Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 72

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO MOTOR

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR


ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

Acteon (2 Valv.) - Euro III

DESENVOLVIMENTO
DA REDE e SERVIÇOS
Manual de
Operação e Manutenção do Motor
Manual de
Operación y Mantenimiento del Motor
Engine Operation
and Maintenance Manual
MWM Motores Diesel
www.mwm.com.br

Acteon (2 Valv.) - Euro III 9.612.0.006.7162 - 07/15


• Introdução

• Introducción

• Introduction
Introdução Introducción Introduction
Este manual foi desenvolvido de maneira Este manual fue desarrollado de manera This manual was developed to supply
a fornecer todas informações necessá- a proveer todas las informaciones necesa- the customers with all information in
rias para garantir a correta operação rias para garantizar la correcta operación y order to provide the correct operation
e manutenção do motor Acteon (2 mantenimiento del motor Acteon (2 Valv.) - and maintenance for the Acteon (2
Valv.) - Euro III de uma maneira simples Euro III de un modo simple y directo, Valv.) - Euro III engines. Written in a
e direta, garantindo ao motor o seu maior garantizando su mejor rendimiento con simple and direct way, to assure the best
rendimento com a maior vida útil possí- la más larga vida útil possible, evitan- performance and useful life of the engine,
vel, evitando-se desgastes prematuros dose desgastes prematuros y custos avoiding unnecessary expense.
e custos desnecessários. desnecesarios.
Acteon (2 Valv.) - Euro III engines have
Os motores Acteon (2 Valv.) - Euro III Los motores Acteon (2 Valv.) - Euro III several variations for applications. Due
possuem diversas variações de aplica- poseen diversas variaciones de aplica- to this, the information presented in this
ções. Por isso, as informações aqui apre- ciones. Por lo tanto, las informaciones manual is general and does not intend
sentadas são gerais e não pretendem aquí presentadas son generales y no to cover each possible application. The
abranger a cada uma das aplicações pretenden incluir cada una de las apli- information of the vehicle manufacturers
possíveis. As informações constantes caciones possibles. Las informaciones where the Acteon (2 Valv.) - Euro III
nos manuais dos fabricantes do veículo existentes en los manuales de los fa- engine is installed prevails over the
ao qual o motor Acteon (2 Valv.) - Euro bricantes del vehículo al cual el motor information contained in this manual.
III está aplicado prevalecem sobre as Acteon (2 Valv.) - Euro III está aplicado
MWM Motores Diesel reserves the right
informações constantes neste manual. prevalecen sobre las informaciones
to change the product at any time without
presentes en este manual.
A MWM Motores Diesel reserva o direito obligation to the engines previously
de modificar o produto a qualquer tempo MWM Motores Diesel reservase el dere- manufactured.
sem incorrer por isso em nenhuma obri- cho de modificar el producto a cualquier
gação para os produtos anteriormente tiempo sin incurrir por eso en ninguna res-
fornecidos. ponsabilidad con relación a los productos
anteriormente suministrados.

No Brasil, maiores detalhes, sugestões e reclamações podem ser feitas através do telefone 0800-0110-229 (ligação gratuita).
Índice / Indice / Index
Especificações Técnicas / Especificaciones Verificação da Bomba de Água /
Técnicas / Technical Specifications Verificación de la Bomba de Agua /
Water Pump Check...................................................................... 26
Especificações Técnicas / Especificaciones
Técnicas / Technical Specifications................................................ 8 Procedimento de Teste das Válvulas Termostáticas /
Procedimiento de Prueba de los Termostatos /
Sistema de Lubrificação / Sistema Thermostat Test Procedure.......................................................... 27
de Lubricación / Lubrication System............................................ 12
Limpeza do Sistema de Arrefecimento /
Sistema de Arrefecimento / Sistema de Enfriamento / Limpieza del Sistema de Enfriamiento /
Cooling System............................................................................ 14 Cooling System Cleaning ............................................................ 28
Válvula Termostática / Válvula Procedimento de Enchimento de Fluido de Arrefecimento /
Termostática / Thermostat Valve.................................................. 14 Procedimiento de Llenado de Fluido de Enfriamiento /
Cooling Fluid Filling Procedure.................................................... 30
Operação / Operación / Operation Verificação do Nível de Óleo Lubrificante /
Verificación del Nivel del Aceite Lubricante /
Funcionamento / Funcionamiento / Starting................................ 17
Lubricant Oil Level Check .......................................................... 33
Período de Amaciamento do Motor /
Troca do Óleo Lubrificante e Filtro /
Período de Ablandamiento del Motor /
Cambio del Aceite Lubricante y Filtro /
Engine Running-In Period............................................................ 18 Lubricant Oil and Filter Change................................................... 34
Óleo Lubrificante / Aceite Lubricante / Lubricating Oil................. 36
Manutenção / Mantenimiento / Maintenance
Combustível / Combustible / Diesel Fuel ..................................... 38
Plano de Manutenção / Plan de Mantenimiento /
Maintenance Plan........................................................................ 22 Drenagem do Sistema de Combustível /
Drenaje del Sistema de Combustible /
Verificação do Nível do Líquido de Arrefecimento /
Fuel System Drainage.................................................................. 39
Verificación del Nivel del Líquido de Enfriamento /
Coolant Fluid Check..................................................................... 25

9.612.0.006.7162 5
Armazenagem de Combustível / Diagnóstico / Diagnostico / Diagnosis
Como Almacenar Combustible /
Fuel Storage................................................................................. 39 Relação de Falhas / Listado de Fallas / Failures List.................. 52

Sistema de Alta-Pressão-Precauções / Relação de Causas Prováveis / Listado de


Sistema de Alta-Presión-Precauciones / Causas Probables / List of Probable Causes............................... 56
High Pressure System-Cautions.................................................. 41
Desaeração do Sistema de Baixa Pressão /
Deaeración de lo Sistema de Baja Presión /
Deaeration of Low Pressure System............................................ 43
Regulagem da Folga de Válvulas /
Reglaje del Huelgo de las Válvulas /
Valve Clearance Adjustment........................................................ 44
Verificação do Tensionamento das Correias /
Verificación de la Tensión de las Correas /
Belt Tension Check ...................................................................... 45
Longa Inatividade / Larga Inactividad /
Long Periods of Inactivity ............................................................ 46
Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /
Preparación para Dar Partida al Motor Después de Largo
Tiempo Parado / Preparation for Service After Extended
Storage Period ............................................................................ 49
Tabela de Óleos Protetivos / Tabla de Aceites Protectores /
Chart of Protective Oils................................................................ 50

6 9.612.0.006.7162
• Especificações Técnicas

• Especificaciones Técnicas

• Technical Specifications
Especificações Técnicas
Especificaciones Técnicas
Technical Specifications

Descrição 4 Cil. 6 Cil.


Descripción 4 Cil. 6 Cil.
Description 4 Cyl. 6 Cyl.
Tipo de construção Diesel - 4 tempos - em linha
Tipo de construcción Diesel - 4 tiempos - en linea
Construction type Diesel - 4 stroke - vertical
Tipo de injeção Direta com Gerenciamento Eletrônico
Tipo de inyección Directa con Control Electronico
Injection type Direct with Electronic Management
Diâmetro x curso
Diámetro x carrera 105 x 137 mm
Bore x stroke
Cilindrada unitária 1,2 litros
Cilindrada unitaria 1,2 litros
Unit displacement 1.2 liters/cyl. 73.2 in3/cyl.
Número de cilindros
Numero de cilindros 4 6
Number of cylinders
Cilindrada total
Cilindrada total 4,745 L 7,118 L
Total displacement
Aspiração Pós-Arrefecido
Aspiración Pos Enfriado
Aspiration Aftercooler

8 9.612.0.006.7162
Descrição 4 Cil. 6 Cil.
Descripción 4 Cil. 6 Cil.
Description 4 Cyl. 6 Cyl.
Primeiro cilindro Lado do Volante
Primer cilindro Lado del Volante
#1 cylinder Flywheel Side
Ordem de ignição
Ordem de inyección 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Firing order
Sentido de rotação Anti-Horário (Lado do Volante)
Dirección de rotación Anti-Horário (Lado del Volante)
Direction of rotation Counter Clockwise (Flywheel Side)
Peso seco
Peso seco ~ 400 kg ~ 520 kg
Weight
Taxa de compressão
Tasa de compresión 16,8 : 1
Compression ratio
Pressão de compressão
Pressión de compressión Valor Mínimo (medido na rotação mínima de 200 rpm e temperatura de funcionamento)
Compression pressure Valor Mínimo (medido en la rotación mínima de 200 rpm y temperatura de operación)
• Motor novo (mínimo) Minimum Value (measured at 200 rpm minimun and operation temperature)
• Motor nuevo (mínimo)
23 bar
• New engine (minimum)
• Motor usado (mínimo)
• Motor usado (mínimo) 20 bar
• Used engine (minimum)

9.612.0.006.7162 9
INCLINAÇÃO LONGITUDINAL INCLINACIÓN LONGITUDINAL MAXIMUM LONGITUDINAL
MÁXIMA DE SERVIÇO: MÁXIMA EN TRABAJO: WORKING INCLINATION (ANGLE):
Valores de referência. Para estudos de Valores para referencia. Para proyecto de Reference values. For specific
instalação, consultar a fábrica. instalación consultar a la fábrica. installations consult the factory.
• Motores de 4 cilindros - 20° • Motores de 4 cilindros - 20° 4 Cylinder engines - 20°
• Motores de 6 cilindros - 20° • Motores de 6 cilindros - 20° 6 Cylinder engines - 20°

10 9.612.0.006.7162
INCLINAÇÃO LATERAL MÁXIMA DE INCLINACIÓN TRANSVERSAL MAXIMUM TRANSVERSAL
SERVIÇO: MÁXIMA EN TRABAJO WORKING INCLINATION:
Valores de referência. Para estudos de Valores para referencia. Para proyecto de R e fe r e n c e va l u e s . Fo r s p e c i f i c
instalação, consultar a fábrica. instalación, consultar a la fábrica. installations consult the factory.
Motores de 4 e 6 cilindros - 35° Motores de 4 e 6 cilindros - 35° 4 and 6 Cylinder engines - 35°

INCLINAÇÃO LATERAL MÁXIMA NA INCLINACIÓN LATERAL MÁXIMA EN MAXIMUM TRANSVERSAL


INSTALAÇÃO LA INSTALACIÓN INSTALATION INCLINATION:
• Motores de 4 e 6 cilindros - 15° • Motores de 4 y 6 cilindros - 15° 4 and 6 Cylinder engines - 15°

9.612.0.006.7162 11
Sistema de Lubrificação
Sistema de Lubricación
Lubrication System

Descrição 4 Cil. 6 Cil.


Descripción 4 Cil. 6 Cil.
Description 4 Cyl. 6 Cyl.
Pressão de óleo (mínimo)
Presión de aceite (mínimo)
Oil pressure (minimum)
• Rotação nominal (mínimo) 4,5 bar (com o motor quente)
• Rotación nominal (mínimo) 4,5 bar (con motor caliente)
• Rated speed (minimum) 4.5 bar (65 psi) at operating temperature
• Marcha lenta 1,0 bar (com o motor quente)
• Marcha lenta 1,0 bar (con motor caliente)
• Idling speed 1.0 bar (operation temperature)
Temperatura de óleo
Temperatura del aceite
Oil temperature
• Nominal
• Nominal 90 - 110 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 120 °C
• Maximum

12 9.612.0.006.7162
Descrição 4 Cil. 6 Cil.
Descripción 4 Cil. 6 Cil.
Description 4 Cyl. 6 Cyl.
Volume de óleo
Volumen de aceite
Oil volume 8 litros (sem filtro) 17 litros (sem filtro)
• Máximo 8 litros (sin filtro) 17 litros (sin filtro)
• Máximo 8 liters (7.6 qt) (without filter) 1 liters (.95 qt) (without filter)
• Maximum
• Mínimo 5 litros (sem filtro) 13 litros (sem filtro)
• Mínimo 5 litros (sin filtro) 13 litros (sin filtro)
• Minimum 5 liters (4.7 qt) (without filter) 13 liters (12.3 qt) (without filter)

Volume do filtro
Volumen del filtro 1,2 L 1,7 L
Oil filter volume

9.612.0.006.7162 13
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamento
Cooling System

Descrição 4 Cil. 6 Cil.


Descripción 4 Cil. 6 Cil.
Description 4 Cyl. 6 Cyl.
Volume de água 7,0 litros (sem radiador) 9,0 litros (sem radiador)
Volumen de agua 7,0 litros (sin radiador) 9,0 litros (sin radiador)
Water volume 7.0 liters (6.6 qt) (without radiator) 9.0 liters (8.5 qt) (without radiator)
Temperatura de água
Temperatura de agua
Water temperature
• Nominal
• Nominal 80 - 90 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 100 °C
• Maximum

Válvula Termostática / Válvula Termostática / Thermostat Valve

Número da peça Início de abertura Abertura total Curso mínimo


Número de la pieza Início de abertura Abertura total Curso mínimo
Part Number Opening start Fully opened Minimum opening dimension
9.610.0.757.010.6 80 ± 2°C 90°C 7,0 mm
9.610.0.757.011.6 75 ± 2°C 90°C 7,0 mm

14 9.612.0.006.7162
• Operação

• Operación

• Operation
Importante Importante Important
Antes de funcionar o motor Acteon (2 Valv.) - Euro Antes de poner en marcha el motor Acteon Before starting the Acteon (2 Valv.) - Euro
III, leia atentamente as instruções contidas (2 Valv.) - Euro III, hay que leer atentamente III engine, carefully read the instructions
neste Manual. las instrucciones de este manual contained in this Manual.
- Siga corretamente as instruções de operação − Seguir correctamente las instrucciones de − Correctly follow the specified operation and
e manutenção. operación y mantenimiento. maintenance instructions.
- Use combustível limpo e centrifugado e óleos − Utilizar combustible limpio y centrifugado − Use clean and filtered fuel and recom-
lubrificantes recomendados. y aceites lubricantes recomendados. mended lubricant oils.
- Use somente peças e filtros originais − Utilizar solamente piezas y filtros auténticos
MWM. − Use only genuine MWM parts and filters.
MWM.
- Em qualquer irregularidade procure um − In case of a problem, call a MWM Dealer
− En caso de cualquier anomalía buscar un
revendedor ou serviço autorizado MWM. or Authorized Service. Avoid unauthorized
revendedor o servicio autorizado MWM.
Evite que terceiros façam algum serviço em servicing of the engine, which voids the
Evitar que personas no autorizadas hagan
seu motor, isto anula a garantia. warranty.
algún trabajo en el motor; ésto anula la
- Antes de iniciar qualquer trabalho no motor garantía. − Before beginning any service of the engine,
ou conjunto mecânico, certifique-se de assure it is not hot, in order to avoid burns.
− Antes de iniciar algún trabajo en el motor,
que o mesmo se encontra frio, para evitar certificarse que él no esté demasiado − Before beginning any service of the engine,
queimaduras. caliente para evitar quemaduras serias. disconnect the battery negative cable.
- Desligar o cabo negativo da bateria antes de − Antes de iniciar algún trabajo en el motor,
iniciar o trabalho. desconetar el cable negativo de la batería.

− Ao trabalhar com combustível, não − No fumar y no quedarse próximo – Do not smoke and do not stay near
fumar, não ficar próximo de chamas de llama o fuentes de calor, heat sources, while handling fuel.
ou pontos quentes. Ter sempre cuando trabajar con combustible. Always have a fire extinguisher at
próximo um extintor de incêndio. Tener siempre un extintor de your side.
− Nunca deixar o motor trabalhar incendio al lado. – Do not start the engine in closed
em área fechada e não ventilada. − No poner en marcha el motor areas without ventilation. The
Os gases de escape do motor são en lugares cerrados y con poca exhaust gases contain carbon
tóxicos e podem ser mortais se ventilación. Los gases de escape monoxide, a lethal gas when
inalados. contienen monóxido de carbono, inhaled.
− Ter cuidado para que cabelos gas mortal cuando inhalado . – Take special care with long hair,
longos, gravatas, vestuário solto, − Tener cuidado con pelo largo, ties, jewels, large suits, etc., in
jóias, etc., não enganchem em corbatas, joyas, ropa ancha etc., order to not become entangled
partes móveis ou fixas do motor ou para que no se enganchen en in the moving parts of the engine.
conjunto mecânico. partes móviles del motor.
16 9.612.0.006.7162
Funcionamento Funcionamiento Starting
Antes de funcionar o motor Acteon (2 Antes de funcionar el motor Acteon (2 Before starting the Acteon (2 Valv.) -
Valv.) - Euro III verificar: Valv.) - Euro III verificar: Euro III engine, check:
• Nível de água • Nivel de agua • Water level
• Nível de combustível • Nivel de combustible • Fuel level
• Nível de lubrificante • Nivel de lubricante • Lubricant oil level
Logo após dar a partida no motor, Luego después de dar el arranque en el Soon after to start the engine, heat
aquecê-lo em rotação média, sem carga. motor, calentarlo en rotación media, sin it up at medium speed, without load.
Observar a pressão do lubrificante e a carga. Observar la presión del lubricante Watch lubricant oil pressure and water
temperatura d’água. y la temperatura de agua. temperature.
Recomenda-se dar a par tida sem Recomendase arrancar sin acelerar, It is recommended to start the engine
acelerar, mantendo o motor em marcha- manteniendo el motor en ralentí por without accelerating, keeping the engine
lenta por 30 segundos a fim de pré- 30 segundos a fin de prelubricar el at idling speed for 30 seconds in order to
lubrificar o turboalimentador. turboalimentador. pre-lubricate the turbocharger.
Antes de desligar o motor, funcionar Antes de desligar el motor, funcionar Before stopping the engine, run about 30
cerca de 30 segundos em marcha-lenta cerca de 30 segundos en ralentí para seconds at idling speed so that the turbo
para que o turbo diminua sua rotação. que el turbo disminuya su rotación. decrease its speed.

9.612.0.006.7162 17
Período de Amaciamento do Período de Ablandamiento del Engine Running-in Period
Motor Motor
Os motores de fabricação da MWM Los motores de fabricación de MWM All MWM Motores Diesel engines are
Motores Diesel são montados e testados Motores Diesel son montados y testados assembled and tested in the factory,
na fábrica, assegurando o seu funciona- en la fábrica, asegurando su operación making sure its immediate operation.
mento imediato. inmediata. However, it needs to be correctly ran-
Entretanto, devem ser amaciados corre- Todavía, deben ser ablandados correcta- in, regarding that its performance and
tamente, levando-se em consideração mente, considerando que su desempeño durability depend, largely, on the cares
que o seu desempenho e durabilidade y durabilidad dependen, en gran parte, taken during first operation phase.
dependem, em grande parte, dos cui- de los cuidados dispensados durante la As general rule, it is considered as
dados a eles dispensados durante a primera fase de operación. running-in period the first 2,000 km
primeira fase de funcionamento. for vehicular engines or the firsts 50
Como regla general, es considerado
Como regra geral, é considerado como como período de pret-ablandamiento los service hours for stationary, industrial
período de pré-amaciamento os primei- primeros 2.000 km para motores vehicu- and agriculture engines. The vehicle
ros 2.000 km para motores veiculares lares o las primeras 50 horas de servicio or equipment moderate operation has
ou as primeiras 50 horas de serviço para motores estacionarios, industriales decisive importance to its durability,
para motores estacionários, industriais y agrícolas. La operación moderada service safety and economy.
e agrícolas. A operação moderada do del vehículo o equipamiento, tiene im- During this period it is very important to
veículo ou equipamento, tem importân- portancia decisiva para su durabilidad, follow these recommendations:
cia decisiva para a sua durabilidade, seguridad de servicio y economía.
segurança de serviço e economia. • Carefully check if engine oil level is
Durante este período es muy importante correct;
Durante este período é fundamental seguir las siguientes recomendaciones:
seguir as seguintes recomendações: • Carefully check if water level of the
• Observar atentamente si el nivel de engine cooling system is correct;
• Observar atentamente se o nível de aceite del motor está correcto;
óleo do motor está correto;
• Observar atentamente si el nivel de la
• Observar atentamente se o nível da agua del sistema de enfriamiento del
água do sistema de arrefecimento do motor está correcto;
motor está correto;

(Continua) (Continua) (Continue)

18 9.612.0.006.7162
• Evitar forçar o motor em altas rota- • Evitar forzar el motor en altas rota- • Avoid forcing the engine at high
ções, ou seja, não aplicar condições ciones, o sea, no aplicar condiciones speeds, that is to say, to do not apply
extremas de carga ou, no caso dos extremas de carga o, en el caso de extreme conditions of load or, in the
veiculares, “esticar” as marchas; los vehiculares, “estirar” las marchas; case of the vehicular, to “stretch out”
• Evitar forçar o motor em baixas ro- • Evitar forzar el motor en bajas rota- the speeds;
tações; ciones; • Avoid forcing the engine at low speeds;
• Evitar forçar o motor enquanto ainda • Evitar forzar el motor mientras aún • Avoid forcing the engine while it has
não atingiu a temperatura normal de no atingió la temperatura normal de not reached the normal operation
funcionamento; operación; temperature yet;
• Evitar ultrapassar o limite de 3/4 • Evitar ultrapasar el limite de 3/4 (75%) • Avoid operating over the limit of 3/4
(75%) da carga máxima do veículo de la carga máxima del vehículo o (75%) of the maximum load of the
ou equipamento; equipamiento; vehicle or equipment;
• Evitar submeter o motor a rotações • Evitar someter el motor a rotaciones • Avoid operating the engine at constant
constantes por períodos prolongados; constantes por períodos prolongados; speeds for long periods of time;
• Evitar deixar o motor funcionando em • Evitar dejar el motor funcionando en • Avoid leaving the engine running at
marcha-lenta por muito tempo. ralentí por mucho tiempo. idling speed for a long period of time.

9.612.0.006.7162 19
• Manutenção

• Mantenimiento

• Maintenance
TABELA DE MANUTENÇÃO
MOTORES ACTEON (2 VALV.) - EURO III - VEICULARES
Até 50.000 Acima 50.000
Inicial
km / Ano km / Ano

PLANO DE MANUTENÇÃO

Diariamente
2.500 Km
5.000 Km
10.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km
15.000 Km
30.000 Km
60.000 Km
120.000 Km

DRENAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL •


VERIFICAR NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE •
DIAGNÓSTICO ELETRÔNICO DO SISTEMA DE INJEÇÃO •
VERIFICAR NÍVEL DA ÁGUA DE ARREFECIMENTO •
VERIFICAR POSSÍVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR • •
VERIFICAR ESTADO E REAPERTAR CONEXÕES •
TROCAR ÓLEO LUBRIFICANTE (SAE 15W40 - API CH-4) • •
TROCAR FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE • •
TROCAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL • •
VERIFICAR INDICADOR DE RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR •
LIMPAR FILTRO DE AR (se necessário) •
REGULAR FOLGA DE VÁLVULAS • • •
VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES
(Damper)
• •

EXAMINAR CORREIA • • •
TROCAR CORREIA • •
TROCAR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO • •
VERIFICAR ESTADO DA TUBULAÇÃO DE COMBUSTÍVEL • •
VERIFICAR CONEXÕES ELÉTRICAS (Motor de Partida e
Alternador)
• •

22
BICOS INJETORES ISENTOS DE MANUTENÇÃO
BOMBA DE ALTA PRESSÃO ISENTOS DE MANUTENÇÃO

Obs.: 1) Esta tabela é apenas orientativa. A tabela de manutenção do veículo prevalece sobre esta
tabela.
2) Para os serviços pesados e foras de estrada efetuar manutenção na metade dos períodos
indicados na tabela acima.
3) Se o motor permanecer fora de uso por muito tempo, deve se executar uma operação de
ensaio quinzenalmente, até que sejam atingidas as respectivas temperaturas de uso.
4) Independentes dos intervalos indicados entre as trocas de óleo lubrificante do motor, este
deve ser trocado o mais tardar a cada 6 meses.
5) Itens eletrônicos BOSCH (sensores de fase, rotação, pressão e temperatura do ar, pressão
e temperatura do óleo, temperatura da água) são isentos de manutenção e verificados via
ferramenta de diagnose especificada.
9.612.0.006.7162
TABLA DE MANTENIMIENTO
MOTORES ACTEON (2 VALV.) - EURO III - VEHICULARES
Hasta 50.000 Acima 50.000
Inicial
km/Añno km / Añno

PLAN DE MANTENIMIENTO

Diariamente
2.500 Km
5.000 Km
10.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km
15.000 Km
30.000 Km
60.000 Km
120.000 Km

DRENA EL FILTRO DE COMBUSTIBLE •


EXAMINA EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANT •
DIAGNOSTICO ELECTRÓNICO DEL SISTEMA DE INYECCIÓN •
EXAMINA EL NÍVEL DEL LIQUIDO DEL ENFRIAMIENTO •
EXAMINA POSSIBLES FUGAS EN EL MOTOR • •
EXAMINA ESTADO E REAPRIETA CONECCIONES •
CAMBIA ACEITE LUBRICANTE (SAE 15W40 - API CH-4) • •
CAMBIA FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE • •
CAMBIAR FILTRO DE COMBUSTIBLE • •
EXAMINA INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE
AIRE

LIMPAR FILTRO DE AIRE (se necesario) •


REGULA LUZ DE LAS VALVULAS • • •
EXAMINA EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (Damper) • •
EXAMINA CORREA • • •
CAMBIA CORREA • •
CAMBIA LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO • •
VERIFICAR ESTADO DE LA TUBULACIÓN DE COMBUSTIBLE • •
EXAMINA CONECCIONES ELECTRICAS (Motor de Arranque
y Alternador)
• •

TOBERAS ISENTOS DE MANUTENÇÃO


BOMBA DE ALTA PRESIÓN ISENTOS DE MANUTENÇÃO

Obs.: 1) Esta tabla es apenas para orientación. La tabla de mantenimiento del vehículo prevalece
sobre esta tabla.
2) Para los servicios pesados y fueras de estrada efectúa mantenimiento en la mitad de los
9.612.0.006.7162

períodos indicados en la tabla arriba.


3) Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, es necesario ejecutar una marcha
de prueba quincenalmente, hasta que sea atingida la temperatura normal de operación.
4) Independiente de los intervalos indicados entre los cambios de aceite lubricante del motor,
este debe ser cambiado lo más tardar a cada 6 meses.
5) Itens electronicos BOSCH (sensores de fase, rotación, presión y temperatura de aire,
presión y temperatura de aceite, temperatura de agua) están libres de mantenimiento y
verificados a través de herramienta de diagnosis especificada.
23
MAINTENANCE SCHEDULE
ACTEON (2 VALV.) - EURO III ENGINES - VEHICULAR
To 50.000 Above 50.000
Inicial
km/ Year km/Year

MAINTENANCE PLAN

Daily
2.500 Km
5.000 Km
10.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km
15.000 Km
30.000 Km
60.000 Km
120.000 Km

DRAIN FUEL FILTER •


CHECK LUBRICANT OIL LEVEL •
ELETRONIC INJECTION SYSTEM DIAGNOSTIC •
CHECK COOLING LIQUID LEVEL •
CHECK ENGINE LEAKS • •
CHECK AND TIGHTEN CONNECTIONS •
CHANGE LUBRICANT OIL (SAE 15W40 - API CH-4) • •
CHANGE LUBRICANT OIL FILTER • •
CHANGE FUEL FILTER • •
CHECK AIR FILTER RESTRICTION INDICATOR •
CLEAN AIR FILTER (if necessary) •
ADJUST VALVE CLEARANCE • • •
CHECK DAMPER CONDICTIONS • •
CHECK BELT • • •
CHANGE BELT • •
CHANGE COOLING LIQUID • •
CHECK FUEL PIPING CONDICTIONS • •
CHECK ELECTRICAL CONNECTIONS (Starter and Alternator) • •
NOZZLES FREE OF MAINTENANCE

24
HIGH PRESSURE PUMP FREE OF MAINTENANCE

Remark.: 1) This table is just for guidance. The original vehicle maintenance table prevails over this
one.
2) For heavy-duty and off-road operations use, half of the periods shown in this table.
3) If the engine has to stay inactive for a long period, it is necessary to perform an operation
test biweekly, until to reach the operation temperature.
4) Independent of the indicated intervals between engine oil changes, it must be changed,
at the maximum, at each 6 months.
5) Electronic components BOSCH (sensors of phase, rotation, air pressure and temperature,
oil pressure and temperature, cooling liquid) are free of maintenance and checked by
diagnose tool.
9.612.0.006.7162
Verificação do Nível do Líquido Verificación del Nivel del Líquido Coolant Fluid Check
de Arrefecimento de Enfriamento
• Não abrir a tampa do reservatório de • No abrir la tapa del estanque de • Do not open the expansion reservoir
expansão com o motor quente. expansión con el motor caliente. cap while the engine is hot.
• Confira o nível com o motor frio. • Cheque el nivel con el motor frío. • Check the level when the engine is
• Confira o nível do sistema de arrefeci- • Cheque el nivel del sistema de enfria- cold.
mento diariamente. Se o nível não miento diariamente. Si el nivel no • Check the level of the cooling
estiver correto, adicione água
esté correcto, adicione agua limpia system daily. If the level is not
limpa + aditivo nº 9.0193.05.6.0004
+ aditivo nº 9.0193.05.6.0004 en correct, add clean water + coolant
na proporção recomendada na
embalagem. la proporción recomendada en el nº 9.0193.05.6.0004 according to
embalaje. the proportion recommended on the
• Abra a primeira fase da tampa bottle.
cuidadosamente aliviando a pressão • Abra la primera fase de la tapa
do vapor. cuidadosamente aliviando la presión • Carefully open the first stage of the
• Verificar possíveis vazamentos pelas del vapor. cap relieving the vapour pressure.
tubulações de arrefecimento. • Cheque posibles pérdidas por las • Check for leaks through cooling piping.
• Verificar a pressão nominal da tampa tuberías de enfriamiento. • Check the nominal pressure of the cap
em caso de troca. • Cheque la presión nominal de la tapa in case of change.
en caso de cambio.

As passagens de ar entre as Los pasajes de aire entre las Air passages between radiator
aletas do radiador devem estar láminas del radiador deben estar fins must be clean and unobs-
limpas e desobstruídas. siempre limpios y desobstruidos. tructed.

9.612.0.006.7162 25
Verificação da Bomba de Água Verificación de la Bomba de Agua Water Pump Check
Observar na lateral esquerda do bloco Observar en la lateral izquierda del Check the inspection hole located on
(visto pelo volante), o furo de inspeção. bloque (visto por el volante), el agu- the left side of the engine block (seen
Se houver indícios de vazamento jero de inspección. Si haber indicios by the flywheel side). If there are signs
de água ou óleo, provavelmente há de pérdida de agua o aceite, probable- of water or oil leakage, probably there
vazamento pela bomba d’água ou pelos mente hay pérdida por bomba de agua is leakage through the water pump or
anéis de vedação. Verificar e trocar, se o por los anillos de vedamiento. Cheque through the sealing rings. Check and
necessário. y cambie, caso necesario. change, if necessary.

26 9.612.0.006.7162
Procedimento de Teste das Procedimiento de Prueba de los Thermostat Test Procedure
Válvulas Termostáticas Termostatos Test the thermostat and check its
Testar a válvula termostática e verificar Probar el termostato y cheque sus condi- operation conditions according to the
as suas condições de funcionamento ciones de operación de acuerdo con procedure below:
conforme procedimento abaixo: procedimiento abajo: • Place the thermostat in a recipient
• Colocar a válvula em um recipiente • Poner la válvula en un recipiente y and fill with water up the valve stays
e encher com água até que a válvula llenar con agua hasta que la válvula totally immerse.
fique totalmente submersa. quede totalmente inmersa. • Position a dial indicator gauge on the
• Posicionar um relógio comparador • Posicionar un reloj comparador sobre stem of the thermostat and adjust a
sobre a haste da válvula e ajustar uma el cuerpo del termostato y ajustar una pre-load of 1 mm.
pré-carga de 1 mm. pret-carga de 1 mm. • Install a thermometer of scale 0-
• Instalar um termômetro de escala • Instalar un termómetro de escala 100 °C immerse into the water.
0-100 °C imerso na água. 0-100 °C inmerso en la agua. • Gradually heat the water up.
• Aquecer gradativamente a água. • Calentar gradualmente la agua. • Take note of the temperatures at the
• Anotar as temperaturas de início • Anotar las temperaturas de inicio y beginning and final of the thermostat
e final da abertura da válvula ter- final de la abertura del termostato opening course (beginning and end of
mostática (início e fim do movimento (inicio y fin del movimiento del reloj), the dial indicator gauge movement),
do relógio), e o curso final do relógio y el curso final del reloj (válvula and the final total course of the dial
(válvula totalmente aberta). totalmente abierta). indicator gauge (fully open).
• Comparar os valores encontrados • Comparar los valores encontrados • Compare the values found with the
com a tabela. Substituir a válvula se con la tabla. Cambiar la válvula si la table. Change the thermostat if the
a temperatura do início de abertura temperatura del inicio de apertura esté temperature of the beginning of
estiver fora dos valores especificados fuera de los valores especificados y/o opening is out of the specified values
e/ou o curso de funcionamento estiver el curso de operación esté abajo del and / or the total operation course is
abaixo do especificado. especificado. below specified.

9.612.0.006.7162 27
Limpeza do Sistema de Limpieza del Sistema de Cooling System Cleaning
Arrefecimento Enfriamiento
1. Remova a tampa do radiador do 1. Saque la tapa del radiador del motor 1. Remove the cap from the engine
motor ou do reservatório de ex- o del estanque de expansión del radiator or from the expansion
pansão do veículo; vehículo; reservoir of the vehicle;
2. Drene o líquido do sistema de arre- 2. Drene el líquido del sistema de en- 2. Drain the cooling system fluid
fecimento através do bujão lateral do friamiento a trabes del tapón lateral through the lateral plug of the engine
bloco do motor; del bloque del motor; block;
3. Lave todo sistema até que saia so- 3. Lave todo el sistema hasta que falda 3. Flush the whole system until to leave
mente água limpa; solamente agua limpia; only clean water;
4. Feche o sistema e encha com água 4. Cerrar el sistema y llena con agua 4. Close the system and fill with clean
limpa; limpia; water;
5. Funcione o motor até a temperatura 5. Funcione el motor hasta la tempe- 5. Operate the engine until to reach the
normal de operação e deixe-o ratura normal de operación y deje normal operation temperature and
funcionando por 15 minutos; funcionando por 15 minutos; leave it running for 15 minutes;

Obs.: Caso o veículo tenha ar quente, Obs.:Caso el vehículo tenga aire Remark: If the vehicle has hot air
acione o botão na posição caliente, accione el botón en la conditioning, turn the button
quente. posición caliente. in hot position.
6. Desligue o motor e aguarde esfriar; 6. Desligue el motor y espere enfriar; 6. Stop the engine and wait to cool
7. Abra o dreno, retire a tampa do 7. Abra el dreno, retire la tapa del down;
radiador e deixe sair toda a água radiador y deje salir toda la agua 7. Open the drain, remove the radiator
novamente; nuevamente; cap and leave the water to flow out
8. Feche o dreno e encha o sistema 8. Cerrar el dreno y llena el sistema con all again;
com água limpa e aditivo na propor- agua limpia y aditivo en la proporción 8. Close the drain outlet and fill the
ção recomendada; recomendada; system with clean water and coolant
according to the recommended
proportion;

(Continua) (Continua) (Continue)

28 9.612.0.006.7162
9. Funcione o motor até a temperatura 9. Funcione el motor hasta la tempera- 9. Operate the engine up to the normal
normal de operação e deixe-o fun- tura normal de operación y deje operation temperature and leave it
cionando por 15 minutos; funcionando por 15 minutos; running for 15 minutes;
Obs.: Caso o veículo tenha ar quente, Obs.: Caso el vehículo tenga aire Remark: If the vehicle has hot air
acione o botão na posição quente. caliente, accione el botón en la conditioning, turn the button
posición caliente. in hot position.
10. Verifique o nível do sistema de arre-
fecimento completando-o caso seja 10. Cheque el nivel del sistema de en- 10. Check the level of the cooling system
necessário. friamiento completando caso sea completing if it is necessary.
necesario.

9.612.0.006.7162 29
Procedimento de Enchimento de Procedimiento de Llenado de Cooling Fluid Filling Procedure
Fluido de Arrefecimento Fluido de Enfriamiento Fill the system with the necessary amount
Abastecer o sistema com a quanti- Abastecer el sistema con la cantidad ne- of coolant aditivo nº 9.0193.05.6.000 and
dade necessária de aditivo aditivo nº cesaria de aditivo nº 9.0193.05.6.000 y complete with clean water. Put the engine
9.0193.05.6.000 e completar com água completar con agua limpia. Poner el motor in operation up to the normal operation
limpa. Colocar o motor em funcionamen- en marcha hasta atingir la temperatura temperature. Only complete the level of
to até atingir a temperatura normal de normal de trabajo. Completar el nivel del the system with clean water and coolant
trabalho. Completar o nível do sistema sistema solamente con agua limpia y in the correct proportion.
aditivo en la proporción adecuada.
apenas com água limpa e aditivo na After filled the system, operate the
proporção adequada. Después de completado el sistema, engine checking for leaks.
funcione el motor verificando la existencia
Depois de completado o sistema, fun- de posibles pérdidas.
cione o motor verificando a existência
de possíveis vazamentos.

(Continua) (Continua) (Continue)

30 9.612.0.006.7162
Aditivo / Aditivo / Coolant

Denominação/ Aditivo Concentrado/


Denominación/ Aditivo Concentrado/
Denomination Concentrate Coolant
Propriedades/ Anticorrosivo/Antifervura/Anticongelante
Propiedades/ Contra Corrosión/Ebullición/Congelante/
Properties Anticorrosive/Anti-boiling/Antifreeze
Aplicação/ Motores Diesel Modernos em Geral/
Aplicación/ Motores Diesel Modernos en General/
Application Modern Diesel Engines in General
Cor/Color/Colour Vermelho/Rojo/Red
Proporção/Proporción/Proportion 50% ± 10%
Intervalo de Troca/ 50.000 km ou 6 meses/
Intervalo de Cambio/ 50,000 km or 6 months/
Change Interval 50,000 km or 6 months
Composição/ Anticorrosivos, Etilenoglicol, Boratos, Silicatos e Corante/
Composición/ Contra Corrosión, Ethilenoglycol, Boratos, Silicatos y Colorante/
Composition Anticorrosive, Ethilenoglycol, Borates, Silicates and Colouring
Validade do Frasco/Validad del Frasco/Validity of the bottle 5 anos/5 anos/5 years

9.612.0.006.7162 31
O Aditivo no 9.0193.05.6.0012 El Aditivo no 9.0193.05.6.0012 The Coolant no. 9.0193.05.6.0012
não é compatível com o anticon- no es compatible con el anti- is not compatible with the
gelante a base de etilenoglicol, congelante a base de etileno- ethylene glycol base antifreeze,
não podendo ser misturado no glicol, no podiendo ser mezclado and can not be mixed in the
sistema de arrefecimento. en el sistema de enfriamiento. cooling system.

32 9.612.0.006.7162
Verificação do Nível de Óleo Verificación del Nivel del Aceite Lubricant Oil Level Check
Lubrificante Lubricante
O motor deve estar nivelado e parado a El motor debe estar nivelado y parado Stop the engine and wait 30 minutes.
mais de 30 minutos. Antes de remover, a más de 30 minutos. Antes de sacarla, Make sure it is level. Before removing
limpar as áreas ao redor do bocal de limpiar alrededor de la varilla de medir the dipstick, clean the area around the
abastecimento e vareta. el nivel. Hacer lo mismo alrededor de filler opening.
la tapa por donde se añade el aceite If necessary, fill up to the upper mark
Caso necessário completar até a marca
lubricante. (MAXIMUM), without exceeding it. Do
superior (MÁXIMO), sem ultrapassá-la e
nem funcionar o motor abaixo da marca Se necesario llenar hasta la marca not operate the engine with level under
inferior (MÍNIMO). superior (MÁXIMO) sin ultrapasarla. the lower mark (MINIMUM).
Nunca poner en marcha el motor con el
nivel de aceite por debajo de la marca
inferior (MÍNIMO).

Completar o nível sempre com Llenar siempre con aceite de Always use the same brand and
óleo de mesma marca e tipo. misma marca y tipo. type of oil for make-up.

Máximo
Mínimo Máximo
Mínimo
Maximum
Minimum

9.612.0.006.7162 33
Troca do Óleo Lubrificante e Cambio del Aceite Lubricante y Lubricant Oil and Filter Change
Filtro Filtro
Drenar o óleo com o motor na tempera- Drenar el aceite con el motor en la tem- Remove plug and filter, drain oil at normal
tura normal de operação, retirando-se o peratura normal de marcha , retirando el engine operating temperature.
bujão e o filtro. tapón y el filtro.
Wait until oil draining stops. Replace
Esperar até parar de sair óleo. Recolocar Esperar hasta dejar de salir aceite. the plug observing washer condition.
o bujão observando o estado de arruela. Reponer el tapón observando el estado Tighten to a torque of 6 to 65 ± 10 Nm.
Apertar com 65 ± 10 Nm. de la arandela. Apretar con 65 ± 10 Nm. (44-47 ft.lb.).
Limpar a área de vedação do cabeçote Limpiar aceite y suciedad del lugar Remove oil and dirt from filter head with
do filtro com um pano sem fiapos e limpo. donde va el filtro con un paño que no a clean rag with no loose threads.
Lubrificar levemente a junta do filtro. deje hilos.
Oil filter gasket slightly. Screw filter
Rosquear o filtro manualmente até que Lubricar la goma del filtro con un poco manually until gasket stops against filter
a junta encoste no cabeçote. Apertar de aceite. Roscar el filtro con la mano head. Tighten another half turn.
novamente mais meia volta. hasta el tope. Apretar más media vuelta.

Na reposição usar sempre filtro Cambiar el filtro siempre por otro Always replace with original equi-
original. auténtico. pment filter.

Abastecer o motor com óleo novo. Em Llenar el motor con aceite nuevo. En un Refill with new oil. On a levelled vehice,
um veículo nivelado, o nível deve alcan- vehículo nivelado, el nivel de aceite debe the oil level should reach the upper
çar a marca superior da vareta. alcanzar la marca superior de la varilla. dipstick mark.
Usar óleo lubrificante conforme especi- Utilizar aceite lubricante de acuerdo Use lubricant oil specifications and
ficações e viscosidades recomendadas con las especificaciones y viscosidad viscousities according with recom-
na página 39. recomendadas en la página 39. mendations at page 39.

34 9.612.0.006.7162
Funcionar o motor verificando a vedação Poner el motor en marcha verificando Start the engine and check the filter and
do filtro e do bujão do cárter. la hermeticidad del filtro y del tapón del oil pan plug for leaks.
cárter.
Desligar o motor e, após 30 minutos, Stop the engine and, after 30 minutes,
conferir novamente o nível de óleo, Desligar el motor y, después de 30 mi- check oil level again, filling up if necessary.
completando se necessário. nutos, conferir nuevalmente el nivel de
aceite y añadir si necesario.

9.612.0.006.7162 35
Óleo Lubrificante Aceite Lubricante Lubricating Oil
Os óleos lubrificantes multiviscosos Los aceites lubricantes deben estar Lubricant oils shall, at a minimum,
devem atender no mínimo às especifi- de acuerdo con las especificaciones comply with the specifications API - CH4/
cações API - CH4 / CCMC D5 - ACEA API - CH4 / CCMC D5 - ACEA E3 o CCMC D5 - ACEA E3 and viscousities
E3 e as viscosidades mencionadas na superior y el grado descrito en la página mentioned in the illustration on the next
ilustração da próxima página. seguiente. page.

Consumo Máximo de Óleo Consumo Máximo Aceite Lubricant oil Maximum


Lubrificante Lubricante Consumption:
Lubrificante Consumido = 0,5% Lubricante Consumido = 0,5% 0,5% = Consumed Lube oil/
do Combustível Consumido. do Combustible Consumido. Consumed Fuel.

36 9.612.0.006.7162
Uma vez escolhido, use sempre
o mesmo óleo.

Una vez escogido, utilize siempre


el mismo aceite.

Once selected, always use the


same oil.

9.612.0.006.7162 37
Combustível Combustible Diesel Fuel
O motor deve operar com Óleo Diesel El motor debe funcionar con Aceite Com- Engine must operate with a good quality
comum, conforme Resolução CNP nº bustible para Motores Diesel común de Diesel fuel oil.
07/80 do Conselho Nacional de Petróleo. acuerdo con la Resolución NO 07/80 del
The Cloud Point (star t of paraffin
“Conselho Nacional de Petróleo”.
O Ponto de Névoa (início de segregação precipitation) must be under any
de parafina) deve estar abaixo da tempe- El Punto de Niebla (inicio de la segre- operating temperature and the cetane
ratura ambiente de trabalho e o índice de gación de parafina) debe estar abajo number should not be lower than 40.
cetano não deve ser inferior a 40. de la temperatura ambiente de funcio-
At very low temperatures, generally
namiento y el índice de cetano no deve
Em temperatura ambiente muito baixa under + 1°C (34°F), when paraffin
ser inferior a 40.
(em geral abaixo de +1°C), quando precipitates, 50% by volume of kerosene
ocorre a segregação de parafina, é ad- En temperatura ambiente muy baja (ge- can be added to the Diesel fuel to prevent
missível adicional até 50% em volume ralmente abajo de +1oC), cuando ocurre clogging.
de querosene ao óleo Diesel. la segregación de parafina, es admisible
In order to obtain a homogeneous
añadirse hasta 50% en volumen de ke-
Para obter uma mistura homogênea, ao mixture, when refilling, first add the
rosén al combustible.
efetuar o reabastecimento, colocar pri- kerosene, due to its lower specific gravity,
meiro o querosene devido ao seu menor Para obtener una mistura homogénea, and then complete with Diesel fuel.
peso específico e em seguida colocar o cuando se hace la provisión de com-
The engine must operate with this
óleo Diesel. bustible, es importante poner primero el
mixture only at low temperatures, being
kerosén debido a su menor peso espe-
O motor deve operar com esta mistura unadvisable for other conditions.
cífico y después el combustible.
somente nos períodos de baixa tempera-
tura, não se justificando para as demais El motor debe funcionar con esta mis-
situações. tura solamente en los períodos de baja
temperatura, no se justificando para las
otras condiciones.

38 9.612.0.006.7162
Drenagem do Sistema de Drenaje del Sistema de Fuel System Drainage
Combustível Combustible Use only clean fuel, without water,
Usar combustível limpo, sem água, par- Utilizar combustible limpio, sin agua, particles in suspension, sand, impurities,
tículas em suspensão, areia, impurezas, partículas en suspensión, arena, im- etc. The fuel should be filtered according
etc. O combustível deve ser centrifugado purezas, etc.. El combustible debe ser to CNP-04 Brazilian rule.
conforme norma CNP-04. centrifugado de acuerdo con las normas Drain the fuel system daily thru the
locales (equivalentes a la norma brasi- sedimenter fuel filter plug.
Drenar o sistema de combustível diaria-
leña CNP-04).
mente pelo dreno do filtro de combustível
sedimentador. Drenar el sistema de combustible diaria-
mente a través del filtro de combustible
sedimentador.

Armazenagem De Combustível Como Almacenar Combustible Fuel Storage


• Utilizar tambores não galvanizados, • Utilizar barriles no galvanizados, al • Use drums, which are not galvanized,
abrigados de sol, chuva e poeira, abrigo del sol, lluvia y polvo, inclinados protected from sun, rain and dust,
inclinados sobre cavaletes permitindo sobre una plataforma permitiendo la inclined over a stand, allowing the
sedimentação de água e impurezas. sedimentación de água e impurezas. settling of water and other impurities.
• Manter o tanque cheio, diminuindo • Mantener el tanque lleno, disminuyen- • Maintain the tank full, reducing the
a possibilidade de entrada de ar no do así la posibilidad de entrada de possibility of air and condensation
sistema e de condensação. aire y de condensación en el sistema. entering into the system.

9.612.0.006.7162 39
• Não utilizar o combustível que fica • No utilizar el combustible que se • Do not use the fuel that remains under
abaixo do nível da torneira. queda debajo del nivel del grifo. the level of the tap.
• Recipientes e funis devem ser limpos. • Recipientes y embudos deben estar • Containers and funnels must be clean.
• Não usar panos que soltem fiapos. limpios. • Do not use frayed rags.
• Não fumar nem permitir faíscas na • No utilizar paños que dejen hilos. • Do not smoke or allow sparks at the
área. • No fumar y no permitir chispas por fuel area.
• Sinalizar a área e colocar em prática cerca. • Post the area and observe safety
todas as medidas de segurança • Señalar el lugar y obser var los procedures.
pertinentes. procedimientos de seguridad. • Drain water from fuel tank every day.
• Drenar o tanque diariamente. • Drenar el tanque todos los dias. • Drain and clean thoroughly annually or
• Esvaziar e limpar periodicamente • Vaciar y limpiar periodicamente more often if conditions warrant (see
(vide tabela de manutenção). (ver tabela de mantenimiento). maintenance plan).

40 9.612.0.006.7162
Sistema de Alta-Pressão- Sistema de Alta-Presión- High Pressure System-Cautions
Precauções Precauciones
• Nunca efetue serviços em qualquer • Nunca efectúe servicios en cualquier • Never perfor m ser vice on any
componente do sistema enquanto o componente del sistema mientras el component of the system while the
motor estiver funcionando. motor esté funcionando. engine is running.
• Não fume enquanto estiver trabalhando • No fume mientras esté trabajando • Do not smoke while is servicing on
com o sistema de combustível ou outro con el sistema de combustible o otro the fuel system or any other system
sistema qualquer do motor. sistema cualquier del motor. of the engine.
• Evite o contato com componentes • Evite el contacto con componentes • Avoid contact with electric components
elétricos que possam produzir faíscas. eléctricos que posan producir chispas. that may produce sparks.
• Verificar sempre os reservatórios, • Cheque siempre los estanques, tube- • Always check tanks, piping, hoses and
tubulações, mangueiras e outros com- rías, mangueras y otros componentes other components of the fuel system
ponentes do sistema de combustível del sistema de combustible cuanto a for leakages.
quanto a vazamentos. pérdidas. • When the engine is in operation, do
• Quando o motor estiver em funciona- • Cuando el motor está en operación, not touch on the injectors connectors.
mento, não encostar nos conectores no tocar en los conectadores de las The high tension can cause serious
dos bicos injetores. A alta tensão toberas. La alta tensión podrá ocasio- injuries.
poderá ocasionar ferimentos graves. nar machucaduras graves. • Do not bleed the fuel injection system
• Não efetuar a sangria do sistema de in- • No efectuar la sangría del sistema de with the engine in operation. The high
jeção com o motor em funcionamento. A inyección con el motor en operación. pressure in the system can cause
alta pressão no sistema poderá ocasio- La alta presión en el sistema podrá serious injuries if disassembled.
nar ferimentos graves se desmontado. ocasionar machucaduras graves caso • The ECM, under no circumstances,
• A ECM, em hipótese alguma poderá desmontado. can be disassembled for any kind of
ser desmontada para qualquer tipo • La ECM, NUNCA podrá ser desmontada service.
de reparo. Somente o posto autoriza- para cualquier tipo de reparación. Sola- • Only the Bosch authorized service
do Bosch poderá analisar ou reparar mente el puesto autorizado Bosch podrá station can check or repair any problem
qualquer problema no componente analizar o reparar cualquier problema en in this component after analyzed
após constatado através do scanner. el componente después de constatado a by the scanner. The inappropriate
A reparação indevida poderá acarretar través del scanner. La reparación inde- repair causes the cancellation of the
na perda de garantia do componente bida incurre en la pierda de garantía del component warranty and consequently
e consequente perda da garantia total componente y consecuentemente pierda the cancellation of the total warranty
do motor. de la garantía total del motor. of the engine.
(Continua) (Continua) (Continue)

9.612.0.006.7162 41
• Os solenóides instalados no tubo • Los solenoides instalados en el tubo • The solenoids installed on the Rail
distribuidor de combustível (Rail) distribuidor de combustible (Rail) only can be disassembled in a Bosch
somente poderão ser desmontados solamente podrán ser desmontados service if problems on its operation are
por um posto Bosch autorizado caso por un servicio autorizado Bosch shown up by the scanner. Otherwise it
seja constatado problemas com seu caso sea constatado problemas con must not be disassembled under any
funcionamento indicado através do su operación indicada a través del circumstances.
scanner. Caso contrário não pode- scanner. Caso contrario no podrán
rão ser desmontados em hipótese NUNCA ser desmontados. • Before beggining to assembly the
alguma. • Antes de empezar el montaje de los harness on the ECM, make sure that
• Antes de iniciar a montagem dos chi- chicotes eléctricos en el ECM, certi- the battery cables are disconnected.
cotes elétricos na ECM, certifique-se fíquese que los cables de la batería • The repairing on the injection system
de que os cabos de bateria estejam están desconectados. only can be performed after 30
desconectados. • La reparación en el sistema de inyec- seconds of the engine stop, necessary
• A reparação no sistema de injeção só ción solamente podrá ser realizada time to assure the total reduction of the
poderá ser efetuada após 30 segun- después de 30 segundos de la para- pressure in the Rail.
dos do desligamento do motor, tempo da del motor, tiempo necesario para
necessário para assegurar a queda asegurar la queda total de la presión
total da pressão no tubo distribuidor en el tubo distribuidor (Rail).
(Rail).

42 9.612.0.006.7162
Desaeração do Sistema de Baixa Deaeración de lo Sistema de Deaeration of Low Pressure
Pressão Baja Presión System
Após término da manutenção do sistema Después de la conclusión del manteni- In concluding the maintenance of
de injeção ou constatado pane-seca, miento del sistema o evidenciado una injection system or in case of lack of
escorvar o sistema com auxílio de uma avería-sequía, escorbar el sistema con la fuel, drain the air of the low pressure
bomba manual (bombear até haver uma ayuda de una bomba manual (bombear system with the manual pump (repeat
pequena restrição ao movimento) e, logo hasta tener una pequeña restricción al this procedure until the appearing of
após dar partida no motor. movimiento) e, después dar la partida movement restriction) and start the
en el motor. engine.
Caso o motor não parta, escorvar
novamente o sistema com ajuda da En caso del motor no se va, escorbar In case of engine failure, repeat the
bomba manual e tentar partir o motor novamiente el sistema con la ayuda de procedure and, then, start the engine
novamente. la bomba manual y otra vez dar la partida again.
en el motor.
Repetir o procedimento até partida do After the engine start, leave the engine
motor; após partida, deixar o motor Repetir el procedimiento hasta la salida for a few minutes, in idle speed.
funcionando alguns minutos em marcha- del motor; después de la partida, dejar
lenta. el motor que es funcionado algunos
minutos en ralentí.

9.612.0.006.7162 43
Regulagem da Folga de Válvulas Reglaje del Huelgo de las Valve Clearance Adjustment
Regular com o motor frio. Válvulas Adjust with engine cold.
Regular a folga com o pistão no final do Regular con el motor frío. Adjust clearance with piston at the top
curso de compressão, isto é, quando as Regularlas con el émbolo en el final del of compression stroke, with both valves
duas válvulas estiverem fechadas. curso de compresión, es decir, cuando closed.
Folga de válvulas (com o motor frio) las dos válvulas están cerradas. Clearance of valves (cold engine)
Huelgo de las Válvulas (con el motor frío) Intake = 0,40 mm (.016”)
Admissão = 0,40 mm Exhaust = 0,40 mm (.016”)
Admisión = 0,40 mm
Escape = 0,40 mm
Escape = 0,40 mm
Apertar o parafuso de regulagem com Fasten the adjustment bolt with
Apretar el tornillo de reglaje con el torque 2-2,5 mkgf. (14.5-18 ft.lb.)
2-2,5 mkgf de torque.
de 2 a 2,5 mkgf.

44 9.612.0.006.7162
Verificação do Tensionamento Verificación de la Tensión de las Belt Tension Check
das Correias Correas
A tensão da correia está correta quan- La tensión de la correa está correcta The belt tension is correct when it can
do tensionada pelo polegar, se desloca cuando, forzada por el pulgar, se des- be deflected by the thumb 8 mm (.31”)
8 mm. plaza 8 mm. at point.
Não se obtendo este valor soltar o Si no se consigue obtener este valor, If the displacement is different, loosen
parafuso do esticador do alternador ou soltar el tornillo del tensor del alternador the screw at the alternator adjuster or of
da polia esticadora e fazer o ajuste. o de la polea tensora y ejecutar el ajuste. the tensioner pulley, and adjust.
Com correias novas funcionar o motor Para correas nuevas, hacer funcionar el Operate the engine with new belts for 10
por 10 a 15 minutos e reesticá-la. motor por 10 a 15 minutos y regularla to 15 minutes and then re-tension.
de nuevo. A loose or excessively tensioned belt is
Uma correia frouxa ou esticada em de-
masia se desgasta mais cedo. Correas flojas o demasiado tensas se subject to rapid wear.
desgastan en poco tiempo.

9.612.0.006.7162 45
Longa Inatividade Larga Inactividad Long Periods of Inactivity
Conservação de Motores Inativos por Mantenimiento de Motores Inactivos por Maintenance of Engines Inactive Over
Longo Período Largo Periodo a Long Period
Um motor inativo por longo período é Motores inactivos por mucho tiempo An engine out of service for a long
passível de ataque por agentes cor- pueden ser afectados por la corrosión. period of time can be affected by
rosivos. Os motores saem da fábrica Los motores salen de fábrica protegidos corrosion. Engines come from the factory
protegidos para no máximo 6 meses de para un máximo de 6 meses en lugar protected for a maximum of 6 months of
inatividade sob abrigo fechado. Quando cubierto. Si el motor tiene que quedar immobilization under shelter. If it has to
o motor tiver de permanecer inativo por inactivo por largo periodo, hay que tomar be inactive for a longer period, take the
um longo período, são necessárias as las siguientes medidas: following preventive measures:
seguintes providências:
1. Limpiar las partes externas del 1. Clean engine externally.
1. Limpar as partes externas do motor. motor. 2. Operate the engine up to normal
2. Funcionar o motor até atingir a 2. Funcionar el motor hasta que llegue temperature.
temperatura normal de funciona- a la temperatrura normal de trabajo. 3. Drain water from cooling system and
mento. 3. Drenar la agua del sistema de oil from oil pan.
3. Drenar a água do sistema de enfriamento, y el aceite lubricante 4. Add to the radiator water and coolant
arrefecimento e o óleo lubrificante del carter. conditioner nº 9.0193.05.6.0004 in
do cárter. 4. Llenar el radiador con agua + the proportion recommended.
4. Abastecer o radiador com água aditivo nº 9.0193.05.6.0004 en las 5. Fill oil pan with anticorrosive oil SAE
+ aditivo nº 9.0193.05.6.0004 nas proporciones recomendadas. 20W20.
proporções recomendadas. 5. Llenar el cárter con aceite aditivo
5. Abastecer o cárter com óleo aditivo SAE 20W20.
SAE 20W20.

(Continua) (Continua) (Continue)

46 9.612.0.006.7162
6. Drenar o sistema de combustível 6. Drenar el sistema de combustible 6. Drain fuel system (tank, low pressure
(reservatório, sistema de baixa (tanque, sistema de baja presión). system).
pressão). 7. Funcionar el motor durante 15 minu- 7. Operate the engine at 2/3 of its
7. Operar o motor por 15 minutos a tos con 2/3 da su velocidad nominal nominal speed, without load, using
2/3 da rotação nominal, sem carga, sin carga, con una mezcla de gasó- a mixture of diesel oil with 15% of
utilizando uma mistura de óleo Die- leo con 15% de aceite Aditivo SAE anticorrosive oil SAE 20W20.
sel com 15% do óleo Aditivo SAE 20W20. 8. Drain water from cooling system and
20W20. 8. Drenar el água de sistema de oil from oil pan. The fuel mixture can
8. Drenar a água do sistema de enfriamento y el aceite del cárter. stay in the system.
arrefecimento e o óleo do cárter. La mezcla de combustible puede
9. Remove valve covers from cylinder
A mistura do combustível pode per- permanecer en el sistema.
heads and spray springs and rocker
manecer no sistema. 9. Sacar las cubiertas de válvulas de arms mechanism with anticorrosive
las culatas de los cilindros y pulve-
9. Remover as tampas de válvulas dos oil. Replace covers.
rizar los resortes y el mecanismo de
cabeçotes e pulverizar as molas e o los balancines con aceite protectivo. 10. Remove injection nozzles and spray
mecanismo dos balancins com óleo Cerrar las cubiertas. 10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) of
protetivo. Remontar as tampas. anticorrosive oil in each cylinder with
10. Sacar los inyectores y pulverizar de
10. Remover os bicos injetores e pulveri- 10 a 15 ml de aceite protetivo en piston at bottom dead center. Turn
zar de 10 a 15 cm3 de óleo protetivo cada cilindro, con su pistón res- crankshaft one complete revolution
em cada cilindro com o respectivo pectivo en el punto muerto inferior. and replace nozzles.
pistão na posição de ponto-morto- Girar el cigueñal una vuelta entera 11. Apply protective grease to linkages.
inferior. Girar a árvore de manivelas y montar los inyectores.
12. Coat machined surfaces with
uma volta completa e remontar os 11. Poner grasa protectiva en las articu- protective oil.
bicos injetores. laciones.
11. Aplicar graxa protetora nas articula- 12. Poner aceite protectivo en las super-
ções . ficies mecanizadas.
12. Aplicar óleo protetivo nas faces usi-
nadas.

(Continua) (Continua) (Continue)

9.612.0.006.7162 47
13. Remover a(s) correia(s). 13. Sacar la(s) correa(s). 13. Remove drive belts.

14. Vedar todos os orifícios do motor de 14. Sellar adecuadamente todos los ori- 14. Adequately seal all engine openings,
modo apropriado, evitando a pene- ficios del motor, para que no entren preventing entry of dust and water.
tração de poeira e água. polvo y agua.

Atenção Atención Attention

Renovar a conser vação do Repetir el mantenimiento para Repeat preservation maintenance


motor após cada 8 meses de conservar el motor después de of the engine after 8 months of
inatividade. 8 meses de inactividad. inactivity.

Caso estas instruções não sejam Caso estas instrucciones no sean If these instructions are not
seguidas o motor perderá a seguidas el motor perderá la followed the engine will be out
garantia, mesmo estando novo. garantia, mismo estando nuevo. of warranty, even it is brand new
engine.
OBS.: No caso de motores novos de OBS.: En el caso de motores nuevos
fábrica, desconsiderar os itens de fábrica, desconsiderar las REM.: For new engines from the factory,
1, 2 3. indicaciones 1, 2 y 3. omit items 1, 2 and 3.

48 9.612.0.006.7162
Preparação do Motor para Retorno Preparación para dar Partida al Preparation for Service After
ao Serviço Motor Después de Largo Tiempo Extended Storage Period
Antes de funcionar um motor que perma- Parado Before operating an engine, which has
neceu por longo período inativo observar Antes de poner en marcha un motor been inactive over a long period of time,
o seguinte procedimento: que estuvo parado por mucho tiempo, proceed as follows:
1. Limpar as partes externas do motor. proceder de la siguiente forma:
1. Clean engine externally.
2. Abastecer o sistema de arrefeci- 1. Limpiar el motor externamente. 2. Fill cooling system with clean
mento com água limpa e aditivo nº water with coolant conditioner
2. Llenar el sistema de enfriamento
9.0193.05.6.0004 nas proporções nº 9.0193.05.6.0004 in the proportion
recomendadas. con agua limpia y el aditivo nº
9.0193.05.6.0004 en las proporcio- recommended.
3. Substituir o elemento do filtro de óleo nes recomendadas. 3. Replace lubricant oil filter element.
lubrificante.
3. Sustituir el elemento del filtro de 4. Fill oil pan with recommended new
4. Abastecer o cárter com óleo lubrifi-
aceite lubricante. oil.
cante novo recomendado.
4. Llenar el cárter con aceite lubricante 5. Install and adjust tension of belts.
5. Instalar e regular a tensão da(s)
nuevo recomendado. 6. Remove valve covers and lubricate
correia(s).
5. Instalar y ajustar la tensión de la(s) mechanism of rocker arms with
6. Remover as tampas de válvulas e
correa(s). engine oil. Replace covers.
lubrificar o mecanismo dos balancins
com óleo do motor. Remontar as 6. Sacar las cubiertas de válvulas y 7. Drain mixture of fuel from tank and
tampas. lubricar el mecanismo de los balan- fill with new diesel fuel.
7. Drenar a mistura de combustível do cines con aceite lubricante de motor. 8. Replace fuel filter elements.
reservatório e abastecer com Óleo Cerrar las cubiertas.
Diesel novo. 7. Drenar la mezcla de combustible y
8. Substituir os elementos dos filtros de llenar el tanque con gasóleo.
combustível. 8. Sustituir los elementos de los filtros.

9.612.0.006.7162 49
Tabela de Óleos Protetivos e Tabla de Aceites Protectivos y Chart of Protective Oils And
Graxas Grasas Greases
(Recomendados para conservação inter- (Se recomenda para la conservación (Recommended for the preservation of
na de motores diesel por longo período). interior de motores diesel por largo diesel engines inactive for long periods).
período).

Óleos Protetivos / Aceites Protectivos / Protective Oils

Fabricante / Produtos Recomendados (*) /


Fabricante / Productos Recomendados (*) /
Manufacturer / Recommended Products (*) /
Castrol Rustilo 652 (SAE 20)
Texaco Engine Oil DBH 20W20
Ipiranga Ultramo Turbo SAE 20

Graxas / Grasas / Graxas


Fabricante / Produtos Recomendados (*) /
Fabricante / Productos Recomendados (*) /
Manufacturer / Recommended Products (*) /
Castrol LM 2
Texaco Marlfac MP2
Ipiranga Ipiflex 2
Petrobrás Lubrax GMA-2

(*) Outros produtos com características técnicas semelhantes poderão ser utilizados com aprovação prévia da
MWM Motores Diesel.
(*) Otros productos con características técnicas semejantes podrán ser utilizados con aprobación previa de MWM Motores Diesel.
(*) Other products with similar technical features could be used with a previous approval of MWM Motores Diesel.

50 9.612.0.006.7162
• Diagnóstico

• Diagnostico

• Diagnosis
Relação de Falhas
Listado de Fallas
Failures List

Sintoma Causas Prováveis


Sintoma Causas Probables
Symptom Possible Causes
Baixa rotação de partida
Baja rotación al arranque 01-02-03
Low starting speed
Motor não pega
El motor no arranca 05-06-07-08-09-10-14-15-16-17-22-23-25-26-27-
Engine does not start 29-40-53-67

Partida difícil - (Motor demora a pegar)


01-02-03-05-07-08-09-10-14-15-16-17-18-22-25-26-
Arranque difícil - (Motor arranca con dificultad)
27-29-40-53-67
Difficult start - (engine does not starts quickly)

Falta de potência / Desempenho 07-08-09-10-14-15-16-17-18-19-20-21-


No hay potencia / Desempeño 22-23-25-26-27-29-32-44-53-54-56-57-67
Lack of power / Performance

Motor falhando 07-08-09-10-14-15-16-17-19-20-21-22-


Motor falla 23-24-26-29-32-44-53-67
Engine misfiring
Consumo excessivo de combustível
09-14-15-17-18-21-22-23-25-26-27-
Consumo excesivo de combustible
29-32-57-60-67
Excessive fuel consumption

52 9.612.0.006.7162
Sintoma Causas Prováveis
Sintoma Causas Probables
Symptom Possible Causes
Fumaça preta
Humo negro 09-14-15-17-18-21-22-23-25-26-27-29-
Black smoke 53-54-57-60-67

Fumaça branco-azulada
Humo blanco-azulado 04-14-15-17-19-21-22-23-25-26-27-
Bluish-white smoke 28-29-39-40-44

Baixa pressão de óleo


Baja presión de aceite 04-29-30-31-32-33-34-36-37-38-52
Low oil pressure

Motor com batidas internas


14-17-22-23-25-26-28-29-30-33-36-
Motor con batidos internos
39-40-53-67
Engine with beats inside

Vibração excessiva
Vibración excesiva 10-15-17-29-41-42-43-61-62-67
Excessive vibration
Alta pressão de óleo
Alta presión de aceite 04-32-35
High oil pressure

Superaquecimento
Recalentamiento 09-14-18-19-39-44-45-46-47-48-51-58-
Overheat 63-64-65-67

9.612.0.006.7162 53
Sintoma Causas Prováveis
Sintoma Causas Probables
Symptom Possible Causes
Excessiva pressão no cárter com possíveis vazamentos
de óleo
Presión excesiva en el cárter con posibles pérdidas de 19-25-27-28-39-49-67
aceite
Cylinder low compression
Baixa compressão
Baja compresión del cilindro 09-14-19-22-23-25-26-27-28-40-53
Bluish-white smoke
Motor pega e morre
Motor arranca y para 04-29-30-31-32-33-34-36-37-38-52
Engine starts and stops

Motor com batidas internas


Motor con batidos internos 08-09-10-17-29
Engine with beats inside
Motor dispara
Motor dispara 29-49-55-67
Engine overspeeds
Alto consumo de óleo lubrificante
04-12-13-15-25-27-28-39-49-54-55-58-
Consumo alto de aceite lubricante
59-60-66
High lubricating oil consumption
Água misturada ao óleo lubrificante
Agua mezclada en el aceite lubricante 10-19-50
Water mixed in lubricating oil
54 9.612.0.006.7162
Sintoma Causas Prováveis
Sintoma Causas Probables
Symptom Possible Causes
Óleo misturado à água
Aceite mezclado al agua 50
Oil mixed to the water
Marcha-lenta irregular
Ralentí irregular 07-08-09-10-16-17-29-59
Irregular idle speed

Motor morre durante a parada do veículo


Motor muere durante la parada del vehículo 06-07-08-10-17-29
Shut-off the engine after vehicle stop
Motor com explosões anormais
Motor con explosiones anormales 10-17-29
Engine with abnormal explosions

9.612.0.006.7162 55
Relação de Causas Prováveis
Listado de Causas Probables
List of Probable Causes

Nº Causa Provável O que fazer


Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substituí-la


Batería con carga baja Cargar la batería o reemplazarlo
Battery with low charge Charge battery or replace it

02 Mau contato nas conexões elétricas Limpar e reapertar as conexões


Mau contacto en las conexiones eléctricas Limpiar y reajustar las conexiones
Electrical connections with bad contacts Clean and retighten connections

03 Motor de partida defeituoso Corrigir o motor de partida


Motor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranque
Faulty starter motor Replace starter motor

04 Óleo lubrificante inadequado Usar óleo correto


Aceite lubricante inadecuado Usar aceite correcto
Inappropriate lubricating oil Use appropriate oil

05 Baixa tensão de partida Verificar conexões, bateria e motor de partida


Baja rotación de arranque Verificar conexiones, batería y motor de
arranque
Low starting speed Check connections, battery and starter

56 9.612.0.006.7162
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

06 Tanque de combustível vazio Abastecer com combustível


Tanque de combustible vacío Abastecerlo con combustible
Fuel tank empty Fill tank up with fuel
07 Tubo de alimentação de combustível obstruído Limpar o sistema
Caño de alimentación de combustible obstruido Limpiar el sistema
Fuel feed piping obstructed Clean up the system
08 Filtro de combustível obstruído Limpar filtro de combustível ou substituir o
elemento
Filtro de combustible obstruido Limpiar filtro de combustible o reemplazar lo
elemento
Fuel filter obstructed Clean fuel filter or replace the element
09 Restrição no sistema de admissão de ar Desobstruir o sistema de admissão ou limpar
elemento do filtro de ar
Obstrucción en el sistema de admisión de aire Eliminar la obstrucción del sistema de admisión
o limpiar elemento del filtro de aire
Restriction in air intake system Open up intake system or clean air filter element
10 Ar no sistema de combustível Sangrar o sistema
Aire en el sistema de combustible Purgar el sistema
Air in fuel system Bleed the system

9.612.0.006.7162 57
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

11 Vazamentos pelos anéis de vedação das camisas Substituir


de cilindros
Escapes por los anillos de vedación de las camisas Reemplazar
de cilindros
Leaks through the cylinders liners sealing rings Replace
12 Assentamento irregular dos anéis Substituir
Ajuste irregular de los aros Reemplazarlos
Irregular ring seating Replace
13 Nível elevado de óleo no cárter Corrigir
Nivel elevado de aceite en el cárter Corregirlo
High oil level in oil pan Correct
14 Sincronismo das engrenagens do eixo comando de Acertar sincronismo
válvulas incorreto
Sincronismo incorrecto de los piñones del eje de Acertar el sincronismo
comando de válvulas
Incorrect camshaft gear timing Correct gear timing
15 Baixa compressão de cilindro Medir compressão e corrigir falha
Compresión baja de cilindro Medir la compresión y corregir falla
Cylinder low compression Measure compression and correct fault

58 9.612.0.006.7162
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

16 Respiro do tanque de combustível obstruído Desobstruir respiro


Obstruido el respiradero de tanque de combustible Desobstruir el respiradero
Fuel tank breather pipe obstructed Open up breather pipe

17 Combustível inadequado Usar combustível recomendado


Combustible inadecuado Usar combustible recomendado
Inappropriate fuel Use recommended fuel

18 Injetores defeituosos Verificar o tipo de injetores ou corrigí-los


Inyectores defectuosos Verificar el tipo de inyectores o arreglarlos
Faulty nozzles Check type of nozzles or correct them

19 Vazamento na junta do cabeçote Substituir a junta e verificar as causas do


vazamento
Escape en el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causas
del escape
Leak in cylinder head gasket Replace gasket and check for leak cause

20 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto do


motor e condições de operação e instalação
Recalentamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto del
motor y condiciones de operación e instalación
Overheating Check cooling system, engine timing and
operation and installation conditions

9.612.0.006.7162 59
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

21 Motor demasiadamente frio Verificar vávula termostática


Motor demasiado frío Verificar válvula termostática
Engine too cold Check thermostat valve
22 Folga de válvulas incorreta Regular folga das válvulas
Huelgo de válvulas incorrecto Ajustar huelgo de las válvulas
Incorrect valve clearance Adjust valve clearance
23 Válvulas presas Corrigir operação das válvulas
Válvulas prendidas Corregir operación de las válvulas
Valve sticking Correct valve operation
24 Tubos de alta pressão incorretos Substituir
Caños de alta presión incorrectos Reemplazarlos
Incorrect high pressure pipes Replace
25 Desgaste dos cilindros Corrigir
Desgaste de los cilindros Corregirlos
Cylinder wear Correct
26 Válvulas e sedes de válvulas queimadas Recondicionar ou substituir
Válvulas y sus asientos quemados Recondicionar o reemplazar
Valve and valve seats burned out Overhaul or replace
27 Anéis quebrados, gastos, presos ou invertidos Substituir
Aros rotos, gastados o prendidos Reemplazarlos
Rings broken, worn or stuck Replace

60 9.612.0.006.7162
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

28 Hastes e guias de válvulas desgastadas Substituir


Varillas y guías de válvulas gastadas Reemplazarlas
Valve stems and guides worn down Replace

29 Falha no sistema de injeção eletrônica Efetuar diagnóse do sistema conforme


“Manual de Diagnóstico do Motor”
Falha en el sistema de inyección electrônica Efectuar diagnóse del sistema conforme
“Manual de Diagnóstico del Motor”
Failure on electronic injection system Perform diagnosis of the system according
e “Engine Diagnoses Manual”

30 Mancais danificados ou gastos Substituir


Cojinetes dañados o gastados Reemplazarlos
Bearing damaged or worn down Replace

31 Nível baixo de óleo do carter Completar


Bajo nivel de aceite del cárter Completarlo
Low oil level in oil pan Top up

32 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as ligações do acelerador


Acelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del acelerador
Throttle locked or with limited movement Free or correct accelerator links

9.612.0.006.7162 61
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

33 Bomba de óleo lubrificante com desgaste interno Substituir


Bomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazarlos
Lubricating oil pump with inner wear Replace
34 Válvula de alívio de pressão da bomba de óleo Liberar e corrigir
travada aberta
Válvula de alivio de presión de la bomba de Soltarla y corregirla
aceite trabada abierta
Oil pump relief valve locked open Release and correct
35 Válvula de alívio de pressão da bomba de óleo Liberar e corrigir
travada fechada
Válvula de alivio de presión de la bomba de Soltar y arreglarla
aceite trabada cerrada
Oil pump relief valve locked closed Release and correct
36 Mola da válvula de alívio de pressão quebrada Substituir
Resorte de la válvula de alivio de presión roto Reemplazarlos
Relief valve spring broken Replace
37 Tubo de sucção da bomba de óleo defeituoso Corrigir
Caño de aspiración de la bomba de aceite defectuoso Arreglarlo
Faulty oil pump suction pipe Correct
38 Filtro de óleo lubrificante entupido Substituir elemento
Filtro de aceite lubricante entupido Reemplazar elemento
Lubricating oil filter clogged Replace element

62 9.612.0.006.7162
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

39 Pistão engripado Reparar cilindros


Pistón Arreglar cilindros
Scuffed piston Repair cylinder

40 Altura do pistão em relação a face usinada do Liberar e corrigir


bloco incorreta
Altura del pistón incorrecta con relación a la Usar pistões adequados
superfície del bloque
Incorrect height of piston in relation to the block surface Use appropriate pistons

41 Ventilador danificado Substituir


Ventilador dañado Reemplazarlo
Damaged fan Replace

42 Coxins de suporte do motor defeituosos Substituir / Corrigir montagem


Cojines de soporte del motor defectuosos Reemplazar/Corregir montaje
Faulty engine cushions Replace / Correct assembly

43 Carcaça do volante ou volante desalinhado Alinhar


Carcasa del volante o volante desalineado Alinear
Flywheel housing or flywheel misaligned Align
44 Válvula termostática defeituosa Substituir
Válvula termostática defectuosa Reemplazar
Faulty thermostat Replace

9.612.0.006.7162 63
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

45 Restrição nas galerias d’água / Camisa de cilindro Limpar o sistema


com crostas
Obstrucción en las galerías de agua / Camisa Limpiar el sistema
de cilindro con costras
Obstruction in water galleries / Cylinder Clean up system
liner with deposits
46 Correias do ventilador frouxas Tensionar
Correas del ventilador flojas Tesar
Loosen fan belt Tighten
47 Radiador entupido externa ou internamente Limpar
Radiador interna o externamente tapado Limpiar
Radiator internally or externally clogged Clean up
48 Bomba de água defeituosa Substituir
Bomba de agua defectuosa Reemplazar
Faulty water pump Replace
49 Tubo de respiro do cárter entupido Limpar
Caño de respiradero del cárter tapado Limpiarlo
Oil pan breather pipe clogged Clean up
50 Vazamento no intercambiador de óleo lubrificante Corrigir
Pérdida en el intercambiador de aceite lubricante Corregir
Leak in lubricating oil exchanger Repair

64 9.612.0.006.7162
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

51 Falta de água no sistema de arrefecimento Completar nível


Falta agua en el sistema de enfriamiento Completar el nivel de agua
Cooling system without enough water Top level up
52 Peneira do tubo de sucção da bomba de Limpar
óleo entupida
Criba del caño de aspiración de la bomba de Limpiar
aceite tapada
Oil pump suction pipe mesh clogged Clean uo
53 Mola da válvula quebrada Substituir
Resorte de la válvula roto Reemplazar
Valve spring broken Replace
54 Turbocompressor danificado ou necessitando Limpar ou substituir
limpeza
Turbocompresor averiada o sucia Limpiar o cambiar
Turbocharger damaged or dirty Clean up or replace
55 Vazamentos pelos retentores de óleo do Substituir retentores
turbocompressor
Pérdidas por los retenes de aceite del Reemplazar retenes
turbocompresor
Leaks through turbocharger oil seals Replace seals

9.612.0.006.7162 65
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

56 Coletor de escape ligado ao turbocompressor Substituir juntas


vazando pelas juntas
Pérdidas por los empaques del múltiple de escape Reemplazar empaques
ligado al turbocompresor
Exhaust manifold connected to turbocharger Replace gaskets
leaking through the gaskets
57 Pressão de sobrealimentação de ar baixa Verificar turbocompressor. Corrigir vazamentos
Baja presión de sobrealimentación de aire Verificar turbocompresor. Estancar pérdida
Low turbocharged air pressure Check turbocharger. Repair leaks
58 Vazamentos externos (juntas, retentores, etc.) Reparar
Pérdidas externas (empaques, retenes, etc.) Estancar
Outer leaks (gaskets, seals, etc.) Repair
59 Ângulo de inclinação do motor inadequado Corrigir
Ángulo de inclinación del motor inadecuado Corregir
Inappropriate engine mounting angle Correct
60 Motor trabalha sobrecarregado Operar motor dentro do limite de carga
Motor sobrecargado Opera el motor adentro del limite
Engine is overloaded Operate the engine under the load limit
61 Compensador de massas fora de posição Corrigir
(motor es 4 cilindros)
Compensador de masas fuera de posición Corregir
(motor 4 cilindros)
Balancer is out of position (4 cylinders engine) Correct
66 9.612.0.006.7162
Nº Causa Provável O que fazer
Nº Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do

62 Damper defeituoso Substituir


Amortiguador de vibraciones defectuoso Reemplazar
Faulty damper Replace
63 Altura do colarinho da camisa abaixodo especificado/ Corrigir
vazamento pelo colarinho da camisa
Protusión del collar de la camisa debajo de la Corregir
especificación/pérdida a través del collar de la camisa
Liner collar protusion below the specification/leakage Correct
through liner collar
64 Mau assentamento da válvula termostática na carcaça Corrigir
Mal asentamiento del termostato en la carcasa Corregir
Bad thermostat resting in carcass Correct
65 Falta ou proporção incorreta de aditivo no sistema de Corregir
arrefecimento
Falta o proporción incorrecta de aditivo en el sistema Corrigir
de enfriamiento
Lack or incorrect additive proportion in cooling system Correct
66 Vazamento pelos retentores das guias de válvulas Corrigir
Pérdida por los retenedores de las guías de válvulas Corregir
Leakage through valve guide seal Correct
67 Bomba de alta pressão defeituosa Substituir
Bomba de alta presión defectuosa Reemplazar
Faulty high pressure pump Replace

9.612.0.006.7162 67
NOTAS/NOTAS/NOTES

68 9.612.0.006.7162
www.mwm.com.br
MWM MOTORES DIESEL

9.612.0.006.7162 - 07/15 ASC Comunicação Técnica - www.asccomunicacao.com.br

Você também pode gostar