Você está na página 1de 51

guia turstico oficial

official tourism guide


guia turstico
tourism guide
Porto
Santa Maria da Feira

Lisboa
EN1 A32
PORTO PORTO

rio
N

do
V. N. Gaia V. N. Gaia

uro
A1/IP1 A41/IC24
PORTO Picoto - Gondomar
Com uma oferta cultural diferenciadora ao Santa Maria da Feira tem um dos mais Apesar da proximidade a grandes centros V. N. Gaia Castelo
IC1/A29 Castle
longo do ano, Santa Maria da Feira assume- belos castelos de Portugal, um centro de urbanos, Santa Maria da Feira preserva PORTO
se como um verdadeiro Palco de Experin- congressos de excelncia o Europarque uma tranquilidade mpar, que convida a V. N. Gaia Museu Convento
ARGONCILHE
dos Lios
cias, onde o visitante desafiado a viver e o Cineteatro Antnio Lamoso, palco de uma estadia mais prolongada. Nas Termas NOGUEIRA CANEDO Lios Convent
Espinho
em pleno o esprito dos eventos e convidado uma extensa e qualificada programao de S. Jorge, o visitante encontra o refgio A41/IC24
DA REGEDOURA Museum
a regressar sempre que a cultura acontece. cultural anual. ideal para cuidar do corpo e da mente. Picoto - Gondomar VILA Museu do Papel
MOZELOS Terras de Santa Maria
Ritual imperdvel a degustao da tradicio- SANGUEDO MAIOR
Land of Santa Maria

ES
O Imaginarius Festival Internacional de Repletos de histria, os espaos museolgi- nal Fogaa, ex-lbris da gastronomia regional S. PAIO DE

PIN
GIO Paper Museum
OLEIROS
Teatro de Rua, a Viagem Medieval em Terra cos convidam a experienciar. assim no e smbolo da secular Festa das Fogaceiras,

HO
SANTA FIES LOBO Museu de Santa

-A
de Santa Maria e o parque temtico, Perlim Museu do Papel Terras de Santa Maria, uma das mais emblemticas festividades MARIA

VE
Maria de Lamas
PAOS DE DE LAMAS

IRO
LOUROSA LOUREDO
Uma Quinta de Sonhos; so os principais no Museu Convento dos Lios e no Museu religiosas do Norte de Portugal. BRANDO
Santa Maria de Lamas
VALE Museum
eventos culturais de referncia, que poten- de Santa Maria de Lamas. Autntico museu
ciam a oferta turstica da Regio Norte. vivo, o Zoo de Lourosa Parque Ornitolgico Santa Maria da Feira Um Palco LISBOA - PORTO GUISANDE Zoo de Lourosa
Parque Ornitolgico
proporciona uma viagem pelo mundo de Experincias! CALDAS Lourosa Zoo
selvagem das aves. RIO MEO DE S. JORGE Ornithological Park

Castro de Romariz
S. JOO PIGEIROS Romariz Camp
DE VER
With its differentiating cultural offer Filled with history, Santa Maria da Feiras ideal haven to take care of body and mind. Termas de S. Jorge
S. Jorge Thermal Spa
throughout the year, Santa Maria da Feira museum spaces invite you to experience. Dont miss the ritual of tasting Fogaa from ROMARIZ
Visionarium
defines itself as a true Stage of Experiences, It is so in the Land of Santa Maria Paper Feira, an ex-libris of the regions gastronomy
where the visitor is challenged to fully enjoy Museum, the Lios Convent Museum and and a symbol of the century-old Fogaceiras EN223
SANFINS Biblioteca Municipal
Municipal Library
the spirit of the events and invited to return the Santa Maria de Lamas Museum. A real Feast, one of the most charismatic religious ESCAPES
every time culture is happening. living museum, the Lourosa Zoo Ornithological festivity in Northern Portugal. MILHEIRS Cineteatro Antnio
ESPARGO DE POIARES Lamoso
Park provides its visitors with a journey FORNOS ARRIFANA
Antonio Lamoso
Imaginarius International Street Theatre throughout the wild world of birds. Santa Maria da Feira A Stage Cine-Theatre
A32

EN1 S. J.
TRAVANCA SANTA MARIA
Festival, and the Medieval Journey in the of Experiences! DA FEIRA Coimbra Europarque
Land of Santa Maria, and the Perlim Uma Despite being so close to major urban

da M
S. MIGUEL Hospital S. Sebastio
Quinta de Sonhos theme park are the centres, the city remains exceptionally quiet, MOSTEIR de S. Sebastio Hospital

a
DE SOUTO ira
>
main cultural reference events that boost which encourages a longer stay. At the So
A1 IC2 Piscinas municipais
Northern Portugals tourism offer. Jorge Thermal Spa, the visitor will find the Municipal swimming pools
LISBOA - PORTO A29/IC1 AVEIRO AVEIRO
Ovar Coimbra Coimbra Alojamento
AVEIRO LISBOA ESPINHO - AVEIRO LISBOA Accommodation
feira card

O FEIRA CARD uma iniciativa do Municpio Com o FEIRA CARD pretende-se estimular FEIRA CARD is an initiative by the and foreign), free access - or at competitive taking advantage of the available offers
de Santa Maria da Feira, com a colaborao a visita a Santa Maria da Feira, bem como Department of Culture, Tourism, Library and rates to several premium products and concerning the admission to the main
de um conjunto alargado de parceiros, com possibilitar ao visitante a oportunidade Museums of the City Council of Santa Maria tourism services in the municipality of Santa tourism facilities, restaurants, local
o objetivo de promover o destino Santa Ma- de prolongar a sua estadia, usufruindo da Feira, in cooperation with a vast number Maria da Feira. commerce and the cultural programming
ria da Feira, enquanto Palco de Experincias, das ofertas disponibilizadas a nvel da visita of partners, which aims to promote Santa of the Antnio Lamoso Cine-Theatre, thus
proporcionando aos portadores do carto (entrada) aos principais equipamentos turs- Maria da Feira as a tourism destination and FEIRA CARD is meant to encourage visitors creating the will to return and consequent
www.visitfeira.travel (turistas e visitantes, nacionais e estrangei- ticos, restaurao, comrcio local e progra- a Stage of Experiences, by providing the to come to Santa Maria da Feira, was well loyalty to Santa Maria da Feira.
ros), o acesso gratuito, ou a tarifas competiti- mao cultural do Cineteatro Antnio Lamo- card's bearers (tourists and visitors, domestic as enable them to prolong their stay, by
vas, a diversos produtos e servios tursticos so, criando a motivao de regressar
de excelncia no concelho de Santa Maria e subsequente fidelizao a Santa Maria
da Feira. da Feira.

NORMAS DE UTILIZAO O QUE OFERECE O FEIRA CARD? ONDE ADQUIRIR REGULATION FOR USING FEIRA CARD WHAT DOES FEIRA CARD OFFER? WHERE TO PURCHASE
Acesso gratuito aos museus municipais, des- www.visitfeira.travel; Free access to municipal museums and www.visitfeira.travel;
COMO FUNCIONA O FEIRA CARD? contos e tarifas competitivas em unidades Loja Interativa de Turismo de Santa Maria da HOW DOES FEIRA CARD WORK? discounts and competitive rates in Santa Maria da Feira Interactive Tourism
pessoal e intransmissvel; de alojamento, equipamentos culturais e turs- Feira; It is personal and non-transferable; accommodation units, tourism and culture Store;
vlido aps preenchimento do nome ticos, restaurantes, programao cultural equipamentos tursticos e culturais aderentes; It is considered valid after the name of the facilities, restaurants, the cultural programming participating tourism and culture facilities;
do adquirente e data de validade; do Cineteatro Antnio Lamoso, comrcio tradi- unidades hoteleiras de Santa Maria da Feira; purchaser and the validity date are filled in; of the Antnio Lamoso Cine-theatre, Santa Hotels in Santa Maria da Feira;
O Carto dispor de um guia de apoio, onde cional de Santa Maria da Feira, entre outros. restaurantes aderentes; The Card will have a assistance guide, where Maria da Feiras traditional commerce, among participating restaurants;
o visitante poder verificar os parceiros do Associao Empresarial de Santa Maria the visitor will be able to confirm FEIRA CARDs others. Santa Maria da Feira Business Association
FEIRA CARD, com a informao das respetivas NOTA: a informao detalhada e actualizada da Feira. partners, including the respective advantages
vantagens e descontos aplicveis, fazendo dos descontos est disponvel em and applicable discounts, with express mention NOTE: detailed and updated information on VALIDITY
meno expressa s condies especficas www.visitfeira.travel VALIDADE of its specific conditions and of any special discounts is available in www.visitfeira.travel Feira Card is valid for 365 days, from the
e pocas especiais no contempladas para O Feira Card tem a validade de 365 dias aps seasons when discounts do not apply; purchase date.
efeitos de desconto; PREO a data de aquisio. It must be presented before any payment to PRICE
Deve ser exibido antes de efetuar qualquer O carto tem um custo unitrio de 5 euros (iva the participating entities (the bearers ID is The card costs 5 euros per unit (VAT included SUGGESTIONS AND COMPLAINTS
pagamento nas entidades aderentes, sendo includo taxa de 23 %). SUGESTES E RECLAMAES also required); at the standard rate of 23 %). Any suggestions and complaints can be
para o efeito necessrio a apresentao Existe um preo especial de 4 euros para gru- As sugestes e/ou reclamaes podero ser It must not be folded, scratched or get wet. There is a special price of 4 euros for groups presented where the card was purchased,
de carto de identificao; pos e famlias, que obriga sempre aquisio apresentadas no local de aquisio do carto, and families, but it necessarily implies Santa Maria da Feiras Interactive Tourism
Deve ser conservado sem dobrar, riscar de (pelo menos) um carto FEIRA CARD ao Loja Interativa de Turismo de Santa Maria purchasing (at least) one Feira Card at its Store, or by sending an email to
ou molhar. preo normal de 5 euros (sendo este o nico da Feira ou atravs do seguinte e-mail: regular price of 5 euros (the only one which feiracard@cm-feira.pt
que oferece o kit com a brochura turstica feiracard@cm-feira.pt comes with the kit with a tourism brochure
e o mapa da cidade).
and a city map).
touring cultural
e paisagstico
cultural and
sightseeing
tours
castelo de santa touring cultural e paisagstico 50% 50%
maria da feira cultural and sightseeing tours DESCONTO DISCOUNT

santa maria da feira


castle

O Castelo de Santa Maria da Feira um tarefas: foi castro de ocupao romana, de fundos comunitrios, que consistiu essen-
dos mais notveis monumentos militares baluarte contra as invases normandas, cialmente na realizao de obras de conser-
portugueses. A diversidade dos seus recur- forte militar na poca da Reconquista, sede vao e restauro da Capela, conservao
sos defensivos utilizados entre os sculos de regio militar, o grande centro poltico e remodelao da Torre de Menagem.
XI e XVI faz dele uma pea nica da nossa que levou independncia de Portugal
arquitetura militar. e habitao de famlias reais e nobres. Hoje, o Castelo est preparado para desem-
A Comisso de Vigilncia do Castelo de penhar as funes de Polo Cultural na vasta
Sempre representou para a Feira, e para Santa Maria da Feira, em parceria com a regio em que se insere e que constitua,
Portugal, um smbolo de identidade nacional. DRCN, desenvolveu um Projeto de Conserva- outrora, uma regio denominada Terra de
Ao longo da Histria, desempenhou vrias o e Remodelao do Castelo, com o apoio Santa Maria.

The Santa Maria da Feira Castle is one of a bulwark against Norman invasions, on European financing, which basically
Portugals most remarkable military a military fort during the Reconquest, consisted of carrying out conservation
monuments. The diversity of its defensive regional military headquarters, the major and restoration works in the Chapel and
resources, used between the 11th and 16th political centre that led to Portugals conservation and renovation works in the
centuries, makes it a unique example of independence and dwelling place of royal Keep.
Portuguese military architecture. and noble families.
Today, the Castle is prepared to play the
For both Feira and Portugal, it has always The Santa Maria da Feira Castle Oversight role of cultural centre for the vast region
represented a symbol of national identity. Commission, in partnership with DRCN, around it, once known as the Land of Santa
Throughout history, it has played several has developed a Project for the Castles Maria.
roles: a camp during Roman occupation, Conservation and Refurbishment, relying
museu convento touring cultural e paisagstico OFERTA UMA ENTRADA
dos lios cultural and sightseeing tours ONE FREE ENTRANCE
lios convent
museum

Espao dedicado Histria e ao Patrimnio, grafia, onde explica a origem do Homem, talado no secular edifcio do Convento dos
tem o propsito de salvaguarda, valorizao a evoluo e o desenvolvimento de um vasto Lios. Em 2000, criada a Rede Municipal
e divulgao dos testemunhos e memrias territrio administrativo que outrora se desi- de Museus de Santa Maria da Feira
da herana histrica e cultural do concelho gnava por Terra de Santa Maria. e o Museu Municipal adquire uma nova
e da regio, promovendo diversas atividades dinmica, como polo central da Rede, pas-
de manifesto interesse ao entendimento da Criado como Biblioteca-Museu Municipal sando a designar-se Museu Convento dos
diversidade cultural regional e tambm de Vila da Feira a 5 de fevereiro de 1938, Lios.
nacional. Apresenta na exposio permanen- foi inaugurado a 20 de janeiro de 1940.
te ncleos de Arqueologia, Histria e Etno- Em 1992, desliga-se da biblioteca e ins-

It is a space devoted to History and Heritage, to Archeology, History and Ethnography, it became separated from the library and
whose goal is to safeguard, enhance and where it explains the origin of Man and the was installed in the century-old building
divulge the testimonies and memories evolution and development of a vast of the Lios Convent. In 2000, the Municipal
of the historical and cultural legacy of the administrative district which was once known Museum Network of Santa Maria da Feira
municipality and its region, by promoting as the Land of Santa Maria. was created, and the Municipal Museum
several activities of interest to the gained a new momentum as the networks
understanding of the cultural diversity Founded as the Municipal Library-Museum main facilities, becoming the Lios Convent
of the region and also of the country. Its of Vila da Feira on 5 February 1938, it was Museum.
permanent exhibit boasts sections devoted inaugurated on 20 January 1940. In 1992,
museu do papel terras touring cultural e paisagstico OFERTA UMA ENTRADA
de santa maria cultural and sightseeing tours ONE FREE ENTRANCE
land of santa maria
paper museum

UM MUSEU EM ATIVIDADE Indstria do Papel em Portugal, atravs tugal e a sua multiplicidade de aplicaes.
Instalado em duas antigas fbricas de papel do ncleo expositivo Da Floresta ao Papel.
do incio do sculo XIX, o Museu do Papel Para alm desta exposio permanente so-
Terras de Santa Maria um Museu Industrial Constituindo um espao manufatureiro bre o fabrico de papel, saliente-se a coleo
dedicado Histria do fabrico de papel, e industrial em atividade, a sua exposio de marcas de gua e o acervo constitudo
desde a sua fase manufatureira de produo permanente tem como fio condutor a utiliza- por peas oriundas de diferentes fbricas
folha a folha, apresentada no espao oito- o de diferentes matrias-primas no fabrico de papel de todo o pas.
centista do Engenho da Lourena, produ- de papel, ao longo dos tempos, proporcio-
o de papel em contnuo que marca o am- nando ao pblico o conhecimento dos se-
biente industrial do sculo passado da Casa quentes momentos do processo de fabrico, PRMIO APOM
da Mquina, e mais recente Histria da a variedade de papis produzidos em Por- MELHOR MUSEU PORTUGUS 2011

AN ACTIVE MUSEUM century, and to the most recent history process, the types of paper produced
Based in two former paper mills from the of Portugals paper industry, through in Portugal and its multiple applications.
early 19yh century, the Land of Santa Maria its From the Forest to Paper exhibit. Besides this permanent exhibit on paper
Paper Museum is an industrial museum manufacture, we would like to emphasize
devoted to the history of paper manufacture, Being an active manufacturing industrial the watermark collection and a range of
from its artisanal phase of sheet by sheet space, the central thread of its permanent pieces from various paper mills from all
production, presented in the 18th century exhibit is the use of several raw materials over the country.
Engenho da Lourena, to the continuous in paper manufacture throughout the ages,
paper production that marks Casa da thus acquainting its audience with the APOM AWARD
Mquinas industrial environment from last various moments of the manufacturing BEST PORTUGUESE MUSUEM 2011
museu de santa touring cultural e paisagstico 25% 25%
maria de lamas cultural and sightseeing tours DESCONTO DISCOUNT

santa maria de lamas


museum

Popularmente apelidado de Museu da de Arte Sacra (talha dourada, imaginria, O Museu tem no seu Servio Educativo um
Cortia, o Museu Santa Maria de Lamas pintura, mobilirio e objetos litrgicos); Etno- ponto alto em termos de qualidade terica
constitui um caso particular na histria da grafia; Iconografia do Fundador; Mobilirio e ldica, proporcionando ao visitante uma
museografia portuguesa do sculo XX. Civil; Estaturia Nacional e Internacional, sensibilizao para a prpria arte, sua diver-
Centrado na figura de um colecionador finais sc. XIX e 1 metade do sc. XX; Cin- sidade tipolgica e temtica, patrimnio
(Henrique Amorim) apresenta-se como um cias Naturais; Tapearia; Azulejaria; Estatu- cultural e sua conservao.
projeto de Museu que preserva a ideia da ria em Cortia/Aglomerado de Cortia e Ar-
transformao de um bem privado coleo queologia industrial (maquinaria usada nos Um espao socialmente ativo, cultural
numa instituio de benefcio pblico primrdios da Indstria transformadora de e pedagogicamente relevante, pela evocao
museu. Um verdadeiro acervo singular, re- Cortia) que evidencia as potencialidades de histrias e estrias, contribuindo dessa
cuperado e reorganizado a partir de 2004, desta matria-prima e reflete a identidade forma para aprofundar e divulgar o conhe-
que exibe perante o seu pblico colees da comunidade local. cimento do patrimnio portugus.

Popularly known as Cork Museum, the woodcarvings; imagery; paintings; furniture and leisure quality, raises the visitors
Santa Maria de Lamas Museu is a peculiar and liturgical objects); Ethnography; awareness to the art itself, its typological
case in the history of Portuguese 20th Iconography of the Founder; Civilian and thematic diversity, cultural heritage and
century historiography. Focusing on the Furniture; Portuguese and foreign sculpture conservation.
personality of a collector (Henrique Amorim), from the late 19th century to the first half
the museums project preserves the notion of the 20th century; Natural Sciences; It is a socially active space with cultural
of turning a private asset a collection Tapestry; Tiles; Cork/cork conglomerate and educational relevance, which evoques
into an institution for public benefit sculpture, and Industrial architecture histories and stories, thus contribuiting
a museum. (machinery used in the beginnings to strengthen and divulge the knowledge
of the cork processing industry. of Portuguese heritage.
It is a truly singular collection, which has
been recovered and reorganized after 2004, One of the highlights of the Museum is its
providing its audience with Sacred Art (gilded Educational Service, which, with theoretical
visionarium | centro touring cultural e paisagstico 25% 25%
de cincia do europarque cultural and sightseeing tours DESCONTO DISCOUNT

visionarium | europarque
science center

O Visionarium convida-o a explorar um uni- interativos em ambientes multissensoriais de frias e fim de semana, conferncias
verso de emoes e experincias. e participe em sesses laboratoriais onde e palestras, festas de aniversrio e eventos
se testam os grandes princpios cientficos temticos.
Uma viagem enriquecedora onde as mais que regem o Universo.
avanadas tecnologias e meios audiovisuais Visionarium, onde o jogo real!
estimulam os sentidos e os conhecimentos. Uma experincia que ultrapassa o espao
fsico do Visionarium.
Marque encontro com os grandes explorado-
res e cientistas, manipule mdulos Participe em viagens cientficas, programa

Visionarium invites you to explore a universe scientists, manipulate interactive modules Participate in scientific field trips, holiday
of emotions and experiences. in multisensory environments and participate and weekend programs, lectures and
in laboratory sessions where you can test conferences, birthday parties and themed
An enriching journey where the most the big scientific principles that govern the events.
advanced technologies and audiovisual universe.
media stimulate the senses and knowledge. Visionarium, where the game is real!
An experience that goes beyond the physical
Meet up with the great explorers and space of the Visionarium.
cineteatro touring cultural e paisagstico 10% 10%
antnio lamoso cultural and sightseeing tours DESCONTO DISCOUNT
4 ESPECTCULOS 4 PERFORMANCES
antonio lamoso AUDITRIO AUDITORIUM
cine-theatre

O Cineteatro Antnio Lamoso constitui-se blicos, com particular responsabilidade na Enquanto equipamento cultural, o Cineteatro
como um agente de criao e produo formao de valores estticos nas geraes Antnio Lamoso constitui-se como um espa-
artstica transdisciplinar, e um espao poten- futuras. o de encontro de pblicos hetergenos,
ciador e difusor da dimenso criativa. com uma programao regular de qualidade,
Incorpora na sua matriz o iderio de valores, representativa das manifestaes criativas
Pretende-se que mantenha uma ao per- tais como identidade e territrio, heteroge- do nosso tempo, para o desenvolvimento
manente na construo de hbitos de con- neidade, presena e regularidade, contem- integrado da cultura.
sumo de bens culturais, assim como na poraneidade e construo.
construo, captao e fidelizao de p-

The Antnio Lamoso Cine-Theatre is an particularly responsible for forming the As a cultural facility, the Antnio Lamoso
agent for trans-disciplinary artistic production esthetic values of future generations. Cine-Theatre is meeting place for
and creation, and a space that boosts and heterogeneous audiences, with a quality
broadcasts creation. Its matrix and ideals incorporate such values regular programming, in tandem with the
as identity and territory, heterogeneity, creative forms of our time, for the integrated
It is meant to have a permanent action in presence and regularity, contemporaneity development of culture.
building cultural habits, as well as in building, and construction.
attracting and keeping audiences, and is
mercado municipal touring cultural e paisagstico
municipal market cultural and sightseeing tours

O Mercado Municipal de Santa Maria da envolvente prxima e mantendo relaes mosaico de Siza Vieira, cenrio que serve
Feira uma obra de grande importncia visuais com o Castelo, a Igreja Matriz de palco a inmeras atividades culturais ao
para a Arquitetura tradicional portuguesa, e o Museu Convento dos Lios. longo do ano.
classificado como monumento de interesse
pblico e histrico. Situado no centro hist- O Mercado Municipal, da autoria do arquiteto
rico da cidade, enquadra-se na paisagem Fernando Tvora com apontamentos em

The Municipal Market of Santa Maria da


Feira is a work of great importance for
Portuguese architecture, and has been listed
as a monument of public and historical
interest. It is placed in the citys historical
centre, fitting into its surrounding landscape
and connecting visually with the Castle,
the Parish Church and the Lios Convent
Museum.

The Municipal Marked, which was designed


by architect Fernando Tvora and includes
mosaic details by Siza Vieira, is the stage
of countless cultural activities throughout
the year.
biblioteca municipal touring cultural e paisagstico
municipal library cultural and sightseeing tours

Depois de ter estado instalada nos mais aberto, a partir de um trio central, em dois
variados edifcios, a Biblioteca Municipal eixos: um dotado de espaos destinados
encontrou, em junho de 2000, o prprio promoo de atividades de extenso
espao num moderno edifcio. Situada cultural da biblioteca e outro de espaos
de uma forma harmoniosa na zona nobre destinados leitura e a todo o tipo de con-
da cidade, com uma estrutura de linhas sultas em diferentes suportes de informao.
arquitetnicas sbrias, com 3500 m2 Dispe de um auditrio com 192 lugares,
de rea til, articula num s piso todas onde decorrem com regularidade colquios,
as zonas funcionais destinadas aos utilizado- conferncias e concertos e demais mani-
res. As diferentes zonas do edifcio desen- festaes culturais.
volvem-se segundo o princpio de espao

Having occupied various buildings, in 2000 a main hall, in two axes: one boasts spaces
the Municipal Library finally found its own for the promotion of the librarys cultural
space in a modern building. Harmoniously extension activities, and the other has
located in the citys noble area, with its reading rooms and is open to all kinds of
sober architectural lines, with 3500 sq. consultations in various information formats.
metres of floor space, it combines, in a It boasts an auditorium with 192 seats,
single floor, all functional areas for its users. which regularly hosts talks, conferences,
The buildings various areas are disposed concerts and all sorts of cultural events.
following the open space principle, from
castro de romariz touring cultural e paisagstico
romariz camp cultural and sightseeing tours

Em Romariz encontra-se uma das estaes ocupao proto-histrica e romana deste referenciam a riqueza do quadro cronolgico
arqueolgicas mais expressivas da regio povoado. e cultural do povoado, permitindo reconhecer
de Entre Douro e Vouga (EDV). a sua importncia no contexto da cultura
O seu esplio constitudo por numerosas castreja do Noroeste Peninsular.
O Castro de Romariz um povoado fortifica- espcies de cermicas, vidros, metais, moe-
do datado do sculo V a.C. com nveis de das e epgrafes, destacando-se um expres-
ocupao at ao seculo I d.C.. sivo conjunto de cermica indgena, pnica,
grega e romana e dois tesouros monetrios,
Os trabalhos arqueolgicos aqui realizados indicador da ergologia indgena, dos inter-
permitiram identificar as diversas fases de cmbios regionais e de longa distncia que

In Romariz you will find one of the most of the proto-historical and roman occupation settlements chronological and cultural
significant archeological stations of the of this settlement. background, thus enhancing its importance
region between the Douro and Vouga rivers. within the context of the fortification culture
It boasts several kinds of ceramics, glass in Northwestern Iberia.
The Romariz Camp is a fortified settlement pieces, metals, coins and epigraphs, with
from the 5th century BC, which kept various special emphasis on its significant collection
levels of occupation until the 1st century of indigenous, punic, greek and roman
AD. ceramics and two monetary treasures, which
indicate the indigenous ergology and the
The archeological works conducted here regional and long-distance exchanges
have allowed to identify the various stages that bear witness to the richness of the
turismo de sade
e bem-estar
health and wellness
tourism
termas de s. jorge turismo de sade e bem-estar AT 15% UP TO 15%
s. jorge thermal spa health and wellness tourism DESCONTO* DISCOUNT*

Venha descobrir um refgio, para cuidar As inovadoras tcnicas, aliadas ao acompa- Os programas so desenhados medida
da sua sade! nhamento mdico especializado e vasta do termalista, numa tica de preveno,
equipa de profissionais habilitados, oferecem promoo ou reabilitao da sade.
Nas Termas de S. Jorge encontra um ambi- as maiores garantias de resultados na sua
ente de tranquilidade e harmonia, onde sade. Confie-nos a sua sade!
pode retemperar energias, recuperando
o seu equilbrio, fsico e psquico. Neste As Termas de S. Jorge esto especialmente
moderno espao conjugue sade, descanso vocacionadas para as afees respiratrias,
e lazer! msculo-esquelticas e da pele!

Come and find a haven where you can take Its innovating techniques, together with its Its programs have been designed to suit the
care of your health! specialized medical supervision and large team needs of thermalism enthusiasts, and aim
of qualified professional, guarantee results for to prevent, promote or rehabilitate your health.
At the S. Jorge Thermal Spa, you will find an your health.
environment of tranquility and harmony, where Entrust us with your health!
you can regain energy and recover your physical The S. Jorge Thermal Spa is specially oriented
and psychic balance. In this modern space you towards respiratory, musculoskeletal and skin
can combine health, rest and leisure! aliments!

* Gratuitidade na visita guiada (sujeita a disponibili- * Free guided tour (subject to the spas availability
dade do balnerio e em horrio determinado) and during specific hours) to all card holders;
a todos os portadores de carto; 15% discount on the value of the Termalbreak
15% desconto sobre o valor dos programas de short wellbeing programs;
bem-estar termal de curta durao Termalbreak 10% discount on therapeutic programs
10% desconto sobre os programas teraputicos (15 days of treatment)
(15 dias tratamentos)
turismo de natureza
nature tourism

01 02 03
04 05 06

01
01. Porto Carvoeiro 02. Jardins do Europarque 03. Praia Fluvial da Mamoa
Europarque Gardens Mamoa River Beach

04. Quinta do Castelo 05. Grutas artificiais do Castelo 06. Envolvente do Castelo
Castle Artificial Caves Castle Surroundings
zoo de lourosa turismo de natureza 50% 50%
parque ornitolgico nature tourism DESCONTO DISCOUNT

lourosa zoo
ornithological park

O Zoo de Lourosa um equipamento zoo- poucos equipamentos do gnero na Europa. dade etria como poucos.
lgico que tem particularidades singulares Localizado em Lourosa, cidade de forte
a nvel nacional o nico parque ornitol- dinmica industrial no setor corticeiro, O fascnio natural que o pblico tem pelo
gico do pas. Dedicado exclusivamente a o Zoo de Lourosa est a cerca de 15 minutos conhecimento sobre a vida animal assume-
aves, com uma coleo de cerca de 500 da cidade do Porto, com ligao privilegiada -se aqui a par da possibilidade de contactar
exemplares de 150 espcies diferentes, aos ns da A1, A29 e A41, distando poucos e vivenciar realidades que se concentram
distribudas por 80 habitats de cativeiro. metros da EN1. no propsito primeiro do Zoo Recriar
De resto, tem uma das mais emblemticas Habitats, Reproduzir Espcies e Reciclar
e representativas colees de aves da Pe- Com uma fortssima dinmica voltada para Conhecimentos.
nnsula Ibrica, espelhando a realidade da o pblico familiar e escolar, este diferencia-
Avifauna dos 5 continentes, sendo um dos dor equipamento assume uma transversali-

The Lourosa Zoo is a zoological facility with Located in Lourosa, a city with a strong cork The publics natural fascination for animal
some unique features it is the only industry in the municipality of Santa Maria life can be satisfied here, and there is also
ornithological park in the country. Exclusively da Feira, the Lourosa Zoo is a 15 minutes the possibility of contacting and experiencing
devoted to birds, it boasts a collection of drive away from Oporto, boasting a prime realities that constitute the Zoos main
about 500 specimens from 150 different location near the approaches to the A1, A29 purpose recreating habitats, reproducing
species, distributed among 80 captivity and A41 motorways, a few metres from the species and recycling knowledge.
habitats. In fact, it is one of the most EN1 national road.
emblematic and significant bird collections
in the Iberian Peninsula, and mirrors the Strongly targeting the family and school
reality of birdlife in the five continents. audiences, this unique equipment crosses
It is one of the few such facilities in Europe. over all ages like very few others.
parque das ribeiras turismo de natureza
do rio uma nature tourism
uma riverside park

O Parque das Ribeiras do Rio Uma, integra- Com a valorizao das margens do Rio U- possvel neste espao realizar percursos
do nas freguesias de Fies e Lobo, combina ma, nomeadamente com intervenes de pedonais, com interpretao de ecossiste-
vrios sitemas de zonas hmidas, terrestres preservao da biodiversidade e conserva- mas ribeirinhos com estatuto de proteo,
e ocupao humana, formando uma extensa o do corredor ecolgico, criaram-se condi- e observar os ciclos de transformaes
vrzea. Aqui podem observar-se espaos es para observar de perto os habitats anuais num equilbrio harmonioso entre as
muito ricos a nvel da diversidade de habi- naturais. condies naturais e sistemas humanizados.
tats, albergando grande nmero de especis
vegetais e animais.

The Uma Riverside Park, part of the parishes The regeneration of the banks of the River Visitors can tour footpaths where the
of Fies and Lobo, combines the several Uma, namely the interventions towards the protected riverside ecosystems are duly
systems of wetlands, drylands and inhabited preservation of its biodiversity and the signaled, and observe the annual
areas that form its wide floodplain. Here conservation of the ecologic corridor, created transformation cycles in a harmonious
one can observe some very rich spaces the conditions to observe its natural habitats balance between natural conditions and
regarding habitat diversity, harboring a large from up close. humanized systems.
number of species of plants and animals.
turismo de negcios
business tourism
europarque | centro turismo de negcios
cultural e de congressos business tourism
europarque | cultural and congress
center

Localizado a 25 km a sul do Porto, em San- Centro Cultural com capacidade para 8000 pessoas, divi-
ta Maria da Feira, servido por duas auto- Esta atividade constitui um importante valor svel em 3 unidades insonorizadas, ideal
estradas. A 20 minutos do Porto e 35 minu- acrescentado ao permitir conciliar para grandes congressos e exposies;
tos do Aeroporto. eventos de carter empresarial com Salas de Congressos e Reunies, entre
acontecimentos de ndole cultural. 35 e 1000 m2, com capacidade para 20
Centro de Congressos a 1000 pessoas, adequadas a reunies
Carateriza-se pela flexibilidade dos espaos Espaos flexveis e conferncias.
que lhe permitem adaptar-se s mais diver- Grande Auditrio, com 1414 lugares,
sas dimenses e iniciativas: grandes con- perfeito tanto para acontecimentos
gressos, seminrios, conferncias e reu- empresariais como culturais;
nies. Pavilho de Exposies com 7200 m2,

Located just 25 km south of Porto, and Cultural Center congress and exhibitions;
accessed by 2 Motorways, in Santa Maria This structure is an important added value, Congress Hall and Meetings Rooms: from
da Feira, 20 minutes drive from downtown sinceit allows events of an entrepreneurial 35 to 1000 square metres, with a capacity
Porto, 35 minutes from Portos International nature to be combined with cultural ones. for to 1000 people, suitable for meetings,
Airport. conferences and banquets.
With flexible spaces
Conference Center Grand Auditorium, with seating perfect
Characterised by the flexibility of the spaces both corporate and cultural events;
which enable it to adapt to scales and Exhibition Hall with 7200 square metres,
initiatives of all kinds: large conferences, welcomes up 8000 people divisible into
seminars, conferences, meetings, etc. three sound-proofed units, ideal for large
turismo religioso
religious tourism
caminho portugus turismo religioso
de santiago religious tourism
way of st. james

EN1 A32
PORTO PORTO

rio
N

do
V. N. Gaia V. N. Gaia

uro
A1/IP1 A41/IC24
PORTO Picoto - Gondomar
IC1/A29 V. N. Gaia Os Caminhos de Santiago so um dos prin- O Caminho Portugus de Santiago passa sinalizao do itinerrio, atravs da coloca-
PORTO cipais itinerrios religiosos e culturais da pelo concelho de Santa Maria da Feira, num o de 60 azulejos, isolados ou afixados
V. N. Gaia ARGONCILHE atualidade, atraindo h sculos peregrinos percurso de cerca de 17 Km, estendendo- em marcos, de forma a proporcionar a ori-
Espinho NOGUEIRA CANEDO de todo o Mundo que, por f religiosa ou se pelas freguesias de Arrifana, Escapes, entao em segurana dos peregrinos, que
A41/IC24
DA REGEDOURA contemplao, tm por destino a Catedral S. Joo de Ver, Fies, Lourosa, Mozelos se deslocam a p, cavalo ou bicicleta, per-
Picoto - Gondomar VILA de Santiago de Compostela, em Espanha, e Nogueira da Regedoura. mitindo-lhes ao mesmo tempo que conhe-
MOZELOS
SANGUEDO MAIOR onde, segundo a lenda, se encontra o tmulo am e desfrutem da histria local, atrativos
Igreja Matriz
ES

S. PAIO DE do apstolo So Tiago, que evangelizou Ciente da sua importncia e atratividade, tursticos e hospitalidade de Santa Maria
PIN

OLEIROS de Lourosa GIO


HO

SANTA FIES LOBO a Pennsula Ibrica. o Municpio de Santa Maria da Feira procedeu da Feira.
-A

MARIA
VE

PAOS DE DE LAMAS
IRO

LOUROSA LOUREDO
BRANDO Igreja Matriz
de S. Tiago VALE
de Lobo
LISBOA - PORTO GUISANDE
Igreja Matriz
de S. Joo CALDAS
RIO MEO de Ver DE S. JORGE
The Ways of St. James are one of todays The Portuguese Way of St. James goes isolated or on marks, so as to provide safe
Igreja Matriz main religious and cultural itineraries, and through the municipality of Santa Maria da guidance to the pilgrims who go on foot,
de Rio Meo S. JOO PIGEIROS
for centuries they have been attracting Feira, in a path of about 17km that crosses horseback or bicycle, allowing them to get
DE VER
pilgrims from all over the world, who, the parishes of Arrifana, Escapes, S. Joo to know and enjoy the local history, tourism
SANTA MARIA ROMARIZ because of their religious faith or in search de Ver, Fies, Lourosa, Mozelos and Nogueira attractions and hospitality of Santa Maria
DA FEIRA of contemplation, head towards the da Regedoura. da Feira.
EN223
SANFINS Cathedral of Santiago of Compostela in
ESCAPES Spain, where, according to the legend, Aware of its importance and appeal, the
Igreja Matriz Loja lies the tomb of the apostle St. James, City Council of Santa Maria da Feira has
de S. Tiago MILHEIRS
ESPARGO Interativa
de Espargo de Turismo
ARRIFANA DE POIARES who converted the Iberian Peninsula. signaled the itinerary by placing 60 tiles,
Tourism Office
FORNOS
caminho portugus
A32
EN1 S. J.

TRAVANCA de santiago
Coimbra
way of st. james
da

S. MIGUEL MOSTEIR
Ma

de
DE SOUTO ira
>
A1 IC2
LISBOA - PORTO A29/IC1 AVEIRO AVEIRO
Ovar Coimbra Coimbra troo da estrada real
AVEIRO LISBOA ESPINHO - AVEIRO LISBOA stretch of the royal road
igreja do esprito santo turismo religioso
(matriz) religious tourism
santa maria da feira
parish church

A Igreja de S. Joo Evangelista ou do Esprito


Santo faz parte do imponente conjunto ar-
quitetnico constitudo pela igreja e conven-
to, onde se albergou a Congregao dos
Lios ou dos Cnegos Azuis. Com o patroc-
nio dos Condes Pereira, a sua construo
iniciou-se em meados do sc. XVI, prolon-
gando-se para os sculos seguintes.
No interior, a capela-mor apresenta grande
riqueza em talha, assim como nos altares
laterais, dedicados a santos titulares, nome-
adamente a S. Sebastio. No exterior, e fa-
zendo parte deste conjunto monumental,
a escadaria com o cruzeiro a meio, e a re-
matar o chafariz da mesma poca.

The Church of St. John the Evangelist


or of the Holy Ghost is part of the imposing
architectural ensemble made up of the
church and convent, which used to house
the Congregation of Lios or of the Blue
Canons. Sponsored by the Pereira Counts,
its construction began in the middle of the
16th century and continued throughout the
following centuries.
Inside, the main chapel is lavishly adorned
with woodcarvings. Its side altars are devoted
to saints, namely St. Sebastian.
Outside, as part of this monumental
ensemble, one finds the stairway with the
cross in the middle and, on top, the fountain
from the same period.
igreja da misericrdia turismo religioso
misericrdia church religious tourism

Antes da construo da atual Igreja do Es- veitando o estado de runa desta capela de N. S. da Conceio e o outro, do lado
prtio Santo, era esta a Igreja Matriz da Fei- de S. Francisco, no final do sc. XVII, com do evangelho, a N. S. dos Prazeres. No exte-
ra, dedicada ao padroeiro S. Nicolau, que, a realizao de algumas obras, a foi instala- rior, a igreja adornada por largo escadrio
aps esta transao, passou a ser dedicada da a Igreja da Misericrdia, dedicada setecentista e chafariz de 3 bicas.
a S. Francisco. a N. S. dos Prazeres ou Senhora do Campo.

Tendo sido fundada a Santa Casa da Miseri- No interior, apresenta trs altares: o altar-
crdia da Feira por volta de 1594, e apro- mor, um do lado da epstola com a imagem

Before the construction of todays Church Misericrdia Church was installed there and
of the Holy Ghost, this used to be Feiras devoted to Our Lady of Pleasures or Lady
Parish Church, devoted to the patron Saint of the Field.
Nicholas. After the transition, it was devoted
to St. Francis. Inside, it boasts three altars: the main altar,
one on the Epistle Side with the image of
With the foundation of the Santa Casa da Our Lady of the Conception, and the other,
Misericrdia of Feira, around 1594, and on the Gospel side, with Our Lady of
taking advantage of the derelict state of the Pleasures. Outside, the church is adorned
chapel of St. Francis, at the end of the 17th with a wide 18th century stairway with
century, after some renovation works the a three-beaked fountain.
capela de nossa senhora turismo religioso
da encarnao religious tourism
chapel of our lady
of incarnation

Junto barbac do Castelo de Santa Maria


da Feira, encontra-se um interessante con-
junto constitudo pela capela, de forma
hexagonal, e casa do capelo, mandadas
edificar pela condessa Joana Forjaz Pereira,
em 1656.

Esta capela veio substituir uma antiga er-


mida dedicada a Nossa Senhora, a do Caste-
lo, tendo transitado todo o ncleo de ima-
gens religiosas para a nova capela, onde
se pode observar a N. S. do Castelo, a rainha
Santa Isabel, que foi donatria da Terra de
Santa Maria, ou Santa Luzia.

Next to the barbican of Santa Maria da Feira


Castle, there is an interesting ensemble
made up of a hexagonal chapel and the
chaplains house, built by order of Countess
Joana Forjaz Pereira in 1656.

This chapel replaced an old hermitage


devoted to Our Lady of the Castle, and
received its entire collection of religious
images, Our Lady of the Castle, Queen Saint
Isabel, who was donee of the Land of Santa
Maria, or St. Lucia among them.
Castelo Museu Convento dos Lios Museu do Papel Terras de Santa Maria
Castle Lios Convent Museum Land of Santa Maria Paper Museum
GPS N 405515,41 W 83234,79 GPS N 405526,09 W 83230,42 GPS N 405852,08 W 83508,74

Contactos Contacts Contactos Contacts Contactos Contacts


t. 256 372 248 t. 256 331 070 t. 256 370 850
castelo.feira@clix.pt museuconventodosloios@cm-feira.pt geral@museudopapel.org
www.castelodafeira.pt www.cm-feira.pt www.museudopapel.org

Horrio Timetable Horrio Timetable


contactos tursticos inverno (novembro a maro)
3 6 feira: 9h00 12h30 / 13h00 17h00
Horrio Timetable
inverno (outubro/abril):
ter. sex.: 09h30 17h00
ter. sex.: 09h30 s 17h00
sb. e dom.: 14h30 s 17h30
tourism contacts sb./dom./feriados: 9h30 12h30
13h00 17h30
vero (maio/setembro):
ter. sex.: 09h30 18h00
visitas guiadas
ter. sex.: s 10h00, 11h00, 14h30 e 15h30
vero (abril a outubro) sb/dom: 14h30 17h30 sb. e dom.: 15h00 e 16h00
3 6 feira: 9h30 12h30 / 13h30 18h00
encerrado: segundas-feiras e feriados encerrado: segundas-feiras e feriados
sb./dom./feriados: 10h00 12h30
winter (october/april): tuesday to friday: 09.30am to 5pm
13h30 18h30
tuesday friday.: 9.30am 5pm saturday and sunday: 2.30pm to 5.30pm
encerrado: segundas-feiras
summer (may/september): guided tours: tuesday to friday: 10am, 11am,
winter (november to march)
tuesday friday: 9.30am 6pm 2.30pm and 3.30pm saturday
tuesday friday: 9am 12.30 / 1pm 5pm
saturday/sunday: 2.30pm 5.30pm and sunday: 3pm and 4pm
saturday/sunday/holiday:
9.30am 12.30 / 1pm 5.30pm closed: mondays and holidays closed: mondays and holidays
summer (april to october)
tuesday friday: 9.30am 12.30 Ingressos Admission Ingressos Admission
1.30pm 6pm entrada gratuita: grupo escolar, doadores, at 5 anos: grtis
saturday/sunday/holiday: associados de entidades protocoladas, 6 aos 18 anos: 1,50 eur.
10h00 12h30 | 13h30 18h30 institucionais e crianas at 5 anos (inclusive) carto estudante: 1,50 eur. | adulto: 3 eur.
closed: mondays visita: 1 eur. snior: 1,50 eur.
visita a ncleo + oficina: pblico em geral ncleo da floresta ao papel: 1,50 eur.
Ingressos Admission - 2 eur. | grupo escolar - 1 eur. oficinas: 3 aos 5 anos: 1,50 eur.
adulto: 3 eur. pensionistas, reformados, marcao prvia: oficinas e visitas orientadas adulto: 3 eur. | snior: 1,50 eur.
carto-jovem e grupos (c/ marcao): free of charge: school groups, donors, marcao prvia: oficinas e visitas orientadas
1,50 eur. members of associated institutions, and children under the age of 5: free
famlia (casal c/ mnimo de 2 filhos, entre children aged 5 or younger 6 to 18 year-olds: 1,50 eur.
6 e 15 anos): 2 eur. (cada adulto) / 1 eur. visit: 1 eur. student card: 1,50 eur. | adults: 3 eur.
(cada filho) / 1-5 anos: gratuita / 6-15 anos: visit to exhibit + workshop: general public seniors: 1,50 eur.
1 eur. - 2 eur. | school group - 1 eur. exhibit from the forest to paper: 1,5 eur.
adults: 3 eur. pensioners, youth-card and previous booking: workshop and guided workshops: 3 to 5 year-olds: 1,50 eur. adults:
groups (w/ booking): 1,50 eur. visits 3 eur. | seniors: 1,50 eur.
famlies (couples w/ at least 2 children, aged previous booking: workshop and guided
between 6 and 15): 2 eur. (each adult) / 1 eur. visits
(each child) / 1-5 year-olds:
free / 6-15 year-olds: 1 eur.
Museu de Santa Maria de Lamas Contactos Contacts Biblioteca Municipal guided tours (10 persons minimum) Contactos Contacts Contactos Contacts
Santa Maria de Lamas Museum t. 256 370 609 Municipal Library booking is required: t. 227 459 822 | 938 781 078 t. 256 370 800
GPS N 405853,92 W 83422,67 info.visionarium@aeportugal.com GPS N 405540,37 W 83234,37 monday to friday - 48 hours in advance info@zoolourosa.com uima@cm-feira.pt
www.visionarium.pt saturday and sunday - 8 days in advance www.zoolourosa.com www.rio-uima.pt
Contactos Contacts Contactos Contacts guided tours: facebook.com/zoolourosa
t. 227 447 468 Horrio Timetable t. 256 377 030 Convento dos Lios Museum Europarque | Centro Cultural
geral@museudelamas.pt ter. sex.: 09h00 18h00 biblioteca@cm-feira.pt tuesday to friday: 9.30am to 4pm Horrio Timetable e de Congressos
www.museudelamas.pt fins de semana e feriados: 14h00 19h00 www.biblioteca.cm-feira.pt Voltado a Poente Cultural Association seg. a sex.: 9h30 s 18h00* Europarque | Cultural and Congress
facebook.com/museudelamas encerrado: segundas-feiras; 1 de jan.; saturday, sunday and monday: sb, dom e feriados: 14h00 s 18h00* Center
domingo de pscoa; 24, 25 e 31 de dez. Horrio Timetable 9.00am 12pm | 2pm 5pm *entrada dos visitantes at 1h antes GPS N 405606,64 W 83439,15
Horrio Timetable tuesday friday: 9:00 to 18:00 segunda-feira: 10h30 19h00 do fecho
inverno: 09h30 12h30 / 14h00 17h00 weekends and holidays: 14:00 to 19:00 tera a sexta-feira: 09h30 19h00 Termas de S. Jorge encerrado: dia de pscoa, natal e ano novo Contactos Contacts
vero: 09h30 12h30 / 14h00 17h30 closed: monday; 1st january; holy sunday; sbado: 10h00 17h00 S. Jorge Thermal Spa monday to friday: 9.30am to 6pm* t. 256 370 200
encerrado: domingo de pscoa, 1 de maio, 24th, 25th and 31th december encerrado: aos sbados no ms de agosto. GPS N 409685,01 W 85006,45 saturdays, sundays and holidays: info@europarque.pt
24 a 26 de dezembro, 31 de dezembro monday: 10.30am to 7pm 2pm to 6pm* www.europarque.pt
e 1 de janeiro. Ingressos Admission tuesday to friday: 09.30am to 7pm Contactos Contacts *visitors are admitted until 1 hour before facebook.com/europarque
winter: 9.30am 12.30 / 2pm 5pm adultos: 6,50 eur. saturday: 10am to 5pm t. 256 910 360 closing
summer: 9.30am 12.30 / 2pm 5.30pm jovem | snior: 5 eur. closed: saturdays (month of August) geral@termas-sjorge.com closed: easter day, christmas and new year Igreja do Esprito Santo (Matriz)
closed: easter sunday, 1 may, 24 to 26 crianas at 5 anos: gratuito www.termas-sjorge.com Santa Maria da Feira Parish Church
december, 31 december and 1 january. professores: gratuito Castro de Romariz facebook.com/termassjorge Ingressos Admission GPS N 405526,75 W 83231,71
preos especiais para escolas, famlias Romariz Camp at 5 anos: gratuito
Ingressos Admission e grupos GPS N 405655,92 W 82740,60 Horrio Timetable 6-12 anos: 3 Euros Igreja da Misericrdia
adulto: 3 eur. adults: 6,50 eur. seg. sex: maiores de 12 anos: 4 eur. Misericrdia Church
seniores, estudantes, portadores youth | senior: 5 eur. Contactos Contacts manh - 08h30 s 12h00 idosos (>65 anos): 3,5 eur. GPS N 405536,06 W 83234,62
de carto-jovem: 2 eur. children under 5: free Museu Convento dos Lios tarde - 16h00 s 20h00 preos especiais para grupos
gratuito: crianas menos 5 anos teachers: free | special prices for schools, t. 256 331 070 sb. e feriados: (mnimo 8 elementos) Capela Nossa Senhora da Encarnao
(apenas visitas gerais) families and groups museuconventodosloios@cm-feira.pt manh - 08h30 s 12h00 (horrio e tarifrio podem ser sujeitos Chapel of Our Lady of Incarnation
todas as visitas com oficina tm valor Voltado a Poente Associao Cultural encerrado: domingo a alteraes, por favor confirme no site) GPS N 405515,17 W 83236,55
de ingresso de 3 eur. Cineteatro Antnio Lamoso t. 965 441 627 monday to friday: children aged 5 or younger: free
adults: 3 eur. Antonio Lamoso Cine-Theatre voltadoapoente@gmail.com morning - 8.30am to 12.00am 6-12 year-olds: 3 euros Confraria da Fogaa da Feira
seniors, students, youth-card holders: GPS N 405536.1 W 83252.8 afternoon - 4pm to 8pm 12 year-olds or older: 4 euros Feira Fogaa Brotherhood
2 eur. visitas orientadas (grupos min.10 pax) saturday and holidays: seniors (>65): 3,5 euros GPS N 405526,75 W 83231,71
free: children under the age of 5 Contactos Contacts marcao prvia obrigatria: morning - 8.30am to 12.00am special prizes for groups (8 people minimum)
(general visits only) t. 256 337 060 seg. sex: 48h de antecedncia closed: sunday (hours and prices are subject to changes, Contactos Contacts
all visits with workshop: 3 eur. cineteatro@cm-feira.pt sb e dom: 8 dias de antecedncia please check the website) confrariadafogaca@gmail.com
http://cineteatro.cm-feira.pt visitas guiadas: Zoo de Lourosa | Parque Ornitolgico www.confraria-fogaca.pt
Visionarim | Centro de Cincia Museu Convento dos Lios Lourosa Zoo | Ornithological Park Parque das Ribeiras do Rio Uma
do Europarque Mercado Municipal tera a sexta-feira: 9h30m 16h00 GPS 405941,80 W 83300,93 Uma Riverside Park Chamoa (Loja)
Visionarium | Science Center Municipal Market Voltado a Poente Associao Cultural Lobo | Fies | Santa Maria da Feira Chamoa (Store)
N 405551,04 W 83416,53 GPS N 405528,33 W 83236,95 sbado, domingo e segunda-feira: GPS N 405943.4 W 83037.6 GPS N 405528,33 W 83236,95
9h00 12h00 | 14h00 17h00 info@chamoa.pt
www.chamoa.pt
gastronomia
e vinhos
gastronomy
and wines
fogaa gastronomia e vinhos confraria da fogaa
gastronomy and wines da feira

A Confraria da Fogaa da Feira


Constituda a 15 de abril de 2002, tem
como misso promover, estudar e defender
a Fogaa da Feira, considerando o seu valor
histrico, bem como divulgar e preservar
as caractersticas especficas deste genuno
po doce.
Santa Maria da Feira foi extremamente feliz
ao criar a Confraria da Fogaa da Feira,
uma ligao perfeita entre o religioso e o
laico, a promessa e o cumprimento, o fabrico
e o consumo, o Homem e a Mulher, dentro
Uma visita a Santa Maria da Feira no fica Any visit to Santa Maria da Feira is not de um Esprito Feirense que assegura, sem
completa sem um passeio pelo centro his- complete without a stroll through its historical fins lucrativos, a defesa e divulgao da
trico, onde se pode degustar as clebres centre, where one can taste the famous Fogaa da Feira, e a sua relao com a
Fogaas. Fogaas. gastronomia e o artesanato, a arte, a cincia
e a literatura.
Com um formato arrendodado, e quatro bi- With its round format and the four beaks The Feira Fogaa Brotherhood
cos que representam os quatro coruchus that represent the four turrets of the Castles Established on 15 April 2002, its mission
da torre de menagem do Castelo, a Fogaa keep, the Feira Fogaa, an icon of the is to promote, study and defend Fogaa, by
da Feira, cone da doaria regional, produ- regions confectionery, is produced every taking its historical value into account, as
zida diariamente em vrias casas de fabrico day in several specialized houses in the well as to divulge and preserve the specific
do concelho e distingue-se por tradicionais municipality and distinguishes itself by the features of genuine Feira Fogaa.
aprestos, quer no preparo, quer na forma traditional way it is prepared and put into Santa Maria da Feira had an extremely
como vai ao forno. the oven. fortunate idea when it created the Feira
Fogaa Brotherhood, a perfect connection
Deleite-se com o nosso ex-lbris gastronmi- Enjoy our gastronomic trademark and between religion and secularity, promise
co, smbolo da secular Festa das Fogaceiras, symbol of century-old Fogaceiras Feast, and fulfilment, baking and tasting, Man and
uma das mais emblemticas festividades one of the most charismatic religious festivity Woman, all within the Feirense Spirit. It
religiosas do Norte de Portugal. in Northern Portugal. guarantees the (non-profit) defense and
promotion of Feira Fogaa, and its relation
with gastronomy, crafts, art, science and
literature.
queijos caladinhos gastronomia e vinhos chamoa gastronomia e vinhos
cheese gastronomy and wines gastronomy and wines

mente s mulheres, no final das refeies.


Hoje encontra-se disponvel como licor
e vinho.
A fama desta bebida propagou-se de tal
forma que o seu consumo passou a fazer
parte do quotidiano das gentes de Santa
Maria da Feira, sendo ainda presena obri-
gatria nas recees oficiais e no acolhi-
mento a turistas e visitantes.

This history of this beverage is quite old,


and it was inspired by episodes of the life
of Chmoa Gomes, mistress of Afonso
Alguns dos mais conhecidos e apreciados Os caladinhos so outro cone da gastrono- Henriques, who lived in the castle of Feira.
queijos portugueses so produzidos em mia feirense. Biscoitos de consistncia mole, The idea of reintroducing this very authentic
Santa Maria da Feira. Cremosos e amantei- e com uma forma arredondada e achatada, and typical nectar was born in 2013.
gados, de textura macia e sabor suave, de timo paladar, so tambem muito pro- bem antiga a histria desta bebida, inspira- Chamoa started being served as wine, with
aliam o sabor tradio, proporcionando curados pelos visitantes. Uma doce sugesto da em episdios da vida de Chamoa Gomes, a blackberry inside, preferentially to women,
inesquecveis momentos de degustao, gastronmica como companhia num delicio- amante de Afonso Henriques, que viveu no at the end of meals. Today it is available
sobretudo quando acompanhados de Foga- so lanche de fim de tarde numa das agrad- Castelo da Feira. both as a liqueur and as wine.
a e vinho Chamoa. veis esplanadas da cidade. A ideia de reintroduzir o consumo deste n- The fame of this beverage spread in such
ctar, repleto de autenticidade e tipicidade, a way that it became part of the everyday
nasceu em 2013. lives of the folks of Santa Maria da Feira,
Some of the best known and appreciated Caladinhos, the other icon of Feirense
A Chamoa comeou por ser servida como and is also a must in official receptions and
Portuguese cheeses are produced in Santa gastronomy, are biscuits of soft consistency
vinho, com uma amora dentro, preferencial- when welcoming tourists and visitors.
Maria da Feira. Creamy and soft, with and with a round flat form and great taste.
a smooth texture and mild taste, they Also much sought-after by visitors, they
combine flavour and tradition, thus providing are a sweet suggestion for an excellent
unforgettably tasty moments, especially gastronomic alternative to keep you
together with Fogaa and Chamoa wine. company in a delicious late-afternoon snack
in one of our citys pleasant esplanades. OFERTA DE COPO OFICIAL
COMPLIMENTARY OFFICIAL GLASS
restaurantes aderentes OFERTA DE SOBREMESA DESCONTO 5% PORTO DE BOAS-VINDAS OFERTA DE SOBREMESA
participating restaurants FREE DESSERT 5% DISCOUNT WELCOME PORT AO JANTAR*
FREE DINNER DESSERT*

Adega Monh Baco.come Cantinho Nobre Dj V


Cozinha do Imprio A tradio dos tpicos pratos portugueses Cozinha tradicional portuguesa Restaurante moderno onde pode degustar
Imperial Cuisine aliada a um servio de qualidade num Traditional portuguese cuisine petiscos, tapas, comida tradicional
espao moderno e sobremesas caseiras
Especialidades | Specialties Traditional portuguese dishes with quality Especialidades | Specialties A modern restaurant where you can
Cozido no po | Stew in bread service in modern facilities Cozinha tradicional portuguesa taste snacks, tapas, traditional food
Peixe na areia | Fish on sand Traditional portuguese cuisine and homemade desserts.
Caldeirada de cabrito no forno | Roasted Especialidades | Specialties
lamb Telha de polvo lagareiro | Roast octopus Rua Jos Manuel de Sousa Ferreira n. 85 Especialidades | Specialties
on a tile Santa Maria da Feira Folhado de marisco | Seafood puff pastry
Rua Dr. Elsio Castro, n. 55 Lombo de bacalhau com broa | Cod fillet GPS N 405520,73 W 83306,19 Crocante de gambas | Crispy prawns
Santa Maria da Feira with corn-bread t. 256 375 420 / 968 075 709 Bacalhau espiritual | Spiritual cod
GPS N 405541,17 W 83238,98 Arroz de tamboril com gambas | Monkfish restaurantecantinhonobre@gmail.com Rua Dr. Roberto Alves n. 42/46
t. 256 375 412 rice with prawns Santa Maria da Feira
adegamonhe@gmail.com encerrado | closed: agosto, domingo GPS N 405530,10 W 83232,10
Rua do Brasil n 22 | Santa Maria da Feira e 2 feira ao jantar | August, Sunday and t. 256 044 593 / 938 298 765
encerrado: 2 feira | closed: Monday GPS N 405531,74 W 83321,44 Monday at dinner time dejavuinfeira@gmail.com
t. 256 185 249 / 916 436 229
baco.come@gmail.com encerrado | closed: 2 feira ao jantar
bacocome.wix.com/baco-come Monday at dinner time

ofertas no acumulveis com outros descontos


encerrado | closed: 3 feira ao jantar *exceto sextas-feiras, sbados e durante o perodo de Natal, passagem de ano e Viagem Medieval
these offers cannot be combined with other discounts Tuesday at dinner time *except fridays and saturdays and during christmas, new years eve and the Medieval Journey
Tigelada de fogaa com mirtilos | Bowl of fogaa with blueberries
BEBIDA DE DESCONTO** CHAMOA DE PORTO DE BOAS-VINDAS OFERTA DE SOBREMESA*** BEBIDA DE
BOAS-VINDAS 10% NUMERRIO BOAS-VINDAS WELCOME PORT FREE DESSERT*** BOAS-VINDAS
WELCOME 5% CARTO WELCOME CHAMOA WELCOME
DRINK DISCOUNT** DRINK DRINK
10% CASH
5% CARD

Erre ao Quadrado Massa9va Praceta Renascer Tbua Rasa Taberna do Xisto


Comida tradicional com um toque Comida saudvel Pratos das memrias locais adaptados Cozinha caseira Restaurante calmo, acolhedor, com uma Taberna portuguesa
contemporneo Healthy food contemporaneidade experincia Home Cooking esplanada fabulosa, comida tradicional Portuguese Tavern
Traditional cuisine with a contemporary de sabores, pratos com sabores e um atendimento simptico
touch Especialidades | Specialties Dishes from local memories adapted Especialidades | Specialties A quiet, cosy restaurant, with a fabulous Especialidades | Specialties
Massas | Pasta to contemporary times an experience Vitela assada | Roast veal esplanade, traditional food and friendly Posta de vitela serra | Serra veal cutlets
Especialidades | Specialties Pizzas | Pizzas in flavours, dishes with flavours Arroz de marisco | Seafood rice service Torned no Xisto | Xisto Tournedo
Folhado de alheira | Alheira puff pastry Saladas | Salades Bife alcapone | Alcapone steak
Bife Erre ao Quadrado | Erre ao Quadrado Especialidades | Specialties Especialidades | Specialties Rua Dr. Vitorino de S, n. 24
Steak Avenida Dr. Domingos Caetano Bifes Praceta | Praceta steaks Avenida Dr. Henrique V. Macedo Bacalhau Tbua Rasa | Tbua Rasa cod Santa Maria da Feira
Espetadas de lulas e gambas | Squid and Sousa, n. 378 Pato assado | Roast duck Santa Maria da Feira Bifes folhados | Steak puff pastry GPS N 405531,46 W 83242,56
prawns kebab Santa Maria da Feira Bacalhau com grelos | Cod with turnip GPS N 405537,35 W 83312,30 Espetadas de lulas e gambas | Squid and t. 256 303 224 / 910 195 022
GPS N 405527,11 W 83308,00 greens t. 256 374 301 prawn kebab geral@tabernadoxisto.pt
Travessa Jornal Correio da Feira, n 127 t. 256 313 060 / 935 638 756 Rua Dr.Elsio de Castro, n. 68 | Sta. M. Feira
Santa Maria da Feira massa9va@gmail.com Rua das Fogaceiras n. 15 encerrado | closed: 3 feira ao jantar GPS N 405536,74 W 83234,66 no encerra | always open
GPS N 405533,80 W 83237,67 Santa Maria da Feira Tuesday at dinner time t. 256 303 347 / 917 226 997
t. 256 305 319 / 917 295 751 encerrado | closed: uma semana em agosto GPS N 405532,43 W 83230,58 tabuarasa@hotmail.com | encerrado | closed:
geral@erreaoquadrado.pt one week in August t. 256 305 245 | 915 556 069 3 feira ao jantar | Tuesday at dinner time
www.erreaoquadrado.pt praceta@praceta.pt | www.praceta.pt

**vlido apenas para jantares de segunda a quarta ofertas no acumulveis com outros descontos ***exceto nos perodos dos eventos Perlim, Viagem a informao detalhada e atualizada dos descontos est
encerrado | closed: domingo e 2 feira encerrado: 2 feira | closed: Monday
(inclusive), exceto vsperas de feriados e feriados these offers cannot be combined with other discounts Medieval e Imaginarius disponvel em www.visitfeira.travel
ao jantar | Sunday and Monday dinner time **valid only for dinners from Monday to Wednesday ***except during these events: Perlim, Viagem detailed and updated information on the discounts
(inclusive), except on the eve of holidays and on holidays Medieval and Imaginarius is available in www.visitfeira.travel
eventos
events
eventos
events

festa das fogaceiras semana santa imaginarius danas do mundo viagem medieval em terra de santa maria perlim uma quinta de sonhos

FESTA DAS FOGACEIRAS SEMANA SANTA IMAGINARIUS FESTIVAL DANAS DO MUNDO SEMANA ABERTA PERLIM UMA QUINTA DE SONHOS
FOGACEIRAS FEAST HOLY WEEK INTERNACIONAL DE TEATRO DANCES OF THE WORLD MUSEU DO PAPEL TERRAS DEZ JAN | DEC to JAN
20. JAN (feriado municipal) ABR | APR DE RUA DE SANTA MARIA DA FEIRA JUL | JUL DE SANTA MARIA www.perlim.pt
20th. JAN (santa maria da feira municipal holiday) www.feiraviva.com IMAGINARIUS | INTERNACIONAL STREET www.casadagaia.pt OPEN WEEK PAPER MUSEUM facebook.com/perlimportugal
www.cm-feira.pt THEATRE FESTIVAL OF THE LAND OF SANTA MARIA
facebook.com/fogaceiras MAI | MAY OUT | OCT
FESTIVAL INTERNACIONAL DE MSICA www.imaginarius.pt VIAGEM MEDIEVAL EM TERRA www.museudopapel.org PRESPIO CAVALINHO
DE VERO DE PAOS DE BRANDO facebook.com/festival.imaginarius DE SANTA MARIA CAVALINHO NATIVITY SCENE
CARNAVAL INTERNATIONAL MUSIC SUMMER MEDIEVAL JOURNEY IN THE LAND NOV MAR
CALDAS DE S. JORGE | MOSTEIR FESTIVAL OF PAOS DE BRANDO OF SANTA MARIA ENCONTRO DE TEATRO NOV to MAR
| PAOS DE BRANDO MAI JUN FESTIVAL DOCE CALDAS DE S. JORGE AGO | AUG DE PAOS DE BRANDO www.cavalinho.com
CARNIVAL MAY to JUN SWEET FESTIVAL CALDAS DE S. JORGE www.viagemmedieval.com THEATRE MEETING OF PAOS DE BRANDO
FEV | FEB www.cirac.pt JUN | JUN facebook.com/viagemmedieval NOV JAN | NOV to JAN
www.cm-feira.pt www.juventudeinquieta.com www.cirac.pt FESTA DE NATAL PELA INCLUSO
CHRISTMAS PARTY FOR INCLUSION
TURNO DA NOITE MUSEU DO PAPEL ENCONTROS COM A MSICA DEZ | DEC
FINS DE SEMANA GASTRONMICOS TERRAS DE SANTA MARIA FESTIVAL FOLCLRICO MEETINGS WITH MUSIC www.cm-feira.pt
GASTRONOMIC WEEKENDS NIGHT SHIFT PAPER MUSEUM DO CASTELO OUT | OCT
MAR | MAR OF THE LAND OF SANTA MARIA CASTLE FOLK FESTIVAL www.cm-feira.pt
www.cm-feira.pt MAI | MAY JUN | JUN
www.museudopapel.org facebook.com/rancho-regional-de-argoncilhe
A rua o palco privilegiado das grandes The street is the privileged arena for Santa
manifestaes culturais de Santa Maria Maria da Feiras major cultural events,
da Feira tradicionais, contemporneas be they traditional, contemporary or
e experimentais e as gentes locais experimental, and local folks have kept
conservam uma forma singular de fazer, their singular way of doing, involving and
de envolver e de surpreender. surprising.

Esta aptido natural para a criao e recria- This natural ability to create and reenact
o no espao pblico, valorizando os recur- in the public space, while harnessing our
sos endgenos, traduz-se em experincias endogenous resources, translates into
nicas para quem visita o territrio pela unique experiences for those visiting the
primeira vez e para quem regressa sempre region for the first time or those who return
que a Cultura acontece. every time Culture is happening.

A programao estende-se ao longo de Our programming extends throughout the


todo ano, com acontecimentos culturais whole year, with cultural events that turn
que fazem de Santa Maria da Feira um Santa Maria da Feira into a veritable Stage
genuno Palco de Experincias. of Experiences.
festa das fogaceiras 20. janeiro [ feriado municipal ] eventos semana santa maro abril eventos
fogaceiras feast 20th. january [ municipal holiday ] events holy week march april events

local centro histrico local centro histrico


location historic center location historic center
www.cm-feira.pt www.feiraviva.com
facebook.com/fogaceiras

Utilizando a cidade como palco de recriao


dos ltimos dias da vida de Jesus Cristo,
a Semana Santa aposta no rigor histrico
e na diferenciao de contedos que,
ano aps ano, surpreendem residentes
e visitantes.

Mais do que um evento religioso, a Semana


Santa assume uma forte componente cultu-
ral e social, apresentando uma programao
indita, que cruza msica, recriaes bblicas
Com rituais que perduram no tempo, a Festa
e visitas guiadas ao patrimnio religioso.
das Fogaceiras uma das maiores manifes-
taes religiosas do Norte de Portugal e a
Graas unio de esforos da sociedade
mais identitria festividade do concelho de
civil e eclesistica, este evento tem conquis-
Santa Maria da Feira.
tado novos e exigentes pblicos.
As meninas fogaceiras, que transportam
a fogaa cabea vestidas de branco com Using the city as a stage for reenacting the
faixas coloridas cintura, cumprindo a pro- last days in the life of Jesus Christ, the Holy
messa feita ao mrtir S. Sebastio em 1505, Week invests in historical accuracy and
so o cone desta festa secular. content differentiation which, year after year,
surprise residents and visitors alike.
Experincia imperdvel a degustao ge-
More than a religious event, the Holy Week
nuna da Fogaa da Feira, smbolo votivo With rituals that have endured throughout waists, thus fulfilling the promise made to takes on a strong cultural and social
da Festa das Fogaceiras e ex-libris gastro- the years, the Fogaceiras Feast is one of the martyr St. Sebastian in 1505, are the component, by presenting an unprecedented
nmico do territrio. Northern Portugals largest religious events icons of this century-old festivity. programming, which combines music,
and the one that better defines the identity biblical reenactments and guided tours
of the municipality of Santa Maria da Feira. You cannot miss the experience of tasting to religious heritage.
some genuine Feira Fogaa, a votive symbol
The young fogaceira girls, who carry the of the Fogaceiras Feast and the regions Thanks to the joint efforts from the public
fogaa on their heads and wear white gastronomic trademark. and the Church, this event has conquered
dresses with colored sashes around their new and demanding audiences.
imaginarius | festival maio eventos viagem medieval agosto eventos
may events august events
internacional de teatro em terra de santa
de rua local centro histrico maria local centro histrico
imaginarius | internacional location historic center medieval journey in the location historic center
street theatre festival www.imaginarius.pt land of santa maria www.viagemmedieval.com
facebook.com/festival.imaginarius facebook.com/viagemmedieval

O maior festival de Artes de Rua realizado Portugals largest Street Arts festival Passaporte para uma viagem nica pelas A passport to a unique journey through life
em Portugal cruza grandes produes inter- combines major international productions vivncias da Idade Mdia, a Viagem Medieval in the Middle Ages, the Medieval Journey
nacionais com criaes originais, privilegian- with original creations, while giving priority proporciona uma completa aula de histria provides visitors with a complete lesson in
do a experimentao e a imaginao de ar- to experimentation and to the imagination viva, onde os visitantes tambm podem ser living history, where they too can become
tistas e pblico, incluindo o infantil. of the artists and of their audiences, including atores nos grandes momentos de animao actors in the great moments of entertainment
children. e recriao. and reenactment.
O Imaginarius acontece anualmente em
maio, mas a programao no se esgota Imaginarius takes place every year in May, Cruzando histria, patrimnio, animao By combining history, heritage, entertainment
nos dois dias do festival. Com o Imaginarius but its programming does not limit itself to e gastronomia, a Viagem Medieval oferece and gastronomy, the Medieval Journey offers
365, Santa Maria da Feira respira Artes de the festivals two days. With Imaginarius produtos tursticos inovadores, como o Bilhe- innovating tourism products, such as the
Rua ao longo de todo o ano, afirmando-se 365, Santa Maria da Feira breathes Street te Experincia, que proporciona experin- Experience Ticket, which provide all those
como Cidade Criativa. Arts, throughout the whole year, thus cias exclusivas a quem quer viver o evento wishing to experience the event in a more
claiming its status as a Creative City. de forma mais intensa e sensorial. intense and sensorial manner with exclusive
Membro de uma rede alargada de parceiros experiences.
mundiais, o Imaginarius uma referncia As a member of a vast network of partners Realizado em pleno vero, o maior evento
Europes largest medieval reenactment
internacional no circuito de festivais cong- from around the world, Imaginarius is an de recriao medieval da Europa estende-
event extends over 12 consecutive days
neres. international reference within the circuit of -se por 12 dias consecutivos, no centro his-
in the middle of summer, at the historical
such festivals. trico de Santa Maria da Feira.
centre of Santa Maria da Feira.
perlim | uma quinta dezembro janeiro eventos prespio cavalinho novembro maro eventos
de sonhos december january events cavalinho nativity scene november to march events
perlim | uma quinta de sonhos
local quinta do castelo local S. P. de Oleiros
location castle woods location S. P. Oleiros
www.perlim.pt GPS N 409970,91 W 85967,54
facebook.com/perlimportugal t. 227 410 179 | www.cavalinho.com
facebook.com/cavalinhomalas

A magia, a emoo e a fantasia moram em Magic, emotion and phantasy have Perlim O Maior Prespio do Mundo em Movimento cenas religiosas assim como espaos repre- a construo de uma fonte com uma gruta
Perlim Uma Quinta de Sonhos. Com perso- Uma Quinta de Sonhos as their home. um evento cultural anual com entrada sentativos da cultura portuguesa, ou mo- na fachada principal da empresa. Desde
nagens divertidas e coloridas, o maior par- With its funny colorful characters, Northern livre realizado desde 2004. mentos de humor e de stira poltica. ento o Prespio tem crescido com carinho,
que temtico de Natal do Norte do Pas faz Portugals largest Christmas Theme Park Numa rea de exposio superior a 4000 m2, Em 2013, foi galardoado com o Ttulo de dedicao e muita criatividade, com o intuito
sonhar meninos e meninas de todas as makes boys and girls of all ages dream. o Prespio expe mais de 8 mil peas cria- Record Mundial de Prespio com Maior de surpreender permanentemente os seus
idades. das por vrios artesos, demonstrando Nmero de Peas Mecnicas recebendo visitantes.
In a natural space of rare beauty, where the a beleza deste ofcio antigo. mais de meio milho de visitantes.
Num espao natural de rara beleza, onde enchanted castle of Feira stands out, the Neste Prespio poder encontrar inmeras A ideia do Prespio surgiu h 8 anos, aps
sobressai o encantado Castelo da Feira, Perlim and Pimpim twins receive kids and
os gmeos Perlim e Pimpim aguardam grownups with open arms, to celebrate The Worlds Largest Moving Nativity Scene religious scenes as well as spaces that a fountain with a grotto in front of the
de braos abertos midos e grados para Christmas during a month filled with cheer. is an annual cultural event, with free represent Portuguese culture or moments companys main facade.
celebrar o Natal num ms repleto de anima- admission, which started in 2004. of humor and political satire. Ever since, the Nativity Scene has been
o. A proper, extra-tight, extra-hugged hug In a display area with more than 4000 sq. In 2013, it was awarded with the World growing with affection, devotion and lots
from all the dwellers of Perlim! metres, the Nativity Scene exhibits more Record Title of Nativity Scene with the Most of creativity, with the goal of constantly
Um abrao bem dado, bem apertado e bem than 8 thousand pieces which were created Mechanical Pieces, and it was visited by surprising its visitors.
abraado de todos os habitantes de Perlim! by several artisans, thus proving the beauty half a million visitors.
of this ancient craft. The idea of this Nativity Scene arose about
In this Nativity Scene you will find countless 8 years ago, following the construction of
alojamento
accommodation

A diversidade e qualidade das unidades hoteleiras existentes, e o am-


biente acolhedor e hospitaleiro que proporcionam, fazem de Santa Maria
da Feira um destino ideal de frias, lazer, negcios ou fim de semana
em famlia.

The diversity and quality of its hotels, and their warm and welcoming
atmosphere, make Santa Maria da Feira an ideal destination for your
holidays, leisure travel, business trip or family weekend.
alojamento aderente
participating accomodation

Hotel dos Loios Nova Cruz Hotel Hotel Ibis | Europarque Hotel Feira Pedra Bela Casa da Cortinha Casa do Engenho
Santa Maria da Feira Santa Maria da Feira Espargo | Santa Maria da Feira Caldas de S. Jorge Guisande Caldas de S. Jorge
GPS N 405534,31 W 83241,15 GPS N 405531,46 W 83337,84 GPS N 405544,95 W 83422,68 GPS N 405701,06 W 83048,73 GPS N 405837,03 W 82824,30 GPS N 405731,96 W 83000,20

t. 256 379 570 / 962 042 398 t. 256 371 400 t. 256 307 040 t. 256 910 350 t. 256 915 573 / 917 541 768 t. 937 058 023
915 283 824 novacruz@oninet.pt h1729@accor.com info@hotelpedrabela.com info@casadacortinha.com casadoengenho120@gmail.com
geral@hoteldosloios.com www.novacruzhotel.com www.ibishotel.com www.hotelpedrabela.com www.casadacortinha.com www.casadoengenho.pt
www.hoteldosloios.com

10% 10%
DESCONTO* DISCOUNT*
10% 10%
DESCONTO* DISCOUNT*
10% 10%
DESCONTO* DISCOUNT*
10% 10%
DESCONTO* DISCOUNT*
10% 10%
DESCONTO* DISCOUNT*
10% 10%
DESCONTO* DISCOUNT*

*no acumulvel com outros descontos ou promoes. apenas aplicvel a reservas diretas. sujeito a disponibilidade.
*cannot be combined with other discounts or promotions. only applicable to direct bookings. subject to availability.
compras
comrcio local
shopping
local commerce
compras/comrcio local AT 30% UP TO 30%
shopping/local commerce DESCONTO* DISCOUNT*

Num perodo de intensa globalizao, caracte- At a time of intense globalization, marked


rizado pelo acrscimo do nmero de centros by the rising number of shopping centres
comerciais nas periferias das cidades, Santa on the outskirts of cities, Santa Maria
Maria da Feira pode ser apontada como da Feira is an example of the attempt to
um exemplo na tentativa de revitalizao revitalize local commerce.
do comrcio local.
The Municipality is committed to keeping
O Municpio est empenhado em manter alive its more traditional side, by raising the
vivo o seu lado mais tradicional, investindo consumers awareness concerning the
na comunicao ao consumidor das vanta- advantages of street commerce, its
gens do comrcio de rua, da sua oferta di- differentiating, personalized and quality offer,
ferenciadora, personalizada e de qualidade, of its historical and cultural background and
da sua envolvente histrica e cultural e do of its identity heritage, as to stimulate local
patrimnio identitrio, de forma a estimular consumption and contribute towards
o consumo no comrcio local e a contribuir revitalizing the historical centre.
para a revitalizao do centro histrico.
In a joint action by the Municipality and the
Numa ao conjunta do Municpio e Associa- Santa Maria da Feira Business Association,
o Empresarial de Santa Maria da Feira which aims to boost and enhance traditional
para dinamizar e impulsionar o comrcio local commerce, many of the municipalitys
tradicional local, muitos estabelecimentos commercial establishments have joined
comerciais do concelho associaram-se FEIRA CARD, such as fashion and footwear
ao FEIRA CARD, como lojas de moda e cal- stores, restaurants and artisanal bakeries,
ado, restaurantes e confeitarias artesanais, grocers, opticians and health establishments,
mercearias, ticas e estabelecimentos de while providing their clients with quality
sade, oferecendo ao consumidor produtos products and services with a face and
e servios de qualidade com um rosto a smile.
e um sorriso.

a informao detalhada e atualizada das lojas aderentes e respetivos descontos est


disponvel em www.visitfeira.travel
detailed and updated information on the participating stores and their discounts
is available in www.visitfeira.travel
artesanato
crafts
artesanato
crafts

O artesanto mantm-se como um smbolo Crafts are a living symbol of popular culture,
vivo da cultura popular e tem sobrevivido and have survived industrialization by
industrializao, atrves da manuteno keeping their traditional techniques, which
de tcnicas tradicionais, que faz de cada means that every artisan is a true artist.
arteso um verdadeiro artista.
Ceramics, basketry, wood artifacts, cork
Cermica, cestaria, artefactos de madeira, pieces, lace, knitting and artisanal footwear
trabalhos em cortia, rendas, croch e cal- are some of the main arts in the municipality.
ado artesanal so algumas das principais They have remained faithful to a century-
artes existentes no concelho, que se tm old tradition, and are a fundamental
mantido fiis a uma tradio secular, consti- component of our tourism offer, as they
tuindo uma componente fundamental da attract those who appreciate the regions
oferta turstica, motivando a procura aprecia- cultural and artistic values.
dora dos valores culturais e artsticos da
regio.
piscinas municipais
municipal swimming pools

As instalaes das Piscinas Municipais de Santa Maria da Feira constituem


patrimnio municipal e fazem parte do quotidiano de mais de 5.500
utilizadores. Criar momentos de felicidade todos os dias a misso
do corpo de tcnicos e professores especializados, que contribuem para
o desenvolvimento desportivo do concelho e para a promoo de hbitos
de vida saudveis.
Constituindo-se como unidades multisservios, as piscinas encontram-
-se dotadas de valncias capazes de fornecer aos seus utilizadores di-
versas modalidades e servios na rea do desporto, sade e lazer, atra-
vs das suas atividades de natao, fitness, mind & body, danas, gin-
sio, personal training, teraputicas e nutrio.

The facilities of the Santa Maria da Feira Municipal Swimming Pools are part
of the municipalitys heritage and of the everyday lives of its more than 5500
clients. To create moments of happiness every day is the mission of the
group of expert technicians and teachers who strive to contribute towards
the sporting development of the municipality and the promotion of healthy
lifestyles.
Being multiservice units, the swimming pools are endowed with capacities
that provide its users with a number of modalities and services in the fields
of sport, health and leisure, through these activities: swimming, mind & body,
dance, gym personal training, therapies and nutrition.
piscinas municipais piscinas municipais
municipal swimming pools municipal swimming pools

Santa Maria da Feira Fies Lourosa

Contactos | Contacts Contactos | Contacts Contactos | Contacts


Rua Antnio Castro Corte Real, N.1 Rua Monte das Pedreiras Travessa da Cova
4520-181 Santa Maria Feira 4505-328 Fies 4535-117 Lourosa
GPS N 405522,74 W 83244,21 GPS N 405911,76 W 83107,60 GPS N 405903,11 W 83242,48
t. 256 379 360 t. 227 459 651 t. 227 459 656
geral@piscinasdafeira.com fiaes@piscinasdafeira.com lourosa@piscinasdafeira.com
www.piscinasdafeira.com www.piscinasdafeira.com www.piscinasdafeira.com

a informao detalhada e atualizada dos descontos est


disponvel em www.visitfeira.travel
10% 10%
DESCONTO DISCOUNT
detailed and updated information on the discounts
is available in www.visitfeira.travel
10% 10%
DESCONTO DISCOUNT
10% 10%
DESCONTO DISCOUNT
contactos teis
useful contacts
contactos teis
useful contacts

Bombeiros Voluntrios Farmcia Arajo GDEE | Gabinete de Desenvolvimento Cineteatro Antnio Lamoso alojamento | accommodation Penso S. Jorge
Santa Maria da Feira Fire Department Arajo Chemist's Econmico e Empresarial Antonio Lamoso Cine-Theatre t/f. 256 911 303
t. 256 377 600 t. 256 044 749 GDEE | Office for Corporate t. 256 337 060 Hotel dos Loios t. 938 793 254 | 912 488 810
Economic Development t. 256 379 570 pensao.saojorge@gmail.com
PSP | Polcia de Segurana Pblica Farmcia Cavaco t. 256 370 891 Loja Interativa de Turismo t. 962 042 398 | 915 283 824
Public Safety Police (PSP) Cavaco Chemist's Tourism Office geral@hoteldosloios.com Residencial Tony
t. 256 300 030 t. 256 378 074 CIAC | Centro de Informao t. 256 370 802 www.hoteldosloios.com t/f. 256 372 593 / 962 768 305
Autrquico ao Consumidor geral@residencialtony.pt
GNR | Guarda Nacional Republicana Farmcia Sousa CIAC | Municipal Consumer Sociedade de Turismo Nova Cruz Hotel www.residencialtony.pt
National Republican Guard (GNR) Sousa Chemist's Information Centre de Santa Maria da Feira t. 256 371 400
t. 256 377 260 t. 256 363 295 t. 256 370 873 Santa Maria da Feira novacruz@oninet.pt Angelus Hostel
Tourism Society www.novacruzhotel.com t. 256 912 443
Cruz Vermelha Txi AEF | Associao Empresarial t. 256 375 460 angelus.restaurante@gmail.com
Red Cross Taxi do Concelho de Santa Maria da Feira Hotel Ibis | Europarque www.restaurantetaverna.com
t. 227 444 894 t. 256 365 489 / 256 010 059 Santa Maria da Feira Feira Viva, Cultura e Desporto, EM t. 256 307 040
t. 256 374 000 / 965 863 495 Business Association Municipal Company Feira Viva, h1729@accor.com Casa da Cortinha
Hospital So Sebastio t. 256 374 983 Cultura e Desporto www.ibishotel.com t. 256 915 573 | 917 541 768
So Sebastio Hospital Correios | CTT t. 256 330 900 info@casadacortinha.com
t. 256 379 700 Feira Post-Office Biblioteca Municipal Hotel Feira Pedra Bela www.casadacortinha.com
t. 256 370 950 Santa Maria da Feira Municipal Library Federao das Colectividades t. 256 910 350
Centro de Sade t. 256 377 030 de Cultura e Recreio do Concelho info@hotelpedrabela.com Casa do Engenho
Feira Health Junta de Freguesia de Santa Maria da Feira www.hotelpedrabela.com t. 937 058 023
linha azul centre blue line 256 372 140 Santa Maria da Feira Parish Council Piscinas Municipais Federation of the Cultural casadoengenho120@gmail.com
geral general 256 371 440 t. 256 363 470 Municipal Swimming Pool and Recreational Communities www.casadoengenho.pt
Santa Maria da Feira t. 256 379 360 of Santa Maria da Feira
Fies t. 227 459 652 t. 256 373 235
Lourosa t. 227 459 656
Voltado a Poente | Associao Cultural
Cultural Association
t. 965 441 627
festival internacional de teatro de rua
santa maria da feira

ficha tcnica edio cmara municipal de santa maria da feira design gabinete de comunicao e relaes pblicas da cmara municipal de santa
maria da feira data de edio fevereiro 2015
Cmara Municipal Praa da Repblica t. 256 370 800
Santa Maria da Feira Apartado 135 santamariadafeira@cm-feira.pt
4524-909 www.cm-feira.pt
Santa Maria da Feira Santa Maria da Feira facebook.com/municipio.smfeira
City Hall

www.visitfeira.travel
Loja Interativa de Turismo
Tourism Office
t. 256 370 802

Você também pode gostar