do material bibliogrfico e das concluses tiradas
dessa pesquisa monogrfica serviram para a formulao desta dissertao, especialmente do
primeiro captulo.
A dissertao em si reflete um perodo seguinte de pesquisa, ao longo do mestrado, em
que o enfoque finalmente se voltou para o romance como texto, como resultado de uma
produo textual, no mais como objeto de ensaios crticos. No caso, o estudo foi feito sobre
o romance de Claude Simon, em especial aquele escrito aps o perodo conhecido como auge
9
do nouveau roman. Sua obra parece fornecer material extremamente relevante para a
compreenso da evoluo do romance moderno relacionada realidade social, especialmente
aps a Segunda Guerra Mundial. Tambm perceptvel pela crtica at hoje como uma
perspectiva comparatista constantemente foi aplicada a fim de entender a criao romanesca
do autor.
Pela leitura de seus textos literrios, foi possvel observar as constantes referncias
cultura greco-romana que apareciam em nmero significativo. A partir dos anos finais da
dcada de 1960, em especial de Histoire (1967), a presena do passado se firma de um modo
singular no texto de Simon, de modo que romances seguintes, como La Bataille de Pharsale
(1969) e Les Gorgiques (1981), tomam para si referncias Antiguidade livremente,
inclusive para o ttulo. No se trata simplesmente de uma mera aluso aos antigos, sem
qualquer inteno criativa, afinal essas relaes intertextuais parecem determinar algo na
construo do texto. So esses efeitos de sentido que nossa pesquisa visa sistematizar por uma
anlise comparada, que entende a obra de Simon como exemplo de recepo e reelaborao
da literatura clssica.
Em relao metodologia utilizada at o momento pela crtica do romance de Simon,
observa-se que os crticos mudaram sua abordagem conforme as tendncias tericas
francesas, sempre com o objetivo de entender o texto em sua complexidade de forma cada vez
mais especfica. Partiu-se dos primeiros trabalhos de recepo do nouveau roman, que
agrupavam as primeiras obras de cada um dos autores e procuraram entend-las de forma
panormica, por comparao, at os mais recentes, que, em sua maioria, se concentram em
um aspecto de um texto em especial. A pesquisa feita para esta dissertao procurou avaliar o
mximo possvel dessa produo crtica de dcadas a fim de situar melhor seus objetivos.
claro que, dadas algumas dificuldades prticas, pode se deixar algo para trs sem perceber ou
at mesmo pela impossibilidade de acesso ao texto. Entretanto, temos a conscincia de que,
dentro das possibilidades, h aqui um levantamento bibliogrfico suficiente por sua
diversidade.
Dados os objetivos de se abordar a obra de Simon por suas relaes intertextuais com
a Antiguidade, foi necessria a escolha de corpus, a fim de avaliar em um nmero reduzido de
textos o que pode ser um representativo da estrutura textual do autor. Nesse sentido, La
Bataille de Pharsale (1969) nos pareceu ser o romance que poderia oferecer mais material
para uma sntese da dinmica de produo de texto simoniana, em ateno sua apropriao
do texto literrio clssico e aos efeitos disso na organizao do tempo e da experincia da
10
memria em sua literatura. Apesar dessa opo metodolgica, outros romances seus, de certo
modo, tambm dialogam com a Antiguidade, em especial Histoire, mencionado
ocasionalmente neste trabalho.
Compreender a presena do intertexto latino em seus processos e funes na
composio da obra literria de Claude Simon, em especial em La Bataille de Pharsale, ,
portanto, o objetivo geral da pesquisa. Para que este seja alcanado, preciso se atentar a
outros aspectos mais especficos que parecem indicar rumos para isso, como o entendimento
do processo de consolidao da pica e da historiografia antigas como intertextos do romance
simoniano. O termo modelo no se aplica nesse caso, a no ser no caso de lermos Csar e
Lucano, por exemplo, como pontos de partida para uma transformao do modelo clssico,
algo posto em discusso no desenvolvimento deste trabalho.
Percebe-se, ento, que a guerra e a viagem, topoi da pica antiga, tambm esto
presentes em Simon. Faz-se necessrio entender essa retomada de temas to caros literatura
clssica em um texto experimental, que pretende romper com os pressupostos dos romances
burgueses do sculo XIX e seguir com inovaes a partir daquelas feitas pelos modernistas.
Esses aspectos vindos de dois autores distintos parecem se encontrar no texto simoniano, que
estrutura o espao e o tempo a partir do intertexto. Tambm preciso entender como o
intertexto se mantm como princpio de organizao sem eliminar o contexto, apenas
tomando uma posio central na criao literria.
A partir da compreenso da funo do intertexto latino em La Bataille de Pharsale, ser
possvel estabelecer como a intertextualidade realmente delimita o direcionamento da
escritura de Simon nesse romance bem como em outros de um perodo avanado do nouveau
roman. Esses dados tambm podero auxiliar no entendimento da relao do romance do ps-
guerra com as formas literrias antigas para alm de uma noo simplista de ruptura
totalizante que pressupe a formao de uma literatura sem quaisquer bases histricas ou
culturais. O novo realismo dos nouveaux romanciers se deu, acima de tudo, pela
transformao da tradio, no por sua eliminao.
Referncias restritas obra de outros nouveaux romanciers foram evitadas, a no ser
em casos realmente pertinentes para o desenvolvimento da pesquisa. Partiu-se sempre do
pressuposto que, assim como inmeros estudiosos pensam, o nouveau roman se define por
poucas semelhanas estticas entre os romancistas agrupados sob essa denominao. No
existe a necessidade, portanto, de se considerar todos os autores em conjunto a todo tempo em
uma pesquisa como esta. A fim de explicitar melhor essa posio, h nesta dissertao uma
11
tentativa de definio desse pretenso movimento literrio em sua relao com o romance
simoniano.
Assim como o nouveau roman em geral e seus autores, a obra de Claude Simon
permanece pouco estudada no mbito acadmico brasileiro e mesmo pouco analisada pela
crtica jornalstica. Para alm do que dito em livros que tratam dos nouveaux romanciers de
maneira introdutria ou comparativa com outros autores, como o caso de O novo romance
francs (1966), de Leyla Perrone-Moyss, e Poticas em confronto (1987), de Sandra Nitrini,
h poucos trabalhos acadmicos, como dissertaes e teses, que tratam do autor a ser
analisado. Alguns artigos sobre o nouveau roman de outros pesquisadores tambm foram
publicados (cf. ARBEX, 2004; SCHMIDT, 1979; TENFEN, 2007), porm no se detm
necessariamente em Simon e nos outros romancistas, mantendo um carter generalista prprio
da recepo inicial de sua produo. Boa parte das abordagens crticas feitas sobre os
nouveaux romanciers tambm foi feita pela imprensa, em especial por veculos como o
caderno Suplemento Literrio, do jornal O Estado de S. Paulo (cf. BARBOSA, 2013).
Da produo acadmica de longa extenso, destacam-se as dissertaes de Gloria
Carneiro do Amaral, Histoire: faire en d-faisant, defendida em 1976, na Universidade de
So Paulo (USP), e de Tas Leme dos Santos, Osman Lins e Claude Simon: a arte da
bricolagem, defendida em 2013, na Universidade Federal de Pernambuco (UFPE). Os dois
trabalhos so, a princpio, os nicos que analisam mais extensivamente a obra de Simon,
porm h outros que tratam de autores do nouveau roman ou ainda de sua recepo e crtica.
O primeiro trabalho, publicado em francs devido s necessidades do programa de
ps-graduao poca, analisa especificamente as estruturas narrativas do romance Histoire
(1967), publicado logo antes de La Bataille de Pharsale (1969), enfoque desta pesquisa aqui
apresentada. O segundo, mais recente, parte de uma comparao semelhante do livro de
Sandra Nitrini, mas prefere se voltar para os procedimentos de criao somente de dois textos:
Perdidos e achados (do livro Nove, novena) e Tryptique, de dois autores, Osman Lins e
Claude Simon, respectivamente.
A situao da obra de Simon na Frana bem diferente, sendo estudada intensamente
nas universidades francesas e fora delas. Recentemente, em ateno ao centenrio do autor,
em 2013, houve o lanamento do segundo volume da edio da Pliade das obras completas
do autor, aps a publicao do primeiro, em 2006, bem como a realizao de eventos
diversos, inclusive seminrios acadmicos, que tambm contriburam para a propagao de
vrios estudos. Pelo acesso dado atravs da lngua em comum, pesquisadores do Canad e de
12
Tal estruturao foi pensada com o objetivo nico de deixar claro ao leitor o percurso
do pensamento de forma similar a seu processo de constituio, afinal, como foi dito, se partiu
de uma base terica e de alguns pressupostos advindos de estudos anteriores de formao
pessoal e da parte de outros estudiosos.
Inicialmente, no primeiro captulo, explicada a relao de Simon com o nouveau
roman e expostas as concepes da crtica envolvidas nisso. Em seguida, no segundo captulo,
reflete-se acerca de teorias sobre a intertextualidade e sobre suas implicaes para uma anlise
do romance simoniano. Essa discusso se estende para o terceiro captulo, em que, mais
prximo do texto literrio, se busca entender como a memria se configura na composio do
discurso romanesco e sobre seus efeitos na configurao do tempo nesse discurso.
Finalmente, aps essas reflexes terico-prticas, feita uma anlise mais detida de La
Bataille de Pharsale em sua complexidade intertextual, em especial quanto ao intertexto
latino e sua funo na gerao de sentido. Note-se que esse romance, apesar do
desenvolvimento terico anterior, resta como o principal objeto a ser compreendido, objeto do
qual surgem consideraes que auxiliam na compreenso de estruturas maiores, como a obra
do autor e a produo literria de sua poca.
Antes de se prosseguir, uma considerao prvia em relao s citaes diretas do
romance: a paginao se refere sempre primeira edio, de 1969, das ditions de Minuit,
que segue sendo a nica reimpressa em lngua francesa.
E outra considerao prvia: o uso do termo nouveau roman em sua lngua original,
em vez da traduo literal, novo romance, se d por acreditar que, por sua presena no texto
crtico em portugus, ele se remete mais especificamente ao termo especfico do contexto
francs, e no para o que poderia ser um novo romance genrico, de qualquer contexto.
Tambm se mantm a grafia da denominao sem letras maisculas, como utilizada pela
crtica francesa em sua maioria.
Essa deciso vai na direo contrria de uma srie de estudos de recepo primeira dos
nouveaux romanciers no Brasil e at em Portugal, que privilegiaram a traduo novo
romance, inclusive com letras maisculas para dar especificidade para o conceito. De
qualquer maneira, mantm-se aqui a escolha com o fim de seguir tambm a homogeneidade
na referncia ao conceito pelo termo em francs que parece predominar na crtica atual pelo
mundo afora, o que tambm pode ser notado pelas referncias ao longo desta dissertao.
14
Captulo I
Claude Simon e as formas de um novo romance
Ilustre desconhecido, como j foi tantas vezes referido, Claude Simon (1913-2005)
nasceu em Antananarivo, Madagascar, quando essa ilha africana ainda era colnia francesa.
Escreveu ao longo de sua vida cerca de 20 obras literrias, alm de ter publicado seu discurso
pelo recebimento do prmio Nobel de 1985 (Discours de Stockholm, 1986). Postumamente, as
ditions de Minuit, sua principal editora, lana Quatre confrences (2012), um dos poucos
registros do pensamento crtico do escritor sobre a literatura. Alm do fazer literrio, Simon
sempre teve uma forte ligao com as artes visuais, em especial a pintura e a fotografia, sendo
que algumas de suas incurses nessa ltima arte esto compiladas tambm em um volume de
1992 (Photographies, 1937-1970).
Apesar explorar outras manifestaes culturais, o fato que o autor , acima de tudo,
conhecido por sua criao literria, ou melhor, romanesca a partir do final da dcada de 1950.
Essa trajetria se inicia com a publicao de Le Vent (1957) pela referida Minuit, o que marca
seu afastamento das formas tradicionais da narrativa aspecto sempre citado na bibliografia
sobre o escritor e seu reconhecimento por parte da crtica e do meio intelectual de seu pas.
Nesse mesmo perodo, Simon comea a ser associado ao chamado nouveau roman, o novo
romance francs. No somente por isso, mas tambm por seu carter inovador, sua escrita
passa tambm a ser vista como objeto de leitura difcil e inacessvel para a maioria dos
franceses, opinio essa dada at mesmo por alguns de seus comentaristas (cf. LOUBRE,
1975). Nessa viso, parece estar implcita a ideia de que o crtico deve, nesse caso, decifrar o
texto literrio e fornecer a chave de leitura depois, numa relao quase religiosa com a arte.
Uma hermenutica autoritria como a do crtico-profeta no pode se sustentar por
muito tempo. Pode no ser possvel afirmar a dificuldade ou no para a leitura de uma obra
literria para alm do impressionismo do contemporneo, que acompanhou a recepo da obra
15
que comenta, ou de algum de um gerao tardia, que talvez j consiga acess-la mais
facilmente. O nico fato que consensual quanto ao romance de Simon e de outros autores a
ele associados que se trata de uma inovao em relao a um suposto romance tradicional,
geralmente caracterizado como prprio da escola realista do sculo XIX.
Por vezes, para alm do ideal inovador, tambm se diz que Simon promove uma
revoluo da escrita, termo de origem evidentemente poltica que parece ter acepes diversas
de crtico para crtico. Para o prprio escritor, em seu ensaio Tradition et rvolution (1967),
um de seus poucos registros crticos, a noo poltica do termo est presente quando se trata
de revoluo no campo artstico, em especial a partir das vanguardas do incio do sculo
XX. A partir da afirmao de Marcel Proust de que no conhecemos nada que no recriamos
por nosso pensamento, Simon afirma que a linguagem trabalha do mesmo modo, pois a
escrita criadora, no experimenta nada que j est no mundo. Ela cria seu prprio mundo e,
portanto, tem potencial revolucionrio.
necessrio buscar compreender o que seria o novo romance, o romance
revolucionrio na acepo de Simon. Sua obra caracterizada por esse trao de inovao,
porm ainda preciso entender o que se inova e de que modo isso acontece, alm de analisar
em que momento da escrita isso se d. O autor, que inicia suas publicaes em 1945, somente
a partir de 1957 parece desenvolver um ponto de inflexo eficiente, o que o faz se aproximar
das propostas de outros autores, categorizados como nouveaux romanciers. A partir da, sua
narrativa comea a se construir sob alguma base slida, at que, uma dcada depois, com a
publicao de Histoire (1967), fica ntido o carter de seus romances de acumulao de
experincias daqueles que os antecedem. V-se que j se estabelece a algum caminho at La
Bataille de Pharsale (1969) que resta ser estudado.
A pesquisa romanesca est presente na obra de Simon, especialmente quanto busca
por uma nova compreenso da realidade atravs de uma explorao de possibilidades
(PERRONE-MOISS, 1966, p.19), a partir da experincia constante da escrita. A
preocupao em explorar e criar a literatura a todo momento est intimamente ligada com
uma viso fenomenolgica do mundo, partindo da descrio pela percepo, princpio que
afasta o escritor moderno daquele da Idade Mdia que, baseado na filosofia de Santo
Agostinho, de sua viso esttica presente em De ciuitate Dei, valoriza o absoluto que vem da
beleza da explorao da interioridade diante de um relativismo perceptivo. Simon, ao
contrrio, busca concretizar sua viso de mundo na pesquisa romanesca, pela contestao da
16
narrativa em vez de uma euforia do ato de narrar (RICARDOU, 1973, p. 29-31), priorizando a
descrio do objeto em detrimento da narrao mimtica por si s.
A aparente situao in media res da narrativa dos romances de Simon, que chama a
ateno de alguns crticos (PERRONE-MOISS, 1966, p. 107), em especial a partir de La
Route de Flandres e Le Palace, parece anular a possibilidade de se estabelecer uma narrativa
linear, cronolgica, em um esquema temporal j conhecido do leitor. Essa evoluo
demonstra que sua escrita se atm cada vez menos a material de enredo e cada vez mais
memria, subjetividade estruturada. A nfase no subjetivo pode parecer afast-lo de
outros autores do perodo, como Alain Robbe-Grillet, porm, como veremos, aproxima-o na
verdade da esttica de outros nouveaux romanciers por objetivos e, inclusive, mtodos
semelhantes.
No caso de Simon, a procura pela indefinio da personagem, do narrador e do tempo
em suas obras parece ser a marca de sua renovao do romance, que parece atingir o pice em
La Bataille de Pharsale (BAQU, 1972, p. 96). Com base nessa ideia, o tempo do romance se
torna um tempo prprio, da imaginao, da memria, que se define pelas possibilidades de
compreenso de um acontecimento sob uma tica que no se nega como subjetiva.
Michel Riffaterre se pergunta a todo tempo, em seu trabalho sobre Simon, como um
romancista pode chamar a ateno do leitor para um texto sem intriga, cuja cronologia se
torna confusa (cf. RIFFATERRE, 1988). No caso de La Bataille de Pharsale, por exemplo, a
ilegibilidade inicial do romance se d por inmeros motivos, dentre os quais se destaca a
transgresso do discurso por seu enunciador, que fragmenta a voz narrativa de modo que no
conseguimos associ-lo a um s narrador ou at mesmo a um s ato de enunciao. Aspectos
como a inconstncia semntica do lxico e sinttica de tempo e espao fazem com que o leitor
se sinta confuso. Trata-se de um texto que se forma por golpes de significao em vez de
um fluxo contnuo (OUAHIBA, 2013, p. 44).
O tempo em Simon, definido como confuso por Riffaterre, tambm se distingue da
linearidade que os crticos tradicionais almejavam, o que os fez qualificar mal o nouveau
roman a princpio. A disperso do enredo nos faz questionar sob que parmetro definida a
temporalidade do romance, o que causou inicialmente nos crticos a impresso de que o
nouveau roman se trata de uma tese de romance posta em prtica, e no uma teoria advinda de
uma prtica. Essa lgica, nota-se, fundamentada no mtodo cientfico da forma como se
desenvolveu a partir do sculo XIX e, em parte, sustentado por grupos de vanguarda do incio
17
ao mesmo tempo por textos anteriores e pelo prprio texto da obra como um todo. As
dicotomias existentes entre antigo e moderno so, por consequncia, completamente anuladas
em nome de um novo tempo (SARKONAK, 1990, p. 116-117).
V-se que, em La Bataille de Pharsale, bem como em vrias obras de Simon, a
intertextualidade tem um papel fundamental na estruturao do texto; talvez uma funo
mxima de sua estrutura. Vejamos rapidamente como se d a composio dessa narrativa. No
citado segundo captulo do romance (Lexique), h uma diviso em sees que no possuem
relao de progresso narrativa entre si, mas sim um desenvolvimento de temas postos no
primeiro captulo (Achille immobile grand pas), em que um narrador indefinido parece
buscar o local da batalha de Farslia, ou ainda os espaos da histria, da memria coletiva.
Desse modo, essas sees, cujos nomes evidenciam as relaes com os topoi clssicos
presentes na obra (Bataille, Csar, Guerrier, Voyage), retiram do leitor a
possibilidade de estabelecer uma linearidade da narrao.
Esse lxico , na verdade, uma explorao intertextual e intratextual de temas
centrais da obra, sendo uma sistematizao do primeiro captulo e uma abertura para uma
concluso, que seria o terceiro e ltimo captulo (Chronologie des venments). Apesar da
inteno de ser uma cronologia dos acontecimentos, esse captulo ainda no se aproxima do
que seria uma estrutura linear do tempo, sendo uma reorganizao de cenas de acordo com os
pontos abordados anteriormente. A estrutura desse romance , acima de tudo, uma pesquisa
intertextual do espao e do tempo da criao literria, mais precisamente, da (re)escrita,
objetivo esse que deslegitima qualquer tentativa de organizar a obra de acordo com uma
cronologia estabelecida socialmente. A histria da cultura (especialmente da literatura) de
uma perspectiva no-linear a responsvel pela organizao do tempo do romance. Trata-se
de um resultado vindo de recursos para a constituio da estrutura do texto que expem o
processo de criao e denunciam a todo tempo o ato da enunciao.
Caso avalissemos o intertexto em detrimento do contexto cultural, como Riffaterre o
faz, poderamos nos perguntar a que cultura uma obra de ruptura como La Bataille de
Pharsale se refere, o que geraria alguns problemas. Sob essa linha de pensamento, Lucien
Dllenbach se questiona legitimamente se possvel existir uma literatura ps-guerra, ps-
cultural, considerando-se cultura em seu sentido humanista (DLLENBACH, 1988, p.
11). Sua pergunta parte do princpio de que os nouveaux romanciers so basicamente
escritores, cuja produo se estabeleceu aps a Segunda Guerra Mundial, em um momento de
questionamento sobre a ordem mundial e a razo que a ditava. fato que uma das
19
caractersticas principais do nouveau roman desde seu princpio, com os primeiros textos de
Nathalie Sarraute, lidar com o nonsense, assim como Samuel Beckett. Talvez venha da a
razo de alguns crticos situarem sua trilogia francesa em meio ao nouveau roman.
O humanismo burgus, razo de todo o combate da Segunda Guerra Mundial,
contestado em sua formatao por esses autores, que questionam a partir de uma perspectiva
fenomenolgica qual seria nossa percepo sobre o mundo para alm de um idealismo. Ao
abdicar do calendrio, da cronologia determinada pelo Estado para criar uma narrativa, Simon
demonstra que almeja um novo realismo nos mesmos termos j descritos de Robbe-Grillet.
No caso de La Bataille de Pharsale, o tempo do romance se constri a partir do texto e
tambm do intertexto, bem como da leitura que dele feita, afinal loeuvre est pour nous
sans contingence, et cest mme peut-tre ce qui la dfinit le mieux (BARTHES, 1966, p.
54).
Ainda resta verificar se essa intertextualidade do romance simoniano se impe sobre
qualquer contexto de modo total ou apenas parcial. A presena do intertexto como
determinante da construo textual no algo novo; observa-se facilmente que desde a
Antiguidade toda obra literria uma reviso da tradio anterior. O que se nota que esse
intertexto se torna um dos principais recursos de constituio do romance de Simon, a partir
da segunda metade da dcada de 1960 como uma reviso do nouveau roman
(DLLENBACH, 1977, p. 203). Desde ento, a escritura simoniana parece se aproximar de
uma viso mais hermenutica do mundo, segundo Dllenbach, fundamentando-se em um
processo de compreenso baseado em significantes, cujos significados so subvertidos a todo
tempo. No entanto, os traos fenomenolgicos caractersticos do primeiro nouveau roman
no desaparecerem, de modo que crticos como Jean Ricardou e outros das obras de Simon,
Robbe-Grillet e Robert Pinget ressaltam esse aspecto de reviso e no tanto de ruptura.
(BAETENS, 1987, passim). Talvez no seja, portanto, um caso de sobreposio exercida pelo
intertexto, mas sim de maior participao na construo da narrativa.
Especialmente a partir de Histoire, o romance simoniano se constri como inventrio
de romances precedentes (BEKHEDJA, 2008, p. 223) na medida em que retoma temticas
neles presentes e as reinventa em um novo texto. Michel Bertrand, ao tentar compreender o
romance de Simon a partir de Histoire como ponto de inflexo, afirma o seguinte:
Pharsale e outros textos no caminhos da escrita simoniana so vistos pela crtica, inclusive
em relao aos contemporneos do autor, os outros nouveaux romanciers.
deduzir que ele, ento, no poderia ser colocado ao lado dos nouveaux romanciers, no
importando se estes constituem um grupo ou no. especialmente interessante verificar essa
posio da parte de Sarkonak, no s pela relevncia de seus estudos, mas tambm pela clara
oposio ao pensamento de outros pesquisadores. Essa posio do crtico canadense pode ser
confirmada pela ausncia de consideraes acerca da relao de Simon com o nouveau roman
em outros trabalhos seus consultados (cf. SARKONAK, 1986; 1994).
Apesar da surpresa com o posicionamento do crtico a partir de um dos poucos
comentrios do autor sobre sua prpria obra, fato que uma srie de estudos sobre o referido
movimento literrio anteriores queles de Sarkonak sobre Simon tendem a concluir que o
conceito do nouveau roman como grupo ou movimento literrio inconsistente. Ludovic
Janvier, em La Parole exigeante, um dos primeiros estudos sobre o movimento literrio em
seus primeiros anos, defende que o termo nouveau roman arbitrrio. Complementa que a
razo de seu uso se torna claro se compararmos os escritos de Nathalie Sarraute, no
totalmente novos na viso do crtico, com aqueles de um autor como Jean Dutourd, posto
como referncia a uma escrita ultrapassada (JANVIER, 1964, p. 12).
importante notar as referncias constantes dos crticos a uma noo de romance
tradicional, que quase nunca se define para alm de meras referncias a uma suposta
conveno do romance, baseada exclusivamente nas escolas realista e naturalista europeias,
ou melhor, em seus membros mais representativos, como Honor de Balzac e mile Zola, no
contexto francs. Autores marginais, deixados de lado no estabelecimento do cnone pela
histria literria, no so mencionados pela primeira crtica do nouveau roman, que mais
tardiamente comea a levantar outras possibilidades da literatura na Frana e fora dela,
inclusive do sculo XIX, como Joris-Karl Huysmans. Em relao ao sculo XX, o prprio
projeto modernista, em sua proposta de ruptura e revoluo, tambm dialoga evidentemente
com a esttica do nouveau roman, como se esse projeto perdurasse aps as duas guerras
mundiais.
Poderamos situar, ento, o nouveau roman como uma neovanguarda ou uma
retomada do projeto modernista? Seria uma situao semelhante quela da poesia concreta
brasileira segundo alguns estudiosos1, porm aplicada ao campo da prosa, sendo que o
nouveau roman, assim como o concretismo na poesia, atenua as fronteiras entre os gneros
1
Para citar apenas dois exemplos recentes: Gonzalo M. Aguiar, em Poesia concreta brasileira: as vanguardas
na encruzilhada modernista (2005), e a consagrada Marjorie Perloff, em Unoriginal Genius: Poetry By Other
Means in the New Century (2010).
23
literrios de modo que seja cada vez mais difcil defini-los por aspectos para alm de sua
apresentao editorial. No caso do nouveau roman, essa dificuldade se torna ntida se
percebermos que Nathalie Sarraute, ao lanar Tropismes pela primeira vez em 1939, no fez
questo de definir sua obra dentro de algum gnero existente, sendo somente referidos como
rcits (narrativas) pela crtica.
Outra linha de pensamento a ser mencionada o de Lucien Goldmann, que, em seu
consagrado Pour une sociologie du roman (1967), prope, a partir da Teoria do romance, de
Lukcs, estabelecer uma tipologia do romance bastante baseada nas obras literrias modernas
que exploram a questo da reificao. Nesse cenrio, o socilogo francs evoca o nouveau
roman, a partir de Alain Robbe-Grillet e Nathalie Sarraute como seus representantes, como
expresso mxima no perodo ps-guerra da literatura da reificao, que v na dissoluo dos
personagens e na autonomia dos objetos uma nova possibilidade de representao esttica da
realidade social.
Trata-se de uma anlise que parte de matrizes de conhecimento radicalmente distintas
de outros estudiosos franceses do perodo, to diferente e, ao mesmo tempo, com aspiraes a
uma conciliao que Barthes, em um ensaio intitulado Les deux sociologies du roman
(1963), se pergunta ser possvel considerando seus pressupostos divergentes sobre forma e
contedo (BARTHES, 2004, 155-160). A princpio, toda a anlise realizada pelo socilogo a
partir desses dois escritores nos faz acreditar que o nouveau roman, somente pelo aspecto da
reificao, se diferencia do romance do sculo XIX que Goldmann, felizmente, desde o
primeiro captulo de seu livro, no generaliza sob o termo romance tradicional. Apesar de
suas peculiaridades metodolgicas, trata-se de uma anlise baseada nos pressupostos tericos
do prprio Robbe-Grillet, em Pour un nouveau roman (1963), alm de partir de outro
pressuposto: o de que os dois escritores selecionados so representantes de toda uma gerao
literria ou, ao menos, daqueles intitulados nouveaux romanciers. Claude Simon, como
veremos, no cabe muito bem na leitura de Goldmann justamente por ela ser por vezes
reducionista.
Em Nouveau roman, homme nouveau, ensaio de Robbe-Grillet presente em seu
Pour un nouveau roman, o autor afirma o seguinte acerca da proximidade esttica dos
nouveaux romanciers: Nous sommes les premiers savoir qu'il y a entre nos oeuvres
respectives celle de Claude Simon et la mienne, par exemple des diffrences
considrables, et nous pensons que c'est trs bien ainsi (ROBBE-GRILLET 1963, p. 114).
No haveria, portanto, um consenso em relao a pensamentos sobre literatura da parte dos
24
autores do nouveau roman, o que desvalidaria muitas opinies dadas at hoje sobre isso e,
provavelmente, a prpria noo de nouveau roman como movimento. Se h diferenas
considerveis entre esses autores, qual seria a razo para agrup-los sob uma mesma
denominao? O problema que, apesar de Robbe-Grillet aceitar o abismo que existe entre a
produo desses escritores, ele ainda se mantm como porta-voz do suposto movimento, j
que escreve na segunda pessoa do plural (nous) nesse ensaio. Deve-se, ento, entender
melhor esse grupo de romancistas para situar Simon nesse contexto.
O nouveau roman sempre foi matria de debate com a inteno de defini-lo dentro do
contexto literrio francs e mundial. A recepo dos autores a que se atribui esse rtulo foi
basicamente a mesma, sendo que a crtica francesa, em boa parte ainda ligada aos ideais
romnticos e realistas de romance, viu todos como estranhos que eram idnticos em sua
estranheza. Desse modo, em certas obras que tratam desse perodo literrio, chama-se de
nouveau roman apenas a obra de alguns, como Robbe-Grillet e Butor, ou expande-se por
vezes o conceito para outros autores ps-guerra, inclusive, num primeiro momento, autores
bem distintos entre si, como Marguerite Duras e Samuel Beckett.
Essa ideia mais ampla de nouveau roman pode ser encontrada inclusive entre crticos
brasileiros, como Leyla Perrone-Moiss (1966), ainda que nesse caso haja uma explicao: a
autora se prope a explorar mais a obra de escritores mais enquadrados no movimento,
enquanto outros cuja produo similar aos anteriores, ou ainda os lanamentos de novatos
que se aproximam dessa esttica romanesca. Apesar disso, essa obra est mais prxima da
forma de uma apresentao do nouveau roman ao pblico brasileiro do que um estudo terico
sobre a possibilidade de tratar-se ou no de uma escola literria, com a clara inteno de
oferecer uma leitura que contemple diversos leitores. Ao mesmo tempo, no campo nacional, a
crtica tambm por vezes rechaou o nouveau roman em sua apresentao, como o caso de
Massaud Moiss em seu conhecido Dicionrio de termos literrios:
A meio do sculo XX, o novo romance francs (nouveau roman) (v. anti-
romance) tentou romper com o passado pelo repdio personagem e ao
enredo, noo de verossimilhana, ao tempo em favor da memria, ao
escritor onisciente. (MOISS, 2004, p. 405)
25
V-se que Moiss entende algumas crticas dos nouveaux romanciers ao romance que
lhes precedeu, em relao caracterizao das personagens e do enredo e noo de
verossimilhana, por exemplo, o que descreveremos logo adiante. Entretanto, no deixa de
tomar posio ao afirmar que se tentou romper com passado, o que denota certa opinio de
que os escritores falharam em sua tentativa, como se tivessem para si um projeto de ruptura
declarada, como os modernistas. Isso fica mais claro no verbete anti-romance (sic), ao qual
a citao tambm faz referncia, quando Massaud Moiss declara que Butor e Robbe-Grillet:
Sua posio em relao maior parte da crtica francesa da poca da recepo de suas
primeiras obras, como Tropismes (1939), basicamente a mesma de Robbe-Grillet, que
recusa o conservadorismo em relao ao romance visto como mera aplicao do modelo
realista do sculo XIX. Essa rejeio da prescritividade para a escrita romanesca pode ser
facilmente percebida no texto da escritora, que se refere aos crticos como bons pedagogos
de maneira irnica. Talvez crticos como Galia Yanoshevsky, autora de Les Discours du
nouveau roman (2006), tenham pensado que Sarraute no teve a inteno de reagir a uma
crtica ao escrever seus ensaios, porque isso no colocado de modo explcito no texto, porm
possvel notar por esse e outros trechos que essa uma preocupao da escritora, ainda que
isso no signifique que seja a razo maior para a publicao de sua crtica.
A recusa de inovao por parte do pblico est, portanto, presente no texto de
Sarraute, mas certamente no algo to direto quanto na crtica de Robbe-Grillet. Ao escolher
o ensaio quoi servent les thories para abrir Pour un nouveau roman, o autor faz com que
seu leitor pense, desde o incio, que seu trabalho obra de algum que no um terico,
sendo que a primeira frase desse texto categrica: Je ne suis pas un thoricien du roman
27
(ROBBE-GRILLET, 1963, p. 7). Algumas linhas depois, vai alm e se coloca na defensiva
como um escritor que precisa mostrar que seu trabalho vlido, ao contrrio do que leitores
mais conservadores possam imaginar, o que pode ser observado pelo trecho seguinte:
Essa recusa de uma norma pr-estabelecida para o romance moderno tambm tratada
de maneira crtica por Michel Butor, que aparentemente no quer que o leiam como escritor
que reage a crticos, mas sim como um crtico. Na maior parte dos seus ensaios, ele se
concentra em analisar textos literrios ou teorizar sobre a literatura moderna, porm h alguns
poucos momentos em que realmente se coloca como um escritor, como em sua Intervention
Royaumont, presente no volume I de Rpertoire. Alm disso, as Rponses Tel Quel
(volume II de Rpertoire) so de fundamental importncia para se entender tanto o seu
trabalho como escritor quanto como crtico, j que podem ser lidas como complementares
intervention citada. Aqui fica claro, na verdade, para o autor, que ele no consegue distinguir
bem sua atividade literria da crtica, j que ao ser perguntado sobre isso responde: jprouve
de moins en moins cette diffrence [entre crtica e literatura] (BUTOR, 1964, p. 294).
O posicionamento dos trs escritores acerca do romance tradicional, ainda ligado
esttica de Balzac, seu principal exemplo de literatura a ser superada, mostra como certamente
h dois fatores bsicos que os ligam: 1) eles no deixam de ser escritores para ser crticos e 2)
pretendem defender um romance que v contra o modelo estabelecido. Certamente, esses dois
pontos no so suficientes para caracteriz-los como um movimento literrio, afinal todo
escritor de vanguarda quer trazer inovaes para sua arte.
O realismo e o papel da descrio so tpicos recorrentes nas reflexes de Butor,
Robbe-Grillet e Sarraute por verem nela a matria principal do romance de sua poca, algo
que certamente no era novidade para a literatura. O prprio Robbe-Grillet tinha conscincia
disso, seno no poderia dizer que cette passion de dcrire, qui tous deux (Flaubert e Kafka)
les anime, cest bien elle que lon retrouve dans le nouveau roman daujourdhui (ROBBE-
GRILLET, 1963, p. 13). Mas, o que se quer dizer com paixo por descrever? O que se
descreve exatamente em um romance? Para Robbe-Grillet, h a necessidade para o romance
moderno de se depurar de toda a carga simblica previamente estabelecida para os objetos
28
para assim descrev-los como eles esto ali, no sendo uma descrio baseada em aluses. Ao
pensarmos nisso, a ideia de objetividade j nos vem mente e certamente podemos
imaginar uma descrio bem ptica, como se fosse gravada por uma cmera a imagem de um
quarto onde realmente est uma personagem.
Apesar de uma concluso prvia do leitor surgir, a descrio, segundo Robbe-Grillet,
no objetiva, mas exatamente o contrrio, como o autor explica em seu ensaio Nouveau
roman, homme nouveau:
Comme il y avait beaucoup dobjets dans nos livres, et quon leur trouvait
quelque chose dinsolite, on a bien vite fait un sort au mot objectivit ,
prononc leur sujet par certains critiques dans un sens pourtant trs
special : tourn vers lobjet. Pris dans son sens habituel neutre, froid,
impartial , le mot devenait une absurdit. Non seulement cest un homme
qui, dans mes romans par exemple, dcrit toute chose, mais cest le moins
neutre, le moins impartial des hommes : engag au contraire toujours dans
une aventure passionnelle des plus obsdantes, au point de dformer souvent
sa vision et de produire chez lui des imaginations proches du dlire.
(ROBBE-GRILLET, 1963, p. 117-118)
A partir dessa passagem, at poderia se dizer que Sarraute concordaria com Barthes
(1966), quando afirma que o livro um mundo em si, pois aqui tambm est presente a noo
da leitura da obra literria por si, imersa em seu prprio interior, sem qualquer reminiscncia
do mundo como conhecemos. Essa ideia invalida a busca por elementos na obra literria que
tenham relao verossmil com o mundo que vemos ao nosso redor. Nesse sentido, o nouveau
29
roman parece encarnar em si a reflexo sobre o romance no perodo ps-guerra pela teoria e
pela prtica, no sendo os dois campos apenas uma cpia um do outro, afinal a literatura de
Robbe-Grillet e de Sarraute se diferem significativamente de seus ideais (SONTAG, 1987, p.
125-126).
Realidade e verdade esto totalmente desconexas para a crtica do nouveau roman, j
que para os trs autores analisados vale a seguinte afirmao: le vrai, le faux et le faire croire
sont devenus plus ou moins le sujet de toute oeuvre moderne (ROBBE-GRILLET, 1963, p.
129). Como se percebe, a descrio aqui no deve fornecer experincias compatveis com a
nossa vida, como se pensava no sculo XIX, nem deve mostrar uma verdade pela
profundidade das personagens, afinal no existe verdade, j que tudo se trata de fico. S
existem as possibilidades que esse novo realismo quer nos oferecer. Evitando-se qualquer
profundidade, a descrio superficial dos objetos e das personagens permite inclusive que
as personagens dos romances possam ser elas mesmas, ricas em interpretaes possveis
(ROBBE-GRILLET, 1963, p. 20). O romance moderno aparece, ento, como um jogo intenso
entre o objetivo e o subjetivo, que representa uma realidade que pode ser mltipla em suas
possibilidades.
A acusao de objetividade pura, que desumaniza a obra literria, que est
presente no discurso dos crticos mais tradicionais tambm os leva a crer que o nouveau
roman puro formalismo, sem contedo algum. Butor, em resposta a isso, em seu ensaio Le
roman comme recherche (vol. I do Rpertoire), afirma que le roman est une forme
particulire du rcit, e que il est un des constituants essentiels de notre apprhension de la
ralit (BUTOR, 1960, p. 7). Sendo um meio essencial de compreenso da realidade, o
romance no pode ser s uma forma sem sentido algum, desumanizadora, j que a nossa
realidade humana, no puramente objetiva. Provavelmente ser puramente objetivo algo
impossvel na literatura, que uma arte, uma expresso humana. Alm do romance moderno,
portanto, no ser s forma, ele tambm uma maneira de entendimento da realidade especial,
j que une forme particulire du rcit. A afirmao de Butor que aclama o romance como
laboratrio da narrativa tambm entra em consonncia com essa ideia, j que ele uma
forma particular da narrativa justamente por ser sua forma de pesquisa formal, mas tambm
de pesquisa de todo o discurso humano.
Essa noo da literatura como texto diferenciado nos remete imediatamente ao
conceito de estranhamento dos formalistas russos, que era bem aceito pelos tericos
estruturalistas das dcadas de 1950 e 1960, justamente o perodo em que foram escritos os
30
primeiros volumes de ensaios do Rpertoire, de Butor, bem como os textos dos outros dois
autores aqui abordados. Note-se que a aproximao da viso de mundo e de literatura de sua
parte se aproxima em muito do pensamento da poca na Frana, em que o estruturalismo se
estabelecia como perspectiva terica, bem como o ps-estruturalismo como sua reviso
(LOUBRE, 1975, p. 30-31).
Retomando-se a questo da objetividade no romance, ela parece, ento, ser mais
complexa do que poderia parecer a princpio. Esse romance no quer retratar a realidade sob
moldes realistas j estabelecidos, mas sim criar novos meios para um novo realismo. Da a
afirmao de Butor de que : linvention formelle dans le roman, bien loin de sopposer au
ralisme comme limagine trop souvent une critique courte vue, est la condition sine qua
non dun ralisme plus pouss (BUTOR, 1960, p. 9). Percebe-se aqui tambm a preocupao
de escritor no trabalho de crtico, j que o autor se refere a uma crtica mope que Robbe-
Grillet e Sarraute tambm desvalorizam ao defender sua prpria literatura. A noo de um
realismo mais avanado pode ser melhor compreendida se a associarmos viso de obra de
arte por Robbe-Grillet, definida em seu ensaio Sur quelques notions primes:
Loeuvre dart, comme le monde, est une forme vivante: elle est, elle na pas
besoin de justification. Le zbre [smbolo do formalismo para os soviticos]
est rel, le nier ne serait pas raisonnable, bien que ses rayures soient sans
doute dpourvues de sens. Il en va de mme pour une symphonie, une
peinture, un roman: cest dans leur forme que rside leur ralit. (ROBBE-
GRILLET, 1963, p. 41)
Se na forma reside a realidade, nada mais natural do que ver o romance, laboratrio
da narrativa, como meio de explorao dessa forma com o objetivo de apreender essa
realidade. Como pode se observar, estamos chegando a concluses gerais sobre o nouveau
roman a partir dos seus prprios escritores, o que nos leva a acreditar que o romance moderno
na sua poca queria ir alm de tudo j estabelecido, revolucionar a literatura e a sua realidade.
De acordo com sua viso, qualquer acusao de falta de verossimilhana ou de
formalismo da parte dos crticos no faz sentido, j que o contedo do romance o prprio
mundo que criado por ele, sem referncias externas, tornando o objetivo totalmente
subjetivo (YANOSHEVSKY, 2005, p. 74).
Ainda sobre a questo do realismo, podemos considerar a seguinte declarao: tous
les crivains pensent tre ralistes (ROBBE-GRILLET, 1963, p. 135). Tal frase ganha mais
sentido se pensarmos na obra dos escritores mencionados, que pretendem apresentar uma
maneira mais efetiva de representar a realidade, mesmo que paream ter criaes
31
aparentemente ditas absurdas como as surrealistas. Para atingir esse realismo renovado,
Robbe-Grillet acreditava que o romance futuro deveria dar maior liberdade para as
interpretaes do leitor. J que todos se consideram realistas, pois cada um se refere a sua
prpria viso de realidade, a chance de que o leitor siga a sua experincia para formar um
sentido para a obra se torna inegvel. A personagem no romance moderno, portanto, tambm
no pode ser bem definida, o que invalida qualquer tentativa mais naturalista de dar um perfil
psicolgico e social bem determinado do protagonista de uma obra, por exemplo. Sendo
dependente da interpretao de cada um, a personagem perde necessariamente sua unidade:
Para entender sua concepo de personagem, devemos ter em mente que, na verdade,
o prprio conceito de personagem perde valor no romance moderno. No toa que ele
est dentre as noes obsoletas de seu ensaio Sur quelques notions primes. A
personagem definida como figura tipicamente burguesa, individualista do sculo XIX, assim
como o heri do romance. Ambos se referem a uma poca em que ter um nome era algo
relevante, em que a famlia da personagem parecia ser a principal origem de cada
caracterstica do protagonista.
Robbe-Grillet acreditava que essa ideia no tinha mais o mesmo valor na metade do
sculo XX, que o indivduo tinha perdido seu lugar de destaque para se tornar mais um
nmero, uma marionete de uma entidade maior. Faz sentido, por consequncia, tomar essa
personagem como varivel, mutvel de acordo com um contexto, mais subjetiva do que
objetiva, quase como se fosse apenas um ator que mudasse de papel a todo instante. Mais uma
vez a objetividade que alguns crticos apontaram no nouveau roman se torna aparente, j
que essa extrema variabilidade da personagem no permite que haja uma definio precisa
sua.
Embora a aplicao do termo nouveau roman em seus textos seja de grande
variao, certamente o que neles se afirma no se refere a todos os escritores que querem
renovar a literatura, mesmo se considerarmos somente os franceses. Se nos lembrarmos de
apenas alguns dos conceitos presentes nos ensaios de Pour un nouveau roman, fica claro que
a maior parte deles especfica demais para englobar todos os escritores de vanguarda,
32
O fato, no entanto, que toda essa reflexo certamente nos faz duvidar no somente da
integrao do nouveau roman mas tambm da prpria necessidade de se declarar que esse
movimento se fundamenta acima de tudo na busca de uma objetividade plena. Mesmo seu
suposto porta-voz se esfora a todo tempo para mostrar como sua perspectiva dos objetos no
leva a uma objetividade, mas sim a uma subjetividade total (ROBBE-GRILLET, 1963, p.
117).
Pudemos constatar, por essa breve anlise, como a crtica do nouveau roman no
unnime em diversos pontos, sendo que, em certos momentos, seus autores tm opinies
praticamente contrrias entre si. A princpio, nossa viso desse perodo literrio derivada de
um senso comum nos induz a acreditar que as opinies de Robbe-Grillet, predominantes,
inclusive, nos levantamentos presentes em uma srie de estudos crticos, se aplicam maioria
dos autores. Por outro lado, o que pudemos observar pela nossa anlise demonstra que isso
no verdadeiro de modo algum. claro que h liberdade em qualquer movimento literrio
para certas opinies desviantes do eixo, do estabelecido pelo grupo, mas essa situao no se
aplica ao nouveau roman, afinal, como vrios de seus escritores afirmaram, no h qualquer
grupo definido por um pensamento comum, sob um manifesto, apenas por certas afinidades
vistas pelos crticos e pelos leitores.
preciso dizer ainda que aceitvel que a crtica, em um primeiro momento, tenha
buscado agrup-lo sob a forma de escola, afinal, como lembram Bradbury e McFarlane:
Captulo II
Palimpsestos: do romance ao texto
Quel, como Julia Kristeva, inicia-se um esforo para se pensar na intertextualidade como
dilogo entre textos, pela transposio da enunciao de um sobre o outro em um mesmo
plano, eliminando-se, assim, qualquer possibilidade de estabelecer um nvel superior e outro
inferior. Essa noo de dilogo derivada justamente do dialogismo de Bakhtin, apesar de
o prprio terico sovitico no ter delimitado exatamente os limites de algo que seria a
intertextualidade na acepo atual.
A fim de entender melhor a trajetria que esse conceito fez, as ideias das quais ele se
derivou so relevantes, bem como a concepo terica adotada nesta dissertao,
analisaremos melhor a definio dada por Kristeva e sua relao com o pensamento
bakhtiniano, ao menos quele interessado em especial no texto do romance moderno. Em
seguida, buscaremos avaliar outras noes relativas ao conceito de intertextualidade que
podem ser pertinentes para compreender em especial o carter do texto tal como Claude
Simon o constri com base nas relaes entre textos, sob uma perspectiva que se evidencia
aos poucos, enfim, comparatista.
uma observao ligeira que, no entanto, essencial, ao nosso ver, para se entender o
desenvolvimento das ideias da autora. Ao explicar a ambivalncia da linguagem a partir do
dialogismo, a fim de introduzir os conceitos de monofonia e polifonia, Kristeva nos lembra
que Bakhtin partiu de Franois Rabelais, Jonathan Swift e Fidor Dostoivski para elaborar a
segunda noo. Observe-se que Rabelais e Swift so escritores do Renascimento, um francs
e outro irlands, e Dostoivski, profundamente inserido na cultura do sculo XIX. O terico
russo analisa os autores cada um em sua poca, com preocupaes distintas, ainda que tenha
partido dos trs para estabelecer parmetros gerais para os estudos literrios. Logo aps
mencionar esses nomes, Kristeva acrescenta outros do romance moderno do sculo XX
as aspas na palavra moderno so da autora , citando James Joyce, Marcel Proust e Franz
Kafka sem citar obras suas em especial, e tenta justificar rapidamente essa incluso, para em
seguida associ-la intertextualidade:
Une coupure sest opre la fin du XIXe sicle, de sorte que le dialogue
chez Rabelais, Swift ou Dostoevski reste au niveau reprsentatif, fictif,
tandis que le roman polyphonique de notre sicle se fait illisible (Joyce) et
intrieur au langage (Proust, Kafka). Cest partir de ce moment-l (de cette
rupture qui nest pas uniquement littraire, mais aussi sociale, politique et
philosophique) que le problme de lintertextualit (du dialogue intertextuel)
est pos comme tel. La thorie mme de Bakhtine (aussi bien que celle des
Anagrammes saussuriens) est drive historiquement de cette coupure:
Bakhtine a pu dcouvrir le dialogisme textuel dans lscriture de
Maakovski, Khlebnikov, Bjely [...], avant de ltendre lhistoire littraire
comme prncipe de tout renversement et de toute productivit contestative.
(KRISTEVA, 1969, p. 91)
pejorativo em conceitos modernos, por uma noo positiva dialgica. No entanto, alguns
aspectos intertextuais peculiares de escritores, cuja produo no caiba na viso de
produtividade contestativa, podem ser menosprezados se adotarmos apenas uma perspectiva
crtica.
A partir do conceito de Kristeva, Laurent Jenny, em seu artigo La stratgie de la
forme (1973), procura definir a intertextualidade em relao tradio literria de modo
consistente, a partir de alguns pressupostos da terica franco-blgara, porm de forma mais
ampla no tratamento da histria da literatura. Dessa maneira, Jenny no deixa de chamar a
ateno para uma intertextualidade implcita em toda obra literria, considerando-se que o
texto literrio em si dialgico, indo alm da intertextualidade explcita vista por Kristeva
no romance moderno do sculo XX. Essa posio no retira, por consequncia, o olhar crtico
do intertexto presente em toda a literatura, independente da forma como ele aparece. Jenny,
em seu texto, procura, assim como Kristeva, as fronteiras da intertextualidade e seu estatuto
no discurso narrativo a partir da semitica, porm demonstrando o problema da imanncia na
crtica intertextual, pois, segundo o crtico, o que caracteriza a intertextualidade introduzir
a um novo modo de leitura que faz estalar a linearidade do texto (JENNY, 1979, p. 21).
V-se, assim, como o intertexto descontri a textualizao (em seu sentido
greimasiano2) convencional e traz consigo um contexto, o que nos faz pensar em uma
produo de sentido a partir de um sujeito, um leitor mais precisamente. Essa subjetivao da
leitura do texto e do intertexto, por consequncia, nos retira da imanncia almejada pela
crtica, porm no pode ser vista como nica alternativa de anlise. A partir dessa mesma
constatao, Jenny busca firmar caminhos para o estudo da intertextualidade vinculado
potica histrica e semitica, utilizando-se, assim que no explicitamente, da ideia de uma
enunciao baseada no intertexto gerador de sentido, funcional nesse novo sistema de
significao em que ele admite a renncia transitividade: ele j no fala, falado
(JENNY, 1979, p. 22). Trata-se de um dos pontos dos quais Jenny parte para estabelecer
direcionamentos essenciais para os estudos intertextuais e comparatistas. Em seu artigo, ele
ainda analisa La Bataille de Pharsale a partir de seu uso do intertexto na composio textual,
de modo a estruturar procedimentos de anlise a partir de suas propostas tericas:
2
De acordo com Courts e Greimas, a textualizao seria o conjunto de procedimentos chamados a se
organizarem numa sintaxe textual que visam constituio de um contnuo discursivo, anteriormente
manifestao do discurso nesta ou naquela semitica (e, mais precisamente, nesta ou naquela lngua natural). O
texto assim obtido, uma vez manifestado como tal, assumir a forma de uma representao semntica do
discurso. (COURTS; GREIMAS, 1979, p. 461).
41
essencial analisar essa questo a fim de nos posicionarmos sobre a funo da intertextualidade
em La Bataille de Pharsale, sobre as maneiras pelas qual o intertexto pode ou no produzir
sentido.
Retomemos a linha de pensamento de Riffaterre, aprofundando-nos em seu artigo
Orion voyeur: l'criture intertextuelle de Claude Simon (1988), com frequncia citado na
bibliografia crtica sobre o romancista. Sua anlise da intertextualidade no parte somente de
Orion aveugle (1970), como poderamos imaginar pelo ttulo, mas tambm de outras obras de
Simon, no caso, La Route de Flandres (1960), Histoire (1967) e justamente La Bataille de
Pharsale (1969). Observa-se que Riffaterre procura se deter em textos de um perodo preciso,
que no passa de dez anos da produo do escritor. Assim como Jenny e outros crticos da
obra simoniana, ele percebe que os romances mencionados e outros publicados por Simon a
partir de 1960 tendem a manter recorrncias no uso e na estruturao do intertexto; da seu
interesse para anlise.
Diante do problema posto por essa produo romanesca, Riffaterre inicia seu artigo
com a seguinte questo qual j aludimos anteriormente: Comment un roman peut-il retenir
l'attention et continuer intresser son lecteur lorsque ce roman n'a pas d'intrigue, part des
allusions indirectes des vnements dont la chronologie reste confuse? (RIFFATERRE,
1988, p. 711) Destacam-se alguns termos convencionais da histria literria, como intriga,
aluso, acontecimento e cronologia, que so levantados pelo autor nesse primeiro
momento e depois abandonados ou ainda ressignificados ao longo do artigo. Quanto ao uso
do termo aluso, mencionado com certa frequncia nos estudos sobre intertextualidade, v-
se que ele aparece junto com um adjetivo, indireto, o que refora a viso de que a aluso
seria um elemento codificador do texto, que afastaria realmente o leitor do romance, sem
reter sua ateno, como declara Riffaterre. A ausncia de intriga ou de acontecimentos
em uma cronologia acrescentaria mais dificuldade leitura, afinal o romance no teria
elementos que nos fariam classific-lo como romance de acordo com padres romnticos, por
exemplo. O crtico, como possvel notar logo de incio, apela claramente a um modelo de
leitor que, de acordo com sua opinio, poderia no se interessar pela leitura da obra de Simon.
Para alm dos problemas que Riffaterre enfrentaria caso nos questionssemos sobre
esse modelo de leitor, fato que o crtico no deixa de apontar elementos do texto simoniano
que vo de encontro com um tipo de romance, aquele tradicional apontado pelos nouveaux
romanciers. O que ele chama de disperso da histria certamente derivado de uma
anlise que se pauta em aspectos de uma potica histrica romntica, para a qual a histria,
43
intrigante esse conceito de texto do qual o autor se utiliza para tratar do intertexto.
Ao mesmo tempo que afirma que o intertexto faz parte de fato do texto (o que reitera muitas
vezes), prefere separ-los para dizer que o intertexto oferece uma segunda verso do que se
diz, verso que vem para substituir representaes verossmeis de acordo com uma
esttica da harmonia entre forma e contedo, apresentada aqui de modo quase irnico,
semelhante aos ensaios crticos dos nouveaux romanciers, em especial de Alain Robbe-Grillet
e Nathalie Sarraute.
44
Vimos que Riffaterre, em seu artigo de 1988, parte de algumas concluses de estudos
anteriores, como os de Kristeva e Jenny, para analisar o romance simoniano e tambm
postular algo sobre a intertextualidade em geral. No deixa de tratar tambm, de modo similar
a Grard Genette, em Palimpsestes, da intertextualidade sob formas variadas, como a pardia,
presente em Histoire e La Bataille de Pharsale sob a representao da traduo do latim na
infncia, segundo Riffaterre. Essa viso da presena latina no texto ainda ser retomada, em
especial no terceiro captulo, porm j nos remete a alguns conceitos formulados por Genette,
que certamente so importantes para o desenvolvimento dos estudos intertextuais.
Para Samoyault, em sua introduo intertextualidade, Palimpsestes (1982) um
momento crucial para uma dita formalizao cientfica da intertextualidade em relao
46
teoria e histria literrias. Sua definio para esse conceito parte no somente de Kristeva,
como dissemos anteriormente, mas tambm de Genette, que afirma que:
memria que vem preencher o vazio que angustia o escritor, como diz Compagnon; o vazio
que o texto religioso ocupa com sua divindade.
A partir de Mikhail Bakhtin, v-se que a associao feita entre escrita intertextual e
romance, no caso da anlise de Kristeva, no se faz toa, afinal o terico sovitico faz
questo de ressaltar, ao tratar das relaes entre o discurso romanesco e o discurso potico,
que a dialogicidade interna do discurso [...] no aceita formas dialgicas externas de
composio, que no se destaca como ato independente da concepo que o discurso tem de
seu objeto que possui uma enorme fora de estilo (BAKHTIN, 2002, p. 88). Essa
dialogicidade interna se refere ainda ao gnero desse discurso, pois a prosa romanesca no
teria forma igual ao da poesia pica, algo que Bakhtin faz questo de destacar como fato do
qual a estilstica de seu tempo no pode esquecer.
Considerando-se, ao mesmo tempo, que o dialogismo prev que um discurso se
estabelece somente como um dilogo entre vrios textos firmado pelo ato da enunciao,
torna-se clara a necessidade de transformao mtua desses textos para que entrem em
dilogo em conjunto. Nesse sentido, poderamos dizer que o romance enquanto gnero se
modifica somente porque o enunciador de cada discurso busca estabelecer dilogos diferentes
a cada vez, fazendo com que suas formas de composio se alterem dentro dos seus
mecanismos internos, e no pela simples substituio de um modelo por outro. Tambm se
torna claro que no podemos aceitar a simples ideia de um encaixe do intertexto na
construo do romance, de forma similar praticada por Michel Riffaterre, pois veramos
apenas dois discursos presentes em um mesmo espao, e no uma interao verdadeira, um
dilogo transformador.
Com a mesma percepo do intertexto como meio de relao e transformao, Genette
se prope categorizar, em Palimpsestes, algumas formas do que prefere chamar de
transtextualidade, que merecem ser tratadas de acordo com suas prprias caractersticas.
Assim, so definidas a intertextualidade, a paratextualidade, a metatextualidade, a
arquitextualidade e a hipertextualidade, esta ltima o enfoque de seu trabalho (GENETTE,
1982, p. 7-16). Genette afirma ainda que um texto literrio pode conter todos esses tipos de
relaes transtextuais ao mesmo tempo, mas que, segundo sua viso, a hipertextualidade
merece uma ateno maior para ser bem delimitada, justamente por seu carter explicitamente
transformacional. Em resumo, o autor busca definir um hipotexto e um hipertexto em
dilogo, sendo o hipotexto o ponto de partida de uma transformao de um modelo que gera o
hipertexto. De acordo com o exemplo dado pelo prprio autor, podemos pensar na Eneida, de
48
Resta-nos, afinal, pensar as implicaes tericas para a anlise dos usos do intertexto
em Claude Simon, em especial em La Bataille de Pharsale. A partir da discusso delineada
at este ponto, poderamos classific-lo sob vrios critrios, como gnero textual, gnero
literrio, tipo de relao, forma de apresentao, frequncia, funo sinttica, e assim por
diante. Acreditamos, no entanto, no ser exatamente o momento de se criar categorias para
uma matria verbal que ainda mal analisamos nesta dissertao. Por enquanto, a inteno
somente apresentar algumas especificidades do uso do palimpsesto simoniano, ou seja, o texto
literrio enquanto relao e transformao de expresses intertextuais e seus potenciais efeitos
de sentido.
Quando se afirma que algo tem especificidades, claro que demonstramos que h algo
ali fora do comum, ou melhor, algo que diferente. No se trata necessariamente de ser algo
totalmente revolucionrio ou uma ruptura com um padro. Com certeza, no h aqui o
objetivo de apresentar La Bataille de Pharsale como uma completa novidade a qual nenhuma
teoria sobre a literatura pode avaliar adequadamente. O fato que, assim como todo texto
literrio, o romance de Simon tem algo que o torna identificvel, alguma distino que no
nos faz confundi-lo com algo similar. Perceber quais so essas diferenas na composio do
que chamamos de palimpsesto simoniano a partir da intertextualidade justamente nossa
meta.
A estrutura fragmentria de La Bataille de Pharsale apontada pelos crticos em geral ,
na maior parte dos casos, percebida pela leitura transcorrida do texto bem como visualmente.
Uma srie de trechos so destacados do resto pelo uso do itlico, que lhes d a aparncia de
citao. O intertexto latino, objeto da pesquisa proposta neste projeto, j est presente desde o
ttulo da obra que, por si s, j faz parte do texto por ser responsvel por direcionar sua
leitura. Entretanto, no possvel, como tentaremos demonstrar, apenas simplificar essa
estrutura como citaes em meio ao corpo do texto. Esse tipo de raciocnio pode nos afastar
50
de uma compreenso real do processo de gerao de sentido que parte do texto em sua
complexidade.
Dentre os termos levantados pela crtica at hoje, alguns so fundamentais para se
observarem os procedimentos composicionais do romance, e no somente a citao, talvez o
exemplo mais constante de intertexto desde Kristeva. Mesmo se nos detivermos apenas na
citao, poderemos perceber que ela pode ser trabalhada dos modos mais diversos na
construo do texto, afinal ela no pode ser encarada somente como uma pea aleatria do
quebra-cabea. Em um quebra-cabea, por sinal, no qualquer pea que cabe em um
determinado lugar; o mesmo vale para a citao ou para o intertexto em geral. A citao, em
termos genricos, esse recorte de um texto que colado em outro, para se utilizar da
metfora de Antoine Compagnon largamente explorada em La Second main ou le Travail de
la citation (1979). um elemento textual que parece preencher um vazio, como se sem ele
tivssemos somente um texto quebrado, esburacado, como um manuscrito medieval com
expurgos. claro que, mesmo por esse manuscrito hipottico, o leitor poderia estabelecer
uma leitura, porm a presena da citao faltante a pea-chave para uma leitura distinta.
Desse modo, no podemos ler La Bataille de Pharsale sem consider-lo por inteiro, pois
impossvel entender a unidade do texto somente por um ou outro fragmento.
Se pensarmos apenas na citao, esse intertexto que se evidencia como tal para o leitor
moderno, torna-se clara a declarao de Compagnon de que as aspas e/ou o itlico da citao
servem como meio de distanciamento aparente do autor, ou seja, recurso para mostrar que
aquilo no exatamente seu, mas no deixam de servir para a reivindicao de enunciao do
texto como um todo (COMPAGNON, 1996, p. 38). Se considerarmos tambm em relao
propriedade intelectual, v-se um movimento interessante em que se afirma e se nega algo ao
mesmo tempo, a fim de estabelecer uma relao segura, em que o enunciador de cada texto
no seja deixado de lado.
Nos romances de Simon, fato que as citaes nem sempre vm com marcaes
grficas convencionais, como as aspas e o itlico. H certa variao no uso desses recursos, o
que nos chama a ateno para possveis transgresses da conveno tcita que existe da
propriedade no jogo intertextual. Geralmente, Simon inicia seus textos como um bom moo,
poderamos dizer: suas epgrafes vm bem marcadas no livro, em itlico, com autor
identificado e em pgina prpria, junto ao ttulo de cada captulo, no caso de La Bataille de
Pharsale, quase como se uma homenagem fosse prestada. A epgrafe por vezes pode ter sido
escolhida pelo autor para essa funo, a de homenagem, em textos literrios e no literrios,
51
porm o leitor nunca poder saber com certeza qual foi a inteno desse intertexto. A ns,
resta somente a leitura. O enunciador do texto, no entanto, pode nos conduzir somente para
algumas interpretaes, dependentes do modo como esse texto foi estruturado. Se uma citao
apresentada sob a forma que descrevemos acima (em itlico, com autoria e pgina prpria),
somos induzidos a classific-la como uma epgrafe ela no deixa, afinal, de ser uma espcie
de citao e esperar dela funes especficas no texto.
H a necessidade, ao ler Simon sob a tica de intertextualidade, de se evitar dizer que
a epgrafe est separada do corpo do texto ou do texto propriamente dito. Em termos grficos,
claro que se nota uma distino da distribuio do texto da epgrafe e do que poderamos
chamar de narrativa, porm, em termos funcionais, o romance simoniano nos fora a colocar
tudo em um mesmo plano, sem suprimir a epgrafe da constituio do sentido da unidade.
Quando se comea a leitura de La Bataille de Pharsale e logo se depara com o ttulo do
primeiro captulo (Achille immobile grand pas), para depois, se considerarmos uma
textualizao convencional, ler a epgrafe do captulo 3, torna-se inevitvel associ-los. Assim,
pode se pensar que o nome do captulo deve algo epgrafe, cujo texto contm exatamente a
mesma orao. preciso nos lembrarmos disso ainda que possa parecer bvio em uma
anlise desse intertexto, afinal, com essa associao feita, o leitor poder estabelecer uma via
de mo dupla: no somente o ttulo do captulo deve algo epgrafe, bem como agora a
epgrafe deve algo ao ttulo e, claro, ao texto por inteiro. O fragmento de Paul Valry citado
no mais somente parte de um poema, Cimitire marin, mas tambm parte de um novo
texto.
A epgrafe , portanto, elemento essencial na gerao de sentido do texto romanesco,
porm sua posio na textualizao do texto, ou seja, sua posio primria na linearidade do
texto no lhe confere o papel de regente do sentido. Anne-Claire Gignoux, no verbete
Intertextualit do recente Dictionnaire Claude Simon (2013), ao tratar da epgrafe como
intertexto em Simon, afirma que se trata de um meio comum no romance para a decifrao
do sentido, ideia que carrega em si alguns problemas. Em uma perspectiva intertextual,
essencial, como afirmamos a partir de Laurent Jenny, pensar que o textualizao
desconstruda por uma citao ou uma aluso qualquer que nos remeta imediatamente a outro
texto ou at mesmo um elemento de outro sistema semitico, como um desenho (as flechas e
3
A fim de facilitar o entendimento do raciocnio, transcrevemos aqui a epgrafe mencionada, que se trata de uma
estrofe do poema Cimitire marin, de Paul Valry: Znon! Cruel Znon! Znon dle! / Mas-tu perc de cette
flche aile / Qui vibre, vole, et qui ne vole pas! / Le son menfante et la flche me tue! / Ah! le soleil... Quelle
ombre de tortue / Pour lme, Achille immobile grand pas! (p. 7)
52
intertexto, em especial da citao. Essa recorrncia citacional no texto tambm exemplar dos
processos composicionais do romance simoniano, considerando-se que a citao nunca
aparece da mesma maneira. Se quisermos firmar categorias hipotticas para o intertexto em
La Bataille de Pharsale, poderamos dizer que a citao surge a enquanto tipo de relao
intertextual que nunca se apresenta de modo idntico ou com funes idnticas s ocorrncias
anteriores. No caso das representaes da traduo do latim, h situaes em que a citao
aparece com autoria evidente (Jlio Csar, por exemplo) ou no, em itlico ou no, em
pargrafo distinto ou no, sob forma fragmentada ou no, traduzida ou no, e assim por
diante. Apesar de existir a possibilidade de se realizar um trabalho de classificao do
intertexto no romance a partir de um levantamento, fato que ele servir exclusivamente para
a leitura do texto analisado e talvez no de modo eficaz. A anlise elaborada neste trabalho
busca os efeitos de sentido gerados pelo intertexto latino, que podem ser inumerveis, e no
estabelecer definies precisas para a escrita intertextual de Simon a partir somente do
intertexto desvinculado do prprio texto.
Fora de uma categorizao definitiva, possvel apontar formas frequentes do
intertexto em Simon de acordo com seu uso, ou melhor, sua funo na constituio do texto.
Nesse sentido, a citao ser apenas uma citao, pois o que nos importa na anlise , acima
de tudo, sua funo de cada caso, ainda que seja evidente que uma citao sem aspas ou
itlico nem autoria nem qualquer marcao que a destaque do corpo do texto nos parea
inicialmente uma citao diferenciada. A questo que, em La Bataille de Pharsale, no h
um padro de citao a se seguir, da a nossa necessidade de abandonar o que
convencionalmente pedimos de uma citao. Para alm do intertexto latino, se nos
atentarmos, por exemplo, ao intertexto proustiano no romance, j largamente analisado pelos
crticos, poderemos perceber que a citao est longe dos padres da prosa no literria.
Prximo ao fim do primeiro captulo do romance, logo aps um intertexto de Csar
que aparece sob a forma de exerccio tradutrio, intertexto esse j com alguma recorrncia
neste ponto da obra, aparece uma nova forma de citao: oraes curtas, repetitivas, em
itlico, em meio a um pargrafo que alterna descrio e narrao. L-se apenas frases como
je ne savais pas encore e je ne sais pas (p. 81), perfeitamente separadas por vrgulas, de
acordo com as normas gramaticais, o que nos incita a l-las em conjunto com o restante da
matria verbal do pargrafo. O uso do itlico permanece, ento, um mistrio. Essas frases so
apenas reveladas como intertexto proustiano e, portanto, citaes por associao com outros
registros do intertexto, como possveis aluses no texto, que motivam o leitor de la
54
recherche du temps perdu a estabelecer relaes por alguns elementos lexicais semelhantes, e
tambm por citaes de carter mais evidente ainda que ligeiramente modificadas em
relao ao hipotexto que aparecem quatro pginas depois (p. 85), revelando personagens
como Albertine e observaes peculiares aos acontecimentos narrados no romance de Proust.
O leitor, mesmo aps quatro pginas, poder estabelecer esse raciocnio e notar como esses
fragmentos formam, enfim, uma unidade de sentido, que ser novamente reavaliada com a
apario de um novo intertexto, fenmeno que se repete at o final do romance. Nesse caso
especfico, as aluses e as citaes anteriores deixam, ento, de ser um mero jogo semntico
ou grfico para ganharem outras funes mais na significao.
Retornando ao artigo de Michel Riffaterre (1988) j analisado, podemos encontrar
uma reflexo que, atravs da presena do intertexto latino, revela a possibilidade de outra
viso sobre a intertextualidade a partir de Simon:
semitica, nos oferecem um verbete para referncia, percebemos como se deve repensar o
termo e suas consequncias tericas, inclusive em relao intertextualidade. Segundo a
semitica greimasiana, se partirmos de uma categorizao da linguagem de acordo com
Benveniste e a hiptese de Sapir-Whorf, h uma possibilidade de definio da referncia a
partir da teoria lingustica:
4
Diante da falta de consenso sobre a tonicidade do vocbulo entre os dicionrios (no somente de portugus,
mas tambm de ingls, por exemplo), preferimos utilizar a grafia cfrase por nos parecer recorrente entre os
estudiosos atuais de literatura e histria da arte. Acrescenta-se ainda o fato de que o Vocabulrio Ortogrfico da
Lngua Portuguesa (VOLP), editado pela Academia Brasileira de Letras (ABL), aponta cfrase como a grafia
correta, o que tambm nos motiva a adotar essa opo.
5
O conceito de autotextualidade foi formulado por Lucien Dllenbach, em seu artigo Intertexte et autotexte,
publicado pela primeira vez na revista Potique, n. 27, de 1976. Partindo de rumos traados por Jean Ricardou,
em Pour une thorie du nouveau roman (1971), e por Grard Genette apenas mencionado por nome no artigo,
sem referncia a algum texto em especial , Dllenbach chama de autotextual toda relao entre textos de um
mesmo autor (cf. DLLENBACH, 1979). Trata-se de uma especificao da intratextualidade, afinal o conceito
se aplica somente relao entre textos, no a partes de um mesmo texto. Seu uso se d aqui para evitar
confuso justamente com todas as relaes intratextuais presentes em La Bataille de Pharsale, de carter
ligeiramente diferente, s quais ainda daremos maior ateno.
57
reproduzem quadros, como em Histoire6, o narrador diz que O. escolhe postais com
representaes de cavalos, cavaleiros, armaduras, lanas, enfim, diversos elementos referentes
ao imaginrio militar. Mais adiante, quando os cartes-postais so novamente mencionados,
O. observa melhor, finalmente, uma nota de dinheiro que tinha em mos at o momento,
atentando-se para as palavras (BANCA DITALIA), o valor, as cores, as formas
geomtricas e, enfim, com a mudana de pargrafo, camos bruscamente na seguinte
descrio de um escudo:
Le centre du bouclier est occup par une tte de Mduse sculpte en bas-
relief. Le bouclier est en bronze. Sa surface est celle dune calote de sphre,
lgrement convexe. La matire du bronze est imite laide dun ton
orang tirant sur le jaune dans la partie la plus claire, sur le brun dans la
partie ombre. Sur les reliefs de la tte de la Mduse des touches de blanc
presque pur font tinceler le bronze tandis que des noirs accusent les creux.
Le bouclier cache le bras gauche, lpaule, et une partie du torse du guerrier
qui se prpare lancer une javeline [...] (p. 194)
6
A presena dos cartes postais e sua funo da gerao de sentido em Histoire j foram amplamente estudadas
pela crtica, inclusive no Brasil, por Glria Carneiro do Amaral, em sua dissertao de mestrado (cf. AMARAL,
1976), mencionada anteriormente.
58
primeira frase do primeiro captulo. Nota-se, por essa ligeira explicao, que a mmesis aqui
anda de mos dadas com o intertexto, de modo que a construo do sentido acontece como
fruto dessa encadeamento de relaes e transformaes.
Outro aspecto a ser notado em Simon alm da citao, mencionada com frequncia na
teoria intertextual, o pastiche, prprio da categoria hipertextual, como demonstrado por
Genette. Se pensarmos novamente em La Bataille de Pharsale, v-se constantemente uma
espcie de imitao de discursos, como de gritos de manifestantes, que poderiam ser aqueles
do Maio de 1968 pela proximidade temporal dos acontecimentos em relao data de
publicao do romance, que se deu no ano de 1969. A associao a esse fato histrico tambm
pode ser feito por outras passagens presentes em meio ao texto, em maiscula, como LES
COUPS ONT NORMALEMENT REPRIS LA FACULT DE NANTERRE (p. 64), cujo
vocbulo coups parece ter sido escrito por engano em vez de cours, como depois observa
o narrador. Essa imitao, no caso, se refere a um texto qualquer jornalstico, de veiculao
desconhecida, porm que se reconhece pelo uso e pelo estilo. O mesmo ocorre como nas
pginas seguintes, em que se imita um discurso amoroso em maisculas, de registro de
telenovela ou outra espcie de dilogo de romantismo pouco desenvolvido, distinto de todo o
erotismo presente no resto do romance. A presena desse estilo de dilogo de telenovela,
tambm marcado em maiscula, nos induz a associ-lo ao texto que nos remete a uma
manchete jornalstica e a outro domnio semitico, o da televiso. Percebe-se que aqui se
permanece na imitao, qualidade que Genette atribui ao pastiche, que necessariamente no
precisa ser satrico (GENETTE, 1982, p. 31 et seq.).
O pastiche como transformao e a questo da imitao aqui so apenas um breve
exemplo de como a intertextualidade em Simon pode adquirir traos muito complexos, que
vo alm da simples citao, e que pode marcar presena por formas muito diversas. Para esta
dissertao, evidente, no foi o objetivo estud-las em sua completude, algo talvez
impossvel, mas sim desenvolver uma reflexo em especial sobre o intertexto latino e seus
efeitos de sentido sob uma perspectiva da intertextualidade como memria da literatura. Mais
adiante, no captulo seguinte, d-se continuidade a essa linha de raciocnio, procurando se
concentrar cada vez mais em nosso objeto de estudo.
Ao final de nossa exposio sobre teorias intertextuais e suas implicaes numa
anlise da obra de Claude Simon, relevante assinalar ainda que a intertextualidade no um
termo ultrapassado, mas sim talvez banalizado, como muitos dos crticos referenciados aqui
nos lembraram. No entanto, para alm de possveis tendncias tericas de cada poca, fato
59
que os estudiosos sempre viram as relaes entre textos, em especial literrios, de algum
modo, mesmo que sob leituras muito diversas. Em nosso tratamento do intertexto latino em
La Bataille de Pharsale, no procuramos formular novas teorias, mas sim apontar possveis
dificuldades na abordagem do objeto de estudo.
Mesmo se buscarmos vises mais recentes, como a de Anne-Marie Gignoux, por
exemplo, que em La Rcriture: formes, enjeux, valeurs autour du Nouveau Roman (2003) e
em seu verbete Rcriture, do Dictionnaire Claude Simon (2013), possvel observar que
os crticos continuam em busca de adequar conceitos j formulados a objetos conhecidos sob
um novo vis. Gignoux, no caso, procura pensar na reescrita em Simon, o que pressupe
uma leitura transcendente do texto, em uma prtica prxima quela da crtica gentica. Essa
comparao feita pela prpria pesquisadora ao apresentar a intertextualidade sob o domnio
de uma estilstica da reescrita (cf. GIGNOUX, 2006), posio qual os objetivos de nossa
pesquisa parecem no ser adequados.
Feitos esses apontamentos, podemos, enfim, utilizar uma anlise intertextual para
compreender a explorao da memria e da cultura latina no romance simoniano e tambm
como esse processo de leitura pode estabelecer uma relao de transformao da matria
literria em ambos os sentidos, dos antigos para os modernos e vice-versa.
60
Captulo III
Guerra: memria e tempo no texto
Claude Simon um autor j muito estudado pela crtica de seu pas, atenta a questes
como a intertextualidade e seus efeitos de sentido que se buscou explorar no captulo anterior.
O problema levantado para nosso estudo surge quando se nota que a viso do intertexto por
parte dessa crtica tende a se concentrar apenas na presena de textos modernos no romance
simoniano, com nfase em criaes das vanguardas europeias, em especial da francesa. Nesse
cenrio, o intertexto antigo e suas especificidades, enfoque de nossa pesquisa, permanecem de
lado na maior parte dos estudos, sem que se d a devida ateno s possveis implicaes que
podem existir se firmamos uma relao entre antigos e modernos no texto literrio.
A presena perceptvel da latinidade na obra de Simon atestada por diversos crticos
desde Lucien Dllenbach (1988), que tambm nota a ascenso desse intertexto latino com a
evoluo da experimentao romanesca do autor. A partir de Histoire (1967), seu romance no
qual a obra de Csar certamente o intertexto mais evidente, temos um perodo de
consolidao da desconstruo narrativa que Simon empreende em nome de uma forma, cujo
tempo no corresponde mais linearidade do discurso da narrao tradicional, se
pensarmos, junto com os crticos iniciais do nouveau roman, no romance burgus do sculo
XIX.
Voltemos ao princpio: o romance, como se disse, se chama La Bataille de Pharsale.
Esse ttulo est presente na capa, na folha de rosto e no frontispcio do livro, cuja primeira
edio, de 1969, ainda permanece como a nica a ser reimpressa. O bvio sempre merece ser
retomado para que evitemos quaisquer pressupostos equivocados, afinal esse simples
sintagma nominal que compe o ttulo, La Bataille de Pharsale, demonstra que, desde o
incio, o leitor pode fazer interpretaes distintas da obra, dependendo de seus interesses e
61
conhecimentos. Poderamos dizer que funciona como uma aluso, ainda que possa evocar
diferentes elementos que possam qualificar essa relao no exatamente como uma aluso.
claro que as leituras podem ser distintas para aquele que no conhece a histria da Guerra
Civil Romana, a histria da atual cidade grega de Farsala, situada no local da antiga
Pharsalos, ou ainda a literatura antiga que trata de temas relativos aos combates que se deram
nessa guerra e nesse local. Ainda assim, um vocbulo do ttulo permanece como elemento de
compreenso geral: bataille (batalha), que pode remeter ao leitor a todo o campo
semntico ligado palavra. Pode se deduzir, portanto, que a guerra procurada pelo leitor pode
ser tanto antiga quanto moderna.
Dos nomes dos trs captulos que compem a obra, certamente o primeiro, Achilles
immobile grand pas, se destaca por conter um fragmento do poema Cimitire marin, de
Paul Valry, uma epgrafe que dialoga tanto com a tradio potica clssica quanto com a
modernidade francesa. Nela, l-se uma das ltimas estrofes do poema de 24 sextilhas:
firmamento territorial desde a Antiguidade pela pica, ainda mais por se tratar da Batalha de
Farslia, marco histrico romano. Uma das primeiras passagens em que o intertexto latino
reaparece com destaque est no primeiro captulo, cujo objetivo nos apresentar as temticas
da obra, sistematizadas no lxico que compe o segundo captulo. Csar, j presente em
Histoire, aparece sob a forma de seus commentarii sobre a Guerra da Glia e a mencionada
Guerra Civil:
Versions latines dont jnonnais le mot mot comme une coeurante bouillie
jusqu ce que de guerre lasse il finisse par me prendre le livre des mains et
traduire lui-mme
Csar la Guerre de Gaules la Guerre Civile senfonant dans la bouche
ouverte clouant la langue de ce. Latin langue morte. (p. 17-18)7
Nota-se como a apropriao da tradio clssica nos tempos modernos feita pela
traduo (versions latines), que ser constantemente simulada ao longo de La Bataille de
Pharsale por exerccios de aprendizagem, como os feitos pelo tio Charles em Histoire a partir
das mesmas obras de Csar. Essa ligao com outro romance do prprio Simon refora a
dupla funo da intertextualidade em seus textos, como relao e como transformao. O
narrador em primeira pessoa afirma que seu trabalho de traduo foi tomada por ele, figura
mais velha, como se percebe em seguida na leitura, que realiza a verso da guerra que o
cansa.
Ainda no primeiro captulo, h outro exemplo de inseres textuais em itlico cujo
discurso destoa claramente da narrativa anterior da viagem do narrador-personagem com seu
amigo Nikos pelas proximidades do Monte Krindir. A todo tempo o narrador tenta achar ali
os locais, os movimentos feitos pelos antigos na guerra, como se buscasse uma Grcia antiga
na modernidade. Em um desses momentos do primeiro captulo, l-se isto:
[...] flanqu par les 6000 cavaliers de Labinus et renforc par des troupes
lgres Ensuite salignaient les lgions de Domitius Ahenobarbus Scipion et
Lentulus celui-ci laile droite flanqu du reste de la cavalerie Csar se
tenait en face de Pompe son aile droite renforce par une troupe de 1800
lgionnaires dlite disposs obliquement en arrire de la ligne et cachs
derrire un rideau de 1000 cavaliers Ensuite salignaient les lgions de
Publius Sylla Cnaeus Domitius et Marc Antoine celui-ci laile g. en face de
7
No texto original, publicado pelas ditions de Minuit, h um smbolo grfico representando uma flecha em vez
do sinal , aqui utilizado por questo prtica. Em alguns momentos ao longo do texto do primeiro captulo do
romance, alguns signos so tambm representados sob desenhos inseridos no texto que posteriormente so
abandonados em nome de um O., personagem, voz narrativa, ou simplesmente significante prprio do texto de
Simon cujo significado a todo tempo alterado, mas que a princpio quer reprendre zero (p. 181).
63
commemoravit : il rappela
uti posse : pouvoir prendre (quil pouvait prendre)
testibus se militibus : temoin ses soldats
quanto studio : avec combien dardeur (de lardeur avec laquelle)
pacem petisset : il avait demand la paix (p. 43)
uma batalha que se desenvolve especialmente pela intertextualidade no caso de nosso objeto
de estudo, pelo intertexto latino.
Ainda quanto presena da latinidade no romance de Simon, percebe-se que a
recuperao dos topoi da guerra civil e da viagem compe uma intertextualidade que dialoga
com a tradio da imitatio latina. At mesmo a Eneida, de Virglio, se afirma claramente
como literatura de segundo grau, no sentido de Genette, j que a intertextualidade uma
caracterstica da tradio literria romana, sendo o intertexto grego o mais comum
(VASCONCELLOS, 2001, p. 13-15). Ao construir sua obra baseada no princpio do
intertexto para desintegrao da narrativa (JENNY, 1979, p. 28-29), Simon, ao mesmo
tempo, se aproxima do pensamento literrio da Antiguidade Clssica, mas no s por isso.
Csar e Lucano, pressupostas referncias de La Bataille de Pharsale, compem suas
obras j citadas com a noo de que esto ligados a uma tradio anterior grega e at mesmo
latina. Csar faz isso ao buscar por seu ponto de vista elaborar uma historiografia, assim
subvertendo a estrutura estabelecida por autores como Polbio e Xenofonte pelo aspecto
autobiogrfico, ainda que no se distancie do procedimento de seleo de fatos utilizado por
seus anteriores (LAISTNER, 1947, p. 37). Mais declaradamente, Lucano se apropria da
evoluo da poesia pica bem como da historiografia romana, inclusive Csar, para reelaborar
essas formas na Farslia, texto j chamado de antipico ao se tomar a Eneida como modelo
(HARDIE, 2013, p. 227).
Essa retomada da latinidade pela escrita e pelas imagens parece se tornar extrema
em La Bataille de Pharsale atravs de uma viagem, de um percurso que tenta a todo tempo
recuperar aquele da guerra civil intercalado por citaes de Csar, referncias a Proust (no
caso, la recherche du temps perdu), a guias tursticos genricos, a gritos de manifestaes
(provavelmente de Maio de 1968) e prpria tradio clssica por gneros literrios diversos,
inclusive no cannicos, como o romance sob as formas dadas por Apuleio (ROSSUM-
GUYON, 1997, p. 123). A linguagem da histria, portanto, parece levar produo de uma
linguagem da literatura com o objetivo de fornecer ao leitor uma experincia indireta da
guerra (SYKES, 1979, p. 145). A relao da experincia direta com a guerra se faz tambm
pela variedade de discursos, numa espcie de sequncia argumentativa, na qual Lucano e
Plutarco so eventualmente citados:
Aprs quoi chacun des fantmes sort du bureau et O. fait une croix en face
dun nom sur une liste.
... primus ex dextro cornu procucurrit le premier il slana de laile droite
atque eum electi milites circiter centum et viginti voluntarii ejusdem
65
doutorado, Langue romanesque et parole scripturale (1987), estuda Simon e procura avaliar
sua obra sob o vis da composio do texto e do intertexto, por vezes parecem seguir uma
induo prpria do campo subjetivo, de projees do leitor sobre uma possvel memria de
infncia do autor. Com certeza, possvel notar indcios de um discurso infantilizado,
inclusive no campo lexical, como fizemos, ainda que com cuidado. Levando em considerao
problemas como este, evitamos aqui tratar de termos como autofico a fim de analisar o
texto simplesmente como fico.
O fato que, certamente, La Bataille de Pharsale traz consigo elementos intertextuais
em grande nmero e variedade, o que parece fazer com que muitos crticos, inclusive aqui
citados, indiquem esse romance como um momento peculiar na trajetria criativa do escritor,
em que uma espcie de nouveau nouveau roman se firma. parte de qualquer terminologia
do tipo, o que se deve fazer , portanto, estudar por que esse intertexto, em especial o antigo,
levanta questes to especiais quando o analisamos em Simon.
algo dito mesmo pela crtica recente (cf. VASCONCELLOS, 2001). Se confrontarmos essa
posio com outras relacionadas teoria intertextual francesa, talvez perceberemos como h
uma problematizao ainda ser feita. A partir da leitura de Kristeva e Genette, Tiphaine
Samoyault, por exemplo, busca definir a aluso, que, segundo ela, pode remeter a um texto
anterior sem marcar a heterogeneidade tanto quanto a citao e que s vezes
exclusivamente semntica, sem ser intertextual propriamente dita (SAMOYAULT, 2008, p.
50). A autora percebe, ao contrrio de outros estudiosos, a falta de ateno que a crtica deu a
esse tipo de intertexto, porm no o valoriza, atribuindo um aspecto que o desqualificaria
como intertexto de fato.
No h grandes explicaes a respeito desse carter exclusivamente semntico da
aluso, porm h uma retomada pela crtica do problema da aluso pginas a frente, quando se
afirma que a percepo da aluso frequentemente subjetiva e seu desvendamento raramente
necessrio para a compreenso do texto (SAMOYAULT, 2008, p. 51), declarao que deixa
mais evidente a posio da crtica em relao aluso. Ao mesmo tempo, em uma tipologia
das relaes intertextuais, ela sente a necessidade de precisar o que seria a aluso,
demonstrando que h alguma ligao conceitual entre esse elemento e outros prprios da
intertextualidade. Situao semelhante ocorre com Riffaterre, que tambm desqualifica a
aluso como potencial gerador de sentido (RIFFATERRE, 1988, p. 711), algo que j
descrevemos no segundo captulo desta dissertao.
V-se a que a autora no consegue ver uma necessidade da aluso na compreenso
da produo textual, porm no deixa de valid-la como possibilidade de anlise. Tal
definio depreciativa da aluso no se explica caso lembremos que, alm de Kristeva,
Samoyault trabalha com a teoria proposta por Laurent Jenny, em La stratgie de la forme.
Esse texto paradigmtico para os estudos comparatistas no deixa de mencionar a importncia
da pardia como relao de transformao mesmo na Antiguidade, o que conduz
necessariamente seu autor a levantar tambm a aluso como meio para gerao de sentido no
texto (JENNY, 1979, p. 22).
Samoyault, justamente ao retomar Jenny mais frente em sua obra, quando tenta
definir o papel do leitor na construo da memria da literatura, se depara novamente com o
problema da aluso. Ela percebe que o leitor pode reconhecer como um romance como La
Bataille de Pharsale que tambm um dos exemplos recorrentes da autora e estabelece
relaes inevitveis com a obra de Marcel Proust por meio da aluso, pelo uso de meras
palavras ou expresses que so usadas unicamente em la recheche du temps perdu
70
V-se uma primeira tentativa de categorizar as relaes entre os textos e tambm negar
a opo de se analisar algumas. De qualquer forma, o que claro que Pasquali, apesar de
negar as fontes, ainda sente a necessidade de se deter no autor enquanto sujeito: seu texto
pode ser um reflexo de seu inconsciente (da as reminiscncias) e tambm de suas intenes
conscientes (as aluses em geral). No entanto, ao mesmo tempo, ele coloca a possibilidade de
um efeito desejado da aluso (sendo que o desejo ainda partiria do autor), que pode ser ou
no recordado pelo leitor (e no exatamente detectado). Aqui podemos observar, mais uma
vez, a transio terica que o fillogo italiano quer efetuar, pois, para alm de sua fixao nas
intenes do autor, ele j v a possibilidade de uma participao do leitor na construo do
sentido do texto e tambm a existncia de uma memria literria, poderamos adiantar
qual esse leitor poderia acessar a fim de tambm estabelecer esse sentido.
Em seu texto, Pasquali ainda nos diz, aps uma breve meno de relaes entre a
poesia de Gabriele dAnnunzio e o Renascimento, que lallusione il mezzo, levocazione il
fine (PASQUALI, 1968, p. 276). Faz questo de diferenciar a aluso das imitaes pobres
de esprito pela presena do moderno em contraste com o antigo, e, portanto, uma tenso que
d sentido obra sem fragment-la, algo que, em seu raciocnio, levaria evocao no texto
ou nas obras de arte em geral. V-se que realmente Pasquali no tem a inteno de sobrepor a
fonte influncia, afinal colocar ambos os textos em um mesmo nvel, que em conjunto move
a obra sem lhe fragmentar a unidade. Essa relao entre a aluso e a unidade da obra o levar,
por consequncia, a estabelecer que quel procedimento in essa [na poesia] non soltanto
diffuso ma, direi, essenziale (PASQUALI, 1968, p. 277).
Pasquali, em Arte allusiva, por meio de anlises de Virglio, tambm aponta para
possibilidades de ver a aluso no somente como relao, mas tambm como transformao,
de forma semelhante a teorias intertextuais mais recentes, ainda que com suas peculiaridades.
Pasquali, ainda que mantenha critrios avaliativos de um potica clssica, que conserva a
funo de apontar o que bom e o que ruim no exerccio da literatura, consegue abrir
caminho para uma crtica que pode reavaliar o cnone a partir de sua anlise da arte alusiva.
72
Com essa mesma conscincia, Giorgio Biaggio Conte, na introduo de The Rhetoric
of Imitation (1974), retoma a noo de arte alusiva, porm sob uma perspectiva cujo aspecto
dominante o uso de modelos explicativos derivados da lingustica e da retrica, afinal, de
acordo com sua viso, allusion [...] functions like the trope of classical rhetoric (CONTE,
1996, p. 23). Conte tambm declara que possvel estudar essas aluses sem a
intencionalidade pressuposta por Pasquali, que nos levaria a uma noo subjetiva de
criatividade. Sua estratgia seria se concentrar na relao entre textos, a intertextualidade, em
vez da imitao, o que, em sua viso, retiraria a possibilidade de estabelecer uma dilogo
entre subjetividades para conseguir abordar a realidade estrutural do texto (CONTE, 1996,
p. 27).
Torna-se claro que o objetivo do autor se aproximar da teoria intertextual derivada
de tericos estruturalistas franceses como Julia Kristeva, bem como do prprio Ferdinand de
Saussure, que no deixa de ser mencionado por Conte, para evitar cair nos mesmos erros da
filologia clssica praticada at ento. Isso no significa, entretanto, que algumas ideias de
Pasquali no sejam apropriadas por Conte de modo declarado, que tambm deseja descrever
how such resemblances function within the literary text (CONTE, 1996, p. 28, grifo no
original), ou seja, parte da necessidade de estudar os efeitos das aluses na leitura para alm
de simplesmente detect-las. Para que essa leitura seja possvel, Conte, assim como Pasquali,
prev a existncia de:
Readers or imitators (also a type of reader) who approach the text are
themselves already a plurality of texts and of different codes, some present
and some lost or dissolved in that indefinite and generic fluid of literary
langue. Intertextuality, far from being a matter of merely recognizing the
ways in which specific texts echo each other, defines the condition of
literary readability. (CONTE, 1996, p. 29, grifo nosso)
autores afirmam que sua economicidade fundamental para sua eficcia, pois ela tem uma
capacidade de produzir muito com pouco (BARCHIESI; CONTE, 2010, p. 90). Esse
pouco, no entanto, deriva de muito tambm, por isso se afirma que:
O poeta [...] passa pela dimenso da memria para chegar a produzir o texto
novo. A memria precisamente uma soma de linguagens. O percurso da
produo do texto portanto exatamente inverso quele que havamos
delineado: procede de uma dimenso velha e familiar rumo formao do
novo. (BARCHIESI; CONTE, 2010, p. 90)
Essa passagem pela memria, em si muito grande, lega ao escritor uma possibilidade
de escolha ideia tambm presente no texto anterior de Conte , o que, claro, nos d uma
estrutura implcita, potencial a qual ns, como leitores, podemos explorar esse contexto de
acordo com nossas capacidades. Uma discusso feita pelos autores a partir desse
desenvolvimento de ideias que se configura como uma novidade aquela sobre a
terminologia terica apropriada para se estudar as relaes entre textos romanos antigos. Aps
pensar nos usos das palavras imitatio, aemulatio, aluso, arte alusiva e memria
potica ou ainda dos poetas, chega-se concluso que o moderno conceito de
intertextualidade consegue englobar melhor todas as dinmicas da economia do texto.
Apesar dessa escolha metodolgica, v-se a aproximao com algumas perspectivas postas
por Samoyault sobre a memria da literatura, ainda que haja nfase na poesia romana.
Pensando-se no intertexto como mecanismo de leitura, torna-se claro que a presena
dos antigos em um moderno pode, inclusive, alterar a leitura desses antigos. Por exemplo, em
La Bataille de Pharsale, Csar e Lucano tm presena. Csar aparece por citao, como
simulao de exerccio de traduo escolar, como modelo de representao da guerra a ser
seguido pelo narrador-personagem enquanto jovem, como as declaraes do tio-mestre o
enfatizam. O intertexto aparece como meio de alcance de uma experincia, aquela do combate
na batalha de Farslia. Em contraposio, h tambm Lucano, cuja nica citao a todo
tempo reformulada no texto em suas diferentes ocorrncias. Sua representao da guerra
como experincia surge tambm como referncia, porm de modo distinto. A chamada
memria da literatura, nesse sentido, serve como meio para transmisso de modelos de
representao da realidade, cuja efetivao concreta se d pela intertextualidade pelas formas
as mais diversas possveis, de modo que preciso estarmos atentos s implicaes que esse
fato pode gerar na anlise do texto literrio.
74
[...] comme une poigne de terre noire entendant en mme temps le bruit de
soie dchire lair froiss ou peut-tre pas entendu peru rien quimagin
oiseau flche fustigeant fouettant dj disparue lempennage vibrant les traits
mortels sentrecroisant dessinant une vote chuintante comme dans ce
tableau vu o? (p. 9)
incio do texto justamente o tempo verbal, o pass simple francs, de uso notadamente
formal e que pressupe, naturalmente, um prsent de lindicatif, que, no caso, o leitor no
pode saber exatamente qual seria.
At esse ponto da narrativa, logo antes, h somente o pargrafo referente aos jovens
do pequeno caf em protesto, porm no se sabe se eles carregam a fotografia, se esto na
fotografia ou se tm qualquer relao com ela. Quanto s descries dos pargrafos anteriores,
tambm parecem no ter relao de causa e consequncia ou ainda de anterioridade e
posteridade com esse uso de pretrito. Mais adiante, no mesmo pargrafo, usa-se ainda o plus-
que-parfait, equivalente ao pretrito mais-que-perfeito do indicativo portugus, cujo uso
tambm se d para indicar anterioridade a uma ao do passado, ou seja, o que foi narrado no
pass simple ou compos. A questo que se continua a descrever somente a fotografia, cuja
ao que ela representa o leitor no conhece. V-se que, claramente, o narrador no quer
construir um texto cujo tempo seja linear, ou melhor, compreensvel dentro de uma cronologia
utilizada socialmente, apesar de se valer, claro, da lngua francesa, construda com
referncias de tempo e espao compreensveis para um conjunto de falantes.
No citado segundo captulo do romance (Lexique), h ainda uma diviso em sees
que no possuem relao de progresso narrativa entre si, mas sim um desenvolvimento de
temas postos no primeiro captulo (Achille immobile grand pas), em que um narrador
indefinido parece buscar o local da batalha de Farslia, ou ainda o espaos da histria, da
memria coletiva. Desse modo, essas sees, cujos nomes evidenciam as relaes com os
topoi clssicos presentes na obra (Bataille, Cesar, Guerrier, Voyage), retiram
novamente do leitor a possibilidade de estabelecer uma linearidade da narrao.
Esse lxico , na verdade, uma explorao intertextual e intratextual de temas
centrais da obra, sendo uma sistematizao do primeiro captulo e uma abertura para uma
concluso, que seria o terceiro e ltimo captulo (Chronologie des venments). Apesar da
inteno de ser uma cronologia dos acontecimentos, esse captulo ainda no se aproxima do
que seria uma estrutura linear do tempo, sendo uma reorganizao de cenas de acordo com os
pontos abordados anteriormente.
A estrutura desse romance , acima de tudo, uma pesquisa intertextual do espao e do
tempo da criao literria, mais precisamente, da (re)escritura, objetivo esse que deslegitima
qualquer tentativa de organizar a obra de acordo com uma cronologia estabelecida
socialmente. A histria da cultura (especialmente da literatura) de uma perspectiva no-linear
a responsvel pela organizao do tempo do romance. Trata-se de um resultado vindo de
77
ainda fica prova, devido ao fato de ainda no se ter definido bem que tipo de enunciao se
v no romance analisado.
Tambm Fiorin, em seu artigo A pessoa desdobrada, procura problematizar as
debreagens actanciais a partir da teoria de Greimas e Courts, porm no deixa de fazer
sugestes quanto enunciao em geral, ao dizer que ela pode se dar de mais de uma forma.
Para o texto de Simon aqui analisado, sua categoria de enunciao em sentido lato
(FIORIN, 1995, p. 24) cabe bem, pois se trataria de enunciao que se evidencia como ato por
uma srie de traos lingusticos. Essa definio, dada a partir de mile Benveniste e da
leitura greimasiana de Catherine Kerbrat-Orecchioni, aponta para uma viso da enunciao na
qual um texto experimental como La Bataille de Pharsale poderia ser avaliado. Ainda
assim, uma ideia de reformulao dos mecanismos de enunciao no poderia ser facilmente
inserida no conceito de Fiorin.
O texto simoniano, em certos momentos, parece resistir a tentativas de sistematizar seu
uso do tempo. Nota-se que, no geral, podem ser categorizadas uma srie de sentenas como
embreagens a partir do uso corrente do tempo na lngua, ou seja, pelas debreagens temporais.
fato que somente se pode perceber a existncia da embreagem em um tempo se for
evidenciada a debreagem. No primeiro captulo de La Bataille de Pharsale, o leitor tentado
a ler o tempo presente como um agora ao qual pode se seguir referncias a um antes e um
depois, de forma a estabelecermos mecanismos de debreagem. Essa estratgia imediata de
leitura logo abandonada dado o uso peculiar do tempo no texto, afinal sua programao
espcio-temporal se d de forma diferenciada.
A dificuldade de se estabelecer um esquema para entender o romance por inteiro j foi
percebida por uma srie de crticos literrios, mesmo aqueles atentos para leituras semiticas
do texto, como Jean Ricardou. Apesar dessa falta de sistematizao do tempo, Ricardou
conseguiu observar, em seu ensaio La bataille de la phrase (1971), como o romance aqui
analisado de Simon se constri por mecanismos de gerao textual e por transies
diversas, que se do, principalmente, por meio de metforas, rimas, repeties temticas e
inverses de ao. A leitura do texto acontece, portanto, por meio de uma constante
montagem de quebra-cabea, que dificultada pelas rupturas e continuidades do texto. Por
vezes, La Bataille de Pharsale parece funcionar por solavancos, como se seguisse em um
ritmo at que, de repente, arrancasse como um carro. Da surge a sensao de ruptura, ao qual
o conceito tensivo de acontecimento poderia muito bem ser aplicado, como se o texto fosse
composto somente de momentos de intensidade, de surpresa constante, sem qualquer alvio
79
para o leitor. Apesar dessa possibilidade de abordagem, parece no ser verossmil dizer ou
mesmo construir um texto fundamentado assim. Sua intensividade no resistiria repetio,
frequncia da sensao do sobrevir, mesmo em textos considerados como exemplos de exmia
do experimentalismo lingustico e, acima de tudo, discursivo.
Ainda a partir do Dicionrio de semitica, essencial retomar a noo de que, a partir
da definio de enunciao:
traduo nossa). Para o autor, portanto, a escritura, ou seja, o ato criador parece subverter a
lgica da textualizao, que prev a diacronia do ato de escrever, a linearidade apontada por
Greimas e Fiorin para a transposio do discurso para o texto. Simon prope aqui uma leitura
que parte da ideia de ver a textualizao tambm como um ato de enunciao, em que
possvel romper um sentido institudo pela diacronia.
possvel associar a esse contexto a ideia que Roland Barthes, em sua famosa aula
inaugural do Collge de France (cf. BARTHES, 2004), ofereceu a respeito da lngua
fascista que pode sofrer uma ruptura atravs da literatura. Sua viso da literatura, no caso,
prev justamente essa liberdade da enunciao que Simon prega para sua escrita e que
podemos acompanhar em execuo por alguns exemplos de La Bataille de Pharsale. Barthes,
em coerncia com a noo de enunciao por Greimas, que afirma que a significao se
depara com as coeres da substncia da expresso, ainda trabalha com a ideia que o poder
da lngua impe a autoridade da assero, o gregarismo da repetio.
Em La Bataille de Pharsale, tudo que posto sempre algo a ser experimentado, de
modo que o enunciador se revela, demonstra como constri seu discurso e oferece ao
enunciatrio a possibilidade de reelabor-lo. A textualizao, desse modo, fora uma volta ao
processo gerativo ao invs de fix-lo, de forma que a programao textual, como foi dito,
feita ao mesmo tempo que a programao temporal. substncia da expresso, se
pensarmos no termo de Louis Hjemlslev, que o romance simoniano nos remete a todo tempo,
para que o tempo e o prprio discurso estejam em constante reelaborao. Resta-nos pensar,
enfim, como o intertexto latino atua nesse discurso romanesco de acordo com suas qualidades
temporais e enunciativas.
81
Captulo IV
O discurso intertextual de La Bataille de Pharsale
O intertexto, ainda que esteja presente em grande nmero de textos literrios, preciso
ser notado e fazer algum sentido para ser de fato um intertexto relevante para o leitor. A fim
de facilitar esse trabalho, fizemos uma espcie de levantamento das ocorrncias intertextuais
que nos interessam para anlise, independentemente de sua forma especfica. Para este
captulo, compreende-se intertexto latino como todas as relaes intertextuais que a obra
analisada, La Bataille de Pharsale, de Claude Simon, estabelece com a Antiguidade clssica,
em especial a cultura e a literatura romanas.
O intertexto, numa acepo mais adequada com as concluses de nossa discusso, vai
alm da mera citao ou da insero textual, o que pode incluir referncias a autores, cfrases,
aluses, pastiches, etc. Eventuais comparaes com a forma ou a funo de outros tipos de
intertexto, como o proustiano, o jornalstico e o de manifesto, j mencionados anteriormente,
podem ser feitas a fim de facilitar a compreenso do leitor sobre a complexidade do texto
analisado.
Note-se ainda que, nesse romance, a intertextualidade se d por meios diversos,
porm, para os usos da latinidade, alguns procedimentos so mais comuns. Tambm
perceptvel o fato de que, no captulo I do romance, o intertexto latino se faz mais evidente,
ainda que continue presente por reformulaes de seus elementos ao longo de todo o romance,
em especial o captulo III e algumas partes do captulo II. Com certeza, sua funo na
produo do texto mais facilmente analisvel por exemplos dessa primeira parte do
82
romance, a partir da qual o leitor pode notar alguns dos mecanismos de construo textual que
se mantm ou ganham outro aspecto posteriormente.
Quanto discusso sobre o paratexto inicial, como a capa, a folha de rosto e o
frontispcio do livro, bem como sobre a primeira epgrafe, j feita anteriormente nesta
dissertao, preciso que ela seja retomada em determinados momentos. Outras citaes do
romance feitas com o propsito de serem exemplos de latinidade, em especial no terceiro
captulo desta dissertao, so transcritas novamente a fim de reanalis-las em conjunto com o
resto do corpo intertextual.
Como j afirmado anteriormente, cita-se neste trabalho a pgina da edio do romance
de 1969, das ditions de Minuit, sendo que, neste captulo, logo aps o trecho levantado, faz-
se um comentrio sobre a relevncia do trecho para um estudo do intertexto latino e suas
implicaes na produo de sentido do texto. Ao final do levantamento comentado, ser
possvel ter mais detalhes da construo textual do romance a fim de estabelecer concluses
mais concretas e que ainda dialoguem com a discusso feita at aqui.
Versions latines dont jnonnais le mot mot comme une coeurante bouillie
jusqu ce que de guerre lasse il finisse par me prendre le livre des mains et
traduire lui-mme
Csar la Guerre de Gaules la Guerre Civile senfonant dans la bouche
ouverte clouant la langue de ce Latin langue morte. (p. 17-18)
Em seguida, ainda na pgina 18, l-se uma transio entre pargrafos tipicamente
simoniana8: a partir da ltima frase de um pargrafo: Latin langue morte, l-se no incio do
seguinte: Eaux mortes. Mort vivant. Os pargrafos em La Bataille de Pharsale parecem
sempre manter uma forte ligao semntica e sinttica entre si, funcionando quase como
estrofes poticas, de modo que o enjambement por vezes parece ser o melhor termo para
qualific-las. Essa ligao responsvel pela produo do texto, mesmo quando os pargrafos
so referencialmente heterogneos (SARKONAK, 1986, p. 92), porm necessrio se
atentar para o fato de que nem todas as transies so entre pargrafos to heterogneos
assim. O pargrafo seguinte ao da citao anterior se inicia com eaux mortes, novamente
um sintagma nominal, como langue morte, que tambm possui um adjetivo aps um
substantivo, sendo que o adjetivo o mesmo, sendo somente a marca de nmero distinta. Em
seguida, l-se mort vivant, de modo que o adjetivo agora sugere ao narrador um
substantivo, mort, seguido de seu oposto, vivant, ou seja, caracterizando algo como
morto vivo. Trata-se de um exemplo dentre muitos da estrutura lingustica de La Bataille de
Pharsale, baseada na construo e na desconstruo constante das sentenas a fim de dar-lhes
nova funo e, portanto, novo significado. A repetio, como fenmeno semitico, um dos
recursos mais frequentes para a estruturao desse romance.
No caso da passagem analisada, observa-se ainda que mort vivant nos conduz a
outro tema, a morte, que intercalado por fragmentos em itlico. Esses fragmentos, j
estudados pela crtica recente (cf. ROSSUM-GUYON, 1998, p. 98; OUAHIBA, 2013, p. 90),
continuam a dialogar com a aluso obra de Csar e a descrio do problema de traduo,
como uma imitao de discurso paternal: Je comprends parfaitement que tu aies decid de ne
rien faire naturellement cest de ta part purement et simplement une question de paresse (p.
18) e assim por diante. Essa figura paternal, cuja autoridade nos evoca a educao tradicional,
reaparece por vezes na narrativa, sendo que ela se esclarece ao leitor aos poucos. O itlico
tambm tem sua funo lingustica no texto, como marcao de uma voz narrativa distinta,
cuja recorrncia tambm ser avaliada em relao intertextualidade.
Mais adiante no captulo I, l-se um trecho que pode ser estranho ao leitor:
8
Esse tipo de transio tambm est presente como mtodo de composio do texto de Histoire, por exemplo,
sendo chamado tambm de trnsito entre pargrafos (cf. AMARAL, 1976).
86
Essa passagem, tambm j mencionada pela crtica (cf. BERTRAND, 1987; ORACE,
2005) pela problemtica da repetio e pelo uso do itlico no texto simoniano, se destaca
tambm por ser o primeiro registro de busca de entendimento de um acontecimento do
passado (a batalha de Farslia propriamente dita) por historiadores modernos, citados entre
parnteses, como num texto acadmico. No foi possvel localizar qual seria a referncia do
texto em itlico nem mesmo se se trata realmente da citao de um texto existente, ainda que
haja tentativas de aproximao com guias tursticos franceses (cf. LAURICHESSE, 2013). O
fato que figuras mencionadas, como Y. Berquignon, M. Rambaud et W. E. Gevatkin, so de
fato historiadores que investigaram o espao da batalha e, ao mesmo tempo, expuseram as
dificuldades e as controvrsias sobre a questo levantadas em revises bibliogrficas (cf.
BQUIGNON, 1960; RAMBAUD, 1995). Aparentemente, esses problemas persistem
especialmente quanto s informaes geogrficas utilizadas (cf. PASCHAUD, 1981).
parte das discusses historiogrficas, a questo que um trecho marcado por itlico,
como outras inseres em La Bataille de Pharsale, pode ser uma imitao do estilo do texto
cientfico, no deixando de ser um intertexto, especialmente se pensarmos na
hipertextualidade de Genette. Esse trecho surge em momento pertinente, em que o narrador-
personagem parece perdido em meio a sua viagem pela Grcia, a qual no ainda se sabe
exatamente o destino nesse ponto da narrativa. Os referenciais cientficos modernos, portanto,
aparecem como possibilidade de acessar um conhecimento e uma experincia de outrem,
como a da guerra em Csar. Destaca-se tambm o fato de ser uma das poucas sentenas
intertextuais com pontuao em reticncias, o que pode indicar uma continuidade a ser
retomada.
Na pgina seguinte, uma outra citao de carter distinto, presente em meio a uma
explicao:
Quand je les regardai ils dtournrent les yeux Pompe venu avec 110
cohortes (117 daprs Csar) et 7000 cavaliers avait tabli son camp lEst
sur les pentes du Karadja Ahmet Csar venu par lO. avec 87 cohortes et
1000 cavaliers stait camp 5,5 km lO. et au N. de la pointe du mont
Krindir la ligne de bataille stendit du N. au S. sur une longueur de
il dit quil ny a pas de montaigne ici qui sappelle le Karadja Ahmet il dit
quil connat seulement une montagne Krindir [...] (p. 27)
87
Mais uma vez, deparamo-nos com um trecho de estudo histrico, algo j apontado por
outros crticos como relevante para uma abordagem da presena latina no romance (cf.
JULIEN, 2013), porm novamente tambm resta aqui a dvida sobre sua existncia anterior
ou no. Trata-se de um intertexto moderno, afinal se faz referncia ao monte Krindir, nome
atual do acidente geogrfico onde ocorreu a batalha de Farslia, alm de se registrar o uso de
uma unidade de medida atual, o quilmetro. De qualquer modo, possvel perceber que esse
intertexto sobre os antigos surge aps o incio de uma das nicas linhas narrativas
estabelecidas, que a viagem pela Grcia com Nikos, companheiro que faz a todo tempo o
papel de interlocutor entre o narrador-personagem, que no domina a lngua grega, e os
habitantes dos locais pelos quais eles passam. Em busca de uma compreenso de tudo que
estranho a seu redor, a voz narrativa se volta para o discurso histrico, de aparente
cientificidade por seus dados numricos e geogrficos, em associao com o intertexto latino,
de forma semelhante a outros escritores como Rachid Boudjedra (ALEMDJORODO, 2001, p.
91).
Aps a citao em itlico, o pargrafo seguinte, iniciado sem maisculas e terminado
sem pontuao, traz novamente uma compreenso dos modernos sobre os antigos, pois a
referncia ao monte Krindir como local da batalha de Farslia feita por modernos em
contraposio a outra localidade possvel, Karadja Ahmet. Em De bello ciuili, Csar s faz
referncia a uma pequena montanha prxima da antiga Pharsalos como ambiente do
conflito. Os historiadores modernos, a partir de Csar e Plutarco, so os responsveis pelas
hipteses do local da batalha, da sua meno no romance. O narrador-personagem se v
confuso entre as referncias conhecidas e aquela nica dada pelos habitantes, de que existiria
somente um monte Krindir. Parece ter havido muita discordncia entre os historiadores sobre
as referncias do relevo para a determinao do local da batalha, sendo que alguns apontavam
o Karadja Ahmet tambm como referncia. A partir desses conhecimentos, o narrador-
personagem se surpreende pelo fato de encontrar l somente uma montanha das citadas em
estudos. Esse um dos primeiros casos de conflito entre experincia e conhecimento postos
em La Bataille de Pharsale.
Alm da confuso em relao aos dados cientficos para encontrar o local desejado, a
personagem se v ainda em meio a outras pessoas que falam uma lngua que ele desconhece,
o grego. Esse distanciamento do idioma demonstrado em algumas passagens do romance,
inclusive logo aps a citao anterior: De nouveau Nikos lui parla en grec (p. 27). A
traduo novamente surge como mecanismo nico de comunicao, como nos exerccio de
88
verso latina, sendo que Nikos agora faz as vezes da figura paterna anterior. Ainda que
anteriormente no haja qualquer referncia a Nikos como tradutor de grego explicitamente, o
de nouveau sugere que deveramos j saber disso. O leitor pode induzir essa informao ou
no a partir de sua leitura, mas o fato que o narrador incita a dvida se houve uma traduo
antes ou no. De qualquer maneira, v-se mais uma situao em que uma informao de
outrem chega ao narrador-personagem pela traduo, que aparece, como nos exerccios de
verso latina, como um meio de aquisio indireta da experincia, no importando se aparece
como um meio eficaz ou no em termos qualitativos.
Desse distanciamento da comunicao direta com os habitantes locais, surge um certo
mpeto da personagem de se manter na imposio de seu conhecimento a fim de que o outro
entenda. Quando um grego, dono de um caf, se refere a um local de batalha contra os turcos,
parte de suas referncias histricas mais recentes, dado o fato de que a independncia da
Grcia um fato mais prximo de sua realidade do que a Guerra Civil Romana, a personagem
incita Nikos a se fazer entender melhor:
surge para tentar situar a viagem dos personagens em busca do antigo, em uma aparente
continuao do texto citado da pgina 27. Denuncia-se o carter recente do trecho em itlico
pelo mesmo elemento moderno anterior: a medida em quilmetros. Alm desse detalhe,
notvel a abreviao da palavra gauche duas vezes, o que pode se duvidar que exista
realmente no intertexto, sendo uma transformao da parte de Simon. A impresso que fica
que possa ser um indcio de anotao, como se o narrador-personagem lesse esses dados a
partir de um caderno de viagem.
As dvidas sobre a preciso da descrio cientfica, de sua autoridade sobre a
compreenso do mundo, surgem logo aps indicao de um caminho pelo jovem interpelado,
quando se inicia o seguinte dilogo:
pgina 38, surge tambm o nome de outro participante da batalha de Farslia: (Publius
Cornelius) Lentulus, citado por seu nome em latim, seguida na mesma frase das palavras le
sort du monde, repetidas posteriormente no texto.
De qualquer modo, apesar das questes ortogrficas e histricas levantadas,
novamente pode se observar a ligao entre a memria recuperada por uma srie de elementos
que foram elencados antes dos termos latinos aparecerem no texto. O que era antes
intratextual, que nos remete a informaes j dadas anteriormente, como a presena da escrita
grega e as colinas, referenciais para a localizao do stio da batalha de Farslia, se torna
tambm intertextual, para, logo em seguida, estabelecer uma combinao de relaes na
continuao: je ne savais pas encore couleur grise corce du bton fendue clate comme un
fruit mr comme une... (p. 38) O que aqui parece ser uma simples divagao que se segue
aos nomes romanos, revela-se ainda, aps algumas pginas, intratextual, pelas cores e pelos
materiais citados ao longo do texto, e intertextual ao mesmo tempo, pela frase je ne savais
pas encore, que se repete na pgina 80 e em outros momentos, alm de ser um intertexto
proustiano, que tambm se mostra mais explcito ao longo do texto, conforme reaparecer em
novos contextos. A repetio, portanto, parece ser elemento essencial da produo do texto de
Simon repete-se, inclusive, a conjuno aditiva comme, algo frequente no romance
analisado e tem seu funcionamento estabelecido em conjunto com a intertextualidade,
inclusive pelo intertexto latino, o que se mostrar mais evidente na progresso de nossa
anlise.
O latim, inicialmente citado por nomes romanos em maiscula, adquire novas formas
e funes ainda no primeiro captulo, mais precisamente na pgina seguinte meno de
Ahenobarbus e Lentulus j citada. Novamente, aps a meno do monte Krindir e de sua
forma, outra interferncia grfica aparece no texto; desta vez, o itlico marca uma mudana na
voz narrativa, sendo que se l somente a passagem a seguir, que, apesar de j ter sido citada
no terceiro captulo nesta dissertao, retomamos para anlise de outros fins:
[...] flanqu par les 6000 cavaliers de Labinus et renforc par des troupes
lgres Ensuite salignaient les lgions de Domitius Ahenobarbus Scipion et
Lentulus celui-ci laile droite flanqu du reste de la cavalerie Csar se
tenait en face de Pompe son aile droite renforce par une troupe de 1800
lgionnaires dlite disposs obliquement en arrire de la ligne et cachs
derrire un rideau de 1000 cavaliers Ensuite salignaient les lgions de
Publius Sylla Cnaeus Domitius et Marc Antoine celui-ci laile g. en face de
commemoravit : il rappela
uti posse : pouvoir prendre (quil pouvait prendre)
testibus se militibus : temoin ses soldats
92
V-se que a memria parece retomar cada vez menos os estudos modernos sobre a
batalha de Farslia a fim de se voltar para a traduo do texto latino. No entanto, h um
problema: a princpio, o trecho em itlico inicial em francs, sem maisculas iniciais nem
pontuao final, apenas dois-pontos aps os trechos em latim, apesar de se assemelhar ao
estilo dos comentrios de Csar, no se trata de um intertexto antigo. Tambm no um texto
traduzido para o francs j publicado ou at mesmo uma traduo presente somente em La
Bataille de Pharsale, pois no h, salvo engano, nenhum trecho semelhante ou com os
mesmos dados na obra de Csar ou outros historiadores romanos. possvel que seja texto de
um historiador moderno, ainda que no se possa verificar essa hiptese sem leitura extensiva
dos trabalhos historiogrficos sobre o assunto. Poderia ser um resumo de um trecho de Bellum
ciuile, de Csar, elaborado para o romance, ou ainda uma imitao de texto antigo.
Considerando-se que h, logo aps o trecho em itlico, um exerccio de traduo latino-
francs, poderia ser um pastiche de resumo escrito como tarefa escolar.
O nico fato que os trechos em latim da representao de exerccio de traduo, com
trechos em latim seguidos de verso francesa, so de Csar, dispostos de modo consecutivo
em dois versos do terceiro livro dos Commentarii de bello ciuili (90.1.3-4), que relata o
processo da batalha de Farslia. Ainda que o leitor no possa reconhecer o texto em itlico
como de autoria de algum estudioso em especial, claro que ele pode l-lo e perceber que no
se trata de uma mera descrio do local da batalha, mas, sim, uma referncia narrativa
militar clssica, ao gnero do comentrio histrico antigo o qual Csar se utiliza devido sua
posio poltica (cf. AMBROSIO, 2005). O exerccio de traduo feito por fragmentos
aleatrios tambm nos lembra a meno traduo palavra por palavra (p. 17), repreendida
por outra personagem, possivelmente o tio Charles, de Histoire, j mencionado antes.
A fim de esclarecer melhor a dinmica do pastiche de exerccio de traduo e a
figurao do intertexto, necessrio se atentar a longas passagens como a seguinte, que
apresentamos aqui em uma seleo, a fim de observar como surge uma certa viso infantil dos
acontecimentos, bem como vocabulrio diferenciado (maman, por exemplo), aps uma
narrao caracterizada por uma voz narrativa claramente distinta daquela da viagem Grcia:
regard me dvisageant derrire les lunettes dun air las vaincu davance Je
masseyais posais le livre ouvert sur les papiers Je tcoute Je me raclais la
gorge
93
9
A retomada do vocbulo rivire nesse exemplo uma exceo transio de ligao semntica entre
pargrafos referencialmente heterogneos, caracterstica da escrita simoniana, como mencionado anteriormente.
No h como negar que um usa a palavra para se referir ao discurso do outro, apesar de existir a ausncia de
marcas tradicionais de dilogo. preciso se atentar a esse fato para evitar possveis leituras errneas, como no
caso de Stphanie Orace, que se utiliza desse exemplo do romance para analisar sua transio caracterstica,
sendo que se trata, na verdade, de uma exceo ou ainda: um exemplo de outro possvel padro (ORACE, 2005
p. 29).
94
bataille de comment dj mot qui veut dire les Ttes de Chien bataille de
Pharsale bataille contre les Turcs quel nom avant aprs Jsus-Christ pendant
comment savoir le sort du monde pilum frappant entrant sortant dans
la petite camionette bleue atteignait le haut de la cte au creux du petit col
entre Krindir et les collines plus hautes tranant derrire elle son panache de
poussire comme un voile de marie Puis elle a disparu et il nest rest quun
nuage blanc retombant peu peu (p. 56-57)
compararmos o trecho selecionado com o contexto de onde ele foi retirado, vemos tambm
que uma meno a Pompeu omitida (em negrito, a seleo traduzida em Simon):
Encore une fois parvinrent les clameurs discordantes tnues avec lide
quainsi lon effrayait lennemi et que lon excitait les siens et larbitre siffla
97
non pas la mort qui est le chtiment rserv tous mais aprs ton destin
fatal le sentiment de ta mort il reut dans la bouche un si violent coup de Du
haut de la colline on pouvait maintenant voir toute ltendue du champ de
bataille
ou du moins sentiment de ta mort (p. 67)
Maman et les autres devaient dj attendre pour diner. Il dit Allons finissons-
en. Que tu puisses au moins la recopier avant daller te coucher. cris:
sua sponte: deux-mmes
represserunt cursum: ils ralentirent leur course
ad medium fere spatium: peu prs mi-distance
ne consumptis viribus appropinquarent: afin de ne pas arriver puiss
parvoque intermisso temporis spatio: et ayant laiss passer un petit moment.
Tu suis?
oui
ac rursus renovato cursu: et de nouveau leur course (p. 82-83)
Novamente, h aqui a figura do mais velho que ensina a traduzir latim ao mais novo,
presumivelmente o oncle Charles. A passagem a ser traduzida mais uma vez do Bellum
ciuile de Csar (III.93.1.4-1.7). Nota-se mais uma vez como, a partir do mesmo formato de
traduo em segmentos (por exemplo, sua sponte: deux-mmes), estabelece-se um dilogo
com vistas a estabelecer algum sentido para aquele exerccio, de modo semelhante ao trecho
das pginas 51 a 53. Por esses segmentos, firma-se uma relao com a temtica da guerra
anterior, tendo se estabelecido at aqui alguns pontos de referncia para relao e
transformao da memria literria, em especial do intertexto antigo, o que culmina,
inclusive, na insero do ttulo do captulo e do intertexto de Valry, Achille immobile
grand pas, no corpo do texto, exatamente na pgina 84. O intertexto de Lucano j citado (p.
67), ou melhor, sua reelaborao tambm se mostra mais presente conforme o captulo
avana, com a citao de: non seulement la mort mais la conscience de ta mort (p. 88) em
meio a uma divagao sobre a morte.
Outro estgio notvel da evoluo intertextual em La Bataille de Pharsale a
integrao entre os intertextos moderno e antigo, em meio a memrias de uma guerra sem
nome:
qualquer modo, se v que a figura do imperador retomada no captulo, bem como a ideia da
batalha, que depois associada ainda a outras figuras da histria militar romana, inclusive de
combates posteriores batalha de Farslia e tambm morte de Jlio Csar: peut-tre
batailles l aussi Philippes Brutus Cassius Octave Antoine Sort du monde encore une fois (p.
97). Percebe-se a repetio da expresso sort du monde, com o acrscimo metalingustico
de encore une fois. A guerra atravs dos tempos, ento, se estabelece como tpico, na qual a
experincia da guerra em suas possibilidades e impossibilidades constantemente a matria
do romance.
A partir dessas vises, dos paradigmas postos para leitura da guerra no captulo I,
delineiam-se caminhos para reformulao do intertexto, cada vez mais imerso no contedo do
texto, de modo que no se pode mais separ-lo do resto, ou mesmo se especular a chance de
realizar tal operao. Nos captulos II e III, cada um de forma distinta, os tpicos levantados
so, enfim, desenvolvidos, de maneira que o romance permanece como constantes construo
e destruio da matria verbal. O intertexto latino por vezes se dilui, mas fundamental
perceber quais so as consequncias disso.
tratar dos jovens que sofreram lutando na guerra civil de Csar e Pompeu, em especial nos
combates finais.
Se nos atentarmos s datas de publicao das referncias encontradas, possvel
observar a curta distncia temporal entre as duas publicaes. No entanto, preciso alertar
para o fato de que, a princpio, Jules Michelet publicou a primeira edio de sua Introduction
lhistoire universelle, em 1831, e que mile Lefranc publicou em 1837, ano da publicao
que consultamos, a terceira edio de sua obra, sendo que a segunda de 1935, segundo o
banco de dados da Biblioteca Nacional da Frana, e a primeira de uma data a qual no
conseguimos localizar. De qualquer modo, v-se que a possibilidade de Simon ter se referido
a uma relao transtextual no campo historiogrfico no deixa de ser interessante para nossa
anlise.
Quanto ao restante do trecho (ces beaux danseurs [...] devant leurs yeux), sua
relevncia quanto s relaes intertextuais no segundo captulo de BP notvel, ainda que sua
origem no tenha sido definida pelos crticos (ROSSUM-GUYON, 1997, p. 127-128). A
princpio, trata-se de uma citao atribuda a Csar por Plutarco em sua biografia de Pompeu,
porm no h qualquer confirmao de autoria por outro historiador antigo. O interessante
notar que, no caso da obra do historiador grego, Simon a cita a partir de uma traduo
publicada (PLUTARCO, 1827, p. 478), feita por Dominique Ricard. o nico caso em que
pudemos confirmar que Simon no traduziu ele mesmo o trecho citado, lembrando que talvez
isso se deve lngua de origem, no caso, o grego antigo, que possivelmente o escritor no
dominava. De qualquer maneira, v-se o esforo de agrupar nesse verbete de um lxico
uma variedade de vises da guerra, todas com ligao com as leituras j possibilitadas antes
no texto do romance. Ainda na mesma parte do captulo, outro aspecto de transformao
intertextual tambm retomado pelo Bellum ciuile de Csar:
[...] notre cavalerie nen soutint pas mais chasse de sa position elle recula
peu peu Quand Csar sen aperut il donna le signal la quatrime ligne
quil avait forme de six cohortes ils slamcrent promptement et firent une
charge avec une telle violence contre les cavaliers quaucun ne rsista et
que tous tournant bride non seulement quittrent la place mais senfuyant
qui mieux mieux se rfugirent sur les plus hautes montagnes [...] (p. 107)
intertexto latino assume nesse contexto, como, por exemplo, se o narrador quisesse explicar
de modo mais linear o dilogo com os gregos na viagem de O. com seu amigo (Nikos, deduz-
se, apesar de no mencionado). O fragmento a seguir exemplar dessa reestruturao da
matria narrada:
Les deux hommes regardent lami de O. qui parle rapidement en grec. Ils
lcoutent avec attention. Lun deux est corpulent, en manches de chemise
et porte un tablier bleu fonc nou autour de sa taille. Lautre ressemble un
Charlot maigre. Il porte une petite moustache, une chemise grise au col
boutonn, dont il na pas retrouss les manches, et un tablier bavette, gris
lui aussi. O. est sorti de la voiture et est all se mettre dans lombre dun
mur. (p. 218)
A narrativa prossegue sob uma estrutura lingustica semelhante, porm o leitor pode
ver que a dificuldade de os habitantes locais entenderem a que histria os estrangeiros se
remetem permanece, sendo que a histria grega que eles vivem aquela da luta pela
independncia em relao aos turcos, assim a meno a Jlio Csar e histria romana no
lhes diz nada. Ao leitor dos captulos anteriores do mesmo romance, pode parecer estranha
esse exerccio de reescrita, mas se trata de um ato similar ao de Raymond Queneau em seus
Exercices de style. O romance como laboratrio da narrativa, na viso de Butor, pode
contemplar tambm as peculiaridades de um discurso narrativo cuja estrutura considerada
comum. A variedade de registros literrios certamente um dos objetivos do exerccio de
bricolagem.
O jogo de linguagem proposto por Simon se mostra mais claro quando a estrutura do
dilogo logo abandonada por uma explorao do espao, descrio que procura detalhar
impresses a respeito dos arredores de uma colina, suposto local onde ocorreu a batalha de
Farslia. A descrio se afasta da colina para se concentrar no cu, nos pssaros, nos sons e
nas cores, cada vez mais subjetiva. No pargrafo seguinte, enfim, voltamos outra linha
narrativa, relativa aos exerccios de traduo de latim na infncia, supostamente com o tio
Charles, de Histoire, cujo nome tambm no mencionado no trecho analisado. A narrao se
inicia com a afirmao de que: O. traduit un texte latin (p. 220), com O. assumindo a
posio de personagem numa narrao que deixa clara a ao representada: a traduo de um
texto latino. Apesar do aparente distanciamento do narrador em relao ao personagem, se
comparado com o primeiro captulo, nota-se que h ainda total percepo da cena pelo olhar
de O., que, desde o final do segundo captulo, domina efetivamente o narrador. Desse modo,
109
vemos que O. est nervoso quanto ao exerccio, tenta realiz-lo por partes, dividindo o texto a
ser traduzido por sintagmas nominais e verbais, como j mostrado antes no romance.
A traduo referida, no caso, da mesma passagem de Csar citada na pgina 59, com
as mesmas omisses e tambm a mesma tentativa de transpor para o francs a sintaxe latina
tal e qual, o que explica o fato de O. traduzir os sintagmas numa ordem ligeiramente diferente
das sentenas em latim. A repetio dos acontecimentos persiste, como se sua frequncia no
retirasse a intensidade da leitura, afinal eles so apresentados cada vez de uma maneira
distinta. O tio-mestre, ento, no nomeado o que tambm faz com que se retire o sujeito das
oraes , contesta o esforo do sobrinho-discpulo para aprender e, ento, finaliza com a
pergunta: maintenant si tu essayais de dire a autrement quen petit ngre? A sentena
expe a oralidade presente em La Bataille de Pharsale e tambm uma caracterstica social de
uma poca, a infncia em um perodo declaradamente colonialista, no qual era socialmente
aceitvel dizer que um francs truncado era um francs de preto (petit ngre). Trata-se de
mais um indcio que serve caracterizao de um tempo na histria, marcado por uma viso
de educao da parte da sociedade e do governo franceses.
H ainda outros tipos de representao de exerccio de traduo de latim escolar,
sendo que o texto-base se repete, sendo mais uma vez o Bellum ciuile de Csar (III, 91.1.1-
4.1). A diferena est na sequncia, aps o exerccio, pois h uma narrativa de carter
fantstico muito peculiar em relao ao restante do romance. longa a passagem da qual
selecionamos somente uma parte, necessria de se citar a fim de facilitar a compreenso de
sua estrutura:
Nesse trecho, descreve-se como O. desiste do exerccio, sendo que depois vislumbra
atravs do livro de Csar uma fantasia, motivada pelas figuras de Csar e de um soldado
romano na capa do livro. Por esse exerccio, introduz-se a figura de Crastino, que retomada
duas pginas depois por um dilogo intertextual. A fantasia se elabora a partir da descrio da
iluminao do cmodo e de notas de dinheiro, no qual se v o rosto de Csar. Diz-se que
silhuetas cinzentas, terrosas adentram o escritrio onde O. se encontrava para que ele lhes
introduzisse pela boca as folhas de anotao do exerccio junto com o dinheiro, como se
110
pagasse soldados. Em seguida, O. faz uma cruz diante de um nome numa lista e outro
intertexto surge como mgica:
Aprs quoi chacun des fantmes sort du bureau et O. fait une croix en face
dun nom sur une liste.
... primus ex dextro cornu procucurrit le premier il slana de laile droite
atque eum electi milites circiter centum et viginti voluntarii ejusdem
centuriae sunt prosecuti et cent vingt soldats dlite, volontaires de la
mme centurie, se prcipitrent as sute / Plutarque et Lucain confirment le
fait; cf. Plutarque, Cs., XLIV; Pomp., LXXI: Le premier, Crastinus
slance a upas du course, entranant derrire lui les cent vingts hommes
quil commandait ; et Lucain, Phars., VII, 470-473: Puissent les dieux te
donner non pas la mort, qui est le chatment rserv tous, mais, aprs ton
destin fatal, le sentiment de ta mort, Crastinus, toi, dont la mort brandit la
lance qui engagea le combat et la premire teignit la Thessalie de sang
romain ! / In eo proelio Dans cette bataille non amplius ducentos
milites desideravit [] Crastinus, - cujus mentionem supra fecimus dont
nous avons fait mention plus haut gladio in eos adversum conjecto. ayant
reu un coup de glaive en plein visage. / Plutarque (Csar, LXIV) precise:
Il reut dans la bouche um si violent coup de glaive que la pointe en sortit
par la nuque. (p. 235-236)
J citado nesta dissertao, esta uma seleo de trechos de uma das passagens mais
elucidativas quanto ao uso do intertexto latino em La Bataille de Pharsale, ao menos quanto
ao modo como as citaes se concatenam em prol de um vis quase cientfico para o texto.
Tambm se demonstra, em sntese, como convivem no romance intertextos de gneros
literrios distintos, que se encontram em um texto que visa recri-los a partir de novas funes
a lhes serem atribudas. Ele se inicia com a continuao da traduo das pginas anteriores,
justamente no ponto em que se parou no texto de Csar (III, 91.4.1-4.3). Em seguida, citam-se
Plutarco mais precisamente, as biografias de Csar e Pompeu e Lucano, pela citao j
presente antes no romance, com a afirmao de que ambos confirmam o fato. Segue-se com
a traduo at que, de novo, Plutarco citado para precisar uma descrio feita por Csar,
como num desejo por maior exatido na compreenso do acontecimento, ainda que no se
possa realmente precisar textualmente como o gldio lanado entrou na cabea do inimigo.
Observa-se com clareza como o narrador quer a todo momento fornecer dados para
comprovar uma hiptese, como se quisesse fazer cincia. Depois, retorna-se ao exerccio de
traduo, porm de passagem diferente dos comentrios de Csar (III, 99.1.1-3.1), e cita-se
Plutarco de novo como fonte comprobatria pela mesma citao da pgina 105. No pargrafo
seguinte, da forma transitria caracterstica da escrita simoniana, h uma das narrativas que
mais evidenciam as associaes entre guerra e erotismo no romance, como se elas fossem
111
motivadas pelo trabalho intertextual. Para alm da memria literria, v-se que o intertexto
em Simon parece ser motivado pela percepo, pela necessidade de relacionar experincias
diretas e indiretas do indivduo.
Por exemplo, pginas adiante, quando se descreve um capacete com asas na
embalagem de um mao de cigarros, narra-se que: Le casque fait penser des bruits de mtal
entrechoqu, de batailles, Vercingtorix, de longues moustaches pendantes, Jules Csar.
Les ailes voquent des images doiseaux, de plumes, de flches empennes (p. 257). A
ligao entre memria e percepo explcita, de modo que um capacete pode fazer lembrar
de algum elemento da Antiguidade, como Jlio Csar e Vercingtorix na Guerra da Glia, e
as asas podem remeter a pssaros, sempre mencionados em descries de paisagem no
romance, mas tambm a flechas empenadas, sendo a flecha um dos leitmotive da guerra no
romance.
Ao final de La Bataille de Pharsale, o que h uma fragmentao das referncias
diretas aos antigos ou aos seus textos, sendo que a prpria economia do texto, sua produo
mesmo j os consumiu de acordo com seus propsitos. possvel perceber isso por breves
trechos, como na pgina 243, em que o narrador se refere a Farsala, cidade grega atual, por
Pharsale, nome francs para a antiga Pharsalos. So os ltimos exemplos diretos de uso do
intertexto latino, ainda que seja claro que as referncias Antiguidade ou a caractersticas da
poesia pica, como a guerra, o herosmo e o erotismo, perpassem toda a obra, em especial o
ltimo captulo.
112
Consideraes finais
analisar o texto como discurso intertextual, acreditamos ter demonstrado ser possvel ler o
romance sob essa perspectiva, com especial ateno para suas relaes com a literatura
clssica.
Alm de fornecer uma leitura possvel de La Bataille de Pharsale, procuramos, afinal,
apresentar caractersticas marcantes na produo literria de Claude Simon que podem ser
sempre reavaliadas pela crtica. A intertextualidade como problema terico foi desenvolvida
conceitualmente pelos franceses, conscientes de seu dilogo no s com questes dos estudos
discursivos, prprios da lingustica, mas tambm da literatura comparada. Da se deriva o
avano da intertextualidade nos estudos do texto literrio como parte de uma tradio, de uma
memria literria.
A obra de Simon, cuja abordagem por parte da crtica ainda constante e se encontra
em franco desenvolvimento, certamente nos fornece possibilidades de reflexo que podem ser
transformadoras. Se considerarmos tambm outras perspectivas de relaes entre textos, como
as teorias da recepo, atuantes em especial no campo dos estudos clssicos, essa obra pode
render investigaes cada mais variadas. Nossa pesquisa, na medida do possvel, buscou
reavaliar a teoria e a crtica sobre o assunto e a obra e tambm propor algumas contribuies.
Foi possvel perceber que o romance estudado, por exemplo, trabalha com
procedimentos mltiplos e inumerveis para a composio do texto, principalmente se
pensarmos em seu carter intertextual. Esses processos se referem a La Bataille de Pharsale,
mas no s a esse romance, o que claramente expe a necessidade de se atentar s relaes
que a literatura estabelece dentro de si. A partir de nossas concluses, esperamos tambm,
claro, que o romance simoniano se torne um pouco mais instigante para os leitores e os
estudiosos brasileiros.
115
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS10
________. Le Vent: tentative de restitution dun retable baroque. Paris: Minuit, 1957.
_________. Langue romanesque et parole scripturale: essai sur Claude Simon. Paris:
Presses Universitaires de France, 1987. (Littratures modernes)
10
De acordo com a Associao Brasileira de Normas Tcnicas. NBR 6023.
116
JULIEN, A.-Y. Claude Simon, le retour aux choses latines mmes. Cahiers Claude Simon,
n. 9, p. 97-111, 2014.
LOUBRE, J. A. E. The Novels of Claude Simon. Ithaca, NY; London: Cornell University
Press, 1975.
BAETENS, J. Aux frontires du rcit: Fable de Robert Pinget comme nouveau nouveau
roman. Toronto, Canad: Paratexte; Leuven, Blgica: Universitaire Pers Leuven, 1987.
GIGNOUX, A.-C. La Rcriture: formes, enjeux, valeurs autour du Nouveau Roman. Paris:
Presses de lUniversit de Paris-Sorbonne, 2003.
MARCHAL, D. Virgile et Butor. In: ARBEX, M.; ALLEMAND; R.-M. Universo Butor.
Belo Horizonte: C/Arte, 2012.
RICARDOU, J. Pour une thorie du nouveau roman. Paris: Seuil, 1971. (Tel Quel)
_________. Les Discours du Nouveau Roman: essais, entretiens, dbats. Paris : Presses
Universitaires du Septentrion, 2006. (Perspectives)
CSAR. Civil Wars. Trad. de A. G. Peskett. Cambridge, Mass.: Harvard University Press,
1990.
CONTE, G. B. The Rhetoric of Imitation: Genre and Poetic Memory in Vergil and Other
Latin Poets. Ithaca: Cornell University Press, 1996.
HENDERSON, J. G. W. Fighting for Rome: poets and Caesars, history and civil war.
Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
LINTOTT, A. W. Lucan and the History of the Civil War. The Classical Quaterly, v. 21, n.
2, p. 488-505, 1971.
MARTI, B. M. The Meaning of the Pharsalia. The American Journal of Philology, v. 66, n.
4, p. 352-376, 1945.
PASQUALI, Giorgio. Arte allusiva. In: Pagine stravaganti. v. 2. Firenze: Sansoni, 1968.
119
BRUNEL, P.; PICHOIS, C.; ROUSSEAU, A.-M. Que literatura comparada? Traduo de
Clia Berrettini. So Paulo: Perspectiva: Editora da Universidade de So Paulo; Curitiba:
Editora da Universidade Federal do Paran, 1990. (Estudos; 115)
_________. Le Rcit spculaire: essai sur la mise en abyme. Paris: Seuil, 1977. (Potique)
AGOSTINHO, S., Bispo de Hipona. A cidade de Deus: contra os pagos. Traduo de Oscar
Paes Leme. 11. ed. Petrpolis: Vozes, 2009. (Pensamento Humano)
SAUSSURE, F. Curso de lingustica geral. Traduo de Antnio Chelini, Jos Paulo Paes e
Izidoro Blikstein. 11. ed. So Paulo: Cultrix, s/d.