Você está na página 1de 9

Ficha de trabalho 9 ano

Caracterizao dos itens:


Explicar um raciocnio dedutivo a partir de informao explcita no texto.
Reconstituir momentos centrais da histria.
Extrair a macroestrutura semntica do texto.
Estabelecer relaes lgicas de causa e efeito, de motivo-consequncia
Inferir sentidos implcitos.
Organizar a informao de acordo com a progresso temtica do texto.
Estabelecer relaes lgicas de causa e efeito, de motivo-consequncia.
Extrair a macroestrutura semntica do texto, explicitando sentidos implcitos.
Reconstituir um texto com recurso a retomas anafricas.

L silenciosamente o texto

A palavra mgica
Nunca o Silvestre tinha tido uma pega com ningum. Se s vezes guerreava, com palavras
azedas para c e para l, era apenas com os fundos da prpria conscincia. Vivo, sem filhos, dono
de umas leiras herdadas, o que mais parecia inquiet-lo era a maneira de alijar bem depressa o
dinheiro das rendas. Semeava to facilmente as economias, que ningum via naquilo um sintoma de
pena ou de justia mesmo da velha , mas apenas um desejo urgente de comodidade. Dar
aliviava. Pregavam-lhe que o Paulino ia logo de casa dele derret-lo em vinho, que o Carmelo no
comprava nada, livros ou cadernos ao filho, que andava na instruo primria. As moedas rolavam-
lhe para dentro da algibeira e com o mesmo impulso fatal rolavam para fora, deixando-lhe, no stio,
a paz.
Ora um domingo, o Silvestre ensarilhou-se, sem querer, numa disputa colrica com o Ramos
da loja. Fora o caso que ao falar-lhe, no correr da conversa, em trabalhadores e salrios, Silvestre
deixou cair que, no seu entender, dada a carestia da vida, o trabalho de um homem de enxada no
era de forma alguma bem pago. Mas disse-o sem um desejo de discrdia, facilmente, abertamente,
com a mesma fatalidade clara de quem inspira e expira. Todavia, o Ramos, ferido de espora, atacou
de cabea baixa:
Que autoridade tem voc para falar? Quem lhe encomendou o sermo?
Homem! clama o Silvestre, de mo pacfica no ar. Calma a, se faz favor. Falei por
falar.
E a dar-lhe. Burro sou eu em ligar-lhe importncia. Sabe l voc o que a vida, sabe l
nada. No tem filhos em casa, no tem quebreiras de cabea. Assim, tambm eu.
Fao o que posso desabafou o outro.
E eu a ligar-lhe. Realmente voc um pobre diabo, Silvestre. Quem parvo quem o
ouve. Voc um bom, afinal. Anda no mundo por ver andar os outros. Quem voc, Silvestre
amigo? Um incuo, no fim de contas. Um incuo o que voc .
Silvestre j se dispusera a ouvir tudo com resignao. Mas, palavra incuo, estranha ao
seu ouvido montanhs, tremeu. E cautela, no o codilhassem por parvo, disse:
Inoque ser voc.
Tambm o Ramos no via o fundo ao significado de incuo. Topara por acaso a palavra, num
dilogo aceso de folhetim, e gostara logo dela, por aquele sabor redondo a moca grossa de ferros,
cravada de puas. Dois homens que assistiam ao barulho partiram logo dali, com o vocbulo ainda
quente da refrega, a comunic-lo freguesia:
Chamou-lhe tudo, o patife. S porque o pobre entendia que a jorna de um homem fraca.
Que era um paz-de-alma. E um inoque.
Que isso de inoque?
Coisa boa no . Queria ele dizer na sua que o Silvestre no trabalhava, que era um
lombeiro, um vadio.
Como nesse dia, que era domingo, Paulino entrara em casa com a bebedeira do seu descanso,
a mulher praguejou, como estava previsto, e cobriu o homem de insultos como no estava
inteiramente previsto:
Seu bbado ordinrio. Seu inoque reles.
Quando a palavra caiu da boca da mulher, vinha j tinta de carrasco. E desde a, inoque
significou, como de ver, vadio e bbado.
Ora tempos depois apareceu na aldeia um sujeito de gabardina, a vender drogas para todas as
molstias dos pobres. Pedra de queimar carbnculos, unguentos de encoirar, solda para costelas
quebradas. Vendeu todo o sortido. Mas logo s primeiras experincias, as drogas falharam. Houve
pois necessidade de marcar a ferro aquela roubalheira de gabardina e unhas polidas. E como o
vocabulrio dos pobres era curto, algum se lembrou da palavra milagrosa do Ramos. Pelo que,
inoque significou trampolineiro ou ladro dos finos. Mas como havia ainda os ladres dos
grossos, no foi difcil meter dentro da palavra mais um veneno.
Como, porm, as desgraas e a clera do povo pediam cada dia termos novos para se
exprimirem, incuo foi inchando de mais significaes. Quando o Rainha deu um tiro de
caadeira, num dia de arraial, ao homem da amante, chamaram-lhe, evidentemente, inoque, por
ser um devasso e um assassino de caadeira. Da que fosse fcil meter tambm no inoque o
assassino de faca e a croia de porta aberta.
Incuo dera a volta aldeia, secara todo o fel das discrdias, escoara todo o dio da
populao. A moca grossa de ferro, seteada de puas, era agora uma arma terrvel, quase desleal, que
s se usava quando se tinha despejado j toda a cartucheira de insultos. At que o Perdigo dos
Cabritos entrou pela ponte norte da aldeia, com o cavalo carregado de reses, num dia de feira, e se
azedou com o taberneiro, quando trocava um borrego por vinho. De olhos chamejantes, perdido, j
no quente da refrega, o taberneiro atirou-lhe o verbo da maldio. Houve quem achasse desmedida
a vingana do homem. Perdigo arriou:
Inoque ser voc.
Tambm ele no sabia que veneno tinham despejado na palavra, mas, pelo sim pelo no,
aliviou. E pela tarde, enfardelou o termo infame com as peles da matana, e abalou com ele pela
ponte sul. Longos meses a palavra maldita andou por l a descarregar o dio das gentes. At que um
dia voltou a entrar na aldeia, no j pela ponte sul que dava para a Vila, mas pela ponte norte que
levava a terras sem nome. Vinha em farrapos, na boca de um caldeireiro, mais estropiada, coberta
da baba de todos os rancores e de todos os crimes. Quando deitava um pingo num caneco de folha,
o caldeireiro pegou-se de razes com o fregus. O dono do caneco correu uma mo amiga pelas
costas do vagabundo:
L ver isso, velhinho. O combinado foram cinco tostes.
No me faa festas que eu no sou mulher, seu inoque reles.
E incuo significou um nome feio para um homem. Ento o ajudante, ou o que era, do
caldeireiro, tentou deitar gua na fogueira.
Cale-se tambm voc, seu inoque ordinrio. A mim no me mata voc fome como fez
a seu pai.
Porque incuo tambm queria dizer parricida. Ento o Ramos, que passava perto, tomou a
palavra excomungada nas mos e pediu ao velho que a abrisse, para ver tudo o que j l tinha
dentro. Um cheiro ptrido a fezes, a pus, a vinagre, alastrou pelo espanto de todos em redor. Com os
dedos da memria, o caldeireiro foi tirando do ventre do vocbulo restos de velhos significados,
maldies, dios, desesperos. Incuo era bbado, ladro, incendirio, pederasta, e, uma
que outra vez, um desabafo ligeiro como poa ou bolas. Para o calo da gente fina, que topara a
palavra na cozinha, nos trabalhos do campo, soube-se um dia que significava ainda 'escroque',
souteneur, e mais.
A aldeia em peso tremeu. Era possvel a qualquer apanhar com o palavro na cara e ficar
coberto de peste. Eis porm que uma vez o filho do Gomes, que andava no colgio da Vila,
insultado de inoque por um colega, numa partida de bilhar, lembrou-se noite de ver no
dicionrio a fundura verncula da ofensa. Procurou inoque. No vinha. Procurou noque.
Tambm no vinha. Furioso, buscou toa, quinoque, moque, soque. Nada. Quando a me o
procurou, para ver se estudava, encontrou-o s marradas no dicionrio. Choroso, o rapaz declarou:
O meu pagnon chamou-me inoque, me. Queria saber o que era. Mas no vem no
dicionrio.
No vejas! clamou a mulher, de braos no ar. Deixa l! No te importes.
Mas que quer dizer?
Coisas ruins, meu filho. Herege, homem sem religio e mais coisas ms. No vejas!
Comearam ento a aparecer as primeiras queixas no tribunal da Vila, contra a injria de
noque, inoque e, finalmente, de incuo, consoante a instruo de cada um. Como a palavra
estropiada era um termo brbaro nos seus ouvidos cultos, o juiz pedia a verso da injria em
linguagem correta, sendo essa verso que instrua os autos.
Chamou-me noque.
Absolutamente. Mas que queria ele dizer na sua?
Pois queria dizer que eu era ladro.
E escrevia-se ladro. Pelo mesmo motivo, gravava-se a ofensa, de outras vezes, nos termos
de assassino, devasso, ou bbedo.
Ora um dia foi o prprio Bernardino da Fbrica que moveu um processo ao guarda-livros
pela injria de incuo. Metida a questo nos trilhos legais, o Bernardino procurou o juiz, para ver
se podia ajustar, previamente, uma bordoada firme no agressor. Mas a, o juiz atirou uma palmada
coxa curta, clamou:
Homem! Agora entendo eu. Noque era incuo!
E admitindo que o vocbulo contivesse um veneno insuspeito, pegou num dicionrio recente,
o ltimo modelo de ortografia e significados. Ento pasmou de assombro, perante o escuro mistrio
que carregara de plvora o termo mais benigno da lngua: inocuo significa apenas que no faz
dano, inofensivo. E ps o dicionrio aberto diante da ofensa de Bernardino. O industrial carregou a
luneta, e longo tempo, colrico, exigiu do livro insultos que l no estavam.
Nada feito repetia o juiz. O homem chamou-lhe, corretamente, pessoa incapaz de
fazer mal a algum.
Mas h a inteno ops o advogado, mais tarde, quando se voltou ao assunto. H o
sentido que toda a gente liga palavra.
Nada feito insistia o juiz. Incuo inofensivo at nova ordem.
Ento o advogado desabafou. Tambm ele sabia, como toda a gente culta, que incuo era
um pobre diabo dum termo que no fazia mal a ningum. Sabia-o, com um saber analtico, desde as
aulas de Latim do seu Padre Mestre. Mas no ignorava tambm que o dio humano nem sempre
conseguia razes para se justificar. E nesse caso, qualquer palavra, mesmo inofensiva, era um
pendo desfraldado no pau alto da vingana. Bernardino fora ofendido. Mas podia querer amanh
ofender e as razes serem curtas para o seu rancor. Uma palavra informe, soprada de todos os
furores, seria ento a melhor arma. Despir o mastro da bandeira seria desnudar-se na dureza brbara
do pau. Incuo era uma maravilha para a ltima defesa da racionalidade humana, pelos ocos
esconderijos onde podiam ocultar-se todos os rancores e maldies. Incuo era um benefcio
social. No havia que emendar-se a vida pelo dicionrio. Havia que forar-se o dicionrio a meter a
vida na pele.
Cultive-se o incuo. Salvemo-lo, para nos salvarmos.
Desgraadamente, porm, os receios do advogado eram vos. A vida, de facto, emendara o
dicionrio. Como bola de neve, incuo rolara do dio alto dos homens e longo tempo levaria a
derreter o calor da compreenso e da justia. Foi assim que o filho do Gomes, depois de ter
encontrado a correspondncia verncula da injria do pagnon, tentou reabilitar a palavra
excomungada. Esbaforido, foi com o dicionrio aberto no stio maldito, da me para o pai, do pai
para os amigos. Mas ningum o entendeu. Noque ou incuo era um antema verde de pus.
Que importa o que dizem? clamou o herosmo do rapaz. Podem chamar-me
inoque ou incuo, que no ligo. Agora sei o que quer dizer.
Dias depois, porm, um colega precisou de o insultar, e arremessou-lhe outra vez com o
termo nefando. Toda a gente conhecia j a opinio do dicionrio. Mas o furor era sempre mais forte
do que o simples livro impresso.
Pelo que, nessa noite, o filho do Gomes no dormiu, preocupado apenas com descobrir uma
maneira profcua de sovar bem o colega, para desforra integral.
Verglio Ferreira A palavra mgica, in Contos
1. Explica o ttulo do texto.

2. Completa a sequncia de acontecimentos de acordo com o texto:


1 O Silvestre disse ao Ramos que achava baixos os salrios dos trabalhadores.
2 _______________________________________________________________________.
3 Dois homens ouviram a conversa.
4 ________________________________________________________________________.
5 A palavra nova entrou nas conversas das pessoas e ganhou sentidos cada vez mais ofensivos.
6 ________________________________________________________________________.
7 O filho do Gomes procurou debalde o significado de inoque no dicionrio.
8 _______________________________________________________________________.
9 O juiz no percebia a palavra e trocava-a por outras como ladro, assassino, ou bbedo,
de acordo com o caso.
10 ________________________________________________________________________.
11 O juiz comeou a dizer que com essa palavra no havia ofensa alguma.
12 ___________________________________________________________________.
13 Mesmo sabendo o significado da palavra, o filho do Gomes pensava em vingar-se daquele
que o ofendeu.
3. Completa este texto com as palavras em falta.
(Nota que os espaos tm todos o mesmo tamanho e cada um corresponde a uma nica
palavra.)
Estava um casal na cozinha a discutir.
- Estou casada contigo h dez anos e estou farta! - gritava ________ ________ para o
marido.
E, ao dizer ________, partiu um prato e continuou:
- Farta das ________ infidelidades!
E continuava a partir pratos, e, ento, disse ________ ________:
- Querida, no ________ importas de fazer menos barulho? que esto os meus amigos na
sala.
- Farta dos ________ malditos amigos, ________ tambm sou uma pessoa, entendes? Uma
pessoa! - repetiu ________ e partiu mais ________.
O casal amigo, ouvindo barulho, veio cozinha, e o homem disse-________:
- Desculpem, sei que no ________ devamos meter.
E o outro respondeu:
- No importa, no importa, assim j sabem como a minha mulher! No verdade,
querida?
Ento, pegou em mais loia, deu-________ mulher e disse-________:
- Va l, parte mais coisas! - e ia- ________ dando loia ________ ela ia partindo
Finalmente, ________ ________ do amigo do marido zangou-se:
- Desculpem! Mas no ________ importam de ir discutir para a vossa casa?
4. Constri frases complexas com o contedo de 1 e 2. Utiliza conjunes ou conectores, de
modo a exprimires corretamente as relaes indicadas. Deves conjugar no tempo e modo
adequados os verbos que se encontram no infinitivo.
Relaes
1 2 a Frase complexa
exprimir
A histria comeou. Uma pessoa [empregar] Tempo
uma palavra
desconhecida.
O juiz trocou a palavra no [compreender] a Tempo
por outras. palavra pronunciada pelos
queixosos.
J todos sabiam o [continuar] a tom-la Oposio
sentido da palavra. como uma ofensa. ou
contraste
Pronunciavam a palavra No sabiam ler nem Causa
mal. escrever.
Relaes
1 2 a Frase complexa
exprimir
Qualquer palavra [ser] pronunciada com m Condio
ofende. inteno.
No haveria este Ningum [empregar] Condio
problema. palavras desconhecidas.

5. No trecho que segue, tambm sobre discusses, faltam algumas formas verbais. Coloca-as,
conforme assinalado.
- Preciso de um papo, agora, - disse a professora, - um papo que __________ (ter) vontade
de comer o Pequeno Polegar!
C eu propus que o papo __________ (ser) o Alceste, porque __________ (ser) muito
gordo e __________ (passar) a vida a comer. Mas o Alceste no __________ (estar) de acordo,
__________ (olhar) para o Aniano e __________ (dizer):
- C eu no __________ (comer) disso!
a primeira vez que vejo o Alceste com um ar enjoado. certo que a ideia de comer o
Aniano no l muito apetitosa. O Aniano __________ (ofender)-se por no o __________
(querer) comer.
- Se no retiras o que disseste - gritou o Aniano -, vou-me queixar aos meus pais e fazer-te
expulsar da escola!
- Silncio! - gritou a professora. - Alceste, tu __________ (ir) fazer a multido dos aldees e
tambm __________ (ser) o ponto, para ajudares os teus colegas durante a representao.

6. Eis mais um conto sobre o sentido de uma palavra. As frases esto na ordem correta. Para
teres a histria em boa forma, s tens de eliminar as repeties, colocar conectores para ligar
melhor as frases no texto e escrever o texto com a pontuao adequada.
Podes usar as seguintes ou outras palavras de ligao:
consequentemente, era uma vez, quando, porque, logo que, desta maneira, assim, por fim, e,
assim que, enquanto, como

O bolo refolhado
Uma mulher casada que vivia com um homem muito ruim.
O homem batia-lhe por uma qualquer ninharia.
Um dia, o homem foi trabalhar.
O homem ordenou: Logo ceia, quero bolo refolhado.
A mulher no sabia o que era bolo refolhado.
A mulher foi pedir ajuda vizinha.
A vizinha tinha pena da vida que a mulher levava.
A vizinha explicou: Ele devia querer dizer bolo folhado. Vou-te ensinar a faz-lo
noite, a mulher serviu o bolo ao marido.
O marido zangou-se.
O marido bateu-lhe.
A mulher no tinha feito o que o homem pedira.
No dia seguinte, o homem voltou a pedir a mesma coisa.
A mulher, a chorar, foi de novo pedir ajuda vizinha.
A mulher e a vizinha pensaram que talvez o homem quisesse galinha guisada.
A mulher serviu a galinha guisada ao homem.
O homem fez nova cena de pancadaria.
No dia seguinte, o homem voltou a pedir bolo refolhado para a ceia.
O homem saiu para o trabalho.
A mulher foi vizinha a chorar que no sabia o que havia de fazer da sua vida.
A vizinha disse: Logo noite, antes do teu homem chegar do trabalho, vens aqui ter,
vestida com o jaqueto e as calas do teu homem.
A mulher assim fez.
A vizinha tambm estava vestida homem.
A vizinha explicou-lhe o que iam fazer.
Pegaram em varapaus.
Foram pr-se escondidas no caminho por onde o homem regressava a casa.
O homem apareceu.
Saltaram as duas para cima dele e puseram-se paulada
As duas conversavam uma com a outra: Bate-lhe, So Pedro. Porqu, So Paulo?
Porque pede mulher o bolo refolhado.
As duas moeram o homem com pancada.
As duas fugiram.
O homem chegou a casa cheio de dores.
Viu a mulher.
Pediu-lhe perdo.
Contou que se encontrara com So Pedro e So Paulo e que eles o tinham castigado por ter
pedido bolo refolhado, uma coisa que nem ele sabia o que era.
Prometeu nunca mais maltratar a mulher.

Era uma vez uma mulher casada que vivia com um homem muito ruim que lhe batia
por uma qualquer ninharia. Um dia, o homem foi trabalhar e ordenou:
- Logo ceia, quero bolo refolhado.
7. Escreve uma histria sobre palavras mal ditas ou malditas, ofensivas ou inofensivas,
mgicas ou no.

Você também pode gostar