Você está na página 1de 70

1

00:01:01,000 --> 00:01:05,200


1492 - A CONQUISTA DO PARASO

2
00:02:48,900 --> 00:02:51,800
H 500 ANOS, A ESPANHA
ERA UMA NAO...

3
00:02:51,900 --> 00:02:54,700
TOMADA PELO MEDO E
PELA SUPERSTIO.

4
00:02:54,900 --> 00:02:58,700
O CONTROLE ESTAVA NAS MOS
DA COROA E DA CRUEL INQUISIO...

5
00:02:58,900 --> 00:03:01,800
QUE PERSEGUIAM AQUELES QUE
OUSAVAM SONHAR.

6
00:03:01,900 --> 00:03:03,800
UM HOMEM DESAFIOU ESSE PODER...

7
00:03:03,900 --> 00:03:05,800
LEVADO POR SUA PERCEPO
DO DESTINO.

8
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
CORTOU MARES DESCONHECIDOS...

9
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
EM BUSCA DE HONRA, OURO E
DA MAIOR GLRIA DE DEUS.

10
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
De tudo o que meu pai escreveu,
e foi muito...

11
00:03:19,800 --> 00:03:22,700
Isto o que mais me recordo...

12
00:03:22,900 --> 00:03:27,700
E nada que vem do progresso humano
tem aceitao unnime.

13
00:03:27,900 --> 00:03:33,600
A sina dos iIuminados seguir
seu caminho, a despeito dos demais.

14
00:03:35,900 --> 00:03:39,700
Havia um tempo em que
o Novo Mundo no existia.

15
00:03:39,900 --> 00:03:43,700
O soI se pe no Oeste, aonde
ningum ousara se aventurar.

16
00:03:43,900 --> 00:03:45,700
E aIm...

17
00:03:46,900 --> 00:03:48,800
O infinito.

18
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Veja.

19
00:03:51,900 --> 00:03:55,700
Agora, metade da quiIha desapareceu.

20
00:03:56,900 --> 00:03:58,800
Muito bem.

21
00:03:59,900 --> 00:04:01,800
E agora?

22
00:04:04,000 --> 00:04:06,800
Agora s d para ver o mastro.

23
00:04:12,900 --> 00:04:15,700
Feche os olhos e no trapaceie...

24
00:04:16,900 --> 00:04:18,800
Estou de olho.

25
00:04:22,800 --> 00:04:24,700
S abra quando mandar.

26
00:04:26,900 --> 00:04:30,700
Uma vez eu perguntei para
onde gostaria de ir.

27
00:04:30,900 --> 00:04:32,800
Ele respondeu:

28
00:04:32,800 --> 00:04:35,700
''Quero viajar pelos mares...

29
00:04:35,900 --> 00:04:38,800
quero perseguir a tempestade''.

30
00:04:40,900 --> 00:04:42,000
Agora.

31
00:04:43,900 --> 00:04:45,800
Desapareceu.

32
00:04:47,900 --> 00:04:49,800
O que eu lhe disse?

33
00:04:59,900 --> 00:05:02,700
redonda. Assim.

34
00:05:08,900 --> 00:05:10,800
Redonda.

35
00:05:13,900 --> 00:05:15,000
Vamos.

36
00:05:34,900 --> 00:05:36,800
Bom dia, padre.

37
00:05:37,900 --> 00:05:39,000
Leve-o.

38
00:05:46,900 --> 00:05:48,000
Diego!

39
00:05:57,900 --> 00:05:59,800
Beije seu irmo, Diego.

40
00:06:17,800 --> 00:06:19,700
Tenho algo para voc.

41
00:06:21,900 --> 00:06:25,700
Tem uma audincia na
Universidade de Salamanca...
42
00:06:28,900 --> 00:06:31,700
- na semana que vem!?
- Pelo jeito, sim.

43
00:06:38,900 --> 00:06:42,700
- Como conseguiu?
- No foi fcil.

44
00:06:42,900 --> 00:06:46,700
Tive de lhes provar que
no de todo insano.

45
00:07:00,900 --> 00:07:06,600
Marco Polo afirma ter encontrado
um Paraso terrestre na China.

46
00:07:07,900 --> 00:07:11,700
- Voc acredita?
- Acredito em Paraso e lnferno.

47
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
E que ambos podem ser terrestres.

48
00:07:15,900 --> 00:07:19,600
Bem, vamos repassar isto de novo.

49
00:07:21,700 --> 00:07:25,000
Por que voc deseja navegar para o oeste?

50
00:07:25,500 --> 00:07:28,300
Para abrir uma nova rota para a sia.

51
00:07:28,800 --> 00:07:34,500
A sia o reino mais rico do mundo,
terra de especiarias e ouro.

52
00:07:34,900 --> 00:07:37,600
At ento, h duas rotas.

53
00:07:37,700 --> 00:07:38,800
Por mar...

54
00:07:38,900 --> 00:07:43,700
costeando o continente africano,
uma viagem de um ano.
55
00:07:43,900 --> 00:07:48,700
Ou por terra, porm os turcos
fecharam esta rota aos cristos.

56
00:07:48,900 --> 00:07:51,800
H uma terceira alternativa...

57
00:07:52,900 --> 00:07:55,700
Para Oeste, cruzando o oceano.

58
00:07:57,900 --> 00:08:02,600
A distncia desconhecida,
diz-se que infinita.

59
00:08:03,900 --> 00:08:05,800
lnfinita...

60
00:08:10,500 --> 00:08:11,700
Superstio!

61
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
Acredito que as ndias esto
no mais do que ...

62
00:08:14,900 --> 00:08:18,600
...750 lguas a oeste das
llhas Canrias.

63
00:08:18,900 --> 00:08:20,800
Como pode ter certeza?

64
00:08:20,900 --> 00:08:24,700
Foram os clculos de Toscanelli,
Marin de Tyr...

65
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
- Esdras...
- Esdras judeu.

66
00:08:26,900 --> 00:08:30,700
- Jesus tambm!
- Assim morrer em pouco tempo.

67
00:08:30,900 --> 00:08:35,700
- Por dizer a verdade?
- Sim! H quem morreu por menos.
68
00:08:36,900 --> 00:08:40,700
Os homens que vai enfrentar
no tm sentimentos.

69
00:08:41,900 --> 00:08:47,600
- Aprenda a controlar sua paixo.
- A paixo no pode ser controlada.

70
00:08:47,900 --> 00:08:52,700
Precisa do consentimento da
comisso. Se negarem...

71
00:08:52,900 --> 00:08:57,700
- ter de desistir, meu filho.
- No vou desistir.

72
00:08:58,900 --> 00:09:03,600
- lsso ambio?
- Ouvimos mentiras tanto tempo.

73
00:09:03,900 --> 00:09:07,700
Diziam que isto era plano
como esta mesa!

74
00:09:07,900 --> 00:09:09,800
Monstros habitavam
as extremidades da terra.

75
00:09:09,900 --> 00:09:13,700
No me diro do que devo
ou no ter medo.

76
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
Quero descobrir sozinho.

77
00:09:18,900 --> 00:09:22,700
Espero que sua paixo seja
contagiosa, filho.

78
00:09:43,900 --> 00:09:45,800
Pai, olhe...

79
00:09:53,000 --> 00:09:54,800
Fernando!

80
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
Tu te arrependes de teus
pecados...

81
00:10:48,000 --> 00:10:52,700
em nome do Pai, do Filho e
do Esprito Santo?

82
00:10:55,900 --> 00:11:01,700
Arrepende-te em nome do Pai,
do Filho e do Esprito Santo?

83
00:11:06,100 --> 00:11:08,900
Eu te absolvo dos teus pecados...

84
00:11:09,000 --> 00:11:12,800
em nome do Pai, do Filho e
do Esprito Santo.

85
00:12:09,000 --> 00:12:13,700
Ns reconhecemos um cristo
depois de perdoar seus pecados.

86
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
Esperamos pela ressurreio.

87
00:12:25,000 --> 00:12:27,800
Pessoas queimadas na praa.

88
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
- Ponha ali.
- Sim, senhora.

89
00:12:49,000 --> 00:12:51,900
Terei uma audincia em Salamanca.

90
00:13:04,000 --> 00:13:07,800
- Se aprovarem, ficarei anos longe.
- Eu sei.

91
00:13:11,600 --> 00:13:13,500
Eu no lhe dei muita vida.

92
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
Tenho um filho com um homem que...

93
00:13:18,000 --> 00:13:22,800
- Precisamos brigar?
- Por mim, brigaria muito mais...

94
00:13:23,000 --> 00:13:24,900
mas nunca est aqui.

95
00:13:31,900 --> 00:13:34,800
UNlVERSlDADE DE SALAMANCA - 1491

96
00:13:56,000 --> 00:14:00,700
lnfelizmente, exatamente a que
nossas opinies divergem.

97
00:14:01,000 --> 00:14:04,800
Conhecem a obra de Aristteles,
Eraststenes, Ptolomeu?

98
00:14:05,000 --> 00:14:10,700
- Sim, Eminncia.
- Sabe que pelos seus clculos...

99
00:14:11,000 --> 00:14:12,900
a circunferncia da Terra tem
cerca de...

100
00:14:13,000 --> 00:14:18,700
22 mil lguas, logo no se
pode cruzar o oceano.

101
00:14:19,000 --> 00:14:21,800
Porm encontrou novas provas...

102
00:14:22,000 --> 00:14:25,800
que mostram que esses gnios
esto enganados.

103
00:14:31,000 --> 00:14:35,800
- Conhecem os clculos de De Tyr?
- Conhecemos.

104
00:14:36,000 --> 00:14:40,800
Ento sabem que suas teorias
contradizem Ptolomeu.

105
00:14:42,000 --> 00:14:45,800
Para De Tyr,
o oceano possui 750 lguas.

106
00:14:46,000 --> 00:14:49,800
Toscanelli e o cardeal francs,
Pierre d'Ailly...

107
00:14:50,000 --> 00:14:54,700
concordam que os clculos de
Marin De Tyr so precisos.

108
00:14:55,000 --> 00:14:58,800
Sendo assim, possvel cruzar
o oceano.

109
00:15:00,000 --> 00:15:02,800
Silncio! Senhores...

110
00:15:04,000 --> 00:15:07,800
Vamos ponderar proposta
deste homem ou no?

111
00:15:08,000 --> 00:15:11,800
Vamos supor ento que
Marin De Tyr tenha razo...

112
00:15:12,000 --> 00:15:15,700
Quanto tempo acha que
essa viagem levaria?

113
00:15:16,000 --> 00:15:20,700
- Sete semanas. Seis, no vero.
- Marin De Tyr est errado.

114
00:15:21,000 --> 00:15:25,700
Os maiores gegrafos do mundo
corrigiram-no diversas vezes.

115
00:15:26,900 --> 00:15:30,700
Sua viagem, Senhor Colombo,
levar um ano.

116
00:15:31,000 --> 00:15:33,800
Suponhamos que chegue a sia...

117
00:15:35,000 --> 00:15:39,800
- e pra que serve Espanha?
- Comercializar, Excelncia.
118
00:15:42,000 --> 00:15:47,700
Segundo Marco Polo, a China est
entre os reinos mais abastados.

119
00:15:48,000 --> 00:15:51,800
Mesmo as construes menores
so cobertas de ouro.

120
00:15:52,000 --> 00:15:54,900
seu nico interesse? Ouro?

121
00:15:57,000 --> 00:16:02,700
Levarei a palavra de Deus e
sua sujeio a Castela e Arago.

122
00:16:04,000 --> 00:16:08,800
Em vez de reino,
a Espanha ser um imprio.

123
00:16:09,000 --> 00:16:11,900
Se Deus quisesse nos levar sia...

124
00:16:12,000 --> 00:16:15,800
acha que seria o escolhido para
mostrar ao mundo?

125
00:16:16,000 --> 00:16:19,800
O filho de um carpinteiro revelou
Deus ao mundo.

126
00:16:21,000 --> 00:16:23,900
Considera-se o escolhido?

127
00:16:32,000 --> 00:16:36,700
Pode-se chegar sia pelo Ocidente,
e vou provar isso!

128
00:16:49,900 --> 00:16:52,800
A que devo a honra, tesoureiro?

129
00:16:54,000 --> 00:16:58,700
normal o interesse do Estado
pelas propostas desse homem.

130
00:16:59,000 --> 00:17:02,800
- Desculpe, o julgamento nosso.
- Naturalmente.

131
00:17:03,000 --> 00:17:05,900
Mas, e se estiver certo?

132
00:17:07,000 --> 00:17:08,900
Sempre achei...

133
00:17:09,000 --> 00:17:11,800
as mentes muito independentes
perigosas.

134
00:17:12,100 --> 00:17:17,700
Se tivesse asas, desceria do cu,
dizendo que o Paraso vazio.

135
00:17:22,000 --> 00:17:25,800
Lamento que a Espanha venha
perder tal oportunidade.

136
00:17:25,900 --> 00:17:31,700
- Sob o aspecto geogrfico.
- S existe o aspecto realista.

137
00:17:32,000 --> 00:17:35,800
- Ele um mercenrio.
- O Estado j se serviu deles.

138
00:17:37,000 --> 00:17:41,800
para uma boa causa:
a estabilidade da Espanha. No?

139
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
O assunto interessa a mim tambm.

140
00:17:49,000 --> 00:17:53,800
Concluo que usar de influncia
para assistir esse herege.

141
00:17:54,000 --> 00:17:55,100
Bem...

142
00:17:56,100 --> 00:17:58,900
isso que me fascina no poder.

143
00:18:01,100 --> 00:18:06,800
Aquilo que muitas vezes vem fcil...

144
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
pode ir-se facilmente tambm.

145
00:18:27,000 --> 00:18:31,700
''Sendo assim, no se justifica a
participao de Sua Majestade...

146
00:18:32,000 --> 00:18:35,800
numa aventura que se apia em
pressuposies improcedentes...

147
00:18:36,000 --> 00:18:37,900
que qualquer erudito...

148
00:18:38,000 --> 00:18:43,700
reconheceria ser impraticvel,
para no dizer, impossvel.''

149
00:18:44,000 --> 00:18:45,900
No me ouviram.

150
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
No querem nem ouvir.

151
00:18:48,000 --> 00:18:50,900
- Tenha calma, precisa esperar.
- Esperar?!

152
00:18:51,000 --> 00:18:53,800
J esperei sete anos,
o que quer mais?

153
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
- Se for a vontade de Deus...
- Pro lnferno!

154
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Todos!

155
00:18:58,000 --> 00:19:02,800
Debruados em livros,
maquinando teorias infundadas!

156
00:19:03,000 --> 00:19:06,800
Saiam daqui,
descubram o significado do mundo...

157
00:19:07,100 --> 00:19:10,900
e me convenam de algo.
No tem valor, so suposies!

158
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
Cristvo!

159
00:19:13,000 --> 00:19:14,900
Por favor, no faa isso!

160
00:19:17,000 --> 00:19:18,900
tudo mentira!

161
00:19:19,000 --> 00:19:20,900
Tudo mentira!

162
00:19:29,000 --> 00:19:30,900
Tudo mentira.

163
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Pai?

164
00:19:53,100 --> 00:19:56,900
No se fala com um homem
em penitncia.

165
00:20:01,000 --> 00:20:02,900
O que se pode fazer?

166
00:20:04,000 --> 00:20:06,900
Nada. A que est, Fernando.

167
00:20:12,000 --> 00:20:13,900
Fernando!

168
00:20:56,000 --> 00:20:57,900
Sr. Colombo?

169
00:20:59,100 --> 00:21:03,900
Procurei-o por toda Sevilha.
No esperava encontr-lo aqui.
170
00:21:07,100 --> 00:21:11,900
Sou Martin Alonso Pinzn,
dono de um navio em Palos.

171
00:21:17,000 --> 00:21:18,900
Ele um espio?

172
00:21:26,100 --> 00:21:28,000
Voc trapista?

173
00:21:29,100 --> 00:21:33,800
Fez voto de silncio? Penitncia?
Que sorte a minha!

174
00:21:35,000 --> 00:21:37,900
Vou falar por ns dois,
ento, certo?

175
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
Como a minha esposa.

176
00:21:40,600 --> 00:21:43,200
Eu sei que a comisso
jogou voc para baixo, certo?

177
00:21:43,300 --> 00:21:45,800
O que voc espera?
Voc apenas um estrangeiro.

178
00:21:46,100 --> 00:21:49,900
Quero ajud-lo. Pergunta-se porque
acredito em voc?

179
00:21:50,000 --> 00:21:54,800
Tambm sou navegador,
no gosto que me digam aonde ir.

180
00:21:58,100 --> 00:22:01,900
Pode no parecer, mas tenho
amigos importantes.

181
00:22:02,100 --> 00:22:06,800
Um banqueiro, por exemplo,
que me financia, Santangel.

182
00:22:07,100 --> 00:22:08,900
J ouviu falar?

183
00:22:09,100 --> 00:22:12,900
Ele pode conseguir uma audincia
com a rainha. Sabe por qu?

184
00:22:13,100 --> 00:22:15,000
Ela lhe deve dinheiro.

185
00:22:15,100 --> 00:22:19,800
Eu, voc, a rainha, o mundo,
todos devem algo a algum.

186
00:22:21,000 --> 00:22:22,900
O que me diz?

187
00:22:23,100 --> 00:22:25,900
- Onde posso encontr-lo?
- Bem aqui.

188
00:22:34,100 --> 00:22:37,000
Posso lhe perguntar algo?

189
00:22:37,100 --> 00:22:39,900
Por que quer me ajudar?

190
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
F.

191
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Esperana.

192
00:22:46,000 --> 00:22:47,900
Caridade.

193
00:22:50,100 --> 00:22:52,900
Porm, mais do que tudo isso...

194
00:22:53,100 --> 00:22:54,900
Pela dvida.

195
00:23:31,100 --> 00:23:33,900
QUEDA DE GRANADA
2 DE JANElRO DE 1492

196
00:23:58,100 --> 00:24:00,000
Esperem...

197
00:24:00,100 --> 00:24:02,000
Senhores.

198
00:24:04,100 --> 00:24:07,900
Os mouros construram Granada
h sculos. Agora a reconquistamos.

199
00:24:08,100 --> 00:24:12,900
Uma vitria trgica,
perdemos uma cultura magnfica.

200
00:24:17,100 --> 00:24:21,800
Penso que se paga um preo
por qualquer vitria. Concorda?

201
00:24:42,100 --> 00:24:45,900
Dom Luiz de Santangel para
Dom Gabriel Sanchez.

202
00:24:46,100 --> 00:24:47,200
Luiz!

203
00:24:59,100 --> 00:25:02,000
Sr. Colombo e Sr. Pinzn.

204
00:25:41,100 --> 00:25:43,000
Aqui est.

205
00:25:46,100 --> 00:25:48,900
Levante-se. Aproxime-se.

206
00:25:51,100 --> 00:25:55,800
No deveria lhe dar ouvidos,
j que o Conselho o desaprovou.

207
00:25:56,100 --> 00:25:59,900
Santangel disse que um homem
honesto e honrado.

208
00:26:00,100 --> 00:26:03,000
Sanchez no de todo maluco.

209
00:26:04,100 --> 00:26:09,900
No mais que a mulher que disse
que tiraria Granada dos mouros.

210
00:26:10,100 --> 00:26:14,900
Eles acreditam que no possvel
cruzar o oceano, Sr. Colombo.

211
00:26:16,100 --> 00:26:19,000
O que falavam antes sobre Granada?

212
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
Que seria inconquistvel.

213
00:26:39,100 --> 00:26:42,900
No posso ignorar o veredicto
do Conselho.

214
00:26:43,100 --> 00:26:45,000
Pode fazer o que quiser.

215
00:26:47,100 --> 00:26:49,000
Sabe muito pouco.

216
00:26:52,100 --> 00:26:54,900
Por que devo acreditar no senhor?

217
00:27:00,100 --> 00:27:04,900
- Posso ser franco?
- No parece falar de outro modo.

218
00:27:05,200 --> 00:27:09,900
Sei o que vejo. Algum que no
aceita o mundo como ele .

219
00:27:10,200 --> 00:27:12,000
Que no tem medo.

220
00:27:12,200 --> 00:27:15,900
- Uma mulher que v possibilidades.
- Uma mulher?

221
00:27:19,000 --> 00:27:20,900
Perdoe me...

222
00:27:22,100 --> 00:27:25,900
- a nica rainha que conheo.
- Estamos quites...

223
00:27:26,000 --> 00:27:28,900
o nico navegador que conheo.

224
00:27:34,000 --> 00:27:36,900
Quantos anos tem?

225
00:27:38,100 --> 00:27:40,000
39 anos, Majestade.

226
00:27:41,100 --> 00:27:42,900
E a senhora?

227
00:27:45,100 --> 00:27:47,000
Tenho 40 anos.

228
00:27:51,100 --> 00:27:53,900
Ns lhe informaremos a deciso.

229
00:28:09,100 --> 00:28:12,000
Pensei que fosse mais jovem que eu.

230
00:28:26,100 --> 00:28:28,000
O custo ser desastroso.

231
00:28:29,100 --> 00:28:31,900
No mais que dois banquetes.

232
00:28:40,100 --> 00:28:43,900
Dois banquetes por novas terras,
especiarias...

233
00:28:46,100 --> 00:28:48,900
- e ouro!
- O que est dizendo?

234
00:28:52,200 --> 00:28:55,000
Se estiver certo, s temos a ganhar.

235
00:28:56,100 --> 00:29:00,900
E, se estiver errado,
temos pouco a perder.

236
00:29:23,100 --> 00:29:24,900
- O que ele disse?
- Ele exige...

237
00:29:25,100 --> 00:29:30,800
a dignidade de cavaleiro com
direito a esporas de ouro...

238
00:29:31,000 --> 00:29:34,800
e que receba o ttulo de
Dom Cristvo Colombo...

239
00:29:35,100 --> 00:29:38,900
que ser passado
a seus descendentes.

240
00:29:44,100 --> 00:29:47,900
- O que mais?
- Ser almirante do oceano...

241
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
Vice-rei das ndias...

242
00:29:51,100 --> 00:29:54,900
governador de todas as ilhas ou
terras que descobrir...

243
00:29:55,100 --> 00:29:58,900
ou que por ele sejam descobertas.

244
00:30:00,100 --> 00:30:02,900
Os maiores ttulos de nobreza,
Vossa Excelncia...

245
00:30:03,200 --> 00:30:07,000
a um imigrante a quem
os monges deram abrigo.

246
00:30:14,100 --> 00:30:19,800
Alm disso, receber um dcimo
da riqueza ou do dinheiro...

247
00:30:20,200 --> 00:30:23,000
pedras preciosas, prolas,
metais, especiarias...

248
00:30:23,200 --> 00:30:27,900
e outras fontes lucrativas,
conquistadas sob sua jurisdio.

249
00:30:34,100 --> 00:30:37,000
Preocupa-se demais, Francisco.

250
00:30:38,200 --> 00:30:42,000
Ele vai ter de diminuir
as exigncias. Acredite.

251
00:30:45,200 --> 00:30:48,000
Vai ter, sim.

252
00:30:48,200 --> 00:30:50,100
No vou!

253
00:30:50,200 --> 00:30:54,900
Estudamos cuidadosamente
sua proposta, excessiva.

254
00:30:55,200 --> 00:30:59,000
- A responsabilidade tambm.
- Examine o contrato.

255
00:31:00,200 --> 00:31:02,100
No. No. No.

256
00:31:05,200 --> 00:31:09,000
- Achei que fosse um idealista!
- ldealismo e ambio...

257
00:31:09,200 --> 00:31:13,000
- no so incompatveis.
- Esperei e batalhei muito...

258
00:31:13,200 --> 00:31:17,900
para me arriscar enquanto
fica com os lucros? No!

259
00:31:19,200 --> 00:31:23,000
- Sr. Colombo, no sou um criado!
- No est em posio...

260
00:31:23,100 --> 00:31:26,000
- de barganhar comigo.
- lsso no barganha.

261
00:31:26,200 --> 00:31:28,100
Ento ambio!

262
00:31:31,200 --> 00:31:33,100
Nunca foi ambicioso?

263
00:31:37,100 --> 00:31:40,900
Ou ambio uma virtude
entre os nobres...

264
00:31:41,200 --> 00:31:44,000
- e um defeito para os demais?
- Se no quiser aceitar...

265
00:31:44,200 --> 00:31:46,100
acharemos um interessado.

266
00:31:47,100 --> 00:31:50,900
Se conseguir isso, Excelncia...

267
00:31:56,200 --> 00:31:58,100
eu me tornarei um monge.

268
00:32:24,100 --> 00:32:26,000
Vossa Majestade.

269
00:32:28,200 --> 00:32:30,000
Ele se tornar um monge.

270
00:32:31,100 --> 00:32:33,000
Seria uma pena, no?

271
00:32:34,100 --> 00:32:36,000
Chame-o de volta.

272
00:32:45,200 --> 00:32:47,100
Ela aprovou.

273
00:32:57,200 --> 00:33:01,000
- Se voltar, eu juro...
- No quero que faa juramentos.

274
00:33:02,200 --> 00:33:07,900
- No quero que espere por mim.
- lsso algo que no pode decidir.
275
00:33:16,200 --> 00:33:19,000
PORTO DE PALOS
3 DE AGOSTO DE 1492

276
00:33:50,200 --> 00:33:53,100
Perdoe-me, padre, pois eu pequei.

277
00:33:54,200 --> 00:33:58,000
- Estou ouvindo, filho.
- Padre...

278
00:33:59,200 --> 00:34:01,000
Eu tra minha famlia...

279
00:34:02,200 --> 00:34:05,100
Tra minha tripulao...
Tra voc.

280
00:34:08,200 --> 00:34:12,000
Eu menti, a viagem demorar
mais do que afirmei.

281
00:34:13,200 --> 00:34:17,900
- Quanto tempo?
- No sei. Como saberia?

282
00:34:18,100 --> 00:34:21,000
Talvez duas vezes a distncia.

283
00:34:22,200 --> 00:34:26,900
- Precisa dizer a seus homens.
- Se disser, no me seguiro.

284
00:34:27,200 --> 00:34:31,900
- Estou certo, confie em mim.
- Precisa falar com eles!

285
00:34:32,200 --> 00:34:34,100
Seno, eu o farei.

286
00:34:36,200 --> 00:34:41,000
- Est preso a um voto, padre.
- Que Deus o perdoe.

287
00:34:42,200 --> 00:34:44,100
Acreditei em voc.
288
00:34:48,100 --> 00:34:50,000
D-me a absolvio.

289
00:34:53,100 --> 00:34:55,000
D-me a absolvio, padre.

290
00:34:58,200 --> 00:35:01,100
Eu te absolvo dos teus pecados.

291
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
lar vela!

292
00:38:28,200 --> 00:38:29,300
Entre.

293
00:38:33,200 --> 00:38:35,100
Mendez!

294
00:38:36,200 --> 00:38:38,100
Sente-se.

295
00:38:42,200 --> 00:38:44,000
No quer vinho?

296
00:38:53,200 --> 00:38:56,100
O que foi? Fale.

297
00:39:01,200 --> 00:39:06,900
Duvidam que saiba nossa posio,
pois estamos em alto mar h dias.

298
00:39:07,300 --> 00:39:09,100
O que acha, Mendez?

299
00:39:11,200 --> 00:39:16,900
Orienta-se pelas estrelas,
como os mouros, mas no sei explicar.

300
00:39:23,200 --> 00:39:25,000
Pegue este quadrante.

301
00:39:41,200 --> 00:39:43,100
Encontre Estrela Polar.
302
00:39:50,200 --> 00:39:52,100
Fique parado.

303
00:39:55,200 --> 00:39:58,000
Deixe o fio de prumo na vertical.

304
00:40:05,200 --> 00:40:10,900
No se mexa. Um grau significa
um erro de 600 lguas.

305
00:40:12,200 --> 00:40:14,100
O que est lendo?

306
00:40:15,200 --> 00:40:17,100
-28.
- lsso mesmo.

307
00:40:17,200 --> 00:40:22,000
Seguimos 28 em linha reta at
chegar ao continente.

308
00:40:24,200 --> 00:40:27,100
Como sabe que assim chegaremos?

309
00:40:29,200 --> 00:40:31,100
Eu no sei.

310
00:40:50,300 --> 00:40:54,100
Ei, voc, pare com isso!
Sou o capito!

311
00:41:53,300 --> 00:41:55,200
Marca 26, senhor!

312
00:42:00,300 --> 00:42:03,200
Marca 27, senhor!

313
00:42:04,300 --> 00:42:05,400
Marca!

314
00:42:10,300 --> 00:42:12,200
Marca 28!

315
00:42:13,300 --> 00:42:14,400
Marca!
316
00:42:18,200 --> 00:42:20,100
Marca 29!

317
00:42:22,300 --> 00:42:24,200
629!

318
00:42:25,300 --> 00:42:26,400
629!!

319
00:42:27,300 --> 00:42:30,100
629, senhor.

320
00:42:31,200 --> 00:42:33,100
Eu ouvi.

321
00:42:38,300 --> 00:42:43,000
- Capito, eu no entendo.
- Acho que eu, sim.

322
00:43:07,300 --> 00:43:10,100
J devamos ter avistado terra firme.

323
00:43:10,300 --> 00:43:15,000
Navegamos h nove semanas,
Alonso. Deve estar perto.

324
00:43:16,300 --> 00:43:18,200
Talvez nem tanto.

325
00:43:21,300 --> 00:43:26,000
No gosto do cheiro do mar aqui.
Cheira como uma prostituta.

326
00:43:26,300 --> 00:43:31,000
Claro que sim, por isso os marujos
saem para o mar.

327
00:43:32,200 --> 00:43:37,000
E por que ele vai para o mar?
Ningum sabe.

328
00:43:37,200 --> 00:43:39,100
Nunca diz nada.

329
00:43:41,300 --> 00:43:45,100
Capito Pinzn pede permisso
para subir a bordo.

330
00:43:54,300 --> 00:43:57,100
Voc me enganou.
Mentiu para mim.

331
00:43:57,200 --> 00:44:01,000
- J passamos das 750 lguas.
- H seis dias.

332
00:44:01,300 --> 00:44:03,200
S pode ser louco!

333
00:44:03,300 --> 00:44:07,100
- Abaixe a voz!
- Estamos s raias de uma revolta.

334
00:44:07,300 --> 00:44:10,200
- Acha que no sei?
- Estamos perdidos.

335
00:44:13,300 --> 00:44:17,000
- A terra para l. Eu sei.
- No sabe nada.

336
00:44:17,300 --> 00:44:22,000
Os navios me pertencem,
vamos voltar!

337
00:44:22,300 --> 00:44:26,100
E depois? Metade da gua se foi,
o que sobrou est ftido.

338
00:44:26,200 --> 00:44:29,100
- Porque fui lhe dar ouvidos?
- Pinzn!

339
00:44:30,300 --> 00:44:32,100
O que temos a fazer...

340
00:44:34,300 --> 00:44:38,100
seguir em frente.
L est a terra firme.

341
00:44:38,200 --> 00:44:40,100
E est perto.

342
00:44:41,300 --> 00:44:44,200
Diga a eles, ento. V lhes dizer...

343
00:44:57,300 --> 00:45:00,100
Deus no quer que
cruzemos o oceano.

344
00:45:00,300 --> 00:45:05,000
Esta viagem est amaldioada.
A cobia nos incentivou.

345
00:45:05,300 --> 00:45:09,100
Deus nos abandonou,
a viagem est amaldioada.

346
00:45:09,300 --> 00:45:11,200
H sinais.

347
00:45:21,300 --> 00:45:24,100
Juanito tem a voz de um anjo.

348
00:45:24,200 --> 00:45:30,000
O que ele diz abenoado. O que
voc diz que est amaldioado.

349
00:45:37,200 --> 00:45:41,000
Ouam: todos temos medo ao fazer
algo pela primeira vez...

350
00:45:41,300 --> 00:45:45,100
mas quem superar o medo
ser recompensado.

351
00:45:47,300 --> 00:45:51,100
No sei se a vontade de Deus
que cruzemos este oceano...

352
00:45:51,300 --> 00:45:57,000
mas eu sei que voc quem
insufla o medo em nosso corao.

353
00:46:00,300 --> 00:46:06,000
No estaremos perdidos enquanto
acreditarmos em Deus e em ns!
354
00:46:09,300 --> 00:46:11,200
Em breve...

355
00:46:12,300 --> 00:46:18,000
falaro daqueles que tiveram a
coragem de cruzar o oceano e voltar.

356
00:46:18,200 --> 00:46:23,000
e vocs podero lhes dizer:
''Eu estava no Pinta...

357
00:46:23,200 --> 00:46:27,000
estava no Nina e no Santa Maria.''

358
00:46:35,200 --> 00:46:41,000
Dou esta jaqueta quele que avistar
a terra. E 100 mil maravedis ao ano!

359
00:46:41,300 --> 00:46:44,200
Quero um homem
no mastro dia e noite!

360
00:46:59,300 --> 00:47:00,400
Alonso...

361
00:47:01,300 --> 00:47:04,200
Vamos aproveitar o vento!

362
00:47:05,300 --> 00:47:07,200
Aos seus lugares!

363
00:47:07,300 --> 00:47:09,200
Aos seus lugares agora!

364
00:47:11,300 --> 00:47:13,200
Patife sortudo.

365
00:49:09,300 --> 00:49:11,200
Mendez!

366
00:49:18,300 --> 00:49:19,400
Terra!

367
00:49:44,000 --> 00:49:45,900
25 braas!
368
00:49:52,000 --> 00:49:53,900
24 braas!

369
00:49:57,900 --> 00:49:58,900
23!

370
00:50:02,900 --> 00:50:03,900
22!

371
00:50:07,900 --> 00:50:08,900
21!

372
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
20!

373
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
19!

374
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
18!

375
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
17!

376
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
16!

377
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
15!

378
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
14!

379
00:51:00,100 --> 00:51:01,100
13!

380
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Ali!

381
00:51:16,000 --> 00:51:17,800
Terra vista!

382
00:51:36,100 --> 00:51:38,000
Lanar ncora!

383
00:52:22,000 --> 00:52:23,900
Continuem remando!

384
00:52:45,100 --> 00:52:46,200
Remem!

385
00:52:47,100 --> 00:52:48,200
Remem!

386
00:52:51,000 --> 00:52:52,100
Remem!

387
00:52:53,000 --> 00:52:54,100
Remem!

388
00:52:59,100 --> 00:53:01,000
Vamos, remem!

389
00:53:01,000 --> 00:53:02,100
Remem!

390
00:54:15,100 --> 00:54:18,800
lLHA DE GUANAHANl
12 DE OUTUBRO DE 1492

391
00:54:34,100 --> 00:54:36,000
Dom Cristvo!

392
00:55:05,000 --> 00:55:06,900
Excelncia.

393
00:55:24,000 --> 00:55:25,100
Pela...

394
00:55:28,100 --> 00:55:30,900
pela graa de Deus...

395
00:55:37,000 --> 00:55:41,800
em nome de Sua Majestade
Clemente de Castela e Arago...

396
00:55:59,000 --> 00:56:01,900
por todo o poder conferido a mim...
397
00:56:04,000 --> 00:56:06,900
tomo posse desta ilha e
a denomino...

398
00:56:08,100 --> 00:56:10,000
San Salvador.

399
00:59:03,100 --> 00:59:05,000
Dom Cristvo?

400
00:59:24,000 --> 00:59:25,900
- Mosquetes!
- No!

401
01:03:00,200 --> 01:03:03,900
21 de outubro de 1492.

402
01:03:05,200 --> 01:03:08,000
Acho que voltamos ao Paraso.

403
01:03:08,100 --> 01:03:12,900
Certamente, o mundo era assim
no incio dos tempos.

404
01:03:13,100 --> 01:03:16,900
Se os nativos tiverem de ser
como ns...

405
01:03:17,100 --> 01:03:20,900
que seja por meio da persuaso,
e no da fora.

406
01:03:23,100 --> 01:03:27,800
Nunca se ver o que vimos nesta
terra pela primeira vez.

407
01:03:28,100 --> 01:03:30,900
Viemos em paz e com princpios.

408
01:03:31,200 --> 01:03:34,900
No so selvagens,
e tambm no seremos.

409
01:03:35,100 --> 01:03:38,900
Trate-os como faria com
sua esposa ou filhos.

410
01:03:39,100 --> 01:03:44,800
Respeite sua crena.
O furto ser punido com chicote...

411
01:03:45,100 --> 01:03:47,000
o estupro, com a espada.

412
01:04:37,200 --> 01:04:38,300
Voc.

413
01:04:41,100 --> 01:04:42,200
Utapan.

414
01:04:43,100 --> 01:04:44,200
Utapan.

415
01:04:46,100 --> 01:04:48,000
Colombo.

416
01:05:20,100 --> 01:05:22,000
Onde encontrou isto?

417
01:05:24,100 --> 01:05:25,200
Cuba!

418
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Obrigado.

419
01:06:22,100 --> 01:06:25,000
Tenho de urinar um rio de ouro.

420
01:06:51,200 --> 01:06:52,300
Achei!

421
01:06:59,200 --> 01:07:01,100
- ouro?
- No...

422
01:07:01,200 --> 01:07:03,100
No ouro.

423
01:07:46,600 --> 01:07:48,200
Utapan!
424
01:07:50,100 --> 01:07:51,400
Utapan!

425
01:07:51,400 --> 01:07:53,800
Alonzo! Alonzo!

426
01:07:57,400 --> 01:07:59,400
Ajude ele!

427
01:08:00,700 --> 01:08:03,100
Ajude ele!

428
01:08:11,500 --> 01:08:14,100
Faa alguma coisa!

429
01:08:14,600 --> 01:08:16,600
Ore por ele!

430
01:08:17,600 --> 01:08:19,700
Ore por ele!

431
01:08:37,000 --> 01:08:42,000
Com a morte de Alonzo, percebi
como somos vulnerveis nessas ilhas.

432
01:08:42,200 --> 01:08:45,200
Quanto temos que aprender!

433
01:08:46,200 --> 01:08:49,000
Em cada ilha...

434
01:08:49,200 --> 01:08:53,900
os nativos se aproximavam
generosos e confiantes.

435
01:08:54,200 --> 01:08:59,900
Devido nossa aparncia,
tomaram-nos por deuses.

436
01:09:00,200 --> 01:09:03,100
E fomos tratados como tal.
HAlTl - 5 DE DEZEMBRO DE 1492

437
01:09:03,200 --> 01:09:07,900
Apesar da complacncia dos ndios,
no achamos muito ouro.

438
01:09:08,200 --> 01:09:13,900
A no ser os artefatos que nos dera
como sinal de submisso.

439
01:11:27,200 --> 01:11:29,100
Voc fala primeiro.

440
01:11:29,200 --> 01:11:32,100
Diga que agradecemos
a hospitalidade.

441
01:11:34,200 --> 01:11:36,100
Ele sabe.

442
01:11:36,200 --> 01:11:40,900
Diga que alguns homens ficaro
para construir um forte.

443
01:11:42,200 --> 01:11:45,100
Quero que sejam bem tratados.

444
01:11:46,300 --> 01:11:49,100
Diga que voltaremos. Muitos de ns.

445
01:11:51,300 --> 01:11:53,200
Ele pergunta quantos.

446
01:11:56,300 --> 01:12:00,100
Tantos quanto as folhas
daquelas rvores...

447
01:12:00,200 --> 01:12:03,100
e viro muitos outros depois.

448
01:12:08,300 --> 01:12:10,200
Por qu?

449
01:12:10,200 --> 01:12:13,100
Para trazer a palavra de Deus.

450
01:12:17,200 --> 01:12:21,900
- Ele diz que tem um Deus.
- E para trazer medicamentos.
451
01:12:29,200 --> 01:12:32,000
- Ele diz que...
- Sim, tem medicamentos.

452
01:12:34,200 --> 01:12:37,000
Diga que admiramos seu povo.

453
01:12:50,200 --> 01:12:54,000
Ele sabe que gosta
das mulheres e do ouro.

454
01:13:05,300 --> 01:13:11,000
Pinzn est doente, uma febre se
recusa a abandonar seu corpo.

455
01:13:11,200 --> 01:13:14,100
Temos de voltar Espanha.

456
01:13:15,300 --> 01:13:20,000
39homens foram voluntrios
para construir um forte.

457
01:13:20,200 --> 01:13:23,000
Chamei-o de ''La Navidad''.

458
01:13:43,300 --> 01:13:47,100
Em sete meses, no vi nem sinal
de uma civilizao...

459
01:13:47,200 --> 01:13:51,000
que se comparasse descrio
de Marco Polo.

460
01:13:51,300 --> 01:13:57,000
Nenhuma cidade, pontes ou
templos cobertos de ouro.

461
01:13:58,300 --> 01:14:04,000
Ainda no alcancei o continente,
mas sei que est prximo.

462
01:14:05,300 --> 01:14:10,100
Meus navios no esto cheios
do ouro que esperava...

463
01:14:11,300 --> 01:14:15,100
mas esse lugar intoxicou meus
sentidos e minha alma.

464
01:14:15,300 --> 01:14:19,800
S o que penso retornar para
essa terra indmita...

465
01:14:20,000 --> 01:14:22,300
Esse den inexplorado.

466
01:14:22,400 --> 01:14:25,500
Essa a chance para
um novo comeo.

467
01:15:01,300 --> 01:15:03,200
Majestades...

468
01:15:03,200 --> 01:15:05,100
ligados Espanha...

469
01:15:05,200 --> 01:15:10,000
Rei Fernando e Rainha lsabela...

470
01:15:10,200 --> 01:15:14,000
os magistrados agem
de acordo com Deus.

471
01:15:14,300 --> 01:15:18,000
Em unio convosco,
reinaro domnios...

472
01:15:18,200 --> 01:15:20,000
em terras novas de alm-mares...

473
01:15:20,200 --> 01:15:27,800
medradas pelo caminho de Cristo,
que sero sempre lembradas.

474
01:16:26,200 --> 01:16:30,000
No ser fcil livrar-se
de seu profeta agora.

475
01:16:31,200 --> 01:16:33,100
Pelo contrrio.

476
01:16:34,300 --> 01:16:37,100
Ele est cavando a prpria
sepultura.

477
01:17:21,200 --> 01:17:25,000
Permita-se saborear
o gosto do tabaco.

478
01:17:26,200 --> 01:17:28,100
Experimente.

479
01:17:45,300 --> 01:17:48,100
Diz que um hbito indgena?

480
01:17:48,200 --> 01:17:52,000
No existe o prazer para fazer
disto um pecado.

481
01:17:54,200 --> 01:17:58,000
Os ndios desconhecem
essas palavras, Moxica.

482
01:17:59,200 --> 01:18:01,100
Nem pensam nisso?

483
01:18:02,300 --> 01:18:06,100
Caminham nus, como Deus os criou.

484
01:18:06,200 --> 01:18:09,100
Deus? Que Deus?

485
01:18:17,200 --> 01:18:20,100
A Natureza o Deus deles.

486
01:18:21,200 --> 01:18:24,000
Como se Deus e a Natureza
fossem um s.

487
01:18:24,200 --> 01:18:26,100
Eles vem Deus nas folhas...

488
01:18:26,300 --> 01:18:28,200
nas pedras...

489
01:18:29,200 --> 01:18:31,100
nas conchas.
490
01:18:36,300 --> 01:18:40,100
As ilhas so cobertas de rvores.

491
01:18:42,200 --> 01:18:46,000
Desculpe, Dom Cristvo,
mas e o ouro?

492
01:19:50,300 --> 01:19:53,100
No o metal mais puro que
conheo.

493
01:19:54,300 --> 01:19:56,200
No h mais?

494
01:20:00,300 --> 01:20:03,100
Estamos muito gratos, Cristvo.

495
01:21:00,400 --> 01:21:02,200
Excelente.

496
01:21:12,400 --> 01:21:16,200
- Voc se defendeu bem.
- Sim, para um plebeu.

497
01:21:17,300 --> 01:21:18,400
Ento...

498
01:21:20,300 --> 01:21:22,200
sua segunda expedio.

499
01:21:23,300 --> 01:21:28,000
17 navios e 1500 homens.

500
01:21:29,300 --> 01:21:31,200
Graas a voc.

501
01:21:31,300 --> 01:21:34,100
Dom Cristvo...
Dom Francisco de Bobadilla.

502
01:21:34,300 --> 01:21:37,200
Ele pode lhe ser muito til.

503
01:21:37,300 --> 01:21:40,200
conhecedor de nossas leis.

504
01:21:50,300 --> 01:21:53,200
Soube que indicar governadores
para as ilhas...

505
01:21:53,300 --> 01:21:56,100
Peo que me considere
um candidato.

506
01:21:58,300 --> 01:22:04,000
Perdoe-me, Dom Francisco,
os governadores j foram nomeados.

507
01:22:04,300 --> 01:22:07,200
Posso saber quem so?

508
01:22:09,300 --> 01:22:14,100
- Dois homens competentes.
- lmagino que sejam qualificados.

509
01:22:17,300 --> 01:22:20,100
Francisco est apto para
altos cargos.

510
01:22:22,300 --> 01:22:23,300
Bem...

511
01:22:24,300 --> 01:22:26,200
Carecemos de tabelies.

512
01:22:27,300 --> 01:22:30,100
Fale com minha administrao.

513
01:22:33,200 --> 01:22:36,600
- Francisco um juiz.
- Bom!

514
01:22:37,300 --> 01:22:42,000
Precisamos de juzes tambm...
apesar de no haver crimes.

515
01:22:44,300 --> 01:22:46,200
Acho que me enganei.

516
01:22:47,400 --> 01:22:50,200
Colombo no precisa
dos meus servios.

517
01:22:51,300 --> 01:22:53,200
Sanchez.

518
01:22:57,400 --> 01:23:00,200
Tem um talento especial para
fazer inimigos.

519
01:23:00,300 --> 01:23:03,200
Por qu? J tenho tantos assim?

520
01:23:10,300 --> 01:23:16,100
No acha que subir tanto e to rpido
uma profisso perigosa?

521
01:23:32,900 --> 01:23:34,100
Beatrix

522
01:23:36,700 --> 01:23:40,900
Eu posso fazer com que a Rainha fique
com Fernando e Diego.

523
01:23:42,700 --> 01:23:47,500
Ser uma grande honra,
no tive escolha melhor!?

524
01:23:47,700 --> 01:23:52,000
Escolha melhor?
No ficariam melhor com a me deles?

525
01:23:52,400 --> 01:23:53,700
No foi isto que pensei em dizer...

526
01:23:54,800 --> 01:23:59,200
Ficarei longe
por vrios anos,

527
01:23:59,400 --> 01:24:02,600
tenho inimigos na corte,
inimigos poderosos

528
01:24:02,700 --> 01:24:06,000
Os meninos herdam meu nome
e agora meu ttulo
529
01:24:06,700 --> 01:24:09,100
Com a Rainha,
ficaro bem seguros

530
01:24:09,400 --> 01:24:12,400
e voc estaria livre para
visit-los quando quiser

531
01:24:16,600 --> 01:24:18,700
Voc no faz idia
do que esta pedindo

532
01:24:19,100 --> 01:24:20,100
Eu sei...

533
01:24:23,200 --> 01:24:26,100
Gostaria de ter autoridade
na outra vida.

534
01:24:32,800 --> 01:24:36,700
Sinto muito.
Voc no precisa sentir culpa!

535
01:24:37,400 --> 01:24:42,700
Voc vive a vida que escolheu
e eu escolhi voc...

536
01:25:07,400 --> 01:25:11,200
Devia ter nos dado uma escolha,
sou cartgrafo!

537
01:25:11,400 --> 01:25:16,200
Agora General-de-Diviso das ndia.
Parabns, Bartolomeu.

538
01:25:16,400 --> 01:25:21,100
- Giacomo era seminarista!
- Nunca segurei uma espada!

539
01:25:21,300 --> 01:25:23,200
Tem tempo para aprender.

540
01:25:24,300 --> 01:25:26,200
Do que reclama?

541
01:25:29,300 --> 01:25:34,100
- Podem viver como sonharam.
- Nunca sonhei com isso.

542
01:25:36,300 --> 01:25:40,100
Recusa-se a me ajudar?
A ajudar seu irmo?

543
01:25:42,300 --> 01:25:44,200
Vai me desertar?

544
01:25:50,400 --> 01:25:52,300
lnfame!

545
01:25:52,300 --> 01:25:57,100
Sempre agiu sua maneira,
fiquei ao seu lado e lhe dei apoio.

546
01:25:57,300 --> 01:26:01,100
- Fui a Portugal para...
- Eu sou mais velho!

547
01:26:01,300 --> 01:26:05,100
Como podemos esquecer?
No falou o bastante?

548
01:26:08,400 --> 01:26:10,200
Deixe-me mostrar algo.

549
01:26:14,300 --> 01:26:15,300
Excelncia...

550
01:26:15,400 --> 01:26:17,200
Leve meu filho!

551
01:26:17,300 --> 01:26:19,200
Est bem!

552
01:26:27,300 --> 01:26:29,200
Sim, eu sei.

553
01:26:32,300 --> 01:26:34,200
Certo, eu prometo.

554
01:26:42,300 --> 01:26:46,100
Viu? Agora diga-me
em quem posso confiar.
555
01:26:48,300 --> 01:26:51,100
Somos irmos de sangue.

556
01:26:51,400 --> 01:26:55,200
Preciso de vocs. Dos dois.

557
01:26:56,400 --> 01:27:00,200
Almirante, os cavalos esto aqui.
Um par magnfico!

558
01:27:00,300 --> 01:27:03,200
- Mande-os de volta!
- O qu?

559
01:27:03,400 --> 01:27:05,300
Parecem Mulas!

560
01:27:07,300 --> 01:27:10,200
Espero que tenha mais sorte
com o pessoal.

561
01:27:10,300 --> 01:27:15,100
- Quem foi selecionado?
-30 ferreiros, 28 alabardeiros...

562
01:27:15,300 --> 01:27:20,000
20 carpinteiros, 100 fazendeiros,
20 mineiros...

563
01:27:21,300 --> 01:27:24,200
e o Dr. Chanca, cirurgio real.

564
01:27:24,300 --> 01:27:27,100
Ento confiamos na sade real.

565
01:27:34,300 --> 01:27:38,100
NDlAS OClDENTAlS
25 DE NOVEMBRO DE 1493

566
01:28:29,300 --> 01:28:30,400
Fogo!

567
01:28:32,300 --> 01:28:33,400
Fogo!
568
01:28:40,300 --> 01:28:42,200
Onde eles esto?

569
01:28:52,300 --> 01:28:54,200
Vamos! adiante!

570
01:29:46,300 --> 01:29:48,200
Almirante!

571
01:30:07,400 --> 01:30:09,300
Juanito.

572
01:30:20,400 --> 01:30:23,200
lsto seu Novo Mundo,
Almirante?

573
01:30:24,400 --> 01:30:26,300
Se querem selvageria,
vamos ensin-los.

574
01:30:26,400 --> 01:30:30,200
Trs cabeas para cada vtima.
Sem misericrdia!

575
01:30:31,400 --> 01:30:33,300
No, Moxica!

576
01:30:33,400 --> 01:30:35,300
No haver vingana.

577
01:30:43,400 --> 01:30:48,200
Eram nossos primos, nossos amigos,
nossos compatriotas...

578
01:30:48,400 --> 01:30:50,300
E no quer vingana?

579
01:30:51,400 --> 01:30:54,300
Lavarei esta espada com
sangue agora!

580
01:30:56,400 --> 01:31:01,200
Se quer manter a cabea sobre
os ombros, siga meu conselho.

581
01:31:01,400 --> 01:31:06,200
Tambm perdi 39 homens que
confiaram em mim.

582
01:31:07,500 --> 01:31:10,300
Quer guerra? timo!

583
01:31:10,500 --> 01:31:12,300
Somos mil.

584
01:31:12,500 --> 01:31:14,400
E eles, dez vezes mais.

585
01:31:15,500 --> 01:31:18,200
Quem vai matar?
Qual tribo?

586
01:31:18,400 --> 01:31:21,200
- No preciso saber.
- Moxica...

587
01:31:21,400 --> 01:31:24,200
Lembre-se com quem est falando.

588
01:31:30,400 --> 01:31:34,200
Viemos para ficar,
e no iniciar uma cruzada.

589
01:31:34,400 --> 01:31:40,200
Engoliremos nossa revolta e,
em nome daqueles que morreram...

590
01:31:40,400 --> 01:31:43,200
concluiremos nossa misso.

591
01:31:50,400 --> 01:31:52,300
Guarionex?

592
01:31:53,400 --> 01:31:55,300
Guarionex?

593
01:32:17,400 --> 01:32:19,200
Eles esto aqui.

594
01:32:22,400 --> 01:32:24,200
Guarionex?
595
01:33:10,400 --> 01:33:11,400
Ali!

596
01:34:16,500 --> 01:34:19,200
Guarionex! Ricardo!

597
01:34:20,400 --> 01:34:22,300
Arcabuzes!

598
01:34:23,400 --> 01:34:25,300
Preparar!

599
01:34:43,400 --> 01:34:48,200
Pergunte a ele o que houve
com os homens.

600
01:34:53,400 --> 01:34:55,300
Guerreiros vieram do mar...

601
01:34:55,400 --> 01:34:57,300
Do Caribe.

602
01:34:57,500 --> 01:35:01,300
Guarionex diz que todos fugiram
para as montanhas.

603
01:35:01,400 --> 01:35:05,200
Quando voltaram,
os espanhis tinham morrido.

604
01:35:05,400 --> 01:35:07,300
Que Deus tenha piedade.

605
01:35:13,400 --> 01:35:15,300
O primata est mentindo.

606
01:35:17,400 --> 01:35:19,300
Voc fala demais.

607
01:35:20,400 --> 01:35:23,200
Aqui esto eles. Devemos mat-los.

608
01:35:24,400 --> 01:35:25,400
No...
609
01:35:26,400 --> 01:35:28,300
Faremos do meu jeito.

610
01:35:31,400 --> 01:35:35,200
Diga a ele que no faremos
mal ao seu povo...

611
01:35:35,400 --> 01:35:38,200
mesmo tendo meios para isso.

612
01:35:40,400 --> 01:35:43,200
Estou pronto para acreditar nele.

613
01:35:43,500 --> 01:35:47,300
Trabalharemos juntos e
queremos paz.

614
01:35:48,500 --> 01:35:50,300
Pergunte se entendeu.

615
01:35:54,400 --> 01:35:58,200
- Ele entendeu.
- Vai nos ajudar?

616
01:36:03,500 --> 01:36:06,300
Ele diz que sabe a resposta.

617
01:36:36,400 --> 01:36:38,300
Empurrem!

618
01:37:02,400 --> 01:37:03,500
Vamos!

619
01:37:04,500 --> 01:37:05,600
Vamos!

620
01:37:10,400 --> 01:37:12,300
Mais para o meio!

621
01:37:14,500 --> 01:37:15,600
Vamos!

622
01:37:17,400 --> 01:37:19,300
Mais para o meio!
623
01:37:20,400 --> 01:37:22,200
Vamos! Vamos!

624
01:37:23,400 --> 01:37:24,500
Assim.

625
01:37:48,400 --> 01:37:50,300
Segurem!

626
01:37:52,500 --> 01:37:54,400
Segurem firme!

627
01:37:55,500 --> 01:37:57,400
Segurem!

628
01:38:12,500 --> 01:38:13,600
Puxem!

629
01:38:15,500 --> 01:38:16,600
Puxem!

630
01:38:51,400 --> 01:38:52,400
Moxica,...

631
01:38:52,400 --> 01:38:54,300
preciso dos seus cavalos.

632
01:38:55,400 --> 01:39:00,200
- Meu cavalo no trabalha.
- Todos temos de trabalhar.

633
01:39:00,400 --> 01:39:02,300
Meu cavalo, no.

634
01:39:08,500 --> 01:39:10,400
Perdoe-me, Moxica...

635
01:39:12,400 --> 01:39:15,300
mas me referia ao seu cavalo.

636
01:39:30,400 --> 01:39:32,300
Obrigado, Moxica.

637
01:39:50,500 --> 01:39:51,500
Agora!

638
01:39:52,500 --> 01:39:53,600
Ergam!

639
01:39:55,500 --> 01:39:56,600
Ergam!

640
01:40:06,400 --> 01:40:07,500
Ergam!

641
01:40:09,500 --> 01:40:10,600
Ergam!

642
01:40:19,500 --> 01:40:20,600
Fora!

643
01:40:29,500 --> 01:40:30,600
Ergam!

644
01:40:31,500 --> 01:40:32,600
Ergam!

645
01:40:34,500 --> 01:40:35,600
Ergam!

646
01:40:47,500 --> 01:40:48,600
Bravo!

647
01:40:50,600 --> 01:40:52,400
Mais um pouco!

648
01:41:49,500 --> 01:41:51,400
''Queridos filhos...

649
01:41:52,500 --> 01:41:58,200
Num calor insuportvel, damos
forma cidade do Novo Mundo.

650
01:41:59,500 --> 01:42:03,300
Trouxe a planta de
um arquiteto de Florena...

651
01:42:03,500 --> 01:42:05,400
Leonardo da Vinci.

652
01:42:06,600 --> 01:42:10,400
Se Deus quiser, vamos fundar
sua cidade-modelo.

653
01:42:12,500 --> 01:42:16,300
Tentamos nos adaptar
dieta indgena.

654
01:42:16,600 --> 01:42:19,300
A carne ficou s na lembrana.

655
01:42:19,500 --> 01:42:25,200
Mas em menos de uma semana
haver a 1. produo de farinha.

656
01:42:26,500 --> 01:42:29,300
Logo comeremos nosso prprio po.

657
01:42:30,500 --> 01:42:33,400
Nunca mais depreciarei seu sabor...

658
01:42:33,500 --> 01:42:36,400
ou o conforto de nossa casa.

659
01:42:39,500 --> 01:42:42,300
Vocs no saem dos
meus pensamentos.

660
01:42:42,500 --> 01:42:45,300
Como sempre. Seu pai. ''

661
01:43:40,500 --> 01:43:42,400
Voc a quer?

662
01:43:46,500 --> 01:43:48,400
Ento pode t-la.

663
01:43:49,500 --> 01:43:52,400
Ao Novo Mundo, amigo.

664
01:44:01,500 --> 01:44:03,400
Ao ''Governador...

665
01:44:05,500 --> 01:44:07,400
dos mosquitos''.

666
01:44:22,500 --> 01:44:24,400
Nema uma boa cozinheira...

667
01:44:31,900 --> 01:44:33,700
Que tipo de carne e esta?

668
01:44:36,600 --> 01:44:38,000
lguana...

669
01:44:42,600 --> 01:44:44,700
- Que h de errado nisso...
um prato lndiano!

670
01:44:44,900 --> 01:44:46,900
Mas eu no sou ndio.

671
01:44:46,900 --> 01:44:49,700
No sei se Cris esta certo,
acho que Giacomo esta certo

672
01:44:50,100 --> 01:44:52,200
No podemos continuar vivendo
na base de milho e pimenta.

673
01:44:52,400 --> 01:44:54,400
Os ndios no podem fazer o
servio pesado da plantao.

674
01:44:54,600 --> 01:44:56,600
Precisamos de escravos negros...

675
01:44:56,700 --> 01:44:59,900
... antes que apodrea tudo no cho,
at a hora da colheita.

676
01:45:00,100 --> 01:45:03,900
Vocs notaram que cavalos
e porcos esto se multiplicando

677
01:45:04,200 --> 01:45:06,900
e eu no posso impedi-los de
de ficarem cruzando...

678
01:45:07,200 --> 01:45:08,600
...deve ser o calor-

679
01:45:09,500 --> 01:45:13,300
Acho que o calor tem o mesmo efeito
sobre mim...

680
01:45:18,500 --> 01:45:19,900
Vocs dois esto certos...

681
01:45:20,700 --> 01:45:23,900
mas o forte tem que acabar
antes do incio das chuvas

682
01:45:24,100 --> 01:45:26,300
Precisamos aliar nossas foras

683
01:45:27,400 --> 01:45:29,300
O que significa, exatamente,
para voc?

684
01:45:29,600 --> 01:45:32,000
Todo e qualquer homem
deve trabalhar!

685
01:45:34,100 --> 01:45:35,700
Todos ns...

686
01:45:35,700 --> 01:45:37,700
incluindo os Nativos...

687
01:45:41,800 --> 01:45:44,500
mas eles esto dispensados...

688
01:45:47,400 --> 01:45:49,900
mas no estaro mais...

689
01:46:35,500 --> 01:46:37,400
Prximo! Nome?

690
01:46:42,600 --> 01:46:44,500
Prximo!

691
01:46:46,500 --> 01:46:48,400
Prximo! Nome?
692
01:46:50,600 --> 01:46:52,400
Prximo! Nome?

693
01:47:10,600 --> 01:47:12,400
- Nome?
- Colpa.

694
01:47:15,600 --> 01:47:19,300
- O que ele est dizendo?
- Ele no encontrou nada.

695
01:47:21,600 --> 01:47:23,400
Pergunte por qu.

696
01:47:24,400 --> 01:47:25,500
Detenha-o!

697
01:47:25,500 --> 01:47:27,400
Traga-o de volta.

698
01:47:33,600 --> 01:47:35,500
Disse que no achou nada.

699
01:47:49,500 --> 01:47:52,400
Est mentindo. Diga-lhe...

700
01:47:53,600 --> 01:47:57,400
que ponha a mo na mesa. Assim.

701
01:48:01,600 --> 01:48:03,400
Diga-lhes...

702
01:48:04,500 --> 01:48:07,400
que eu sei que nos escondem ouro.

703
01:48:13,600 --> 01:48:19,200
Diga-lhes que assim tratamos
os ladres e os mentirosos.

704
01:48:19,600 --> 01:48:23,400
- Dom Adrian, no pode fazer isso.
- No posso?

705
01:48:28,500 --> 01:48:30,400
No posso...
706
01:48:41,600 --> 01:48:45,400
Por seu ato de brutalidade,
instalou-se o caos.

707
01:48:47,600 --> 01:48:51,400
As tribos agora unem suas foras
contra ns.

708
01:48:51,600 --> 01:48:56,400
Tudo resultado de sua
selvageria criminosa.

709
01:48:56,600 --> 01:49:00,400
Selvageria a linguagem que
os primatas entendem.

710
01:49:00,500 --> 01:49:05,300
Devia ter feito o mesmo h
muito tempo, Dom Cristvo.

711
01:49:06,600 --> 01:49:09,400
Seus mtodos no funcionam.

712
01:49:11,600 --> 01:49:16,400
Ficar encarcerado,
privado de privilgios...

713
01:49:16,600 --> 01:49:20,300
at ser mandado para a Espanha,
onde ser julgado.

714
01:49:20,600 --> 01:49:22,500
Tem algo a dizer?

715
01:49:35,600 --> 01:49:37,500
J faz quatro anos...

716
01:49:38,600 --> 01:49:42,400
que estamos aqui. Ficamos aqui.

717
01:49:43,600 --> 01:49:45,400
Quatro anos.

718
01:49:45,600 --> 01:49:48,400
Pois acreditamos em suas promessas.
719
01:49:49,500 --> 01:49:52,400
Mas no encontramos nem ouro...

720
01:49:52,600 --> 01:49:55,400
nem seu Paraso terrestre.

721
01:50:12,600 --> 01:50:14,500
Voc e seus irmos...

722
01:50:15,600 --> 01:50:17,500
fracassaram...

723
01:50:19,600 --> 01:50:23,400
Sr. Colombo.

724
01:50:45,600 --> 01:50:47,500
Dom Giacomo, rpido!

725
01:50:47,600 --> 01:50:51,400
- O que foi?
- Nas minas. Chame Dom Cristvo!

726
01:50:58,700 --> 01:51:00,600
Rpido!

727
01:51:59,700 --> 01:52:01,600
Tire-os!

728
01:52:04,700 --> 01:52:06,600
Devagar. Tire-os

729
01:52:14,700 --> 01:52:18,400
Moxica tem razo.
Seus mtodos no funcionam.

730
01:52:19,600 --> 01:52:21,500
Temos de encontr-los.

731
01:52:22,600 --> 01:52:27,400
Voc me ouviu?! Precisa
encontr-los. Viu o que fizeram?

732
01:52:28,700 --> 01:52:30,500
Fez o mesmo com seu Deus.
733
01:52:36,600 --> 01:52:38,500
Voc os conhece?

734
01:55:34,600 --> 01:55:36,500
Recarregar!

735
01:56:08,700 --> 01:56:09,800
Pare!

736
01:59:59,700 --> 02:00:00,800
Fogo!

737
02:02:27,700 --> 02:02:29,600
Moxica?

738
02:02:59,700 --> 02:03:04,500
Sabe como ser a repercusso
disso na Espanha...

739
02:03:05,800 --> 02:03:07,700
no sabe?

740
02:03:19,800 --> 02:03:21,600
Voc no de nada.

741
02:03:22,700 --> 02:03:24,600
Seus bastardos...

742
02:03:24,800 --> 02:03:27,600
nunca herdaro seus ttulos.

743
02:03:27,700 --> 02:03:28,700
No!

744
02:03:34,800 --> 02:03:36,600
Ns somos tudo.

745
02:03:40,700 --> 02:03:42,600
Somos imortais.

746
02:04:11,800 --> 02:04:13,700
Ordinrio!

747
02:05:59,700 --> 02:06:01,600
Dom Cristovo!

748
02:06:05,800 --> 02:06:08,700
Gostaria de voltar Espanha.

749
02:06:08,800 --> 02:06:13,500
No quero mais ficar
neste lugar mpio.

750
02:06:13,800 --> 02:06:18,500
So criminosos, tm uma dvida com
o povo da Espanha.

751
02:06:18,700 --> 02:06:21,600
Moxica pagou, eles tambm pagaro.

752
02:06:21,700 --> 02:06:24,600
Eu no o compreendo, Dom Cristvo.

753
02:06:25,700 --> 02:06:28,600
No distingue o selvagem do cristo,

754
02:06:28,700 --> 02:06:31,600
e o que tem a oferecer?

755
02:06:34,800 --> 02:06:36,700
O Novo Mundo, Buyl.

756
02:06:38,700 --> 02:06:40,600
Ningum est interessado.

757
02:06:41,700 --> 02:06:44,600
- S voc.
- No sou s eu.

758
02:06:45,700 --> 02:06:50,500
Olhe essas pessoas. Podiam voltar
Espanha e rever a famlia.

759
02:06:50,700 --> 02:06:54,500
Mas ficaram. Querem algo novo.

760
02:06:54,800 --> 02:06:56,700
Um mundo novo.
761
02:06:58,700 --> 02:07:00,600
Eu vou partir...

762
02:07:01,800 --> 02:07:05,600
- no prximo navio.
- V, se assim desejar.

763
02:07:05,800 --> 02:07:06,800
Mas...

764
02:07:07,800 --> 02:07:12,500
sua partida no me ajudar a
tornar este lugar mais religioso.

765
02:07:30,700 --> 02:07:34,500
Talvez a esperana s exista
na viagem, Giacomo.

766
02:07:36,700 --> 02:07:40,500
No comeo, tudo possvel,
todas as expectativas...

767
02:07:40,800 --> 02:07:45,500
- todos os sonhos.
- Ningum achou que seria fcil!

768
02:07:46,800 --> 02:07:49,600
No foi assim que imaginei.

769
02:07:50,800 --> 02:07:52,700
Marchena estava certo.

770
02:07:59,700 --> 02:08:03,500
Paraso e lnferno,
ambos podem ser terrestres.

771
02:08:03,800 --> 02:08:06,600
Ns os carregaremos para
onde formos.

772
02:09:57,800 --> 02:09:59,700
Utapan!

773
02:10:01,700 --> 02:10:03,600
Fale comigo!
774
02:10:03,800 --> 02:10:06,600
Nunca aprendeu a minha lngua.

775
02:12:39,800 --> 02:12:44,600
''Sua majestade quer saber
a verdade sobre Hispaniola.

776
02:12:44,800 --> 02:12:47,700
As atividades de Cristvo Colombo..

777
02:12:47,800 --> 02:12:50,600
Almirante do Oceano e
Governador da llha.

778
02:12:50,900 --> 02:12:54,700
A verdade que ele passa por
um perodo de caos...

779
02:12:54,800 --> 02:12:58,600
degradao e loucura.

780
02:12:59,800 --> 02:13:05,500
Desde o incio, provou-se incapaz
de administrar as ilhas...

781
02:13:05,900 --> 02:13:09,700
quando apontou seus irmos para
cargos importantes.

782
02:13:09,800 --> 02:13:12,700
Com isso,
feriu a dignidade dos nobres.

783
02:13:13,900 --> 02:13:19,500
Prometeu erguer uma cidade,
que denominaria lsabela,

784
02:13:19,900 --> 02:13:25,600
mas ergueu uma srie de cabanas,
varridas pela lama e pela chuva.

785
02:13:25,800 --> 02:13:31,500
Depois prometeu ouro. Mas,
por no achar a quantia desejada,...

786
02:13:31,800 --> 02:13:33,700
Exigiu que cada ndio...

787
02:13:33,800 --> 02:13:39,500
pagasse um imposto.
Uma taxa mensal em ouro.

788
02:13:39,900 --> 02:13:44,600
A maioria, incapaz de pagar,
foi punida e...

789
02:13:44,900 --> 02:13:46,700
massacrada.

790
02:13:49,900 --> 02:13:53,700
Colombo forou a nobreza
ao trabalho rduo.

791
02:13:53,800 --> 02:13:59,500
Tratou-os da mesma forma que
aos ndios e os fez escravos.

792
02:13:59,900 --> 02:14:03,700
Quando Adrian Moxica protestou...

793
02:14:03,900 --> 02:14:05,800
foi executado.''

794
02:14:05,800 --> 02:14:07,700
lsso tambm verdade, Buyl?

795
02:14:07,800 --> 02:14:11,600
Sim, Excelncia.
tudo verdade. Tudo.

796
02:14:11,900 --> 02:14:14,700
Vi com meus prprios olhos.

797
02:14:15,900 --> 02:14:19,700
Bem, ele prometeu o Paraso.

798
02:14:24,800 --> 02:14:26,700
Ele fracassou.

799
02:14:27,800 --> 02:14:29,700
Precisa ser substitudo.
800
02:14:30,900 --> 02:14:32,700
lmediatamente.

801
02:14:35,900 --> 02:14:39,700
E a quem confiaria tal tarefa?

802
02:14:41,800 --> 02:14:43,700
Pensei em um homem.

803
02:14:44,800 --> 02:14:47,600
Um homem devotado
Vossa Majestade.

804
02:14:49,800 --> 02:14:55,500
PORTO lSABEL -15 DE SETEMBRO DE 1500
Um homem extremamente motivado.

805
02:15:33,800 --> 02:15:36,600
Perdoe-me, Excelncia.

806
02:15:37,800 --> 02:15:40,700
Dom Francisco de Bobadilla.

807
02:15:42,800 --> 02:15:43,800
Sim...

808
02:15:44,800 --> 02:15:49,600
- Eu me lembro.
- Minha carta de nomeao.

809
02:15:58,900 --> 02:16:02,700
- Sou o novo Vice-rei das ndias.
- Parabns.

810
02:16:04,800 --> 02:16:07,700
Ento posso partir para
o continente?

811
02:16:07,800 --> 02:16:13,500
O continente foi descoberto h
semanas por outro italiano.

812
02:16:16,900 --> 02:16:19,600
Amrico Vespcio, Excelncia.

813
02:16:31,800 --> 02:16:35,600
- longe?
- No sou navegador mas...

814
02:16:35,800 --> 02:16:39,600
parece que no levou
mais que uma semana.

815
02:16:40,800 --> 02:16:43,700
Espero que no esteja
decepcionado.

816
02:16:46,800 --> 02:16:48,700
Como posso estar?

817
02:16:50,800 --> 02:16:55,600
O continente foi descoberto,
como eu disse que seria.

818
02:17:01,900 --> 02:17:04,800
Creio que essa no a pior notcia.

819
02:17:16,900 --> 02:17:19,700
PRlSO DE CASTELA
JANElRO DE 1501

820
02:17:48,900 --> 02:17:50,000
Diego?

821
02:17:50,900 --> 02:17:51,900
Pai.

822
02:17:54,800 --> 02:17:57,700
Fernando! Meu Deus!

823
02:18:01,900 --> 02:18:04,700
um homem! Como isso aconteceu?

824
02:18:07,900 --> 02:18:09,000
Diego!

825
02:18:18,200 --> 02:18:21,100
No se preocupe.
Vamos tirar voc daqui.

826
02:18:21,200 --> 02:18:23,500
- Santangel ir ver a Rainha.
- Bom

827
02:18:27,900 --> 02:18:31,600
- Voltarei assim que for solto.
- Desta vez, comigo.

828
02:18:32,900 --> 02:18:38,600
- No seu estado, isso loucura.
- No obrigado a vir conosco.

829
02:19:50,900 --> 02:19:52,800
Levante-se, por favor.

830
02:20:01,700 --> 02:20:02,800
Agora...

831
02:20:02,900 --> 02:20:05,700
pareo mesmo mais velho.

832
02:20:13,900 --> 02:20:19,600
Tentei encontrar uma razo para
permitir... que voltasse.

833
02:20:19,900 --> 02:20:22,800
Tentei, mas no encontrei nenhuma.

834
02:20:24,900 --> 02:20:26,800
Ajude-me a encontrar.

835
02:20:31,900 --> 02:20:33,800
Toda minha vida...

836
02:20:33,900 --> 02:20:37,700
sonhei em chegar ao continente.

837
02:20:37,900 --> 02:20:39,800
Meus sonhos...

838
02:20:40,900 --> 02:20:42,800
eram grandiosos.

839
02:20:44,900 --> 02:20:49,700
Todavia, a realidade foi alm
de minhas expectativas.
840
02:20:49,900 --> 02:20:51,800
Muito alm.

841
02:20:54,900 --> 02:20:56,000
Agora...

842
02:20:59,900 --> 02:21:02,800
desejo explorar aquela terra...

843
02:21:11,000 --> 02:21:12,900
antes que eu morra.

844
02:21:27,900 --> 02:21:29,800
Eu permito...

845
02:21:31,900 --> 02:21:36,600
- que saia em outra expedio.
- Obrigado.

846
02:21:37,900 --> 02:21:39,800
Mas sem seus irmos.

847
02:21:41,900 --> 02:21:45,700
Nem voltar a So Domingos ou
a outras colnias.

848
02:21:46,900 --> 02:21:49,700
O Novo Mundo...

849
02:21:50,000 --> 02:21:51,900
foi um desastre.

850
02:21:57,000 --> 02:22:00,800
E o Velho Mundo, uma conquista?

851
02:22:39,000 --> 02:22:42,700
Sei que no deveria tolerar
sua insolncia.

852
02:22:46,000 --> 02:22:47,900
Ento por que...?

853
02:22:51,000 --> 02:22:53,800
Porque ele no tem medo de mim.
854
02:23:09,000 --> 02:23:10,800
um sonhador.

855
02:23:17,900 --> 02:23:19,800
Olhe l fora.

856
02:23:23,900 --> 02:23:25,800
O que voc v?

857
02:23:32,900 --> 02:23:34,800
Eu vejo torres.

858
02:23:35,000 --> 02:23:37,800
Vejo palcios, campanrios...

859
02:23:38,900 --> 02:23:40,800
Vejo civilizao.

860
02:23:42,900 --> 02:23:44,800
E torres que chegam...

861
02:23:47,000 --> 02:23:48,900
ao cu!

862
02:23:52,900 --> 02:23:55,800
Tudo construdo por
pessoas como eu.

863
02:23:57,900 --> 02:24:00,800
No importa o quanto voc viva...

864
02:24:00,900 --> 02:24:03,800
h algo entre ns que
nunca mudar.

865
02:24:07,000 --> 02:24:08,900
Eu realizei.

866
02:24:10,000 --> 02:24:11,800
Voc, no.

867
02:25:27,900 --> 02:25:29,800
Voc to linda!

868
02:25:37,900 --> 02:25:42,700
No acredito que nenhum outro
homem a tenha tirado de mim.

869
02:25:42,900 --> 02:25:46,700
Eles tentaram, mas no permiti.

870
02:25:54,000 --> 02:25:55,900
Eles levaram tudo.

871
02:25:57,000 --> 02:25:58,900
Nem tudo.

872
02:25:59,900 --> 02:26:01,800
Acha que me importo?

873
02:26:02,900 --> 02:26:05,800
Sou um homem livre novamente.

874
02:26:07,000 --> 02:26:11,700
Riquezas no tornam um homem rico,
tornam-no mais ocupado.

875
02:26:17,000 --> 02:26:19,700
Como senti sua falta!

876
02:26:21,900 --> 02:26:25,700
Pela graa de Deus e
de Sua Majestade...

877
02:26:25,900 --> 02:26:30,700
um continente foi descoberto
e tomado...

878
02:26:30,900 --> 02:26:33,800
em nome da Coroa Espanhola...

879
02:26:33,900 --> 02:26:36,800
no ano de 1492.

880
02:26:38,000 --> 02:26:41,800
Como sabido por Sua Majestade...

881
02:26:41,900 --> 02:26:47,600
a Universidade de Salamanca
sempre defendeu a teoria...
882
02:26:48,000 --> 02:26:52,700
sobre a existncia de territrios
desconhecidos para Oeste.

883
02:26:55,000 --> 02:26:59,700
A melhor rota para o continente
foi agora estabelecida.

884
02:27:00,000 --> 02:27:04,700
Oeste para Sudoeste,
750 lguas at So Domingos.

885
02:27:05,000 --> 02:27:11,700
De l, Oeste-Noroeste
partindo de San Juan para o Norte...

886
02:27:12,000 --> 02:27:17,700
chegando at a ilha de Hispaniola,
no cabo de San Raphael, ao Norte.

887
02:27:17,900 --> 02:27:23,600
Ento, ao continente, no cabo
denominado ''Gracias a Dios''.

888
02:27:24,000 --> 02:27:27,800
A Espanha,
pela graa de Sua Majestade...

889
02:27:27,900 --> 02:27:31,700
confirma para toda humanidade...

890
02:27:31,900 --> 02:27:35,700
a existncia do Novo Mundo...

891
02:27:36,900 --> 02:27:39,800
''Terra lncgnita''...

892
02:27:41,000 --> 02:27:46,700
descoberto primeiro por um navegante
comissionado por Sua Majestade.

893
02:27:46,900 --> 02:27:48,800
Seu nome...

894
02:27:51,900 --> 02:27:54,800
Amrico Vespcio.

895
02:28:33,000 --> 02:28:34,800
Sanchez!

896
02:28:45,000 --> 02:28:48,800
Que tragdia!
O desperdcio de uma vida.

897
02:28:48,900 --> 02:28:50,800
Desperdcio?

898
02:28:52,000 --> 02:28:55,800
Se meu nome ou o seu forem
lembrados, Arojaz...

899
02:28:57,000 --> 02:28:58,900
ser por mrito dele.

900
02:29:17,900 --> 02:29:20,700
de Diego.
Est na corte com Santangel.

901
02:29:20,900 --> 02:29:23,700
Os privilgios podem ser
readquiridos.

902
02:29:24,900 --> 02:29:26,800
Como ele est?

903
02:29:26,900 --> 02:29:31,700
Quer comear um comrcio de
prolas em So Domingos.

904
02:29:31,900 --> 02:29:35,700
Diz que a tripulao lhe enviou
muitas cartas.

905
02:29:36,000 --> 02:29:37,900
Mandou algumas.

906
02:29:41,000 --> 02:29:43,800
- Esta de Mendez!
- Mendez?

907
02:29:44,000 --> 02:29:45,800
O que ele conta?

908
02:29:48,000 --> 02:29:51,800
Pergunta se pode visit-lo.
Deixou seu endereo.

909
02:29:53,000 --> 02:29:57,800
Ele nunca teve um. Meus navios
sempre foram seu endereo.

910
02:30:01,900 --> 02:30:04,800
Quero que me conte o que lembra.

911
02:30:06,900 --> 02:30:09,800
No saberia por onde comear.

912
02:30:10,000 --> 02:30:12,900
Diga o que lhe vier mente.

913
02:30:39,100 --> 02:30:41,000
Eu me lembro...

914
02:31:03,000 --> 02:31:06,800
EM 1502, COLOMBO PARTlU COM
FERNANDO PARA O NOVO MUNDO.

915
02:31:07,000 --> 02:31:09,900
CHEGARAM AO PANAM,
ONDE OS NDlOS MOSTRARAM...

916
02:31:10,000 --> 02:31:12,900
A EXlSTNClA DE UM NOVO MAR.
O OCEANO PACFlCO.

917
02:31:13,000 --> 02:31:14,900
A BlOGRAFlA DE FERNANDO DEVOLVEU...

918
02:31:15,000 --> 02:31:16,900
A COLOMBO SEU LUGAR
NA HlSTRlA.

919
02:31:17,000 --> 02:31:19,800
EM 1992, SEU DESCENDENTE
CRlSTVO COLOMBO...

920
02:31:20,000 --> 02:31:22,800
ALMlRANTE DA MARlNHA
REAL ESPANHOLA.

921
02:31:23,000 --> 02:31:26,800
''A VlDA POSSUl MAlS FANTASlAS
DO QUE NOSSOS SONHOS.''

Você também pode gostar