Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Resumo:
A literatura, compreendida como prática de saberes sobre a língua e a vida, e a escrita,
considerada como instrumento estético, ético, cognitivo e tradutório, têm atuado como balizadores
dos projetos do eixo Múltiplas Linguagens, no curso Formação Intercultural para Educadores
Indígenas da UFMG. Em O senhor de Herbais, Llansol afirma: “Não creio que tenha chegado a
‘ver’ que o transformável é o esteticamente desdobrável, que o instrumento estético e cognitivo da
literatura é central nessa operação e que sua utilidade mais preciosa consiste na destrinça
interactiva dos mundos” (LLANSOL, 2002, p. 46). Referindo-se a Benjamin, especificamente, à
proposição consagrada por esse autor – o mundo é nossa tarefa – , Llansol, com firme aposta na
experiência literária e em seus fins não totalitários, assinala-nos uma possibilidade – bastante
singular e inegavelmente crítica – para o enfretamento do desafio de fazermos do mundo nossa
tarefa. Aponta-nos vias para a assunção da responsabilidade formal e da ética implicadas na
transmissão da língua e da literatura em língua portuguesa em contextos de educação indígena.
Essa comunicação aborda tal problemática ética, cujos meandros são literários, epistemológicos e
pedagógicos, à luz da obra de LLansol e dos caminhos percorridos por alguns dos escritores que
conformam a literatura indígena brasileira contemporânea, os Maxakali.
Introdução
Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Palavras
estrangeiras devem estar em itálico – Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do
Texto ABRALIC – Para ênfase ou destaque deve ser usado negrito – Texto em Times New
Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC - Texto em Times New Roman 12 Normal
Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Palavras estrangeiras devem estar em itálico – Texto em Times
New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Para ênfase ou destaque deve ser
usado negrito – Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC.
Citação com mais de 3 linhas – Estilo Citação ABRALIC – Times New Roman 11
Recuo de 4 cm à esquerda, sem aspas, sem itálico, seguidas do sobrenome do autor
em maiúsculas, ano da publicação e páginas. As citações em língua estrangeira
devem vir em itálico e traduzidas em nota de rodapé. (SOBRENOME, 9999. p.00).
Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Palavras
estrangeiras devem estar em itálico – Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do
Texto ABRALIC – Para ênfase ou destaque deve ser usado negrito – Texto em Times New
Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC - Texto em Times New Roman 12 Normal
Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Palavras estrangeiras devem estar em itálico – Texto em Times
New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Para ênfase ou destaque deve ser
usado negrito – Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC.
Texto ABRALIC – Para ênfase ou destaque deve ser usado negrito – Texto em Times New
Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Palavras estrangeiras devem estar em
itálico – Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC.
Conclusão
“Vejamos onde a escrita nos leva”... Palavras estrangeiras devem estar em itálico –Texto em
Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC - Texto em Times New Roman 12
Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC - Texto em Times New Roman 12 Normal Estilo Corpo
do Texto ABRALIC – Para ênfase ou destaque deve ser usado negrito – Texto em Times New
Roman 12 Normal Estilo Corpo do Texto ABRALIC – Palavras estrangeiras devem estar em
itálico.
Referências Bibliográficas
[1] Referências conforme ABNT
[2] …
1
Autor(es)