Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:01,600 --> 00:00:07,500
Like a cruel angel...
3
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
...young boy, become a legend.
4
00:00:23,200 --> 00:00:29,900
Even though the blue wind knocked at the door of your heart...
5
00:00:29,900 --> 00:00:38,000
...you kept looking and smiling only at me.
6
00:00:38,000 --> 00:00:44,800
Lost while searching for something soft...
7
00:00:44,800 --> 00:00:51,200
...your honest eyes show that you haven't realized your fate.
8
00:00:52,500 --> 00:00:58,600
But someday, you'll recognize that on your back...
9
00:00:59,900 --> 00:01:06,700
...you have the wings to fly to the distant future.
10
00:01:07,300 --> 00:01:14,900
A cruel revelation from the angels will fly out from a window soon.
11
00:01:14,900 --> 00:01:22,300
When you deny your memory with your spurting and burning pathos...
12
00:01:22,300 --> 00:01:30,100
Shine and hold up the sky.
Young boy, become a legend.
13
00:01:36,100 --> 00:01:38,700
Bom dia, Shinji-kun.
Como est ?
14
00:01:38,700 --> 00:01:41,800
Estou me acostumando...
Acho que nada errado.
15
00:01:41,800 --> 00:01:45,600
Isso bom. Pontos de sada,
fonte de energia de emergncia...
16
00:01:45,600 --> 00:01:48,300
...localizao das estruturas armadas e ponto de recuperao.
17
00:01:48,300 --> 00:01:50,000
Se lembra
deles ?
18
00:01:50,000 --> 00:01:50,800
Talvez...
19
00:01:50,800 --> 00:01:52,500
Bem, Iremos rever
a lio mais uma vez.
20
00:01:53,200 --> 00:01:57,300
O Eva geralmente funciona por
um cabo de suprimento de fora.
21
00:01:57,300 --> 00:02:01,000
Mas tambm o Eva usa uma bateria interna em uma emergncia...
22
00:02:01,000 --> 00:02:08,700
...e s ir funcionar um minuto com fora total ou cinco minutos, no modo "Gain".
23
00:02:08,700 --> 00:02:09,800
Entendeu ?
24
00:02:09,800 --> 00:02:10,900
Sim.
25
00:02:10,900 --> 00:02:14,000
Agora, vamos resumir a lio de Modo de Induo de onde deixamos ontem.
26
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
Mire o alvo no centro do visor...aperte o gatilho.
27
00:02:26,500 --> 00:02:29,100
Mantenha a calma. Mire no
centro do alvo.
28
00:02:29,100 --> 00:02:30,200
Aperte...
29
00:02:35,000 --> 00:02:35,900
Prximo !
30
00:02:44,800 --> 00:02:48,200
Mas, queria saber o que fez Shinji-kun
aceitar pilot-lo.
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,700
Parece que ele faz
o que pedirem, s isso...
32
00:02:50,700 --> 00:02:53,000
...e deve ser o seu
modo de encarar a vida, no acha ?
33
00:02:57,500 --> 00:02:59,700
Mire no centro do alvo, atire...
34
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
Mire no centro do alvo, atire...
35
00:03:04,300 --> 00:03:06,400
Mire no centro do alvo, atire...
36
00:03:07,300 --> 00:03:09,900
Mire no centro do alvo, atire...
37
00:03:11,200 --> 00:03:13,100
Mire no centro do alvo...
38
00:03:13,400 --> 00:03:16,500
Episdio 3:
Um Telefone
Que
Nunca Toca.
39
00:03:30,500 --> 00:03:33,300
Misato-san, j amanheceu.
40
00:03:35,100 --> 00:03:37,700
Estava no trabalho noite
at um tempo atrs.
41
00:03:37,700 --> 00:03:40,500
No preciso ir ao trabalho
pela manh.
42
00:03:40,500 --> 00:03:43,100
Ento me deixa dormiiir...
43
00:03:43,100 --> 00:03:45,000
Ento, Vou...
44
00:03:45,500 --> 00:03:50,700
Hoj Quinta ?
Leve o lixo, favooor.
45
00:03:50,700 --> 00:03:51,700
T.
46
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
E a Escola,
como est indo ?
47
00:03:55,800 --> 00:03:57,300
Bem.
48
00:03:57,300 --> 00:03:59,900
timo. Se cuida.
49
00:03:59,900 --> 00:04:01,100
At mais tarde.
50
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
Sim, al.
51
00:04:19,000 --> 00:04:21,100
Ah, voc Ritsuko-kun.
52
00:04:21,100 --> 00:04:23,800
Como voc est ?
Est se dando bem com ele ?
53
00:04:23,800 --> 00:04:29,900
Ele ? Ah, Shinji-kun, n ? Faz duas semanas desde que foi tranferido pra escola.
54
00:04:29,900 --> 00:04:32,800
Continua o mesmo.
Ningum at agora ligou pra ele.
55
00:04:32,800 --> 00:04:34,000
Telefonemas ?
56
00:04:34,000 --> 00:04:38,100
Como uma necessidade, Eu dei um celular pra ele faz um tempo.
57
00:04:38,100 --> 00:04:42,400
E parece que ele no fez, ou recebeu ligao de ningum.
58
00:04:44,000 --> 00:04:47,400
Imagino se ele
fez amigos.
59
00:04:47,400 --> 00:04:52,100
Shinji-kun parece ser daqueles que no faz amigos facilmente, no acha ?
60
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
J ouviu a histria
do ``Dilema do Porco-espinho'' ?
61
00:04:56,000 --> 00:04:58,700
Porco-espinho ?
O espetadinho ?
62
00:04:58,700 --> 00:05:07,100
Quando eles procuram aquecer entre si, o mais prximos ficam, mais eles se machucam
com seus espinhos.
63
00:05:07,100 --> 00:05:09,500
Com os humanos o mesmo.
64
00:05:09,500 --> 00:05:15,000
A razo de Shinji-kun no se relacionar, por ter medo de machucar seus
sentimentos.
65
00:05:15,000 --> 00:05:21,700
Quando ele estiver crescendo e relacionando com algum...
66
00:05:21,700 --> 00:05:27,400
...ir aprender a manter a distncia certa para evitar que se machuquem.
67
00:05:40,000 --> 00:05:41,800
Que foi, Representante de Classe ?
68
00:05:41,800 --> 00:05:44,400
Voc entregou
os impressos que te dei ontem ?
69
00:05:47,100 --> 00:05:50,400
Ahn... parece que no tinha ningum na casa do Touji.
70
00:05:50,400 --> 00:05:53,600
Aida-kun, voc e Suzuhara so bons amigos, no so ?
71
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
Porque voc no est
preocupado com ele ?
72
00:05:56,400 --> 00:05:58,800
Acho que ele pode
estar ferido.
73
00:05:58,800 --> 00:06:02,500
Que ? Naquele incidente do rob ?
A TV disse que ningum se feriu...
74
00:06:02,500 --> 00:06:06,400
Sem essa ! Viu o centro da exploso, no viu ?
75
00:06:06,400 --> 00:06:11,500
No somente as tropas de Iruma e Komatsu, mas tambm Misawa e Kyushu sumiram do
mapa.
76
00:06:11,500 --> 00:06:16,100
Tenho certeza que cerca de 10 ou 20 pessoas feridas. Algum pode ter morrido...
77
00:06:17,800 --> 00:06:18,700
Touji !
78
00:06:19,000 --> 00:06:19,900
Suzuhara !
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,600
Putz ! O nmero de alunos caiu muito mermu.
80
00:06:24,600 --> 00:06:28,300
Evacuao, evacuao. Muitos transferiram para outras escolas.
81
00:06:28,300 --> 00:06:31,200
Com certeza que ningum quer ficar com uma batalha ocorrendo na cidade.
82
00:06:31,600 --> 00:06:36,000
, e c parece ser o nico que t gostando de ver essa batalha.
83
00:06:36,000 --> 00:06:39,900
, tambm acho.
Touji, o que andou fazendo, por acaso ?
84
00:06:40,500 --> 00:06:44,300
Esteve ausente muito tempo.
Foi ferido no incidente ?
85
00:06:44,300 --> 00:06:45,700
Minha irmazinha foi...
86
00:06:47,200 --> 00:06:50,700
Ela foi enterrada
por um monte de escombros.
87
00:06:50,700 --> 00:06:54,800
Ela sobreviveu, mas ela est no hospital desde ento.
88
00:06:54,800 --> 00:06:58,700
Meu pai e av trabalham para o centro de pesquisa.
89
00:06:58,700 --> 00:07:05,000
No podem sair do trabalho. Se eu no pudesse ficar com ela, ela ia ficar sozinha.
90
00:07:05,000 --> 00:07:09,300
Mas, o piloto daquele
rob mesmo um merda !
91
00:07:09,300 --> 00:07:10,400
T puto da vida.
92
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
Um rob do nosso ladu destruiu a cidade ! Que ele tava fazendu ?!
93
00:07:13,900 --> 00:07:17,500
Ouviu o rumor?
Sobre o aluno transferido ?
94
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
Aluno tranferido ?
95
00:07:19,200 --> 00:07:25,400
Ele, bem ali. Foi transferido pra c quando voc tava fora.
96
00:07:25,400 --> 00:07:27,500
E isso foi
aps o incidente.
97
00:07:27,500 --> 00:07:29,300
No acha
isso estranho ?
98
00:07:32,200 --> 00:07:33,000
Levantem !
99
00:07:36,100 --> 00:07:41,400
A mais difcil prova para a raa humana ento comeou.
100
00:07:41,400 --> 00:07:43,600
No ltimo ano do sculo 20...
101
00:07:43,600 --> 00:07:48,800
...um meteoro de grande massa, vindo do espao, caiu no continente Antrtico.
102
00:07:48,800 --> 00:07:52,600
o que fez o continente
derreter o gelo rapidamente.
103
00:07:52,600 --> 00:07:55,800
Como resultado, o nvel de gua
nos oceanos aumentou drasticamente...
104
00:07:55,800 --> 00:08:01,400
...o eixo da Terra flutuou
e clima anormal...
105
00:08:01,400 --> 00:08:08,300
...que ameaou a existncia de todos os seres vivos ao redor do mundo.
106
00:08:08,300 --> 00:08:12,400
Ns o chamamos
de o Segundo Impacto.
107
00:08:12,400 --> 00:08:19,700
Colapso econmico, disputas raciais e guerras civis. Os sobreviventes sofreram
todos os tipos de inferno.
108
00:08:18,800 --> 00:08:22,400
`` verdade que voc o piloto daquele rob ? S/N''
109
00:08:19,700 --> 00:08:27,100
Mas 15 anos depois...somente 15 anos, ns reerguemos o mundo.
110
00:08:27,700 --> 00:08:33,100
Este resultado no somente devido ao fato da excelncia da raa humana...
111
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
`` voc, no ? S/N''
112
00:08:33,100 --> 00:08:41,700
...mas devido ao sangue, suor, lgrimas e esforo de seus pais.
113
00:08:44,600 --> 00:08:49,000
Naqueles dias, Eu vivia em Nebukawa.
Ela j est...
114
00:08:49,000 --> 00:08:53,600
Pera, pessoal ! Estamos na aula, sentem-se agora!
115
00:08:53,600 --> 00:08:55,500
Aah, voc sempre tentando
ser mandona !
116
00:08:55,500 --> 00:08:56,400
mermu, mermu !
117
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
No no !
118
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
Como voc foi selecionado ?
119
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
Fez algum exame ?
120
00:09:03,500 --> 00:09:04,600
Teve medo ?
121
00:09:04,600 --> 00:09:06,800
Como a cabine ?
122
00:09:06,800 --> 00:09:09,900
Bem, ahn, tenho que
manter certas coisas em segredo...
123
00:09:11,200 --> 00:09:13,500
Qual o nome
do rob ?
124
00:09:13,500 --> 00:09:16,900
No sei bem, mas eles o
chamam de Eva ou Unidade 01...
125
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Eva ?
126
00:09:17,900 --> 00:09:19,500
Qual seu ataque mortal ?
127
00:09:19,500 --> 00:09:25,500
Um tipo de faca e as vibraes...
como uma onda ultrasnica...
128
00:09:25,500 --> 00:09:28,000
Isso incrvel ! Com certeza ele orgulho da escola, n ?
129
00:09:28,800 --> 00:09:30,100
Legal !
130
00:09:30,100 --> 00:09:31,500
Consequentemente...
131
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
Bem, foi muito por hoje.
132
00:09:36,700 --> 00:09:38,800
Todos de p ! Reverncia !
133
00:09:38,800 --> 00:09:42,900
Ei, pessoal ! Ao menos
tenham educao no final da...
134
00:09:51,400 --> 00:09:57,300
Foi mal, novato. Mas eu tinha que te bater. No ia me satisfazer at que te
acertasse.
135
00:10:00,000 --> 00:10:06,900
Foi mal, mas a irmazinha dele se feriu na batalha. Foi por isso.
136
00:10:08,800 --> 00:10:12,000
Falando por mim,
eu no fiz por escolha.
137
00:10:42,100 --> 00:10:45,600
Uma chamada de emergncia...
Vou na frente...
138
00:10:54,400 --> 00:10:58,100
Foi declarado estado de
emergncia especial...
139
00:10:58,100 --> 00:11:01,700
...para os distritos de Kanto e Chubu ao redor da rea de Tokai.
140
00:11:01,700 --> 00:11:06,400
Por favor abriguem-se nos seus respectivos abrigos. Repito....
141
00:11:13,200 --> 00:11:15,900
NEON GENESIS
142
00:11:20,900 --> 00:11:24,000
O Alvo j foi visualizado.
J invadiu guas territoriais.
143
00:11:24,000 --> 00:11:26,500
Todos para suas
estaes de batalha !
144
00:11:26,500 --> 00:11:29,200
Entendido. Preparar
baterias anti-areas !
145
00:11:29,200 --> 00:11:32,400
Tokyo-3 est mudando para
formao de batalha.
146
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
Acomodar o bloco central !
147
00:12:06,400 --> 00:12:11,000
O bloco central e os
Distritos 1 ao 7 j foram acomodados.
148
00:12:11,000 --> 00:12:14,100
O governo e todos os ministrios envolvidos foram notificados.
149
00:12:14,100 --> 00:12:17,900
Situao do sistema de interceptao
anti-areo de 48%.
150
00:12:18,900 --> 00:12:21,200
Situao dos
no-combatentes e civis ?
151
00:12:21,200 --> 00:12:23,700
Notificado de que
a evacuao foi completada.
152
00:12:26,100 --> 00:12:31,300
Estudantes do Primrio e Segundo Grau,
por favor fiquem com suas turmas.
153
00:12:31,300 --> 00:12:33,800
Moradores, por favor
em seus respectivos blocos.
154
00:12:32,100 --> 00:12:33,800
De novo ?!
155
00:12:33,800 --> 00:12:36,100
Mensagens
na tela de novo ?
156
00:12:36,100 --> 00:12:40,300
Outra censura. No iro
mostrar nada para ns, civis, nadinha.
157
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
Mesmo que isso seja
um grande evento...
158
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
O 4 Anjo aparece quando Comandante Ikari est ausente. Mais breve do que esperava.
159
00:12:52,000 --> 00:12:56,500
O ltimo veio de um intervalo de 15 anos. Este somente depois de 3 semanas.
160
00:12:56,500 --> 00:13:00,700
Eles nuncam pensam em nossas circumstncias ? So do tipo que as mulheres odeiam.
161
00:13:07,900 --> 00:13:09,900
Esto s
desperdiando dinheiro.
162
00:13:10,600 --> 00:13:14,400
O comit est requisitando que mobilizemos Evangelion de novo.
163
00:13:14,400 --> 00:13:18,000
Que saco. Mobilizaramos mesmo que no pedissem.
164
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
Entry foi inserido.
165
00:13:25,200 --> 00:13:26,500
Carregar LCL.
166
00:13:26,500 --> 00:13:28,100
Soltar trava Chegada/Partida.
167
00:13:29,500 --> 00:13:33,500
Meu pai no est aqui,
ento porque continuo pilotando ?
168
00:13:35,300 --> 00:13:36,700
E me bateram tambm...
169
00:13:40,900 --> 00:13:44,100
Ei, tenho algo pra
falar com voc em particular...
170
00:13:44,100 --> 00:13:45,100
O que ?
171
00:13:45,100 --> 00:13:46,600
Ora, bem...j sabe.
172
00:13:47,100 --> 00:13:48,000
Ah, t.
173
00:13:49,500 --> 00:13:50,400
Representante !
174
00:13:51,100 --> 00:13:52,000
Que foi ?
175
00:13:52,000 --> 00:13:53,900
Ns dois tamo
indo pro banhro.
176
00:13:54,200 --> 00:13:56,900
Pxa ! Vocs deviam
ter ido mais cedo.
177
00:13:57,700 --> 00:13:59,300
Ento, que era ?
178
00:13:59,300 --> 00:14:02,100
Eu quero ir ver, mesmo
se fosse a ltima vez antes de morrer.
179
00:14:02,100 --> 00:14:03,400
A batalha ?
180
00:14:03,400 --> 00:14:07,000
No sei quando o
prximo inimigo vai vir...
181
00:14:07,000 --> 00:14:09,400
Kensuke, s voc mesmu !
182
00:14:09,400 --> 00:14:14,900
Se eu perder essa chance, Eu poderia nunca...
Ento, me ajuda a destrancar o porto.
183
00:14:14,900 --> 00:14:16,500
Se voc sair,
vai ser morto.
184
00:14:16,500 --> 00:14:20,700
Ns no sabemos se estaremos salvos aqui,
ento gostaria de ver.
185
00:14:20,700 --> 00:14:24,100
Seu otrio. Por que acha que a Nerv
foi feita pa proteger o que ?
186
00:14:24,100 --> 00:14:26,500
O que voc acha que a arma da Nerv ?
187
00:14:26,500 --> 00:14:29,200
o rob
e os pilotos.
188
00:14:29,200 --> 00:14:35,200
Na ltima vez, ele nos protegeu.
Mas voc bateu nele. Duas vezes !
189
00:14:35,700 --> 00:14:39,900
Se ele se recusar a pilotar o rob, estaremos todos mortos.
190
00:14:39,900 --> 00:14:43,700
E Touji, parte disso ser culpa sua.
Vamos ver ele lutar ?
191
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
Parece que no tenho escolha.
192
00:14:47,400 --> 00:14:50,500
Voc consegue
ler pensamentos, no ?
193
00:14:53,000 --> 00:14:55,200
Shinji-kun, pronto
para o lanamento, Ok ?
194
00:14:55,700 --> 00:14:56,500
Sim.
195
00:14:56,500 --> 00:15:01,400
Bom, neutralize o AT-Field inimigo e atire com o rifle como praticou.
196
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
Tudo bem ?
197
00:15:03,500 --> 00:15:04,400
Sim.
198
00:15:04,700 --> 00:15:05,800
Lanar !
199
00:15:25,700 --> 00:15:30,400
Demais ! O esforo valeu a pena.
era por isso que estava esperando !
200
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Ah! Ali est !
201
00:15:43,200 --> 00:15:47,700
Mire no centro do alvo, atire, mire no centro do alvo, atire...
202
00:15:43,500 --> 00:15:47,700
Desenvolva um AT-Field de acordo com o plano. OK ?
203
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
Sim.
204
00:15:55,600 --> 00:15:57,900
Idiota ! Com a fumaa da exploso
no pode ver o inimigo !
205
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
Putz, ele j caiu ?
206
00:16:10,400 --> 00:16:11,300
Ele t bem.
207
00:16:11,800 --> 00:16:13,300
Irei mandar
outro rifle !
208
00:16:14,100 --> 00:16:15,200
Pegue !
209
00:16:16,100 --> 00:16:18,200
Shinji-kun, Shinji-kun...?
210
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
Ah, no !~~Acho que a porrada que ele levou foi pior do que pensei.
211
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
T...Te cala a !
212
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
O Cabo umbilical foi cortado !
213
00:16:49,000 --> 00:16:51,300
Eva mudou para
baterias internas.
214
00:16:51,300 --> 00:16:53,800
O tempo ativo estimado de
4 minutos 53 segundos !
215
00:17:02,600 --> 00:17:04,100
T vindo pra c !
216
00:17:09,500 --> 00:17:12,200
Shinji-kun, voc
est bem ?! Shinji-kun !
217
00:17:12,200 --> 00:17:15,000
Relatrio de danos.
218
00:17:12,900 --> 00:17:15,000
Sem problemas.
Est operacional !
219
00:17:24,700 --> 00:17:26,500
Eles so colegas de classe do Shinji-kun !
220
00:17:26,500 --> 00:17:28,200
O que fazem ali ?!
221
00:17:40,200 --> 00:17:42,100
Porque ele no luta ?!
222
00:17:42,100 --> 00:17:45,600
Porque estamos aqui...
No pode se mover direito.
223
00:17:46,300 --> 00:17:49,800
Unidade 01, tempo ativo restante,
3 minutos 28 segundos !
224
00:17:52,700 --> 00:17:55,800
Shinji-kun, coloque-os
dentro da cabine !
225
00:17:56,800 --> 00:18:00,200
Quando entrarem, recuar.
Ento volte pra c !
226
00:18:00,200 --> 00:18:04,100
Voc acha que civis so permitidos entrar no entry plug sem autorizao ?!
227
00:18:04,700 --> 00:18:06,000
Eu estou permitindo.
228
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Est excedendo sua autoridade,
Capit Katsuragi.
229
00:18:10,200 --> 00:18:12,500
Unidade 01, tempo ativo
restante, 3 minutos !
230
00:18:13,100 --> 00:18:17,400
Mantenham o Eva sobre as ordens atuais e ejete o entry plug ! Rpido !
231
00:18:20,700 --> 00:18:22,400
Vocs dois, pra dentro !
Rpido !
232
00:18:24,300 --> 00:18:25,500
O qu ? Isso gua !
233
00:18:26,400 --> 00:18:27,600
Minha cmera.
Oh, minha cmera !
234
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
Problemas no
sistema nervoso !
235
00:18:34,000 --> 00:18:36,700
porque corpos estranhos
foram inseridos.
236
00:18:36,700 --> 00:18:38,300
Rudo detectado
nos pulsos nervosos.
237
00:18:45,700 --> 00:18:46,900
Agora, retirada !
238
00:18:51,300 --> 00:18:53,100
Rota de recuperao a No. 34.
239
00:18:53,100 --> 00:18:56,400
V para o lado
leste da montanha !
240
00:18:53,700 --> 00:18:56,400
Novato ! Ela disse
``Fuja,'' novato.
241
00:18:56,400 --> 00:18:59,200
No fuja, no fuja, no fuja...
242
00:19:00,600 --> 00:19:01,900
Faca Progressiva acionada !
243
00:19:06,100 --> 00:19:09,100
Shinji-kun, obedea minha ordens !
Retirada !
244
00:19:09,100 --> 00:19:09,900
Shinji-kun !
245
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
Aquele idiota !
246
00:19:35,200 --> 00:19:37,700
Unidade 01. Tempo ativo
restante, 30 segundos...
247
00:19:38,800 --> 00:19:39,900
28
248
00:19:39,900 --> 00:19:41,000
27
249
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
26
250
00:19:42,200 --> 00:19:43,000
25
251
00:19:48,000 --> 00:19:48,700
14
252
00:19:48,700 --> 00:19:49,600
13
253
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
12
254
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
11
255
00:19:51,600 --> 00:19:52,500
10
256
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
9
257
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
8
258
00:19:54,400 --> 00:19:55,300
7
259
00:19:55,300 --> 00:19:56,200
6
260
00:19:56,200 --> 00:19:57,100
5
261
00:19:57,100 --> 00:19:57,900
4
262
00:19:57,900 --> 00:19:58,700
3
263
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
2
264
00:19:59,700 --> 00:20:00,000
1
265
00:20:08,200 --> 00:20:10,300
Eva Unidade 01 parou.
266
00:20:10,300 --> 00:20:12,300
O alvo est em silncio.
267
00:20:55,000 --> 00:20:58,100
Trs dias j se passaram...
268
00:20:58,900 --> 00:21:02,100
Desde que ns
levamos aquela bronca...
269
00:21:02,100 --> 00:21:05,400
Desde que ele no vem
pra escola, quero dizer.
270
00:21:05,400 --> 00:21:06,700
Ele quem ?
271
00:21:06,700 --> 00:21:09,100
O novato,
o novato.
272
00:21:09,600 --> 00:21:11,500
Imagino como ele esteja...
273
00:21:11,500 --> 00:21:13,100
Preocupado com ele ?
274
00:21:13,700 --> 00:21:15,900
No exatamente preocupado...
275
00:21:15,900 --> 00:21:19,400
Por ser orgulhoso,
voc um teimoso, no ?
276
00:21:19,400 --> 00:21:22,500
Alm disso, se voc
tivesse pedido desculpas...
277
00:21:22,500 --> 00:21:25,300
...no estaria sofrendo essa agonia mental por trs dias.
278
00:21:25,300 --> 00:21:28,100
Aqui, o nmero do novato.
279
00:21:28,900 --> 00:21:30,800
Se est preocupado,
tente ligar pra ele.
280
00:21:57,200 --> 00:22:00,000
CONTINUA
281
00:22:05,300 --> 00:22:08,900
Shinji: Megumi Ogata~~~
282
00:22:09,200 --> 00:22:12,900
Fuyutsuki: Genmu Kiyokawa~~~
283
00:22:13,300 --> 00:22:16,900
Kensuke: Tetsuya Iwanaga
284
00:22:17,200 --> 00:22:22,000
Initial Translation
Wada Mitsuhito
285
00:22:22,000 --> 00:22:27,000
Additional Translation
and song translation
Hiroaki Fukuda
286
00:22:27,000 --> 00:22:33,000
Editing
Todd Perkins
Hiroaki Fukuda
Dave
Brain
287
00:22:33,000 --> 00:22:38,000
Timing
Todd Perkins
288
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Subtitled by
Central Anime(Kansas)
Traduo: Zato-one
289
00:22:43,000 --> 00:22:59,000
NOT
FOR SALE
OR RENT
290
00:23:05,200 --> 00:23:06,000
Preview
291
00:23:06,300 --> 00:23:11,600
Shinji no consegue superar suas fraquezas psicolgicas e foge de Misato.
292
00:23:11,600 --> 00:23:15,600
Mas a organizao o pega facilmente.
No h palavras.
293
00:23:15,800 --> 00:23:21,600
Na prxima vez, ``Chove, Depois Ele Foge.''
E, claro, "fanservice" !