Você está na página 1de 36

UniversidadeFederaldeSantaCatarina

LicenciaturaeBachareladoemLetrasLibrasnaModalidadeaDistncia

MARALCIAMASUTTI

USLEIPATERNO

TRADUO E
INTERPRETAO DE
LIBRAS

Florianpolis

2011

1
INDICE

Unidade 1: Traduo Cultural 03

1.1 Contando Histria 05

1.2 Expandindo nossas idias 06

Unidade 2: O intrprete pedaggico na educao de surdos 11

2.1 Intrprete, local de trabalho e formao 12

2.2 A constituio lingstica da comunidade surda brasileira 15

2.3 Perspectivas culturais 20

2.4 Atuao de tradutores e intrpretes 25

2.5 O intrprete especialista para atuar na rea da educao 27

Referncias bibliogrficas 35

2
UNIDADE I

T RADU O C U L T URA L

Em contato com os surdos em salas de aula, em espaos religiosos, em locais de


lazer, em associaes o que se percebe como uma marca cultural dessa comunidade a
contao de histrias. E por meio dessa via ldica h uma manifestao de vrias prticas
sociais que traduzem uma forma de organizar a vida visualmente. Tambm muitas dessas
narrativas trazem o choque dos encontros e desencontros culturais entre surdos e ouvintes,
dos seus desafios e estratgias de enfrentamento em um universo fonocntrico (centrado
no som).

Muitas dessas narrativas mostram o quanto os ouvintes precisam aprender a olhar


a lngua de sinais em movimento e a cultura surda. Vrias delas nos contam os dissabores
e desventuras de projetos de incluso construdos exclusivamente a partir da perspectiva
de ouvintes. O desejo expresso nas narrativas por muitos desses surdos que estamos em
contato que se articule uma rede de novos cdigos culturais que abram espao para que
relaes menos assimtricas sejam estabelecidas, e que lgicas de realidades diferentes
possam conviver lado a lado sem imposies e colonialismos. O texto que segue um
reconto por Masutti (2007,p.122) de uma performance produzida em sinais, em 2006, por
um grupo de alunos surdos da turma Bilnge do Instituto Federal de Cincia e
Tecnologia (antigo CEFET-SC):

Olhares em Zonas de contato

Os atores formaram um crculo fechado com personagens que moviam


incessantemente os seus lbios, sem emitir qualquer som. No interior desse
crculo, ao centro, apenas um personagem angustiado e solitrio procurava, em
vo, sinalizar para aqueles ao seu redor. Tentativa frustrada. Irredutveis, os
lbios arredondados e aterrorizadores prosseguiam em seu movimento uniforme.
Em meio a desiluso e descrena de romper as barreiras do isolamento, o

3
personagem enclausurado lanou um olhar para fora do crculo. Seus olhos com
outros olhos era algum que tambm sinalizava e tentava estabelecer contato
com ele. A partir da, o seu semblante amargurado foi se desfazendo, lentamente,
at desvanecer, completamente, e esboar um discreto sorriso. O seu corpo
passou a executar uma coreografia em lngua de sinais, com movimentos
ritmados, sinalizando o desejo de liberdade. Ao mesmo tempo, o personagem
que estava do lado de fora do crculo fazia movimentos com as mos como se
estivesse lanando uma magia sobre os corpos inertes que formavam a cadeia.
As pessoas do crculo, ento, passaram a olhar para seus corpos e, lentamente, a
mov-los como se tivessem sido libertados de amarras. O crculo se desfez e se
refez, poeticamente, com a lngua de sinais encenada por todos.

A traduo cultural implica tambm uma construo de referncias no apenas de


lnguas, mas de formas singulares de produzir conhecimento de determinadas
comunidades que sofreram processos discriminatrios e que foram esquecidas ou
subestimadas por outras culturas. So prticas sociais que ocorrem em zonas de contato,
termo que Pratt (1999) utiliza para se referir aos espaos de encontros coloniais, onde h a
desigualdade de grupos sociais e de alguma forma de coero. A recriao de
performance acima expressou esse tipo de constituio de relao entre surdos e
ouvintes.

H vrios ngulos que poderiam ainda ser enfocados a respeito de traduo cultural
e que so muito importantes para a formao de intrpretes de Lngua de Sinais.
Queremos, no entanto, destacar tambm a percepo dos educandos surdos de que a
maioria das histrias s contempla personagens ouvintes. Onde esto os surdos? Essa
ausncia ressentida pelos educandos no momento de releitura de textos clssicos e na hora
de realizar suas performances em sala de aula resultava em uma produo textual com
personagens surdos ou algum outro elemento da narrativa que os contemplasse.

Por considerarmos a aproximao cultural entre surdos e ouvintes, e


conseqentemente o processo de traduo, uma via que se d na produo de narrativas,
literrias ou no, resolvemos iniciar nossa discusso terica sobre traduo criando uma
histria para vocs com a verso em Portugus e em Libras.

4
1.1 Contando H istria

Vamos contar uma histria que lembra as brincadeiras de muitas crianas em seu
cotidiano. Uma infncia marcada pela magia do ldico, do jogo como uma parte
fundamental do seu universo simblico, e que desde cedo, de uma certa maneira, as
coloca com o desafio da traduo e interpretao:

Telefone sem fio

Cinco horas da tarde, no jardim das orqudeas, brincavam sete crianas surdas de sete,
oito e nove anos de idade. Pedro, Manoel, Carolina , Maria, Joo, Ana e Bia ; viviam
no mesmo bairro e tinham todos em comum a lngua de sinais, que estabelecia uma
estreita cumplicidade entre eles. Naquele final do dia, todos estavam alegres, com
olhares que pareciam espelhar um horizonte de inocncia e descontrao. As quatro
meninas corriam de um lado ao outro com seus vestidos esvoaantes e coloridos,
pareciam borboletas deriva sem os pesos das responsabilidades cotidianas a fustigar
suas mentes infantis. J os trs meninos, em absoluta minoria, procuravam pedrinhas
que melhor serviriam para a tirania que iriam fazer aos pssaros com seus estilingues
sangrentos. Todos vestiam cales quadriculados que era o uniforme usado na escola
pblica em que estudavam a poucos metros dali. Quando j juntavam pedras suficientes
para abater uma revoada de pssaros, a menina mais nova, Carolina, lanou um olhar a
Joo, o menino mais velho, com um ar de reprovao incontestvel... Como poderiam
brincar com uma coisa to sria?! Afinal seres alados pertencem ao ar e no terra!
Com uma imaginao frtil prevendo que algo terrvel iria acontecer aps as coletas das
pedrinhas que se tornariam verdadeiras balas de canho, ou projteis mortferos, props
uma brincadeira: - Gente, vamos brincar de outra coisa. Vocs conhecem o jogo de
telefone sem fio? Todos responderam que sim, balanando a cabea, menos Bia, a
menina mais velha, que respondeu com timidez: - Eu no sei no, que tenho cinco
irmos ouvintes mais novos e fico cuidando deles enquanto minha me sai para
trabalhar, eu no tenho tempo para brincar. Hoje, achei bom o professor estar com gripe
e ficar em casa. No teve aula, que bom, da posso brincar tambm.

5
Carolina explicou como seria a brincadeira e passou a organizar o grupo: Primeiro
vamos sentar em forma de crculo, eu, Pedro, Ana,Manoel,Bia, Joo, Maria. Em
seguida, vou sinalizar uma frase em segredo para Pedro. Depois Pedro vai sinalizar a
mesma frase para Ana que sinalizar para Manoel, que por sua vez sinalizar para Bia,
que sinalizar para Joo, que sinalizar para Maria, e que contar para todo o grupo qual
foi a frase que resultou no final.

As crianas acharam divertida a idia e aceitaram participar da brincadeira. Carolina, j


com segundas intenes, decidiu iniciar o jogo com a frase: O cu est lindo e os
passarinhos devem ficar livres para voar e as crianas para brincar. A frase correu
rapidamente de mozinhas em mozinhas, e com elas muitos sinaizinhos foram
perdidosnotrajeto.Afrasequesaiunofinalficouassim:Ospassarinhosbrincam e as
crianas voam. Carolina comeou a rir muito com a mudana da frase e perda de
algumas palavras. E tentou mais uma vez aproveitando a troca anterior de sinais e
recomeou a brincadeira com a seguinte frase: Os passarinhos brincam no cu e as
crianas brincam naterracom liberdade.Oquesaiu nofinal?Passarinhoslivresno
cu, crianas livres na terra. Carolina sorriu novamente, est melhor sinalizou ela:
Aos poucos aprenderemos. Anoitecia e era hora de voltar para casa, a tarefas
familiares ainda estavam espera das crianas e do esquecimento de suas invenes
infantis soltas ao relento no jardim das orqudeas.

Mara Lcia Masutti (verso em Lngua Portuguesa)


Uslei Paterno (verso em Lngua de Sinais)

1.2 E xpandindo nossas idias

Vamos agora expandir nossa idias sobre traduo e interpretao a partir dessa
histria.

6
A - A condio de toda lngua a traduo

O que tem a ver essa histria com o ato de traduzir e interpretar? Para algumas
pessoas ela no teria nenhuma relao com o ato de traduo, mas se analisada sob o
ponto de vista do que ocorre com o pensamento e como todos os sentidos so atos de
interpretao, ela pode nos servir de exemplo para colocar alguns elementos
importantes que envolvem a rea da traduo e interpretao. Mas, antes disso vejamos
o que afirmam alguns autores.

De acordo com Larossa (2004), bastante comum ao pensamento


contemporneo entender o fenmeno comunicativo como um ato de traduzir. O autor
acrescenta:

(...) a reflexo sobre a experincia da traduo, ou sobre a


possibilidade/impossibilidade da traduo, no tem somente a ver com o
que acontece na mediao entre lnguas, mas se amplia a qualquer
processodetransmissooudetransportedesentidos.(2004,p.63)

Ainda Larossa (2004, p. 64) faz uma citao de Steiner, cuja obra intitulada
Depois de babel: aspectos de linguagem e traduo (1981), na qual afirma que os
problemas epistemolgicos e lingsticos fundamentais relacionados na traduo de
uma lngua a outra j esto contidos dentro de uma nica lngua. O fundamental
compreender como interpretamos os sentidos do mundo. Ou ainda, preciso perceber
que dentro de nossa mesma lngua estamos traduzindo o tempo inteiro. Nessa
perspectiva, ainda interessante o destaque de um texto de Octvio Paz:

Aprender a falar aprender a traduzir; quando a criana


pergunta a sua me pelo significado desta ou daquela palavra o
que realmente pede que traduza a sua linguagem o termo
desconhecido. A traduo dentro de uma lngua no , neste
sentido, essencialmente distinta traduo entre duas lnguas.
(1971, p.9 e 10 apud Larossa, 2004, p.67 e 68).

7
B- A histria do telefone sem fio: uma experincia de traduo

Reflita sobre as perguntas abaixo:

1- As sete crianas surdas, personagens da histria, tiveram uma experincia de


traduo? Por qu?
2- As crianas assumiram um papel de intrprete uma para a outra?
3- Por que houve trocas de palavras e significados? O que aconteceu com a cadeia
de enunciados (a frase sinalizada por Carolina) durante a sua transmisso para
os colegas? Por que e como o sentido principal se perdeu?
4- Poderamos pensar um intrprete de lngua de sinais nessa mesma condio das
crianas em seu ato de interpretao?

Vocs podero discutir essas questes com os colegas e chegar a concluses


interessantes a respeito. Nosso objetivo que vocs percebam que cotidianamente ns
passamos por esse tipo de impasse que gera problemas de compreenso, distores de
informaes, mas tambm muitos acertos de partilhas de idias. Vamos, ento, a
algumas reflexes sobre as perguntas acima.

1- Podemos pensar a brincadeira do telefone sem fio como uma brincadeira que
lembra, em certo sentido, os processos de traduo porque nela est contida a situao
da passagem de mensagens e informaes e o conjunto de desafios que despertam. A
brincadeira trata de um transporte de sentidos que comea com um emissor, e que vai
encontrar receptores dessa mensagem que iro interpretar, processar e reproduzir novas
mensagens. E, durante todo esse percurso, sentidos so produzidos, acrescentados,
subtrados, alterados.

8
2- Essa condio de receber a informao e reproduzir o que recebeu traz para as
crianasaposiodeumintrpreteparacadaumadelas.AoveremafrasesinalizadaO
cuestlindoeospassarinhosdevemficarlivresparavoareascrianasparabrincar,
as crianas precisaram perceber, processar, memorizar e reproduzir a mensagem. Entrou
em cena a habilidade de leitura e produo de sentidos que cada criana desenvolveu
previamente; entraram esquemas lingsticos, corporais, perceptivos, afetivos e
culturais. Enfim, foi um conjunto de elementos singulares, prprios de cada uma das
crianas que interferiu para que a frase pudesse ser mais ou menos aproximada ao seu
ponto de partida, quando Carolina a enunciou.

3- A reteno das informaes depende de muitos aspectos e um deles a destacar o


subjetivo, que afeta a representao das idias, coisas, fatos e emoes. Se todas as
crianas, por exemplo, tivessem sido de alguma forma marcadas com alguma
experincia relacionada ao cu, pssaros e liberdade, essa informao retornaria como
lembranas ou como traos de memrias inconscientes e participaria do novo contexto
da brincadeira. Lembrar, esquecer, trocar uma palavra, aproximar outra, nada disso
ocorre sem uma motivao que no esteja ligada subjetividade em um contexto de
relaes discursivas.

4-Assim acontece tambm com os intrpretes, as suas experincias afetam a forma


como vo produzir as suas interpretaes. No existe neutralidade nas experincias. H
fatos que tocam, sensibilizam, ou passam indiferentes, ou aterrorizam e isso tudo entra
na rede de sentidos e que em alguma medida produzem esquecimentos de palavras,
alteraes, inverses, trocas de palavras. Os aspectos inconscientes afetam a linguagem
e o tradutor. Vamos agora imaginar um intrprete de lngua de sinais que est
participando da brincadeira do telefone sem fio. Vamos imaginar que nesse mesmo
grupo Carolina fosse ouvinte na histria e no soubesse sinais e falasse a frase em
portugus para um intrprete ouvinte que seria responsvel para traduzi-la em lngua de
sinais. O que ocorreria com a intrprete? Ela estaria sujeita a uma recepo em uma
lngua de modalidade oral e uma produo na modalidade viso-cinsico gestual.
Entraria a tenso das vozes, a do emissor que apresenta uma modalidade de lngua, a do
prprio intrprete que precisa apagar a sua prpria voz para reproduzir a do outro e

9
mergulhar no universo de uma lngua cuja modalidade visual. Nesse sentido da tenso
das vozes importante observar que as prprias experincias em ambas as modalidades
lingsticas afetam a subjetividade do intrprete e trazem interferncias na produo de
sentidos:

H uma tenso na busca de uma equivalncia entre o que se organiza


como material visual e o que se organiza como material fontico. O
intrprete nessa instabilidade de relao se equilibra, de um lado,
entre a ordem de um discurso que se estrutura em torno de corpos que
se movimentam em um espao, e de outro, de discursos que se
propagam atravs do som no espao. Mais que uma relao de
diferena de sentidos sensoriais, trata-se de uma diffrance de
produo de sentidos a partir das relaes com as linguagens dos
corpos e os corpos das lnguas. Discursos que no podem ser
reduzidos um ao outro em nome de uma pretensa equivalncia.
(Masutti, 2007)

importante compreender que essas modalidades de lnguas radicalmente diferentes


acentuam a condio das tradues despontarem como retas que se tocam em busca de
sentidos equivalentes, mas mantm trajetrias prprias e cada qual com a sua
originalidade.

Tudo isso tambm traz o debate sobre a questo da co-autoria do tradutor que
compreendida de diferentes maneiras dependendo da perspectiva e concepo de texto
que se adota. Algumas correntes entendem o texto como uma codificao e que para
compreend-lo basta uma decodificao sem a interferncia do indivduo que interpreta.
Dentro desse modelo esto os que acreditam em tradues literais com a recuperao
de significados estveis do suposto texto original. J a perspectiva que coloca a figura
do tradutor como um produtor de sentidos compartilha da viso de que os significados
podem mudar dependendo da subjetividade, das experincias, dos sentimentos de quem
interpreta. importante termos claro essas perspectivas para compreender que h
muitas perspectivas adotadas em relao traduo e que os modelos tericos
representam polticas de traduo com consequncias na produo de todo trabalho.

10
UNIDADE II

O INTRPRETE PEDAGGICO NA EDUCAO DE SURDOS

Muitos intrpretes de lngua de sinais atualmente trabalham na educao. Sobre


essa atuao Quadros (2004) tece o seguinte comentrio:

O intrprete especialista para atuar na rea da educao dever ter um perfil


para intermediar as relaes entre os professores e os alunos, bem como,
entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. No entanto, as competncias e
responsabilidades destes profissionais no so to fceis de serem
determinadas. H vrios problemas de ordem tica que acabam surgindo em
funo do tipo de intermediao que acaba acontecendo em sala de aula.
Muitas vezes, o papel do intrprete em sala de aula acaba sendo confundido
com o papel do professor. Os alunos dirigem questes diretamente ao
intrprete, comentam e travam discusses em relao aos tpicos abordados
com o intrprete e no com o professor. O prprio professor delega ao
intrprete a responsabilidade de assumir o ensino dos contedos
desenvolvidos em aula ao intrprete. Muitas vezes, o professor consulta o
intrprete a respeito do desenvolvimento do aluno surdo, como sendo ele a
pessoa mais indicada a dar um parecer a respeito. O intrprete, por sua vez,
se assumir todos os papis delegados por parte dos professores e alunos,
acaba sendo sobrecarregado e, tambm, acaba por confundir o seu papel
dentro do processo educacional, um papel que est sendo constitudo. Vale
ressaltar que se o intrprete est atuando na educao infantil ou
fundamental, mais difcil torna-se a sua tarefa. As crianas mais novas tm
mais dificuldades em entender que aquele que est passando a informao
apenas um intrprete, apenas aquele que est intermediando a relao entre
o professor e ela. (QUADROS, 2004, p. 60)

Os comentrios trazidos por Quadros (2004) do alguns elementos para discutir,


principalmente porque, como dito acima, o papel do intrprete est sendo
constitudo, no est definido e as discusses sobre esse profissional esto em
diferentes nveis nos diferentes locais do nosso pas.

Antes de retomar a fala de Quadros, relevante analisar algumas das diferentes


realidades que os intrpretes vivenciam. H diferenas no que se refere ao local de
trabalho, se h ou no outros profissionais que sabem discutir a educao de surdos, ao
tamanho da cidade e conseqentemente da comunidade surda ali existente e tambm do

11
status lingstico que a libras apresenta em relao ao portugus. Abaixo segue uma
discusso sobre esses temas, depois se retorna fala de Quadros (2004) para discutir
sobre o interprete educacional.

2.1 Intrprete, local de trabalho e formao

Um dos elementos importantes para a constituio de um intrprete pedaggico


a sua prtica enquanto intrprete, a oportunidade de discutir sobre sua atuao, o de
desenvolvimento lingstico e a compreenso do processo de ensino e aprendizagem.

Para um bom desenvolvimento lingstico h a necessidade de contato com


pessoas fluentes em lngua de sinais, principalmente com surdos. Pois mesmo que haja
um outro ouvinte que saiba muito bem Libras, a maioria das suas conversas ser em
portugus, pois a lngua materna deles e essa a que eles selecionaro como principal
lngua de interao. Ento se o intrprete estiver atuando onde h uma grande
comunidade de surdos atuantes e fluentes em Libras seu desenvolvimento ser melhor.
Mas esta no a situao de todos os intrpretes, abaixo est descrito algumas dessas
possibilidades:

1. Intrpretes que atuam em grandes ncleos urbanos com surdos adultos atuantes na
comunidade e na educao e em escolas com professores com experincia em
educao de surdos;
2. Intrpretes que atuam em grandes ncleos urbanos em escolas com professores sem
experincia em educao de surdos;
3. Intrpretes que atuam em cidades pequenas com uma pequena populao de surdos,
mas com atendimento organizado pela rede educacional;
4. Intrpretes que atuam em pequenos povoados que tem apenas um ou dois surdos na
comunidade.

Na primeira situao, os intrpretes tm a oportunidade de trocarem experincia


com os professores que j conhecem a educao de alunos surdos. Tambm tm contato
com alunos surdos imersos em uma comunidade surda estruturada e atuante. Nessa

12
situao as oportunidades de formao do intrprete so privilegiadas, pois eles tm
maiores condies de adquirirem um domnio maior da lngua de sinais.

Essa condio totalmente diferente daqueles profissionais que atuam como


intrpretes para crianas surdas que esto isoladas ou que mantm pouco contato com
uma comunidade surda, pois moram em pequenos povoados do interior e que, por
vezes, h uma nica criana surda, ou que o nmero de surdos muito reduzido. Nessas
condies o intrprete a pessoa que lhe ensinar sinais. Tambm nessas condies o
intrprete, muitas vezes, no conta com uma comunidade usuria da Libras para
desenvolver um bom domnio lingstico dessa, como tambm no possui outras
pessoas com quem pode dialogar. Nessa situao no se pode ter o mesmo olhar sobre o
intrprete que se teria daqueles que atuam em grandes ncleos urbanos.

So raras as pessoas que moram em grandes cidades e que optam por mudar
para as pequenas cidades do interior. Quanto aos bons intrpretes, tambm se percebe a
preferncia por permanecerem nessas, pois h demanda para seu trabalho, devido ao
grande nmero de surdos que esto estudando e outra devido a estarem habituados com
as condies dessas cidades que nas cidades do interior no apresentam. Enfim,
intrpretes so pessoas como as outras que possuem seus desejos e suas preferncias.

Dessa forma, comum que pessoas que j residam nas cidades pequenas que
acabem se tornando intrpretes. As condies objetivas de aprendizado da Libras so
diferentes, bem como as oportunidades de interao que a criana surda tem so
diferentes das que vivem nas grandes cidades.

Quando visualizamos essas situaes vemos que as condies de trabalho a que


esto submetidos so diferentes, da a necessidade de se ponderar ao se aplicar uma
regra, ou ao se definir o que um intrprete pedaggico e qual o papel desse
profissional. Cada situao exigir uma determinada postura e uma atuao diferenciada
dos intrpretes. A expectativa em relao atuao desse profissional que ele
contribua para o efetivo aprendizado do aluno surdo. Alcanar isso no algo trivial e
tem proporcionado muitas discusses.

Nesse sentido, para compreendermos as questes que esto envolvidas na


atuao dos intrpretes educacionais, preciso a compreenso dos contextos
interacionais, o que ocorre em cada lcus de enunciao, que tipo de prticas so

13
veiculadas pelos sujeitos implicados no processo educacional e quais as demandas
especficas apontadas. Tambm as condies de formao do intrprete so dependentes
dos tipos de situaes e de interaes. A figura 1 procura sintetizar esses pontos:

Figura 1: espao de encontro entre a Libras e o Portugus

Comunidade de
Comunidade Surda Portugus

Espaos de encontro culturais:


famlia, escola, universidade,
igreja, outros

Na figura 1 temos representado os locais onde as lnguas circulam. O crculo


Asd
azul representa a comunidade usuria do portugus brasileiro, o crculo vermelho
representa a comunidade usuria da lngua brasileira de sinais. No verde temos os
espaos onde usurios dessas duas lnguas se encontram e interagem, nesses espaos
de negociao de sentidos e de intercmbios lingsticos que h oportunidades de
formao dos intrpretes. Esses espaos de encontros culturais so polos importantes de
difuso da Libras e da cultura surda e contribuem para a formao de muitos intrpretes
que atuam no s nas escolas, mas na sociedade em geral. Salienta-se que esses espaos
de encontros ainda so escassos e recente o processo de institucionalizao da
formao de tradutores e intrpretes de lngua de sinais dentro das universidades, apenas
impulsionado pelo decreto 5626 de dezembro de 2005.

O local de aprendizado de Libras pelo intrprete exerce tambm uma influncia


sobre a sua atuao em sala de aula. Com que interlocutores se deu a aquisio da
Libras? Qual o local de origem desse intrprete? Que oportunidade de formao formal

14
e de troca de experincia com outros profissionais que ele teve? Tambm, com que
concepo sobre os surdos e a lngua de sinais ele dialogou?

Todos esses pontos so relevantes para compreender a complexidade que


envolve a atuao do intrprete de lngua de sinais no espao escolar e tambm para
entender a diferena existente em relao proficincia lingstica e ao estilo de
linguagem adotado. Para compreender melhor essas interaes a seguir sero
analisados outros pontos para ver as possibilidades e influncias existentes na formao
dos intrpretes. Adentrando mais na comunidade de surdos, pode-se fazer uma anlise
sobre a sua constituio lingstica.

2.2 A constituio lingstica da comunidade surda brasileira

Os surdos so levados a trilhar diferentes caminhos para a aquisio de uma


lngua. Paterno (2007) sintetiza essas opes:

Uma sistematizao dos caminhos lingsticos que um surdo pode ser levado
a tomar, dependendo da orientao que os pais tiveram est sintetizado no
quadro 5.0. Nesse diagrama, encontramos os resultados das reflexes aqui
apresentadas, dos captulos anteriores e dos depoimentos do documentrio
Travessia do Silncio de Harazim (2005). Nesse diagrama pode-se notar
que as crianas surdas de pais surdos ou de ouvintes que sabem a libras
adquiriro a libras desde a tenra infncia e indo para a escola com uma lngua
adquirida. J os filhos surdos de pais ouvintes que no sabem a libras se
encontram numa situao de aglossia e estes podem seguir diversos
caminhos, dependendo de como os pais so orientados. Por experincia vi
que independente dos muitos caminhos que essas crianas surdas so
orientadas algum tempo depois elas acabam entrando em contato com a
libras, aprendendo-a e se filiando ao grupo de surdos. Esses caminhos so,
tambm, determinados por situaes sociais, que nesse trabalho no estou
abordando, mas uma ressalva para um pensamento , se os surdos, em sua
maioria acabam aprendendo a libras, gostando dela e a preferindo, por que
no proporcion-la as criancinhas surdas desde cedo? Muito das falas dos
surdos que estudam para serem professores de que no querem que as
crianas, os pequenos surdos, sofram o que eles passaram at descobrirem a
libras, ou se libertarem dos grilhes de adultos ouvintes que insistem em lhes
impor algo que no querem. (PATERNO, 2007, p. 66, 67).

15
Figura 2: Baseado no quadro 5.0 de Paterno (2007, p. 68): Possveis caminhos
lingusticos que os surdos podem tomar dependendo da orientao dos pais e das
instituies a que so encaminhados.

16
Na figura 2 acima, Paterno (2007), esboa vrios caminhos que os surdos podem
percorrer para aquisio tanto de Libras quanto do Portugus. Em decorrncia desse
percurso, os ouvintes tambm no seu processo de aquisio da Libras podem entrar em
contato com surdos com histrias lingsticas diferentes. Quanto menor for o local e a
quantidade de surdos adultos presentes na comunidade, menor ser a diversidade de
contextos aos quais estaro expostos o intrprete, e a sua possibilidade de exerccio
efetivo.

Alm de compreender a complexidade que o processo de aquisio de uma


lngua pelos surdos, e a influencia que este ter sobre a formao do intrprete, tambm
h um fator relevante a ser considerado que o status lingstico entre a Libras e o
Portugus. Paterno (2007, p.77) tambm faz algumas consideraes sobre esse tema:

Alm da opo de analisarmos o fenmeno do bilingismo entre os surdos,


enfocando o indivduo como o nico a tomar a deciso, tambm podemos
fazer uma anlise do ambiente social para vermos os locais onde a Libras tem
a possibilidade de circulao. Essa possibilidade est mais ligada a termos
pessoas que conheam a libras, a legitimao da libras como lngua a qual os
surdos tm o direito de usar. Com essas informaes pode-se ver qual o
status da libras.
Desde o indicativo de no uso das lnguas de sinais na educao dos
surdos feito no Congresso de Milo, com a conseqente implantao de uma
proposta oralista na educao dos surdos e proibio do uso da libras na
escola e sua estigmatizao social, a libras ficou reduzida ao circulo de
amizade e socializao dos surdos, apenas os filhos de pais surdos a tinham
como lngua familiar, uma pequena minoria. Como est esquematizado no
quadro 5.3

Quadro 5.3 Antigos locais de circulao da libras.

Formal Instituies Portugus


Trabalho Portugus
Educao Superior Portugus
Educao bsica Portugus
Vida cultural (associao) Libras
Amigos Libras
ntima Famlia Portugus1 (libras nas
famlias de surdos)

1
Quando os surdos so crianas no h uma lngua compartilhada entre os pais ouvintes e a criana surda.
Geralmente os pais e as crianas desenvolvem um sistema caseiro gestual, que possivelmente a criana a
processa como sendo uma lngua. Se estas lnguas de sinais tivessem oportunidade de se desenvolverem e
serem disseminadas, dariam origem a uma nova lngua de sinais. Isto no ocorre porque ou a famlia e o
surdo adota uma perspectiva oralista, com educao apenas em portugus e estes sinais caseiros so
deixados de lado, ou a criana aprende a libras, uma lngua de sinais j desenvolvida e de ampla
circulao se comparada com sua emergente lngua caseira.

17
Essa situao permaneceu por muitos anos no Brasil, houve
iniciativas isoladas de ensino em libras, mas no a implantao de um
sistema educativo bilnge. Um dos primeiros estados que iniciou uma
implantao de educao com a libras foi o Rio Grande do Sul. Essa situao
muito varivel entre os estados brasileiros. Aqui em Santa Catarina, no
Sistema Estadual de Educao, a partir de 2004, iniciou a implantao de
escolas plos em educao de surdos, inicialmente sete com posterior
ampliao para outras localidades.
Com a Lei de Libras e uma Lei Estadual, alguns estabelecimentos
particulares de educao superior comearam a disponibilizar um intrprete
para seus alunos surdos. Isso modificou os locais onde a libras circula, ela
tem agora uma maior abrangncia. Veja o quadro 5.4.

Quadro 5.4 Possvel circulao atual da libras em Santa Catarina


Formal Instituies Portugus e libras com
intrprete
Outros trabalhos Portugus e libras com
intrprete
Trabalho na educao Libras
Educao Superior Portugus escrito, Libras e
libras com intrprete
5 srie ao ensino mdio Portugus escrito, Libras com
intrprete
Educao infantil 4 srie Portugus escrito e Libras
Vida cultural (associao) Libras
Amigos Libras
ntima Famlia Portugus17 (algumas poucas
famlias esto freqentando cursos de
libras)

Com a implantao de novas polticas lingsticas na educao de


surdos e em outras reas que promovam a libras esto fazendo com que ela
tenha um maior destaque e a ampliao da sua circulao. Essas conquistas
so resultado direto da luta da comunidade surda em querer valer os seus
direitos. O decreto 5626/05 tem um papel fundamental para a disseminao
da libras no s no espao educacional, mas tambm em outros locais de
atendimentos pblico.
Outro fator que tm contribudo para o aumento da procura por
cursos de libras a lei que obriga as empresas de grande porte terem de 3 a
5%de portadoresdenecessidadesespeciaiscomo membrodeseuquadro
de funcionrios. Isso possibilitou que mais surdos tivessem oportunidade de
trabalho. Com o egresso de surdos numa empresa pe-se a necessidade de
comunicao com os mesmos e tambm causa curiosidade nos outros
funcionrios. Como resultado vrias pessoas procuram cursos de libras para
poderem se comunicar com os surdos no seu local de trabalho. Esses fatores
podero influenciar no aumento dos locais onde a libras poder circular.
Conforme a previso mostrada no quadro 5.5

18
Quadro 5.5 Possibilidade futura dos locais de circulao da libras como resultado de polticas pblicas e
lingsticas.

Formal Instituies Portugus e libras com intrprete


Outros trabalhos Portugus e Libras
Trabalho na educao Libras
Educao Superior Portugus escrito, Libras e libras
com intrprete
5 srie ao ensino mdio Portugus escrito, Libras ou libras
com intrprete
Educao infantil 4 srie Portugus escrito e Libras
Vida cultural (associao) Libras
Amigos Libras
ntima Famlia Libras e Portugus

Conforme os surdos se qualificam estes tero outra postura perante a


sociedade e esta perante estes. Surdos reconhecidos implica em ter-se mais
professores qualificados para ensino das crianas surdas, maior abertura por
parte dos pais para o aprendizado da libras e a sua utilizao em casa.
Possibilidade de crianas surdas terem professores surdos e de circularem nos
mais diversos lugares e encontrarem pessoas que saibam libras.
Assim v-se que h uma grande possibilidade de mudana do status
lingstico da libras, passando de uma lngua excluda com uso quase que
apenas entre os surdos e nas associaes de surdos para uma lngua de ampla
veicularidade nos diversos espaos de nossa sociedade. (PATERNO, 2007, p.
79)

Apenas com esse enfoque lingstico sobre a comunidade surda, j possvel


perceber a diversidade existente entre esse grupo. Quando se abstrai essas situaes para
os diferentes tamanho das cidades, produz-se um grande nmero de possibilidades de
caminhadas dos surdos e de status lingstico. So esses surdos, e nessas comunidades,
que os ouvintes tero contato com a Libras e a aprendero. com esses surdos que
eles se formaro como intrpretes. E em condies similares ao seu aprendizado que
eles possivelmente atuaro como intrpretes em sala de aula.

Alm desses pontos, como fator complicador, temos diferentes formas de


composio de turma, pois podemos ter turmas mistas com alunos ouvintes e grupo de
surdos, ou apenas um ou dois surdos em uma grande turma de alunos ouvintes. Ter
turmas compostas de apenas surdos. Tambm h diversos nveis de ensino, educao
infantil, fundamental, mdia, tcnica, superior ou ps-graduao, e diferentes
modalidades, cursos presenciais e a distncia. Todos so fatores complicadores na hora
de se discutir o tema.

19
Outra variante quando na instituio h um professor surdo e o intrprete atua
com ele, seja traduzindo as suas aulas, seja em reunies. A forma de atuao, a
exigncia e a postura profissional so diferentes em todos esses contextos. Portanto,
definir o papel do intrprete e suas atribuies no algo simples e tentar definir um
nico modelo simplificar uma grande complexidade de situaes e possibilidades.

2.3 Perspectivas culturais

Alm dos elementos lingsticos h aspectos culturais envolvidos, tanto da


comunidade surda, quanto da comunidade de lngua portuguesa. Vejamos alguns
elementos histricos sobre a lngua de sinais:

Na histria mais recente, a partir do sculo XVI, no ocidente,


comeou-se a utilizar os sinais na educao dos surdos2. Em 1779,
Desloges, professor surdo do Instituto para Jovens surdos Mudos de
Paris, fez o seguinte comentrio sobre a sua lngua de sinais francesa:

A linguagem que usa mos entre ns, sendo a imagem fiel do objeto
expressado, singularmente apropriada para fazer nossas idias
acuradas e, por extenso, nossa compreenso, por nos levar a formar
o hbito de constante observao e anlise. Essa linguagem viva;
carrega sentimentos e desenvolve a imaginao. Nenhuma outra
lngua mais apropriada para expressar grandes e fortes emoes .
(DESLOGES, 1984: 37, apud SOUZA 2003, p. 336).

Nessas palavras o professor Desloges celebra a sua lngua e


testemunha que atravs dela consegue se expressar. Os surdos
usurios de uma lngua de sinais tm uma atitude positiva em relao
a sua lngua assim como Desloges. Os surdos buscam mostrar que
conseguem se intelectualizar utilizando a lngua de sinais de seu pas,
que formam uma cultura e que apresentam uma discursividade sobre
uma identidade surda. (PATERNO, 2007, p. 45, o texto em itlico
para diferenciar a fala de Paterno da fala de Desloges apud Souza).

Desde a poca de Desloges at os dias atuais, os surdos continuam a celebrar a


sua lngua de sinais, a evidenci-la como sua lngua legtima e a escola se tornou um
local que proporciona o encontro surdo-surdo:

2
Para uma descrio mais detalhada sobre a histria das lnguas de sinais da Frana, dos Estados Unidos
da Amrica e do Brasil, consultar Moura (2000).

20
As escolas para surdos, tanto naquela poca quanto atualmente, no
era apenas um local onde se ia para aprender contedos e disciplinas, era,
para a maioria dos surdos filhos de pais ouvintes, o local que lhes dava a
oportunidade de aprender a lngua de sinais e de se socializarem, nesse
ambiente onde a maioria dos surdos entra em contato com essa lngua no
encontro com seus pares surdos e principalmente com os surdos mais velhos
que servem como modelos lingsticos.

Era nesse espao que eles podiam se encontrar, discutir e se


organizar politicamente. Posteriormente, quando os alunos se formavam eles
comearam a criar associaes de surdos, freqentemente vinculadas s
escolas e/ou prximas dessas. Por vezes os alunos formados retornavam a ela
para visitar, para ter contato com as crianas. a escola que proporcionava
esse primeiro contato entre os surdos.

Queremos ter a escola... Mas no como a escola do ouvinte, mas como a


escola do adulto surdo (...). E se a escola oferecer tudo isso, nem precisa ter
frias no ms de fevereiro, porque ficar em casa sem os a migos surdos
mesmo muito chato... (Recorte dos relatos dos estudantes surdos, KARNOPP,
2004 p. 110).

(PATERNO, 2007, p. 45, 46, o texto em itlico para diferenciar a fala de


Paterno das citaes de seu texto).

Ossurdos,emsuagrandemaioria,levamcomobandeiradelutaoseudireito
aquisio da lngua de sinais. Isto no se d apenas aqui no Brasil, uma luta dos surdos
em todo o mundo. Laborit (1994), uma surda francesa, em sua biografia mostra a
emoo ao se referir lngua de sinais:

Foi um novo nascimento, a vida comeou mais uma vez. O primeiro


muro caiu. Havia ainda outros em torno de mim, mas foi aberta a
primeira brecha em minha priso, iria compreender o mundo com os
olhos e com as mos. Sonhava. Estava to impaciente! (Quando
comeou a aprender a lngua de sinais numa escola para surdos).

...E foi meu pai que me deu esse presente magnfico.

Vincennes um outro mundo, o da realidade dos surdos, sem


indulgncia intil, mas tambm o da esperana dos surdos.
Certamente, o surdo chega a falar [oralmente] 3, bem ou mal, mas
trata-se apenas de uma tcnica incompleta para muitos deles, os
surdos profundos. Com a lngua de sinais, mais a oralizao e a
vontade voraz de comunicao que sentia em mim, iria fazer
progressos espantosos.

Em 1986, j militava! Manifestao de surdos em Paris, para o


reconhecimento da lngua de sinais francesa [nota da foto].
(LABORIT, 1994 p. 51-53, 99)

3
Os colchetes so para completar o sentido da fala dentro do contexto do texto.

21
Outros surdos tambm relatam suas experincias relacionadas utilizao da
lngua de sinais dizendo que ficaram maravilhados quando a aprenderam. Alm das
experincias pessoais h um documentrio produzido por Harazim (2005), intitulado
Travessia do Silncio, que tambm mostra esses relatos.

Os surdos que usam sinais j tem sua cultura e identidade algo que o
outro grupo carece. sim a Libras que me ajuda a desenvolver e no
a fala oral. Atravs dos sinais eu posso expressar e poetizar. (Nelson
Pimenta).

Euconheciomundodossurdosemeencantei,fizvriosamigos.A
angustia da me Helena acabou porque viu seu filho feliz como nunca
foi. Alexandre fala que com a Libras ele se sente mais leve, mais
solto, menos sacrifcio. Para oralizar necessrio se sacrificar
precisa estar consciente da ao de falar mais pesada do que os
sinais.(Alexandre),(HARAZIM,2005).

Como visto acima, para os surdos que se aculturaram na comunidade surda, que
so usurios de uma lngua de sinais, a sua lngua, o seu grupo, so muito importantes.
o local onde h o conforto lingstico.

Entretanto essa perspectiva no to clara para a populao ouvinte. So dois


grupos que convivem intimamente, a maioria dos surdos so filhos de pais ouvintes.
Esses procuram aculturar seus filhos num mundo baseado no som. comum que a
populao usuria de uma lngua sonora e logo fonocntrica entre em conflito com os
surdosemdiversasinstncias.ComoPerlin(1998)dizAHistriaescrita pelo ouvinte
compreende o surdo do ponto de vista do ouvinte, jamais do ponto de vista da
identidadedosurdo.

Paterno (2007) traz algumas das perspectivas que a populao ouvinte usuria de
uma lngua sonora tem sobre os surdos:

H vrias falas de diversos profissionais que buscam justificar a


necessidade de normalizao das pessoas surdas nos moldes do padro
ouvinte, muitas delas pautadas numa filosofia aristotlica e no discurso
clnico. No ambiente familiar, os pais ouvintes de crianas surdas
freqentemente falam da dor que em ter um filho surdo, alguns dos textos
que procuram analisar essa questo so de cunho psicanaltico.

No discurso filosfico de A ristteles est a idia de que o


pensamento no podia se desenvolver sem linguagem e que esta no se
desenvolvia sem a fala, capacidade que distingue os humanos dos animais.
Os surdos por no falarem oralmente eram considerados incapazes de pensar,
um dos atributos considerado mais caracterstico do ser humano.

22
Possivelmente, hoje no se encontre quem pense que o surdo que
no fale oralmente no humano, mas se tem muita dvida de que ele possa
desenvolver as capacidades cognitivas superiores como a abstrao. H muita
confuso, pois se associa a lngua de sinais ao sistema gestual usado pelos
ouvintes na fala, ou, por ser visual, seria essencialmente icnica e destituda
de abstrao. Sacks confirma que as pessoas em geral tm esse tipo de
pensamento, ele diz:
... ouvintes e falantes, pessoas que, por mais bem-intencionadas
que possa m ser, consideram a lngua de sinais como algo rudimentar,
primitivo,pantommico,confrangedor. (SACKS, 1998 p. 33)

(PATERNO, 2007, p. 29)

...

Um outro discurso muito forte que influencia em muito a vida dos


surdos o discurso mdico. Conforme Sacks os surdos objetam quanto
opinio de alguns mdicos:
[os mdicos] tendem a encarar os surdos meramente como
possuidores de ouvidos doentes e no como todo um povo adaptado a outro
modosensorial (SACKS, 1998, p.164). (PATERNO, 2007, p. 30)

...

Muitos sujeitos surdos fora m triados, avaliados e enca minhados a


classes especiais em escolas pblicas em cidades do interior, e, nas capitais,
foi estimulada a criao de instituies de reabilitao particulares. Desta
fase, at uns vinte anos atrs, a educao de surdos caracterizou-se pelo
predomnio de modelos clnicos, nos quais, em detrimento dos objetivos
educacionais, estava m em prioridade os objetivos de reabilitao.
Persistiu a aplicao de inmeros mtodos oralistas, geralmente
estrangeiros, buscando estratgias de ensino que poderiam transformar em
realidade o desejo de ver os sujeitos surdos falando e ouvindo, fazendo com
que os rgos governa mentais dessem enormes verbas para a aquisio de
equipa mentos que pudessem potencializar os restos auditivos. Do mesmo
modo, houve projetos de formao de professores leigos que muitas vezes
fazia m o papel de fonoaudilogos, ficando assim a proposta educacional
direcionada somente para a reabilitao de fala aos sujeitos surdos.
(STROBEL, 2006, p.248).

(PATERNO, 2007, p. 31)

...

Contexto familiar

Ao referir-se a famlia da pessoa surda, deve-se ter em mente que a maioria


dos surdos so filhos de pais ouvintes e poucos so os que tm pais surdos ou
outro familiar surdo, como um irmo, um tio ou primo.

Quando os pais so surdos, a criana surda desde a tenra idade j entra


em contato com uma lngua de sinais o que permite o seu desenvolvimento
lingstico normal e uma troca simblica entre a criana e a me. O sujeito
interpretado pela me na criana, logo que ela aprenda a responder ser vista
continuamente como um sujeito produtora de sentidos. Entretanto, quando os
pais so ouvintes e a criana surda se depara com uma situao onde a
criana no tem como ter acesso a lngua dos pais, consequentemente no
entra em contato com uma lngua a qual possa adquirir. O sujeito interpretado
pela me e pela famlia ouvinte some quando essa descobre que no
conseguir ter um retorno da criana surda, quando essa no se tornar
produtora de sentidos. A criana continua sendo um infante, incapaz de
falar.

23
Martins, falando sobre o sujeito, numa viso psicanaltica, tece os
seguintes comentrios:

Antes mesmo do fato biolgico do nascimento, o sujeito j contado,


entre os familiares, como existente. O desejo destes e a carncia do
infante vo, em condies normais, dar as condies de um enlace
entre um e outro. O outro, na teoria lacaniana, pode ser expresso de
duas formas: o outro (a), no sentido especular (semelhante) ou o
Outro(A)enquantodepsitooutesourodossignificantes(cultura,
sociedade, valores sociais, etc.), so as fontes do material significante
suscetvel de representao e de identificao. Esse outro, atravs da
sua linguagem, ao negar o natural lana o filhote humano numa
dimenso simblica, sem a qual no haveria propriamente o humano.

Assim, o Outro, lugar e fonte dos significantes que os sujeitos


tomaro para se fazerem representar, no transmitido e incorporado
sem maiores implicaes. Atravs da apropriao dos significantes
que se d entrada do sujeito na cultura. Existe a, na apropriao da
lngua, uma srie de articulaes entre a demanda e o desejo nos
quais a criana confrontada. No incio. Este Outro encarnado pela
me, embora no corresponda exatamente a ela. atravs da
suposio da me de que existe ali, no rebento, um sujeito e
utilizando-se de uma linguagem muito particular, o que chamamos de
lngua materna, que ela vai interpretar os sinais produzidos pela
criana e introduzir a mesma no mundo da fala.

Ento, nessa perspectiva, o sujeito dependente da lngua e da


linguagem, mas no se confunde com ela. Uma que a expresso do sujeito.
Outra o sujeito que suposto por traz do dito . Ao emergir, num ato falho
ou numa formao do inconsciente, o sujeito desaparece, ou melhor, ele no
permanece na sua produo. Por isso se diz que ele se encontra no intervalo,
entre os significantes. (MARTINS, 2004, p. 194-195 o grifo meu).

(PATERNO, 2007, p. 37, 38)

As relaes que se estabelecem entre os grupos sempre um jogo de foras. Os


surdos esto dentro de um contexto com duas vises bem diferentes entre si, a da defesa
da lngua de sinais e de sua cultura visual, e de um outro a aculturao ao mundo
ouvinte.

Para os intrpretes que iro trabalhar na educao, muda


significativamente o fato de trabalhar com um grupo de surdos fluentes em Libras e
com professores que conhecem a educao de surdos ou trabalhar com um surdo que
desconhece a libras, em uma cidade pequena do interior e com professores que no tm
uma perspectiva cultural e lingstica dos surdos. A oportunidade de aperfeioar a sua
proficincia lingstica junto a usurios de lngua de sinais fluentes bem maior.

24
2.4 A tuao de tradutores e intrpretes

Antes de se aprofundar na discusso da atuao do intrprete em um contexto


pedaggico, necessrio clareza sobre as possibilidades de atuao de interpretao e
traduo como um todo, para depois analisar as especificidades da atuao em sala de
aula.

Historicamente os tradutores e intrpretes atuavam para mediar contratos


comerciais e outros acordos entre povos de lnguas diferentes. Eram pessoas que
ajudavam a compreender o que o outro falava. Nem sempre essas pessoas atuavam
exclusivamente como intrpretes e tradutores, essa era uma tarefa a ser realizada entre
as outras que ele fazia.

Atualmente temos pessoas especializadas apenas em traduo, que so


remuneradas por essa atividade exclusiva. Mas nem todas as pessoas que atuam como
intrpretes e tradutores vivem apenas desse trabalho. Muitos que atuam como
intrpretes o fazem como complemento de renda com atuaes eventuais e possuem um
outro trabalho que lhe d uma renda fixa.

Por exemplo, um professor universitrio, que domina uma lngua estrangeira,


pode atuar como tradutor de um livro de sua rea para a sua lngua materna. Uma
pessoa que trabalha como guia local, se dominar outra lngua, pode servir como
intrprete para um grupo de turistas. So muitos os exemplos de atuaes eventuais
como tradutor e intrprete. Outra situao de um profissional, como uma secretria,
que pode ter sido contratada por ter domnio do ingls ou outra lngua. Se houver uma
reunio com um grupo estrangeiro ela atuar como intrprete.

Como se percebe, h duas possibilidades profissionais de atuao de um tradutor


e intrprete. Uma trabalhar exclusivamente como intrprete e tradutor, e aprofundar
competncias tcnicas e questes tericas que envolvem a profisso. A outra realizar
essa atuao eventualmente. Isso verdico tanto para intrpretes de lnguas orais
quanto para intrpretes de lnguas de sinais.

Sobre os intrpretes de lngua se sinais, pode-se detalhar algumas situaes mais


especficas. Em uma pesquisa com 28 surdos usurios de lngua de sinais so
evidenciadas as situaes da presena dos intrpretes em vrios contextos.

25
Quadro 5.1: Situao e a lngua que empregada. Questionrio aplicado em 28 alunos do curso de letras
libras do plo da UFSC.
NO
Com Portugus Portugus RESPONDE
LIBRAS intrprete escrito oral U
Educao infantil 6 10 20 1
1 - 4 srie 6 1 19 22 1
5 - 8 srie 8 4 19 20
Ensino Mdio 6 4 19 18
UFSC 25 13 11 1
Outra universidade 6 10 12 12 5
Em casa com os pais 8 3 25 1
Em casa com esposo(a)/namorado(o) 17 1 1 10 8
Em casa com os filhos 5 2 8 18
Quando vai numa loja de roupa 5 3 18 22 1
Quando vai ao cinema 7 2 12 16 3
Quando est com seus amigos surdos 28 2 2
Com seus amigos ouvintes 9 6 12 25
Quando vai igreja 11 17 4 8 3
Quando vai ao advogado/juiz 2 12 10 13 5
Quando vai ao mdico 2 8 15 21 1
Curso carteira de motorista 2 12 10 13 3
Quando voc vai dar um curso/aula 18 14 7 10 1
Quando vai Associao de surdos 28 4 1 1
No seu local de trabalho 16 6 9 18 1
Entrevista para uma vaga de trabalho 4 16 10 14
Observao: os entrevistados poderiam optar por mais de uma lngua para a mesma situao.
Fonte: PATERNO, 2007, p. 70.

Como se observa no quadro acima, os surdos se valem do trabalho de um


intrprete em vrias situaes que no so as educacionais, como ir ao mdico, no
banco, entrevista de emprego, perante um juiz, na igreja entre outros. O comum desses
espaos que so locais onde o surdo vai obter informao ou vai negociar. O surdo
no deseja que o intrprete interfira na conversa, que acrescente ou retire informaes.
esperado do intrprete uma postura profissional, com a maior neutralidade possvel,
que evite fazer julgamentos da situao ocorrida e que, alm disso, depois mantenha
sigilo sobre o assunto tratado e no se aproveite dessas informaes para proveito
pessoal. Essas situaes que envolvem princpios ticos trazem bastantes conflitos nas
relaes profissionais.

Outra situao muito relevante aquela em que o surdo o palestrante de uma


conferncia, ou o chefe de uma equipe ou, ainda, o professor. Em tais posies ele
mantm uma relao com o intrprete bastante diferente em relao condio de
aluno. Ele apresenta exigncias rigorosas para uma boa interpretao de seu discurso.
Exige, em geral, um intrprete bem capacitado, pois tem a conscincia dos efeitos de

26
linguagem na construo da sua prpria imagem para o interlocutor a partir do que e de
como est sendo enunciado no ato da interpretao.

H o entendimento do surdo de que ele possa ser prejudicado em decorrncia de


um vocabulrio mal empregado pelo intrprete, ou um tom discursivo inapropriado, o
que realmente tem fundamento. Acrescenta-se ainda que esses profissionais so bastante
crticos em relao postura do intrprete que chama a ateno indevida para si ou que
queira tomar a posio que o prprio surdo est ocupando. Percebe-se, no entanto, que
vrios professores surdos tm uma preocupao sincera e real com os intrpretes que os
vo traduzir em sala de aula, em reunies e em conferncias, e fazem pertinentes
intervenes junto a esse profissional, o que muito contribui para sua formao.
Discute-se bastante o aspecto da postura e da tica profissional do intrprete, que aos
poucos passa a incorporar os anseios e as expectativas da comunidade surda.

Em palestras, onde os intrpretes passam do portugus para a lngua de sinais, as


possibilidades de interao so mnimas, o pblico diversificado e se encontra naquele
curto intervalo de tempo apenas para assistir ao discurso do conferencista. Esses
intrpretes so conhecidos como intrpretes de conferncia. A expectativa de
neutralidade e de apagamento da voz dos intrpretes, e que os mesmos no se valham
do acesso a informaes confidenciais do palestrante para benefcio prprio e que nem
as divulguem. exigido desses profissionais um elevado desempenho lingstico e que
seja proporcionado o mximo de aproximao do texto de origem tanto em forma
quanto e em estilo.

Todavia quando se discute o ato de interpretao na educao tm-se alguns


fatores complicadores que alteram as expectativas sobre a atuao do intrprete.

2.5 O intrprete especialista para atuar na rea da educao

A atuao do intrprete na educao algo complexo, pois h vrios fatores


envolvidos e que precisam ser discutidos. Entre esses, destacamos:

A mediao do conhecimento;
A idade do aluno surdo;

27
O nvel de escolarizao do surdo;
A modalidade de ensino;
A poltica educacional empregada na educao de surdos;
A composio da turma de alunos;
As possibilidades de formao que o intrprete teve.

Vamos discutir um pouco sobre a mediao do conhecimento, pois um aspecto


fundamental no contexto escolar. No processo de mediao pedaggica, Teixeira (2009)
distingue o ensinar do educar e os seus modelos de educao. Veja o fragmento abaixo:

de fundamental importncia diferenciar com clareza um modelo


pedaggico, cujo sentido educar, de um modelo temtico, cujo propsito
ensinar. Este ltimo d nfase aos contedos como chave de todo processo;
trata-se de passar informao, de verificar assimilao da mesma e de avaliar
a reteno por parte do estudante. H sistemas educativos organizados desta
maneira e uma enorme quantidade de docentes que apenas concebem a
educao como transmisso de conhecimentos.
Essa mesma lgica est na base da pretenso de fazer cincia, de
seguir um discurso rigoroso que s avana por acumulao de informao.
No descartamos o valor do discurso cientfico. Porm, entre este e a
educao pode haver um verdadeiro abismo, j que nesta entram em jogo
vrios outros processos. No insistiremos aqui na denncia dos esquemas
tradicionais, mas vale a pena assinalar que os mesmos no combinam com a
auto-aprendizagem.
Por isso tudo, a mediao pedaggica ocupa um lugar privilegiado em
qualquer sistema de ensino-aprendizagem. No caso da relao de presena
o docente quem deveria atuar como mediador pedaggico entre a informao
a oferecer e a aprendizagem por parte dos estudantes.
A mediao pedaggica parte de uma concepo radicalmente oposta
aos sistemas de instruo baseados na primazia do ensino como mera
transfernciadeinformao.Aexpressomediaopedaggica,significao
tratamento dos contedos e das formas de expresso dos diferentes assuntos
(disciplinas), a fim de tornar possvel o ato educativo dentro do horizonte de
uma educao concebida como participao, criatividade, expressividade e
relacionalidade. (TEIXEIRA, acessado em 11/06/2009)

Dessa forma, pode-se considerar que a mediao pedaggica no simplesmente


um ato de passar informao, esto envolvidos a participao, a criatividade, a
expressividade e o relacionamento entre os sujeitos do processo educativo. O professor
o que orienta toda essa ao. Como foi destacado por Teixeira (2009), em um modelo
pedaggico de ensino, o professor no apenas um repassador de informaes ele um
educador. Ele cria estratgias de ensino que possibilita a aprendizagem por parte dos
alunos.
Muitos professores em sua prtica de sala de aula acabam optando pelo modelo
chamado por alguns de conteudista e que Teixeira denominou acima de temtico. Eles
permanecem centrados naquilo que devem ensinar e esquecem olhar como os alunos

28
efetivamente aprendem. Isso nos leva a pensar: Ser que nossas escolas, hoje em dia,
esto mais preocupadas em ensinar do que educar? O que educar? Os professores
esto mais preocupados em dar conta da assimilao de determinadas informaes e
contedos, ou h um equilbrio entre esses contedos e o que se com os mesmos na
vida? Esses professores por sua vez tambm foram moldados por um sistema de ensino
que privilegia as informaes e que subtraem a anlise da subjetividade do aprendiz
envolvida no processo.
Ou seja, muitas vezes, o professor nem lembra que est diante de um jovem que
emocionalmente precisa de um incentivo que trabalhe com a sua autoestima, ou de
exemplos que tornem o contedo mais aproximado com a sua realidade, e que coloque
os educandos em posturas ativas frente a contextos sociais. E o que acontece com o
intrprete mediante esses modelos de atuao que os professores apresentam? Muitas
vezes, quando o intrprete de lngua de sinais est junto com o professor em turmas
mistas acaba, por vezes, fazendo o papel pedaggico de transformar as informaes ou
contedos do professor porque no v outra soluo a no ser suprir essa lacuna deixada
em sua aula.
O intrprete geralmente percebe quando o aluno surdo no est compreendendo e
procura adaptar estratgias pedaggicas em sua interpretao para que se d essa
aprendizagem. H, sim, nessas situaes, confuses de papis e que entristecem por
vezes o intrprete que se sente responsabilizado pela aprendizagem daquele aluno,
mesmo sendo essa um compromisso do prprio professor.
Mas, como na maioria das escolas inclusivas os professores no esto preparados
com metodologias visuais adequadas para a educao de surdos, e as organizaes
didticas dificilmente levam em considerao as perspectivas da cultura surda, o
intrprete acaba assumindo algumas incumbncias indevidas. Nesse momento
fundamental tambm a interveno do intrprete junto ao professor ouvinte para que
perceba o seu aluno surdo e a necessidade de mudana de seu enfoque. O intrprete
pode auxiliar o professor com elementos culturais que contribuam para sua percepo
do educando surdo em relao sua estruturao visual, a sua afetividade, etc. Alm
disso o intrprete deve trabalhar mais efetivamente junto aos professores surdos para
pensarem organizaes polticas institucionais e redefinies de papis no mbito
escolar em seus distintos nveis.
Claro que se percebe que o processo de ensino e aprendizagem no algo simples,
mas a forma de agir do professor faz total diferena nos resultados obtidos. Os

29
intrpretes de lngua de sinais que atuam na educao parece figurarem como elementos
estranhos ao meio. O intrprete um terceiro elemento na relao que se estabelece
entre os professores e os alunos, e precisa, necessariamente, tambm preparar-se com
uma formao didtica para lidar com esse contexto. Muitas vezes o intrprete teme a
relao de poder estabelecida com o professor, que o acusa de estar facilitando o
trabalho para os alunos surdos, explicando mais do que deveria, etc. Outras vezes,
entrega os alunos totalmente ao encargo do intrprete, que deve se responsabilizar pelos
alunos, pois afirma desconhecer a realidade da aprendizagem dos mesmos.
Para que o intrprete tenha sucesso em sua atuao no ambiente escolar ele tem que
compreender como se processa o aprendizado e compreender as estratgias pedaggicas
utilizadas. Isso totalmente relevante no espao escolar, pois o simples repassar
informaes no garante o aprendizado por parte dos alunos surdos.
Fatores complicadores dessa atuao a possibilidade de composio entre:
professor repassador de informao, objetiva ensinar;
professor pedaggico, objetiva educar;
intrprete repassador de informao, similar a atuao em palestras;
intrprete educacional, que compreende o processo de ensino e
aprendizagem.

Quando tanto o professor quanto o intrprete tem apenas a perspectiva de


repassar a informao, a interpretao em si, a princpio, parece ocorrer com sucesso,
todavia o aspecto formativo, a compreenso do contedo por parte de todos os alunos
prejudicada.

Quando um intrprete educacional atua junto a um professor que no apenas


um repassador de informao, em geral, os alunos apresentam um aproveitamento
melhor do contedo, pois o intrprete fica propenso a fazer inseres e a interpretar de
uma forma mais clara tambm. Essas inseres podem ser consideradas como notas de
traduo, pois so informaes complementares necessrias para que o
leitor/interlocutor compreenda a mensagem do texto original produzido pelo professor.

Quando o intrprete educacional atua junto a um professor pedaggico os


resultados so muito bons para todos os alunos e mais efetivo, pois so otimizados todos
os esforos educacionais. Pode ocorrer, no entanto, tambm a presena de um intrprete

30
que tenha incorporado a filosofia de repassador de informao por um conjunto de
experincias profissionais e acadmicas pelas quais passou. Nesse caso, por mais que o
professor se empenhe em sua forma de mediao pedaggica, pode no obter bons
resultados com os alunos porque o intrprete subtraiu algumas etapas da mediao e
tentou sintetizar a informao. Embora esses casos sejam mais difceis, podem ocorrer.

- Faixa etria dos alunos

Alm dessas variantes em relao abordagem do professor e as conseqncias


para a interpretao, h outros fatores a serem considerados como o caso da idade do
aluno surdo. Quanto menor for idade do aluno, menos autonomia ele ter. Ser mais
difcil para ele diferenciar quem o intrprete e quem o professor. Alm disso, essa
criana ainda est em processo de desenvolvimento do seu bilingismo, com pouca
autonomia de leitura do Portugus e precisam de uma experincia afetiva e ldica na
mediao. Esses so fatores que o tornam mais dependente do intrprete e mais distante
do professor.

J os jovens e adultos surdos apresentam uma autonomia maior, a compreenso


do processo de leitura e escrita geralmente maior uma vez que esses educandos
realizamoquePauloFreiredenominadeAleiturademundo,queacompreensoe
interao cotidiana com a vida, com o mundo do trabalho, etc. A maturidade para
diferenciar o papel do professor e o papel do intrprete muito diferente.

Tantos os alunos surdos quanto os intrpretes apresentam situaes diferentes


nas diversas cidades do Brasil. Em pequenas cidades do interior comum ver apenas
um ou dois surdos na escola inteira. Essas crianas geralmente no tem outro
interlocutor que no seja o intrprete. Situao muito diferente das crianas surdas de
grandes cidades que comum ter turmas com mais de um aluno surdo ou mesmo turmas
apenas com surdos. Nessa situao a interao entre os pares surdos muito rica, alm
de haver surdos adultos atuantes na comunidade surda. O prprio contato que o
intrprete tem com os surdos e a perspectiva que desenvolve sobre eles muito
diferente.

Como se pode notar h inmeros fatores que complexificam a atuao do


intrprete no espao educacional. Nesse espao, o intrprete precisa estar atento a como
ir desenvolver competncias tradutrias em relao s mediaes pedaggicas e

31
desenvolver habilidades tambm relacionadas tarefa de educar. O intrprete no pode
se comportar como se estivesse transmitindo uma informao independente da platia.

Poltica educacional

O livro do professor Paulo Machado (2008) A poltica educacional de


integrao/inclusoaprofundaaproblemticadaspolticasadotadasnaeducao de
surdos apresenta a posio de vrios tericos da rea a respeito, e sugerimos a vocs a
leitura e o aprofundamento. Vamos apenas destacar aqui que a poltica educacional
empregada na rede em que o aluno surdo est matriculado tem srias conseqncias
para esses educandos e afeta diretamente o trabalho do intrprete.

Na estrutura educacional que temos no Brasil, tanto a educao infantil quanto a


educao bsica, so as que apresentam melhores condies para a constituio de
turmas de alunos surdos com professores, preferencialmente, surdos e fluentes em
libras. Entretanto, a poltica educacional de incluso prev que os alunos surdos estejam
dispersos nas salas de ensino regular junto a ouvintes e com a presena de intrpretes.
Acrescenta-se que a conquista de intrpretes em sala tambm recente, e ainda no h
uma poltica clara de formao de intrpretes para atuar nesses nveis.

O papel do intrprete no ensino tcnico e superior mais facilmente


estabelecido, pois, quando os alunos surdos alcanam esses nveis de educao, j
apresentam outro grau de autonomia e conseguem diferenciar o papel do intrprete do
papel do professor. Mas, frente poltica educacional adotada na educao infantil e
educao bsica o intrprete forado a ter que construir uma postura profissional
condizente com as instituies e demandas sociais, afetivas, cognitivas dos educandos,
e descobrindo formas para isso sem um aparato ou suporte institucional para tanto. Na
maioria das vezes assuma por conta e risco os desafios de enfrentar corajosamente os
erros e acertos da profisso sem poder compartilhar e nem mesmo ser reconhecido
institucionalmente em todos esses seus esforos.

Agora, com toda essa gama de possibilidades existentes explicitadas e as que


ainda podem ocorrer para voc, vamos retomar a Quadros (2004, p. 60) e fazer algumas
ponderaes.

O intrprete especialista para atuar na rea da educao dever ter um perfil


para intermediar as relaes entre os professores e os alunos, bem como,
entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. (QUADROS, 2004, p. 60)

32
Esse perfil diferente do perfil do intrprete que atua em palestras ou outras
situaes de repasse de informao ou negociao. Mas ele tambm ser diferente nos
diferentes nveis de educao e modalidades. Quanto menor for o aluno surdo, ou menor
sua escolarizao mais apropriado seria que ele tivesse um professor proficiente em
libras e estivesse em uma turma de surdos. Porm tanto a poltica educacional
empregada, quanto o pequeno nmero de alunos surdos em uma determinada localidade
podem inviabilizar essa condio.

Vejamos mais umas observaes de Quadros sobre os intrpretes de lngua de


sinais (2004):

No entanto, as competncias e responsabilidades destes profissionais no so


to fceis de serem determinadas. H vrios problemas de ordem tica que
acabam surgindo em funo do tipo de intermediao que acaba acontecendo
em sala de aula. Muitas vezes, o papel do intrprete em sala de aula acaba
sendo confundido com o papel do professor. Os alunos dirigem questes
diretamente ao intrprete, comentam e travam discusses em relao aos
tpicos abordados com o intrprete e no com o professor. O prprio
professor delega ao intrprete a responsabilidade de assumir o ensino dos
contedos desenvolvidos em aula ao intrprete. Muitas vezes, o professor
consulta o intrprete a respeito do desenvolvimento do aluno surdo, como
sendo ele a pessoa mais indicada a dar um parecer a respeito. (QUADROS,
2004, p. 60)

H muitas controvrsias sobre qual o papel do intrprete na educao. Sua


responsabilidade principal interpretar a aula e preparar-se em relao a esse processo,
e participar do contexto do cotidiano escolar. Todo intrprete precisa construir uma
tica profissional que envolve o respeito ao outro e a si prprio.

Quadros alerta para algumas armadilhas que podem surgir:

O intrprete, por sua vez, se assumir todos os papis delegados por parte dos
professores e alunos, acaba sendo sobrecarregado e, tambm, acaba por
confundir o seu papel dentro do processo educacional, um papel que est
sendo constitudo. Vale ressaltar que se o intrprete est atuando na educao
infantil ou fundamental, mais difcil torna-se a sua tarefa. As crianas mais
novas tm mais dificuldades em entender que aquele que est passando a
informao apenas um intrprete, apenas aquele que est intermediando a
relao entre o professor e ela. (QUADROS, 2004, p. 60)

33
A partir de diretrizes polticas estabelecidas na rea de traduo e interpretao
em lngua de sinais com a adoo de um conjunto de medidas institucionais relativas ao
acompanhamento pedaggico sistematizado, o intrprete tambm passa a ser valorizado.
A sobrecarga e desvalorizao do intrprete afeta tambm a qualidade de seu trabalho.
Enfim, chamamos a sua ateno para as polticas institucionais relacionadas formao
de intrpretes que necessitam:

- Considerar as peculiaridades regionais da educao no Brasil.

- Observar o tamanho das comunidades surdas locais e as implicaes


educacionais.

- Mapear os diferentes graus e nveis de escolarizao dos surdos e dos


intrpretes.

- Revisar os cdigos de tica a serem aperfeioados na relao profissional.

- Dialogar e indagar as polticas educacionais vigentes e as formas dos processos


inclusivos.

- Conhecer as perspectivas apresentadas pelas comunidades surdas sobre esse


profissional.

Enfim, esperamos que com essa disciplina, voc tenha conseguido refletir sobre
traduo e interpretao dentro de um contexto educacional e tenha se motivado para
continuar contribuindo com a construo desse processo em todo pas!

34
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

DESLOGES,Pierre.1984.ADeafPersonsObservationsAboutanElementaryCourse
of Education for The Deaf. In: Harlan LANE & Franklin PHILIP (eds.) The Deaf
Experience classics in language and education. Cambridge: Harvard University Press.
(Texto escrito em francs, Paris: Morin, 1779.) In SOUZA, MARIA REGINA de.
Intuies lingsticas sobre a lngua de sinais, nos sculos xviii e xix, a partir da
compreenso de dois escritores surdos da poca. D E L T A n 19, 2003 p. 329-344.

HARAZIM, Dorrit. T ravessia do silncio. GNT, 2005. Vdeo 50 min.

KARNOPP, Lodenir Becker. Lngua de Sinais na Educao dos surdos. In THOMA,


Adriana da Silva & LOPES, Maura Corcini (org.). A inveno da surdez: cultura,
alteridade, identidade e diferena no campo da educao. Santa Cruz do Sul:
EDUNISC, 2004 p. 103-113.

LABORIT, Emanuelle. O vo da gaivota. So Paulo, SP. Editora Best Seller. 205p.


1994.

LARROSA, Jorge. Linguagem e educao depois de babel . Trad. C. Farina. Belo


Horizonte: Autntica, 2004.

MACHADO, P. A Poltica E ducacional de Integrao/Incluso: um O lhar do


Egresso Surdo. Florianpolis, UFSC, 2008.

MARTINS, Ricardo Vianna. Identificao, excluso e lngua de sinais. In THOMA,


Adriana da Silva & LOPES, Maura Corcini (org). A inveno da surdez: cultura,
alteridade, identidades e diferena no campo da educao. Santa Cruz do Sul,
EDUNISC, 2004, p. 191-207.

MASUTTI, Mara Lucia. T raduo cultural: descontrues logofonocntricas em


zonas de contato entre surdos e ouvintes. Tese de Doutorado em literatura, UFSC,
2007.

MOURA, Maria Ceclia de. O surdo: caminhos para uma nova identidade. RJ,
Livraria e Editora Revinter, 2000, 152 p.

PATERNO, Uslei. A poltica lingstica da Rede Estadual de E nsino em Santa


C atarina em relao educao de surdos. Dissertao em lingustica, UFSC, 2007
PERLIN, Gladis Terezinha Taschetto. H istrias de vida surda: identidades em
questo. Dissertao, UFRS, 1998, 92 p.
PRATT, M. L. Os olhos do imprio: relatos de viagem e transculturao. Trad. J. H.
B. Gutierre. So Paulo: Edusc, 1999

35
QUADROS, Ronice Mueller de. O T radutor e Intrprete de L ngua B rasileira de
Sinais e L ngua Portuguesa. SEESP/MEC, Braslia, 2004, 94 p.

SACKS, Oliver. V endo Vozes. So Paulo, Companhia das Letras, 1998, 196 p.

STROBEL, Karin Llian. A viso histrica da in(ex)cluso dos surdos nas escolas.
E ducao T emtica Digital, Campinas, v.7, n.2, p.244-252, jun. 2006.
TEIXEIRA, Gilberto. M ediao Pedaggica. (acessado em 11/06/2009)
http://www.serprofessoruniversitario.pro.br/ler.php?modulo=12&texto=742

36