CONTEÚDO
AO PROPRIETÁRIO ............................................................................................ 1
COMPARTIMENTO PARA ALOJAMENTO DO MANUAL DO OPERADOR .................................. 3
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA .......................... 4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO .................................................................................................. 5
COMPONENTES DA MÁQUINA .................................................................................................... 7
I
CONTEÚDO
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS ................................................................ 87
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO ......... 87
HORÍMETRO DO MOTOR ........................................................................................................... 88
PINO DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO ............................................ 89
PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES .......................................... 90
PEÇAS PLÁSTICAS E EM RESINA ............................................................................................ 90
CAPUZ DO MOTOR ..................................................................................................................... 91
MANUTENÇÃO ............................................................................................................................ 92
FLUIDOS E LUBRIFICANTES ..................................................................................................... 93
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ........................................................................ 94
PORTAS DE ACESSO ................................................................................................................. 97
NÍVEL DOS FLUIDOS .................................................................................................................. 98
GRAXEIRAS ............................................................................................................................... 101
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR .............................................................................. 106
RECOMENDAÇÕES DE VISCOSIDADE DO ÓLEO/FAIXA DE TEMPERATURA
DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................... 107
MOTOR ...................................................................................................................................... 108
SISTEMA DO FILTRO DE AR .................................................................................................... 110
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR ......................................................................... 112
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ................................................................................................... 115
SISTEMA HIDÁULICO/SISTEMA DE FREIOS .......................................................................... 119
TRANSMISSÃO ......................................................................................................................... 122
EIXO TRASEIRO ........................................................................................................................ 124
TANDEM .................................................................................................................................... 126
REDUTOR DO GIRA CÍRCULO ................................................................................................. 127
RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA ............................................ 128
II
CONTEÚDO
III
CONTEÚDO
IV
AO PROPRIETÁRIO
AO PROPRIETÁRIO
AO PROPRIETÁRIO
MOTONIVELADORA CASE 845 e 845DHP
Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu
Concessionário Autorizado Case caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado Case irá fornecer assistência com técnicos especialmente treinados
e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela CNH Latin America Ltda.
Utilize este manual como um guia. Sua motoniveladora será uma ferramenta de trabalho confiável
durante tanto tempo quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à
manutenção adequada.
1
AO PROPRIETÁRIO
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que
ambos tenham lido e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas
neste manual. Apenas operadores treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e
efetuar manutenção na máquina de forma correta e segura são os indicados a operarem o
equipamento.
Esta motoniveladora, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em operações
gerais de movimentação de terra tais como terraplenagem e reposicionamento de material.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste manual.
Se desejar utilizar a motoniveladora em uma aplicações que necessite de implementos ou
equipamentos especiais, consulte seu Concessionário Autorizado Case sobre as modificações,
implementações ou alterações necessárias para adequar a máquina aos diversos regulamentos e
padrões de segurança exigidos em cada país. Modificações realizadas sem autorização podem resultar
em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa que efetuar tais modificações será responsabilizada
pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
cabine da máquina, conforme indicado na página seguinte.
Certifique-se de que o manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com seu
Concessionário para obter exemplares adicionais do manual, informações suplementares ou
assistência para sua máquina. Seu Concessionário Autorizado Case possui peças genuínas aprovadas
pela CNH Latin America Ltda e técnicos especialmente treinados para realizar operações de reparo
e manutenção utilizando os melhores métodos conhecidos.
2
AO PROPRIETÁRIO
3
AO PROPRIETÁRIO
4
AO PROPRIETÁRIO
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de
série nas linhas fornecidos abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário
Autorizado Case quando precisar solicitar peças ou informações sobre sua máquina.
Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os números
à polícia local.
HOMOLOGAÇÃO
BR.
CHASSIS
VERSÃO
MOTOR
MADE IN ENGINE
BRAZIL Nº P/ REPOSIÇÃO Nº DE PIECES DETACHEES
Nº FOR SPARES ORD. Nº FUR ERSATZZWCKE
5
AO PROPRIETÁRIO
6
AO PROPRIETÁRIO
COMPONENTES DA MÁQUINA
2
3
7
1
6 5
9
12
10
11
7
AO PROPRIETÁRIO
5
2
4
3
8. FILTRO HIDRÁULICO
7. CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO
8
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! REGRAS DE SEGURANÇA !
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser evitada
seguindo-se regras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de seguran-
ça constantes deste manual e dos decalques de segurança existentes na máquina antes de operá-la
ou fazer sua manutenção. Consulte seu Concessionário Autorizado Case se tiver dúvidas.
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e cer-
tifique-se de que compreende todos os contro-
les. Todos os equipamentos possuem um limite.
Por isso, certifique-se de que compreende as
1 características referentes à velocidade, freios,
direção e estabilidade desta máquina antes de
começar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure
seu Concessionário Autorizado Case para solici-
tar manuais adicionais.
1. ARMAZENAMENTO DO MANUAL
9
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ANTES DA OPERAÇÃO !
• Trabalhos diferenciados requerem diferentes nha os degraus e corrimãos limpos.
equipamentos de proteção. Itens como capa- • Aproxime-se da máquina sempre de frente e
cetes, sapatos de segurança, luvas grossas, utilize os corrimãos e degraus de acesso para
coletes refletores, máscaras para respiração, subir ou descer. Isto irá proporcionar maior
proteções para o rosto e protetores auriculares segurança na movimentação dos pés e das
podem ser necessários. Conheça estes equi- mãos, ajudando assim a evitar acidentes.
pamentos e saiba como utilizá-los antes de • Retire todos os objetos soltos da área do ope-
iniciar o trabalho. rador e da máquina. Objetos soltos podem fa-
• Esteja preparado para emergências. Tenha sem- zer os controles emperrar e causar acidentes.
pre um kit de primeiros socorros e um bom ex- • Acione os controles somente quando estiver
tintor de incêndios, e saiba como usá-los. sentado no banco do operador.
• Saiba o significado dos sinais de mão utiliza- • Sempre aperte o cinto de segurança antes de
dos em seu trabalho. Siga as instruções da- dar a partida no motor. Sua máquina está equi-
das pelo sinaleiro, os sinais, etc. Consulte a pada com uma estrutura de proteção contra
seção “sinais de Mão” neste manual para capotamento (ROPS) ou uma capota para sua
maiores informações. segurança. O cinto pode ajudar a protegê-lo
• Tome conhecimento das regras, leis e equi- se for corretamente utilizado e conservado.
pamentos de segurança necessários para Nunca deixe o cinto frouxo ou utilize-o se a
transportar ou dirigir esta máquina em ruas cinta estiver torcida ou presa em alguma par-
ou estradas. Luzes rotativas de advertência, te da estrutura do banco.
sinal sonoro de marcha a ré, placa de identifi- • Certifique-se de que todas as pessoas este-
cação “Veículo Lento” e outros equipamentos jam a uma distância segura da máquina an-
de segurança estão disponíveis nos Conces- tes de dar a partida no motor.
sionários Autorizados Case. • Certifique-se de que o freio de estacionamento
• Para evitar ficar preso à máquina, não use esteja acionado e de que todos os controles
roupas largas, cabelos compridos soltos ou estejam na posição NEUTRAL (neutro – pon-
descobertos, correntes, pulseiras ou outros to morto) antes de dar a partida no motor.
artigos pessoais soltos. • A buzina deve ser acionada para alertar as
• Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus pessoas na área de trabalho.
e corrimãos podem causar acidentes. Mante-
1
2
1. CORRIMÂO 2. DEGRAUS
10
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! OPERAÇÃO DA MÁQUINA !
• Não gire o volante de direção enquanto hou- • Cabos elétricos, tubulações de gás ou água,
ver qualquer pessoa nas proximidades da além de outros sistemas subterrâneos podem
máquina e da articulação central. causar acidentes com ferimentos ou morte.
• Com a máquina em área isolada, verifique Tome conhecimento da localização subterrâ-
todos os controles e certifique-se de que a nea e de possíveis perigos antes de operar
máquina esteja operando corretamente. sua máquina em uma área desconhecida.
• Uma causa freqüente de acidentes com feri- • Se esta máquina tombar, você pode se ferir
mentos ou morte é a queda de pessoas da ou morrer. Cabe a você julgar se as condições
máquina e posterior atropelamento. NÃO do tempo, da estrada ou do terreno irão per-
transporte passageiros na máquina. So- mitir uma operação segura em uma encosta
mente uma pessoa – o operador – deve estar ou em piso irregular.
sobre a máquina durante a operação. • Mantenha-se afastado de áreas naturalmen-
• Os gases de escape podem causar a morte. te perigosas como fossos, estruturas suspen-
Se for operar esta máquina em local fechado, sas. Caminhe ao redor da área de trabalho
utilize um sistema de ventilação adequado procurando pelos locais potencialmente peri-
para promover a saída dos gases de escape gosos antes de iniciar o serviço.
e a entrada de ar fresco. • Esteja atento e conheça sempre a localiza-
• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir ção de todos os trabalhadores em sua área.
sua visibilidade e provocar um acidente. Pare Mantenha todas as outras pessoas comple-
a máquina ou diminua a velocidade de opera- tamente afastadas de sua máquina. A inob-
ção até que a visibilidade na sua área de tra- servância destas instruções pode resultar em
balho seja total. acidentes com ferimento ou morte.
• O contato com cabos suspensos de transmis- • NÃO opere está máquina se estiver sob efei-
são de energia pode causar queimaduras ou to de álcool ou drogas.
morte por eletrocussão. Certifique-se de que
haja espaço suficiente entre a máquina e os
cabos suspensos de transmissão de energia.
11
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
12
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
13
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
Carregando demais o
motor, sob condições Não pressione e libere repetidamente o pedal de “inching” para
de excesso de carga forçar o movimento da máquina.
da lâmina ou do
escarificador.
14
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ESTACIONANDO A MÁQUINA !
• Quando estacionar a máquina e antes de dei- ângulo reto em relação à descida. Certifique-
xar a área reservada ao operador, apóie ou se de que a máquina esteja atrás de um obje-
abaixe a lâmina até o solo, aplique o freio de to que não se mova. Coloque calços nas ro-
estacionamento, desligue o motor e remova a das da máquina.
chave. • Olhe de frente para a máquina e use os de-
• Se você precisar par a máquina temporaria- graus e o corrimão para descer da máquina.
mente em uma ladeira, pare a máquina em Não corra e não pule da máquina.
! EXTINTOR DE INCÊNDIO !
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio na máquina. Procure seu Concessionário
Case para adquirir um. Um extintor de pó químico é recomendado para fogo classes A, B e C.
15
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
16
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! MANUTENÇÃO !
• Antes de efetuar a manutenção nesta máqui- • Afaste-se da região da articulação central des-
na, coloque uma etiqueta de NÃO OPERAR ta máquina quando o motor estiver funcio-
no painel de instrumentos. Uma etiqueta NÃO nando a menos que o pino de travamento para
OPERAR (Peça Número 147783A1) acompa- transporte e manutenção esteja na posição
nha cada máquina nova. Etiquetas adicionais TRAVADA. Após efetuar a manutenção, retor-
podem ser solicitadas ao seu Concessionário ne o pino de travamento para a posição de
Autorizado Case. OPERAÇÃO.
• Cavacos ou fragmentos metálicos podem cau-
sar ferimentos nos olhos. Use sempre prote-
tores para os olhos ou para o rosto, especial-
NÃO REMOVA NÃO mente quando for necessário utilizar um mar-
ESTA ETIQUETA OPERAR telo para alguma tarefa nesta máquina. Use
um martelo de face macia, como bronze, para
VER O
Razão: instalar pinos endurecidos.
OUTRO LADO
• A penetração de fluido hidráulico ou graxa em
CASE BRASIL & CIA sua pele pode causar ferimentos graves ou a
Código CASE:
147783A1 Assinatura:
morte. Mantenha suas mãos e seu corpo lon-
ge de vazamentos de substâncias sob pres-
são. Se o fluido hidráulico penetrar em sua
pele, procure assistência médica imediata-
• Manutenção ou reparos inadequados podem
mente para que o fluido seja retirado.
causar acidentes com ferimento ou morte. Se
você não compreender qualquer procedimento • Se for necessário efetuar manutenção na
de manutenção ou ajuste, consulte o Manual máquina com a caçamba levantada, bloqueie
de Manutenção para esta máquina ou procu- sempre seus braços de levantamento.
re seu Concessionário Autorizado Case. • Quando realizar a manutenção nesta máqui-
• Modificações não autorizadas nesta máquina na, utilize sempre protetores para o rosto ou
podem causar ferimento ou morte. Não faça os olhos, sapatos de segurança e outros equi-
modificações nesta máquina sem autorização. pamentos de proteção conforme necessário.
• Se necessitar efetuar manutenção nesta má-
quina com o motor funcionando, consiga aju-
da de uma outra pessoa. Siga as instruções
deste manual ou do Manual de Manutenção.
Não deixe o banco do operador enquanto o
motor estiver ligado.
17
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ESTRUTURA ROPS !
• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações
não autorizadas, como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem
alterar a rigidez da estrutura e reduzir o nível de proteção. Substitua a estrutura ROPS em caso
de capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar a estrutura ROPS.
18
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
19
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
20
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
21
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo lo-
! cal e verifique a existência de buracos escondidos, depressões acentua-
das e obstáculos que possam provocar acidentes.
22
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
23
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
24
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
25
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
26
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
27
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
28
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
29
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
30
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
Decalques que exibem o símbolo “Leia o Manual Quando um adesivo apresentar este símbolo,
do Operador” tem o propósito de direcionar o Consulte o Manual do Operador.
operador à leitura do manual para a obtenção de
informações adicionais com respeito à manuten-
ção, ajustes e/ou procedimentos relativos a se-
tores particulares da motoniveladora.
DECALQUES DE SEGURANÇA
Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de
instruções. Verifique estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decal-
ques se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão. Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.
31
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! SIMBOLOGIA !
PRINCIPAIS SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL
BATERIA TRAVADO
FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
SISTEMA ELÉTRICO (Cilindro esquerdo)
TEMPERATURA DO ÓLEO
FLUTUAÇÃO LÂMINA FRONTAL
HIDRÁULICO
32
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA
ATENÇÃO (Fluido sob pressão)
DIANTEIRO (OPCIONAL)
LAVADOR DO PÁRA-BRISA
ATENÇÃO (Choque elétrico)
DIANTEIRO (OPCIONAL)
LIMPADOR/LAVADOR DO PÁRA-BRI-
SA TRASEIRO (OPCIONAL)
33
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
NORMAS DE SEGURANÇA
Este símbolo é seu sinal de alerta. A GRANDE MAIORIA DOS ACIDENTES DE
34
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
DECALQUES
INSTRUÇÕES PARA PARTIDA DO MOTOR
COLOQUE O CORTE DE COMBUSTÍVEL NA
POSIÇÃO RUN E GIRE A CHAVE DE IGNIÇÃO ATÉ
A PARTIDA DO MOTOR. SE O MOTOR NÃO PEGAR
EM 30 SEGUNDOS DEIXE O MOTOR DE PARTIDA
ESFRIAR POR 2 MINUTOS ANTES DE UMA NOVA
TENTATIVA.
MOTOR FRIO
DEIXE O MOTOR TRABALHAR NA MARCHA LENTA
OU A 1/4 DA ACELERAÇÃO MÁXIMA. AUMENTE
A ROTAÇÃO DO MOTOR ATÉ 1/2 DA ACELERAÇÃO
MÁXIMA ATÉ QUE O INDICADOR DE TEMPERATURA
DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO COMECE A
INDICAR AQUECIMENTO. DEIXE O MOTOR TRABA-
LHAR NESTA CONDIÇÃO ATÉ QUE ATINJA A
TEMPERATURA NORMAL DE FUNCIONAMENTO.
MOTOR QUENTE
DÊ A PARTIDA NO MOTOR COM O PEDAL DO
ACELERADOR PRESSIONADO EM 1/4 DO SEU
CURSO TOTAL.
! ATENÇÃO
NA PARTIDA
! ESTA MÁQUINA E SEUS ACESSÓRIOS DEVE
SER OPERADA ÚNICAMENTE POR OPERADOR
Q U A L I F I C A D O , S E N TA D O O U E M P É ,
CONFORME NECESSÁRIO.
! CERTIFIQUE-SE DE QUE NENHUMA PESSOA
ESTEJA NAS IMEDIAÇÕES ANTES DE SOLTAR
ADVERTÊNCIA
!
O FREIO DE ESTACIONAMENTO E MOVIMENTAR
!
A MÁQUINA OU SEUS ACESSÓRIOS.
NÃO LIGUE O MOTOR DESTA MÁQUINA EM
RECINTOS FECHADOS QUE NÃO DISPONHAM
ATENÇÃO
DE VENTILAÇÃO ADEQUADA PARA ELIMINA-
ÇÃO DOS GASES DE ESCAPAMENTO. Colocar sempre o interruptor principal na posiçãø
! OBEDEÇA O SINALIZADOR, INDICAÇÕES de bloqueio antes de limpar ou consertar
E SINAIS DE SEGURANÇA. a máquina, executar operações de manutenção
e depois que a máquina foi estacionada.
AO DESLIGAR 79013499
! ANTES DE DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR
E APÓS CERTIFICAR-SE DE QUE NENHUMA
PESSOA ESTEJA NAS IMEDIAÇÕES:
! ABAIXE LENTAMENTE OS EQUIPAMENTOS
ATÉ QUE SE ENCONTREM APOIADOS NO
CHÃO E RETORNE OS COMANDOS PARA
Leia o manual do operador. A POSIÇÃO NORMAL.
! COLOQUE A ALAVANCA DE COMANDO
DA TRANSMISSÃO EM NEUTRO.
Ajuste o cinto de segurança. ! COLOQUE OS CONTROLES DO MOTOR NA
POSIÇÃO DESLIGADO E RETIRE A CHAVE
DA IGNIÇÃO.
O transporte de passageiros ! ACIONE O FREIO DE ESTACIONAMENTO.
não é permitido. ! DESLIGUE A CHAVE PRINCIPAL DO SISTEMA
ELÉTRICO.
35
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
P/N
APROVAÇÃO
STANDARDS ISO 3471 / 3449 - SAE J1040D/J231 - OSHA
FG-AD51
! ATENÇÃO
ÁREA DE
PERIGO
Mantenha-se
afastado.
! CUIDADO
REMOVA O PARAFUSO DE FIXAÇÃO
DA BARRA DE INCLINAÇÃO DAS
RODAS DIANTEIRAS ANTES DA
OPERAÇÃO DA MÁQUINA.
36
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! WARNING
COME-HOME
MODO DE EMERGÊNCIA DA TRANSMISSÃO
Come-home is a hardware function which allows limited machine operation in the event of
transmission components failure. If it is not possible to replace the Transmission Control Module
in the field, disconnect the gray connectors, 1 from 2 and 3 from 4. Then, connect connectors 2
and 3. This procedure will allow limited transmission operation to drive the machine to the workshop
for repair.
Come-home é uma função de emergência para que a máquina possa ser conduzida no caso de
falha de algum componente da transmissão. Caso a substituição do Módulo de Controle da
Transmissão não seja possível, desconecte os conectores 1 de 2 e 3 de 4. Conecte então os
conectores 2 e 3. Este procedimento permitirá uma operação limitada da transmissão, para
conduzir a máquina a uma oficina para reparo.
For more details on operating this system, see the operators manual.
Para mais detalhes sobre a operação deste sistema, veja o manual do operador.
GRAY GRAY
CINZA 1 3 CINZA
GRAY GRAY
CINZA 2 4 CINZA
WELDING SERVICE
SERVIÇO DE SOLDAGEM BLACK
When welding operations are required, PRETO
disconnect the black connector before welding.
Quando forem necessários serviços de soldagem,
desconecte o conector preto.
! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção
336009A1
! ATENÇÃO
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer a manutenção
334016A1
IMPORTANTE
O SISTEMA DE ARREFECIMENTO É
PROTEGIDO COM UMA SOLUÇÃO DE
50 a 60% DE ETILENO GLICOL E ÁGUA
!
PARA UMA PROTEÇÃO ATÉ -38°C (-34°F).
ADVERTÊNCIA NÃO USE ÉLEO SULÚVEL COMO ADITIVO.
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
! ATENÇÃO
PERIGO DE EXPLOSÃO
Leia o procedimento no
Manual de Operação
antes de realizar partida
auxiliar ou outro serviço.
Evite ferimentos!
412475A1
37
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ESMAGAMENTO
Mantenha
distância.
334575A1
! ATENÇÃO ! ATENÇÃO
PERIGO DE
ESMAGAMENTO PERIGO DE
ESMAGAMENTO
Mantenha-se
afastado. Mantenha-se
afastado.
283609A1
283609A1
! ATENÇÃO ! ATENÇÃO
PERIGO DE PERIGO DE
ESMAGAMENTO ESMAGAMENTO
Mantenha-se Mantenha-se
afastado. afastado.
283609A1
283609A1
! ADVERTÊNCIA
! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ESMAGAMENTO
Mantenha
distância.
334575A1
RISCO DE
ACIDENTE
Mantenha distância ou
desligue o motor antes
de efetuar manutenção.
334035A1
38
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
O transporte de passageiros
não é permitido.
Mantenha outras pessoas
afastadas da máquina.
IMPORTANTE
O SISTEMA DE ARREFECIMENTO É
PROTEGIDO COM UMA SOLUÇÃO DE
50 a 60% DE ETILENO GLICOL E ÁGUA
PARA UMA PROTEÇÃO ATÉ -38°C (-34°F).
NÃO USE ÉLEO SULÚVEL COMO ADITIVO.
! ATENÇÃO
Colocar sempre o interruptor principal na posiçãø
de bloqueio antes de limpar ou consertar
a máquina, executar operações de manutenção
e depois que a máquina foi estacionada.
79013499
39
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem.
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.
APROXIME-SE AFASTE-SE
Movimento das mãos para a frente e para trás Movimento das mãos para a frente e para trás
com as palmas voltadas para o sinaleiro. com as palmas voltadas para o operador.
40
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
41
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
42
CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES E INSTRUMENTOS
POSTO DO OPERADOR
43
CONTROLES E INSTRUMENTOS
COMANDOS DA CABINE
GRUPO 1 4. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DA
LÂMINA
Conjunto de alavancas de controle dos
implementos lado esquerdo Esta alavanca permite inclinar a lâmina para fren-
te ou para trás. Empurre a alavanca para frente
(aumentar) ou puxe-a para trás (diminuir) o ân-
gulo de ataque. Após atingir o ângulo desejado,
solte a alavanca para que ela retorne à posição
neutra.
2 5. ALAVANCA DE ROTAÇÃO DO
1 4
CÍRCULO
5 Esta alavanca é usada para girar o círculo nos
sentidos horário e anti-horário.
Mova a alavanca para frente para girar o círculo
3 no sentido anti-horário ou para trás para girá-lo
no sentido horário. Após atingir a posição dese-
jada, solte a alavanca para que ela retorne à po-
1. ALAVANCA DO CILINDRO DE sição neutra.
LEVANTAMENTO LATERAL ES-
QUERDO Conjunto de alavancas de controle dos
implementos lado direito
Esta alavanca é usada para abaixar ou elevar a
extremidade esquerda da lâmina. Mova a alavan-
ca para frente para abaixar ou para trás para ele-
var. Após atingir a altura desejada, solte a ala- 7
vanca para que ela retorne à posição neutra. 8 9
2. ALAVANCA DO ESCARIFICADOR/ 6
RIPPER OU LÂMINA FRONTAL
É usada para abaixar ou levantar o ripper, de for-
ma a atingir a penetração desejada. Para abai-
xar o ripper empurre a alavanca para frente. Para
levantar puxe para trás. Ao atingir a altura dese-
jada, solte a alavanca.
6. ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
3. ALAVANCA DE DESLOCAMENTO LATERAL DO CÍRCULO
LATERAL DA LÂMINA
Esta alavanca à usada para deslocar o círculo
Esta alavanca permite deslocar a lâmina para a para a direita ou para a esquerda. Mova a ala-
direita ou para a esquerda. Empurre a alavanca vanca para frente para deslocar o circulo para a
para frente para deslocar a lâmina para a esquer- esquerda ou para trás para deslocar para a direi-
da ou puxe-a para trás para deslocá-la para a ta. Após deslocar o circulo até atingir a posição
direita. Após deslocar a lâmina até a posição de- desejada, solte a alavanca para que ela retorne
sejada, solte a alavanca para que ela retorne à à posição neutra.
posição neutra.
44
CONTROLES E INSTRUMENTOS
10
9 10
8 11
8. PEDAL DO “INCHING”
9. PEDAL DE INCLINAÇÃO DO CONSOLE
10. PEDAL DE FREIO
Acione este sinal sempre que a máquina estiver 11. PEDAL DO ACELERADOR/DESACELERADOR
em situações que apresentem perigo.
45
CONTROLES E INSTRUMENTOS
46
CONTROLES E INSTRUMENTOS
20
Q 15
10 10
O L 20 N M
10
G F 5
B J
A C 40
25 H P D
km/h
I K mph 46
T EMERGÊNCIA
P
0
E RPM R
h
S
47
CONTROLES E INSTRUMENTOS
48
CONTROLES E INSTRUMENTOS
49
CONTROLES E INSTRUMENTOS
Para efetuar manobras o operador deve desligar Pressionando completamente o pedal de controle
o bloqueio. No transporte em vias públicas é proi- do inching ativa o interruptor que coloca a trans-
bida a utilização do bloqueio. missão em neutro. Assim que o pedal do inching
5. INDICADOR DE MARCHAS E é suavemente liberado para a posição de com-
DIAGNÓSTICOS pletamente liberado (para cima), a pressão para
o pacote de embreagens (para marcha em uso),
Este indicador mostra em que marcha está a é gradualmente aumentada. Permitindo assim
transmissão, indica a calibração da transmissão que a máquina inicie sua movimentação.
e quando houver anomalias mostra um código
de erro facilitando assim o reparo da mesma. 9. PEDAL DE INCLINAÇÃO DO
CONSOLE
Quando a chave de ignição é girada para a posi-
ção ON, aparecerá três vezes os caracteres
(TD DC ER) no topo do mostrador e três (8’s). O
primeiro 8 terá uma linha diagonal ; isto é, uma
verificação de todos os indicadores luminosos
(LEDs).
Se a chave de ignição estiver na posição de par-
tida (RUN), sem girar o motor de partida, a exibi-
ção no mostrador brilhará indicando ER100 em
poucos segundo.
Isto significa a versão de revisão do software da O console pode ser ajustável para maior confor-
unidade eletrônica da transmissão. to do operador. Pressione o pedal, posicione o
Também há um código de erro ER100, mas este console conforme desejado e, em seguida, solte
código aparece durante a recalibração. o pedal.
O código de revisão pode eventualmente mudar. 10. PEDAL DO FREIO
Os próximos serão ER101, ER102,etc. Pressione-o para parar a motoniveladora. Este
6. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO pedal atua no freio de serviço.
VOLANTE NOTA: Não desça declives acentuados utilizan-
Solte a alavanca e ajuste a posição do volante do apenas o freio de serviço. Reduza a marcha e
da direção para a frente ou para trás, de forma a aplique os freios. Selecione uma marcha mais
conduzir a máquina confortavelmente. Aperte reduzida, permitindo controle total da máquina.
novamente a alavanca certificando-se de que o Isto evitará a elevação demasiada da rotação do
volante não se move. motor e superaquecimento dos freios, proporcio-
nando maior vida útil dos componentes.
7. HORÍMETRO
11. PEDAL DO ACELERADOR E
O horímetro indica as horas de trabalho acumu- DESACELERADOR
ladas pela máquina.
Este pedal é ligado ao controle de aceleração do
8. PEDAL DO “INCHING” motor. Para acelerar o motor pressione a parte
Serve para prover ao operador a habilidade para dianteira do pedal. Para desacelerar pressione a
mover a máquina em carga com suave e preciso parte traseira do pedal. Quando o pedal é libera-
controle de velocidade (o pedal do inching não do, o controle da rotação do motor volta para o
deve ser utilizado continuamente para controle sistema de aceleração manual.
de velocidade e tração por mais de 25 metros).
50
CONTROLES E INSTRUMENTOS
2 3 5 7
1. CAIXA DE FUSÍVEIS
2. ALAVANCA DE COMANDO DO ACELERADOR
MANUAL
3. ALAVANCA DE COMANDO DA TRANSMISSÃO
4. PAINEL DOS INTERRUPTORES
5. PAINEL DOS INSTRUMENTOS (DIGITAL)
6. INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
7. CHAVE GERAL
8. TOMADA DE FORÇA
1. CAIXA DE FUSÍVEIS
51
CONTROLES E INSTRUMENTOS
52
CONTROLES E INSTRUMENTOS
4. Painel de Interruptores
53
CONTROLES E INSTRUMENTOS
54
CONTROLES E INSTRUMENTOS
5. Painel de Indicadores
55
CONTROLES E INSTRUMENTOS
56
CONTROLES E INSTRUMENTOS
57
CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO
58
CONTROLES E INSTRUMENTOS
59
CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 4
BANCO DO OPERADOR
Banco Standard
2 1
4
3
5 6
60
CONTROLES E INSTRUMENTOS
2 1 6
7
3
4
5
61
CONTROLES E INSTRUMENTOS
8. ALAVANCA DO AMORTECIMENTO
A alavanca de ajuste do amortecimento do
5 banco possui 4 posições (de macio a duro).
8 Este ajuste pode ser obtido girando-se a ex-
tremidade menor da alavanca para a parte de
fora do banco.
CINTOS DE SEGURANÇA
1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingueta na 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
fivela esquerda. Devido a leis específicas, em alguns locais as
NOTA: Certifique-se de que a extremidade do máquinas são equipadas com cintos de 3" (76
cinto e a fivela estão bem presas. Não retire a mm).
fivela do lado direito.
62
CONTROLES E INSTRUMENTOS
63
CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 1 1
1 2
1 2
4 3
64
CONTROLES E INSTRUMENTOS
65
CONTROLES E INSTRUMENTOS
66
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
68
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CINTOS DE SEGURANÇA
Aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina. Inspecione periodi-
camente os cintos de segurança para verificar a existência de desgaste e substitua-os quando ne-
cessário.
69
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PERÍODO DE AMACIAMENTO
1. Opere a máquina com carga moderada nas ATENÇÃO: A proteção dada
primeiras 50 horas. A operação eficiente se pela estrutura “ROPS” pode
dá com a temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor na área VERDE do indicador.
! ser prejudicada caso tenha
sido modificada ou sofrido da-
A operação do motor com temperatura abai- nos.
xo dessa faixa provocará a combustão incom-
pleta do combustível, maior consumo, perda O torque dos 16 parafusos de montagem é de
de potência e acumulo de detritos dentro do 508 Nm (51,6 kgf.m; 375 lb.ft.).
motor. Se a cobertura da cabine (equipamento especi-
al) estiver instalada, mantenha sempre seus aces-
ATENÇÃO: Nunca lubrifique,
sórios como limpadores de pára-brisa, travas das
conserte ou regule a máquina
portas, vidros, dobradiças e cintos de seguran-
! com o motor em funcionamen-
ça, etc. em boas condições. Mantennha os vidros
to, reduzindo assim a possibi-
sempre limpos.
lidade de ocorrerem acidentes.
2. Inspecione toda a máquina antes das primei- ATENÇÃO: Se for necessária
a reposição de vidros, use vi-
ras 10 horas de operação. Aperte todos os
parafusos soltos e demais controles. Verifique
! dros de segurança ou equiva-
também o sistema hidráulico e elétrico. lentes.
Após as primeiras 50 horas de operação com d) Verifique as porcas da roda do tandem.
uma máquina nova, ou após consertos maio- e) Verifique as porcas de fixação das rodas.
res, execute os seguintes procedimentos:
a) Troque o elemento do filtro de óleo da
transmissão.
70
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
71
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Funcionamento Partida do Motor
Gire a chave geral, situada no painel de ins- 1. Ligue o motor e faça-o funcionar a metade da
trumentos da cabine, para a posição “ON”. rotação máxima durante 3 a 4 minutos antes
Puxe a alavanca do acelerador para a posi- de colocar a máquina em operação.
ção de rotação máxima se o motor estiver frio 2. Não eleve a rotação do motor logo após ligá-
(1/4 da posição da rotação máxima se o mo- lo, para não prejudicar a lubrificação dos man-
tor estiver quente). cais do turboalimentador.
Vire a chave de ignição para a posição “START”.
Parada do Motor
Quando o motor der a partida, solte a chave. Puxe
Antes de desligar o motor, deixe-o funcionar du-
a alavanca do acelerador imediatamente para a
rante alguns minutos em marcha lenta, a fim de
marcha lenta. Em seguida, coloque o acelerador
permitir a desaceleração e estabilização do
em meia velocidade. Mantenha a metade da ro-
turboalimentador em baixa rotação.
tação máxima, até que o ponteiro do indicadro
se mova de uma posição mínima. Deve-se evitar alta rotação durante a parada do
motor, para não danificar os mancais do
NOTA: Não acione o motor de partida por mais
turboalimentador por falta de lubrificação. Se o
de 30 segundos sem uma pausa de 2 minutos
motor for subtamente desligado em alta rotação,
para permitir que ele esfrie. Observe todos os
o turbo continuará girando depois que a pressão
instrumentos.
do óleo do motor baixar a ZERO. Operando em
É extremamente importante deixar o motor ligado altas rotações com falta de óleo, os mancais do
de 3 a 5 minutos com o acelerador em 1/4 a 1/2 de turboalimentador podem sofrer danos em ques-
seu curso, para permitir que o óleo lubrificante se tão de segundos.
aqueça e circule livremente através dos mancais.
Esse procedimento é recomendado para tempo frio. Variação da Rotação do Motor
Verifique a pressão do óleo lubrificante do motor. O uso prolongado da marcha lenta do motor, fará
com que a temperatura do líquido de arrefecimen-
Com o motor ligado em alta rotação e o líquido to caia abaixo do limite de operação.
de arrefecimento na temperatura normal de ope-
ração, a pressão do óleo deve estar dentro do Desde que o motor esteja ligado, não deve haver
limite normal de operação. Quando o óleo estiver razão para o uso prolongado da marcha lenta.
frio, não haverá indicação da pressão pelo mos- Desligue o motor quando isso ocorrer. No entan-
trador durante alguns segundos após o motor ter to, se for necessário deixar o motor ligado, ele
sido ligado. Se a pressão não se elevar até o nor- deverá ter uma rotação suficiente para manter a
mal ou acima, após alguns segundos, o motor pressão de óleo e temperatura do líquido de ar-
deve ser desligado imediatamente. refecimento do motor, na faixa normal. Coloque
a alavanca seletora de marchas em neutro, e aci-
Verifique as causas do problema e procure corri- one o freio de estacionamento. Abaixe a lâmina
gi-las. Verifique o indicador de pressão do fluido até o solo. Não abandone a máquina.
da transmissão. Dentro de poucos segundos após
o motor ter sido ligado, o ponteiro do óleo da trans-
missão deverá estar dentro ou perto do limite
verde.
72
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
73
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Reboque
ATENÇÃO: Não arranque bruscamente, ao puxar reboque ou cabo.
Tracione o cabo vagarosamente, até esticá-lo. Somente os implemen-
! tos para rebocar e para puxar deverão ser usados para esse fim. Tome
extremo cuidado ao usar os implementos.
75
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Escarificar
Para escarificar qualquer superfície, é preferível
usar mais dentes com uma penetração menor
do que usar menos dentes com uma penetração
maior. É preferível quebrar a superfície do mate-
rial em pedaços menores.
Quando o escarificador for usado em áreas po-
pulosas, tome cuidado com bueiros rasos, gale-
rias e outras utilidades.
Utilize as marchas mais baixas (1ª e 2ª marcha)
LÂMINA INCLINADA A 90° EM RELAÇÃO À com o motor em alta rotação, para manter um
MOTONIVELADORA controle melhor da motoniveladora, e para obter
uma boa fratura da superfície do material.
5. Continue a operação (como no item 4) até que Os dentes do escarificador devem estar em boas
a lâmina se posicione como mostra a ilustra- condições para melhores resultados. Nunca ar-
ção. Em seguida, gire a lâmina (usando a ro- raste os dentes para trás. Isso pode danificar se-
tação do círculo) até a posição desejada. riamente a barra do implemento.
IMPORTANTE: Nas operações de ater-
ramento, um controle melhor da lâmina
pode ser conseguido, usando a inclina-
ção das rodas dianteiras para empurrar
a lâmina na direção ou afastando-a do
aterro.
1
1. ESCARIFICADOR TRASEIRO
Quando estiver operando uma máquina e for ne-
cessário fazer uma curva, diminua a velocidade
e incline as rodas dianteiras em direção à curva.
Depois de terminada a curva, endireite as rodas
POSICIONAMENTO DO CÍRCULO dianteiras para a posição convencional e retome
a velocidade normal.
Ao levar a motoniveladora de um local para ou-
tro, deixe a lâmina dentro do limite de largura da
máquina, e levantada o mais alto possível, para
evitar acidentes.
76
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando e Estacionando a
Motoniveladora
Posicione a motoniveladora na área de estacio-
namento desejado.
Posicione a lâmina com as extremidades para
dentro do limite de comprimento entre as rodas
e abaixe-a até o chão.
2
Coloque a alavanca seletora de marchas em neu-
tro.
77
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operando a Máquina em
Clima Quente
Para evitar danos à máquina, faça o seguinte:
1. Mantenha o líquido de arrefecimento no nível ARTICULADO
correto tanto em seu reservatório quanto no
radiador.
2. Teste a tampa do radiador antes que o clima
fique mais quente. Substitua a tampa se ne-
cessário
OFF-SET
3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do
radiador e do motor. Com chassi NÃO ARTICULADO é usada normal-
4. Utilize lubrificantes com viscosidade correta. mente no nivelamento de grandes áreas e tam-
bém na manutenção e conservação de estradas.
5. Utilize a solução correta de etileno glicol e
água no sistema de arrefecimento. Com o chassi ARTICULADO, o raio de giro é re-
duzido facilitando o controle da máquina em áre-
6. Utilize lubrificantes com a viscosidade reco-
as restritas. Além disso proporciona um controle
mendada.
mais preciso do deslocamento do material corta-
do pela lâmina.
79
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
80
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
81
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
82
RODAS E PNEUS
RODAS E PNEUS
RODAS E PNEUS
ATENÇÃO: NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com o
pneu instalado. A operação de soldagem irá causar a formação de uma
mistura explosiva ar/gás que será inflamada devido às altas temperaturas.
! Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é
adequado esvaziar o pneu ou retirar o talão. É NECESSÁRIO que o pneu
seja completamente removido do aro antes de se efetuar a soldagem.
83
RODAS E PNEUS
A ilustração acima mostra as áreas de perigo causadas pela explosão do pneu ou peças do aro.
A página a seguir mostra os métodos que DEVEM ser empregados ao encher um pneu ou realizar
tarefas de manutenção.
84
RODAS E PNEUS
PARA
TRAÇÃO
PARA
DIREÇÃO
85
RODAS E PNEUS
3
1. PORCA DAS RODAS DO TANDEM
2
3. BICO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS
Verifique a pressão dos pneus através do
mostrador de pressão. A pressão normal é de:
13,00 x 24 - 12 ply tires 2,5 bar (35PSI)
14,00 x 24 - 10 ply tires 2,1 bar (30PSI)
14,00 x 24 - 12 ply tires 2,5 bar (35PSI)
16,00 x 24 - 12 ply tires 2,1 bar (30PSI)
17,50 x 25 - 12 ply tires 3,5 bar (50PSI)
2. PORCA DAS RODAS DO TANDEM (OPCIONAL)
17,50 x 25 - 16 ply tires 3,5 bar (50PSI)
14,00 R 24 - * ply tires 3,2 bar (45PSI)
Não fique em frente ao pneu durante o processo
de enchimento ou ao realizar manutenção. Fique
ao lado do pneu e estenda o braço até a válvula
de enchimento.
Certifique-se de que os pneus estejam inflados
na pressão especificada. Inspecione a condição
dos pneus periodicamente.
Verifique apenas quando as rodas e os pneus
estiverem frios. Evite inflar os pneus com pressão
abaixo da recomendada. Não use aros ou rodas
SEQUÊNCIA DE APERTO DAS PORCAS que foram retrabalhados. Solda incorreta e
excessivo podem efraquecê-los e causar uma
falha.
86
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Código CASE:
147783A1 Assinatura:
87
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os intervalos e locais recomendados nas Tabelas de
Lubrificação/Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua máquina, utilize somente lubrificantes
de alta qualidade recomendados pela Case.
88
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre o pino de travamento
para transporte e manutenção na posição TRAVADO.
Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque o pino de travamento para
transporte e manutenção na posição de OPERAÇÃO.
89
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
90
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
CAPUZ DO MOTOR
1. Pressione o botão de trava e levante o capuz
do motor. Levante o capuz até que ele trave
na posição aberta.
1
2. Para fechar o capuz, puxe o cabo(2) e
certifique-se que trinco travou corretamente.
2
1. MAÇANETA
2. CABO
91
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
MANUTENÇÃO
Geral
Verifique sempre o nível do óleo e drene ou preencha os vários compartimentos com a máquina num
terreno nivelado e o motor desligado.
Os intervalos aqui especificados se referem à condições normais de operação. Durante o período
inicial de uso (amaciamento) e condições particulares de operação, os intervalos de serviço podem
ser reduzidos.
Drene o óleo imediatamente após desligar o motor, porque ainda estará quente e facilitará o
escoamento. Isso ajudará também a descarga de impurezas.
Depois de reabastecer o sistema nos intervalos de troca, o óleo só deve ser verificado após o motor
ter funcionado durante alguns minutos em marcha lenta. Esta prática assegurará que os diversos
componentes do motor, tais como intercambiador, filtros, linhas, etc., estarão completos antes do
nível ser verificado.
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
CAPACIDADE
COMPONENTES ESPECIFICAÇÕES
Litros US Gal.
Reservatório de Combustível
341,0 90,0 Nº 2 DIESEL
Capacidade total
Óleo do Motor
Com troca do filtro de óleo 15,2 4,0 Nº1 ENGINE OIL (1030190)
Sem troca do filtro de óleo 14,2 3,7
Sistema Hidráulico
Capacidade total 180,0 47,5 HY-TRAN ULTRA (1040184)
Reservatório com filtro 94,6 25,0
Transmissão
Reabastecimento com filtro 21,0 5,5 AKCELA MULTI TRACTOR (1040197)
Reabastecimento sem filtro 18,0 4,7
Eixo Traseiro Graziano - STD
- Compartimento central (diferencial) 29,0 7,7 AKCELA MULTI TRACTOR (1040197)
- Extremidade/Freio (cada) 5,0 1,3
Eixo Traseiro Clark - OPCIONAL
- Compartimento central (diferencial) 12,0 3,2 AKCELA MULTI TRACTOR (1040197)
- Cubos planetários (cada) 6,0 1,6
Tandem
(para Eixo Graziano) AKCELA GEAR 135HEP SAE 80W90
29,0 7,7
Reabastecimento (cada) (1050135)
Tandem
(para Eixo Clark) AKCELA GEAR 135HEP SAE 80W90
22,5 5,9
Reabastecimento (cada) (1050135)
93
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
94
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
INTERVALO (horas)
V L L
P E U A I
H T M
O R B J P
O R R A
N I U
R PONTOS PARA SERVIÇO O I R
T F S -
A C F D
O I I T
S C A R
S C A E
A R A N
R A
R R R
Pinos de Inclinação dos Munhões Dianteiros 2 250
Cilindros de Inclinação das Rodas Dianteiras 2 250
250h
Cuba do Filtro Sedimentador (lavar a tela) 1 250
ou
a Filtro de Ar da Cabine (se equipado) 250
cada Caixa do Tandem 250
mês
Rótulas do Braço da Direção 4 250
Pressão e Estado dos Pneus 4 250
Filtros de Combustível 2 500
Graxa dos Rolamentos das Rodas Dianteiras 2 500
Nível de Óleo da Caixa do Tandem 2 500
500h Rolamentos dos Eixos das Rodas do Tandem 8 500
ou
a Filtro de Óleo da Transmissão (Nota 5) 1 500
cada
Filtro do Sistema de Arrefecimento do Eixo Traseiro 1 500
3 meses
Bujão de Dreno do Reservatório de Combustível 1 500
(drenar sedimentos)
Torque dos Parafusos de Fixação da ROPS e 500
Cintos de Segurança
Óleo da Transmissão (Nota 5) 1 1000
1000h Tela da Transmissão 1000
ou Bomba Injetora e Injetores (Nota 6) 6 1000
a
cada Folgas das Válvulas do Motor (Nota 6) 12 1000
6 meses Elementos Filtrantes do Filtro de Ar 1000
Óleo do Redutor do Gira-círculo 1000
Óleo o Sistema Hidráulico e Filtro (Nota 7) 1 2000
95
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
NOTA: Veja a tabela “FLUIDOS E LUBRIFICANTES” nas páginas anteriores, para especificação
detalhada e capacidades.
NOTA 1: Faça a manutenção do elemento do filtro de ar se o indicador de restrição estiver na região
vermelha.
NOTA 2: Faça a manutenção do elemento do filtro hidráulico se a luz indicadora acender.
NOTA 3: Verifique o nível do líquido de arrefecimento no radiador se a luz de advertência acender.
NOTA 4: Substitua o óleo do eixo traseiro após as primeiras 100 horas de operação.
NOTA 5: Substitua o óleo da transmissão e o filtro após as primeiras 100 horas de operação.
NOTA 6: Contate seu revendedor Case e veja o manual de serviço.
NOTA 7: Substitua a cada 2000 horas ou a cada ano, o que ocorrer primeiro.
: Conforme necessário.
96
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
PORTAS DE ACESSO
CAIXA DE FUSÍVEIS
CAPUZ DO MOTOR
FLUIDO HIDRÁULICO
FILTRO DA CABINE
LAVADOR PÁRA-BRISAS
97
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
1 2 Nível do Líquido de
Arrefecimento
Verifique o líquido de arrefecimento quando o
motor estiver frio. Certifique-se do líquido estar
visível no indicador de nível na lateral do radiador.
Se necessário, adicione líquido no radiador, gire
a tampa lentamente para remover a pressão.
Adicione o líquido até que o nível esteja na parte
1. BOCAL DE ENCHMENTO DO ÓLEO DO inferior do bocal de enchimento.
MOTOR NOTA: Nunca adicione anticongelante no siste-
ma de arrefecimento. Coloque o líquido de arre-
fecimento necessário para completar o nível.
Aperte bem a tampa do radiador.
Radiador
ATENÇÃO: Fluido sob
pressão. Gire a tampa
vagarosamente para aliviar a
pressão, antes de removê-la
! ou até que a pressão tenha
sido aliviada. O líquido de
arrefecimento pode ferver e
causar queimaduras.
98
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
99
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
100
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
GRAXEIRAS
A CADA 100 HORAS DE TRABALHO
Use graxa AKCELA MOLYGREASE (1070173)
3 4
1. RÓTULAS DO CILINDRO DE LEVANTAMENTO
Rótulas do Cilindro de
Deslocam. Lateral do Círculo
Existem dois (2) pontos de lubrificação. Lubrifique
com 6 a12 doses em cada.
101
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
8
9
9
Pivôs de Inclinação da
Lâmina
Existem dois (2) pontos de lubrificação. Lubrifique
com 4 a 6 doses cada.
10. PIVÔS DE INCLINAÇÃO DA LÂMINA
10
102
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
GRAXEIRAS
A CADA 250 HORAS DE TRABALHO
Use graxa AKCELA MOLYGREASE (1070173)
2. PINO-MESTRE DO MUNHÃO
103
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
5 5
6. JUNTAS UNIVERSAIS
7. CARDÃ
104
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
GRAXEIRAS
A CADA 500 HORAS DE TRABALHO
Use graxa AKCELA MOLYGREASE (1070173)
1 4
105
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Se os óleos para motor Case Multiviscoso ou de grau simples não estiverem disponíveis, ultilizem
somente óleos para motor que atendam as especificações de serviço API categoria CF-4 ou CG-4.
Consulte a tabela na página seguinte para informações sobre as viscosidades recomendadas em
função da temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos para aumento de desempenho no carter do motor. Os intervalos de troca
de óleo dados neste manual estão de acordo com os testes realizados com lubrificantes CASE.
106
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
NOTA: O uso de um aquecedor para o óleo ou para o líquido de arrefecimento do motor é necessário
nas áreas hachuradas.
107
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
MOTOR
Especificações de Manutenção
Capacidade de óleo (com troca do filtro) ........................................................... 15,2 litros (4 US gal)
Intervalo de verificação do nível do óleo ............... A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro ....................... A cada 250 horas de operação ou a cada ano
Tipo de óleo ........................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
108
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
IMPORTANTE: Antes de instalar o filtro, encha-o com óleo lubrificante novo e limpo.
Antes de montar o filtro no motor, aplique também uma leve camada de óleo na
área de assento do vedador.
Programa Systemgard™ de
Análise de Lubrificantes
Normalmente, a troca de óleo do motor ocorre a
cada 250 horas de operação; porém, dependendo
das condições em que o motor trabalha, da
qualidade do óleo e da taxa de enxofre presente
no combustível, este intervalo pode ser alterado.
Recomenda-se a utilização do Programa
Systemgard™ de análise de lubrificantes.
Consulte seu Concessionário Autorizado Case
para maiores informações.
FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR
Coloque o óleo especificado através do bocal de
enchimento. Ligue o motor por uns 15 segundos
para encher os filtros e lubrificar o motor. Deixe o
motor ligado por um período curto e depois
desligue-o para verificar o nível do óleo.
Verifique se não há vazamento nos filtros.
109
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Elemento do filtro de ar (primário) ................................ Faça manutenção no elemento sempre que
............................................................................................. o indicador de restrição estiver na zona
................................................................................... vermelha, a cada 1000 horas de operação ou
.......................................................................................... uma vez por ano, o que primeiro ocorrer.
Elemento do filtro de ar (secundário) .................................... Troque o elemento secundário quando
..................................................................................... o elemento primário tiver sido limpo 3 vezes
.................................................................................................... ou quando o indicador de restrição
.......................................................................................... do filtro de ar estiver na região vermelha,
............................................................................................. com o motor funcionando. Substitua os
.......................................................................... elementos a cada 1000 horas ou uma vez por ano.
A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem
utilização) que tenha sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na
tampa da extremidade do elemento.
110
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
111
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Líquido de Arrefecimento
Uma mistura de 50% de Etileno Glicol Case 331-511 e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina.
Esta mistura é recomendada para utilização em locais onde as temperaturas ambiente mínimas
sejam superiores a -37°C (-34°F). Se a temperatura for mais baixa, ajuste a composição da mistura
para 60% de etilenoglicol e 40% de água. Recomenda-se a utilização da mistura de etilenoglicol e
água em sua máquina durante todo o ano.
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar à
temperatura de operação durante aproximadamente 5 minutos para misturar bem o etilienoglicol
e a água. Este procedimento deve ser realizado quando a máquina estiver em ambiente com
temperatura inferior a 0°C (32°F).
112
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Gire a tampa do radiador vagarosamente para Coloque a tampa no radiador. Ligue o motor até
aliviar a pressão. Abra o registro localizado sob o que o líquido de arrefecimento atinja a
radiador e deixe a água escoar. temperatura normal de operação.
Faça uma inspeção especialmente quanto a Desligue o motor, verifique o nível e adicione mais
mangueiras em mau estado ou abraçadeiras se necessário.
soltas ou danificadas. Substitua o que for NOTA: O etilenoglicol é um protetor para siste-
necessário. mas de arrefecimento a água. Ele garante uma
perfeita troca térmica quando presente no radia-
dor, diluído em água comum limpa, na porcenta-
! ADVERTÊNCIA gem de 50%. O etilenoglicol é composto de
PERIGO DECORRENTE aditivos especiais que impedem a formação de
DE LÍQUIDO QUENTE espuma, ferrugem, incrustações calcáreas, pro-
SOB PRESSÃO.
Faça a manutenção tegendo todos os materiais que compõem o sis-
somente quando o
motor estiver frio. tema de arrefecimento.
334665A1
113
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Limpeza do Radiador
ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral protetora ao usar ar
! comprimido para limpeza. Isso reduzirá o perigo de acidentes provocados
por partículas soltas. Limite a pressão a 2 kgf/cm2 (30PSI).
1. BICO DE AR
2. TUBOS DO RADIADOR
3. ALETAS DO RADIADOR
4. SUJEIRA
114
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Especificações de manutenção
Capacidade do tanque de combustível ............................................................. 341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenagem de água do filtro de combustível .................. A cada 500 horas de operação
Intervalo de troca do filtro de combustível ........................................ A cada 500 horas de operação
............................................................................................................................ ou uma vez por ano
Condicionador de Combustível
O condicionador de combustível Diesel está disponível em seu Concessionário Autorizado Case.
Siga as instruções no recipiente do condicionador.
O condicionador de combustível irá: 3. Separar a umidade do combustível.
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas 4. Estabilizar o combustível armazenado.
e o coletor de distribuição proporcionando
aumento na vida útil do motor.
2. Dispersar os depósitos de parafina que
podem se formar no sistema de combustível.
Tampa do Bocal de
Enchimento de Combustível
115
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
116
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Drenagem do Reservatório de
Combustível
Abra o dreno antes de ligar o motor e deixe a
água e resíduos drenarem. Feche o dreno quando
o combustível limpo começar a escorrer.
117
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Válvulas do Motor
Verificar cada 1000 horas de
operação
Regule a folga das válvulas sempre com o motor
frio, isto é, com a temperatura da água abaixo de
60ºC. Primeiro determine o ponto morto superior
(PMS) no cilindro nº1 do motor. Para isso, gire
manualmente e devagar, o motor com o auxílio
de um soquete de 1/2" e do dispositivo para giro
manual. A folga das válvulas deverá estar
conforme a seguir:
Válvulas de admissão: 0,30 mm
Válvulas de escape: 0,61 mm
NOTA: A folga estará correta sentindo uma
leve resistência ao ser passada a lâmina
calibradora entre a haste da válvula e o
balancim.
118
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
119
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
121
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
TRANSMISSÃO
Especificação de manutenção
Capacidade total de enchimento da transmissão (com filtro) ........................... 21 litros (5.5 US gal)
Tipo de fluido .......................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação do nível de fluido ................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ................................................................. Após as primeiras 100 horas, e
....................................................................................................... posteriormente a cada 500 horas
Intervalo de limpeza da tela ................................................................................. A cada 1000 horas
Intervalo de troca do fluido ................................................................ Após as primeiras 100 horas, e
..................................................................................................... posteriormente a cada 1000 horas
IMPORTANTE: Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das
primeiras 100 horas de operação.
122
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
123
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
EIXO TRASEIRO
Especificações de manutenção
Eixo traseiro carcaça central (Graziano) ......................................................... 29,0 litros (7.7 US gal)
Eixo traseiro compartimentos laterais (cada lado) (Graziano) .......................... 5,0 litros (1.3 US gal)
Eixo traseiro carcaça central (Clark - Opcional) .............................................. 12,0 litros (3.2 US gal)
Eixo traseiro redutores planetários (cada lado) (Clark - Opcional) ................... 6,0 litros (1.6 US gal)
Tipo de óleo ......................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo ............................................................... Primeiras 100 horas de trabalho
.................................................................................................. e posteriormente a cada 2000 horas
NOTA: Não utilize nos eixos óleos diferentes do especificado. Os componentes do freio, internos aos
eixos, poderão ser danificados no caso da utilização de óleos diferentes do especificado.
124
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
1. BUJÃO DE ENCHIMENTO
2. BUJÃO DE NÍVEL
3. BUJÃO DE DRENO
4
4. BUJÃO DA TAMPA
125
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
TANDEM
Especificações de serviço
Capacidade de óleo do Tandem (Eixo Graziano) ........................................... 29,0 litros (7.7 US gal)
Capacidade de óleo do Tandem (Eixo Clark) .................................................. 22,5 litros (5.9 US gal)
Tipo de óleo ......................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação de óleo .............................................................................. a cada 500 horas
Intervalo de troca de óleo .................................................................................... a cada 2000 horas
Intervalo de verificação/lubrificação com graxa ...................................................... a cada 500 horas
Tipo da graxa .................................................................................................. a base de lítio NLGI-2
Verificação do Nível de Óleo Porca do Cubo do Eixo
do Tandem Tandem
Pare a máquina em uma superfície nivelada. Verificar aperto a cada 2000 horas
Remova o bujão de nível (2). O nível do óleo deve
As porcas da roda do eixo tandem devem ser
estar na altura do orifício do bujão. Adicione óleo
verificadas periodicamente para ver se estão bem
até que fique no nível correto. Instale o bujão.
apertadas.
Substituição do Óleo do Aplique um torque de 637 Nm (65 kgf.m)
Tandem (469 lb.ft). Em seguida gire a porca até a próxima
Substitua o óleo a cada 2000 horas ranhura e instale o contra pino.
1. BUJÃO DE ENCHIMENTO
2. BUJÃO DE NÍVEL
3. BUJÃO DE DRENO
126
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
3. REDUTOR DO GIRA-CÍRCULO
1. BUJÃO DE ENCHIMENTO
2. BUJÃO DE NÍVEL
127
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
128
MANUTENÇÃO E AJUSTES
MANUTENÇÃO E AJUSTES
129
MANUTENÇÃO E AJUSTES
130
MANUTENÇÃO E AJUSTES
131
MANUTENÇÃO E AJUSTES
132
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Inspeção e Cuidados
MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção do
extintor de incêndio uma vez por mês, para
detectar danos e certificar-se de que o medidor
está funcionando corretamente.
SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer o
pó químico seco. Esse serviço deve ser realizado
por um técnico especializado em equipamentos
de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extintor a
um técnico especializado em equipamentos de
incêndio.
133
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação da Correia do
Alternador
Remova o painel situado atrás do banco do
motorista para inspecionar as correias. Faça a
medição da deflexão da correia no vão mais longo
entre as polias.
A deflexão máxima admissível deve ser de 9,5 a
12,7 mm (3/8 a 1/2").
Remova a correia usando um cabo de soquete
quadrado de 1/2".
NOTA: Os painéis atrás do banco do operador
devem ser retirados para ter acesso às correias.
Inspeção da Correia
134
MANUTENÇÃO E AJUSTES
135
MANUTENÇÃO E AJUSTES
GUIAS DO CÍRCULO
Verificação e Ajuste Regulagem das Placas de
O círculo e as guias do círculo devem estar limpos Desgaste
para evitar travamento. Se as guias do círculo A primeira regulagem a ser efetuada é a da folga
estiverem excessivamente frouxas, os dentes do entre as placas de desgaste e a pista superior
círculo se desgastarão fazendo com que a do círculo (folga vertical).
rotação do círculo não seja uniforme.
Para tal, deve-se eliminar a folga excessiva entre
Porcas a pista superior do círculo e as placas de desgaste
Torque de aperto: 110 kgf.m das guias, com a remoção dos calços.
NOTA: Os calços acima removidos não devem
Folga ser desfeitos pois quando da aplicação das novas
radial placas, os mesmos poderão ser novamente utili-
max. 0.76mm zados para obtenção da folga especificada.
Lâmina
Observe que a folga máxima não supere a
Calços
1,52 mm, sendo que esta operação deve ser
Porca efetuada nas quatro guias, uma por vez, iniciando
pela guia dianteira (mais próxima do pinhão do
motor de giro).
Após esta regulagem, gire o círculo de 360º para
que este gire livremente.
Em seguida, regular a folga entre as placas de
desgaste e a pista interna do círculo (folga radial),
1 procedendo como segue:
Com a folga vertical já regulada, afrouxar as
porcas de fixação das guias e solte as contra
porcas dos parafusos de regulagem da folga
radial das mesmas.
1. GUIAS DO CÍRCULO Calços
Superfície
do círculo
Folga vertical
max 1,52mm
Guia Círculo
Folga radial
min 0,76mm
max 1,52mm
136
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Colocar o pinhão do motor de giro de modo a Travar com as contra porcas os parafusos de
obter uma posição de engrenamento. regulagem. Apertar as porcas da guias e acionar
Observar que, no centro do pinhão do motor de o círculo para verificar se gira os 360° livremente.
giro, o vértice do dente engrenado e a porca Caso o círculo não gire livremente, refaça a
central de fixação da guia dianteira estejam regulagem aumentando progressivamente a folga
alinhados. entre os flancos dos dentes até o limite
Apoiando um dos flancos do dente do pinhão, no especificado.
flanco de um dos dentes do círculo, atuar no
parafuso de regulagem da folga radial da guia
dianteira até obter uma folga de 0,76 mm entre o Barra de Tração
flanco dos desntes do pinhão e do círculo. PORCAS DA ESFERA DA BARRA DE TRAÇÃO
Observe que quando da ajustagem da folga dos
dentes, a placa de desgaste da guia dianteira Verifique o torque de aperto das porcas de fixação
deve apoiar sobre a pista interna do círculo. da esfera da barra de tração.
Guia
Folga do
engrenamento
min 0,76mm
max 1,52mm
Guia
1. PINHÃO DO GIRA-CÍRCULO
Após terminada a regulagem da folga radial na
guia dianteira e apertadas todas as suas porcas,
regule as duas guias posteriores de modo a obter
uma folga máxima de 0,76 mm entre a pista
interna do círculo e as placas de desgaste
(curvas) das guias, através dos parafusos de
regulagem das mesmas.
137
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Painel de Diagnóstico
Hidráulico
2. Direção*2
(140-145bar; 2030-2175PSI)
3. Acumulador do freio LE *1
(80-95bar; 1160-1380PSI) *3
(110-120bar; 1600-1750PSI) *4
4. Acumulador do freio LD *1
(80-95bar; 1160-1380PSI) *3
(110-120bar; 1600-1750PSI) *4
5. Pressão dos freios LE *1
(65 ± 3bar; 940±43PSI)
7. Levantamento da lâmina *1 LE
(100-115bar; 1450-1670PSI)
8. Levantamento da lâmina *1 LD
(100-115bar; 1450-1670PSI)
138
SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança
ATENÇÃO: Ao realizar a manutenção da bateria, use sempre proteção
! para o rosto, luvas e roupas protetoras. O ácido contido na bateria ou
sua explosão podem causar ferimentos graves.
139
SISTEMA ELÉTRICO
140
SISTEMA ELÉTRICO
Limp-home
O LIMP-HOME é uma função de emergência, uti-
lizada em caso de falha do módulo de controle
da transmissão. Se não for possível a substitui-
ção imediata do módulo, esta função permite a
condução da máquina até uma oficina para re-
paro.
O interruptor (8) localizado no painel de instru-
mentos possui três posições: frente, neutro e LIMP-HOME ATIVADO
marcha-a-ré. Para que o sistema funcione, desli-
Feche a tampa lateral, certifique-se de que o freio
gue a máquina, acione o freio de estacionamen-
de estacionamento esteja acionado, e dê partida
to e coloque o interruptor na posição neutro.
no motor.
Abra a tampa localizada na lateral direita da ca-
NOTA: Após a liberação do freio de estaciona-
bine do operador. Esta tampa permite o acesso
mento, selecione a direção de condução dese-
a dois conectores cinza e um preto.
jada (frente - ré) através do interruptor LIMP-
HOME localizado no painel de instrumentos.
Colocando o interruptor LIMP-HOME na posição
“para frente”, o sistema selecionará a segunda
marcha a frente. Colocando o interruptor LIMP-
HOME na posição “para trás”, o sistema selecio-
nará a primeira marcha a ré.
Após o reparo da máquina, retorne as conexões
como estavam anteriormente. Conecte os conec-
tores 1 com 2 e 3 com 4.
TAMPA LATERAL
Serviço de soldagem na
máquina
Quando for necessário realizar um serviço de
solda na máquina, certifique-se de desconectar
o conector preto localizado na lateral direita da
cabine do operador.
CONECTOR PRETO
CAIXA DE FUSÍVEIS
Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina.
Para substituí-los, retire cada fusível velho e en-
caixe o novo. Cada fusível traz indicada a sua
corrente de operação. Consulte o decalque no
painel de fusíveis para saber a localização corre-
ta de cada um.
Relação dos Fusíveis e
Relés
Caixa de fusíveis 1
F1 - Indicadores de direção e luzes de advertência
F2 - Solenóide do Dual Power e tomada de força
F3 - Luzes da cabine e de sinalização
F4 - Farol baixo
F5 - Buzina
F6 - Monitor eletrônico de dados e sinal sonoro
F7 - Transmissão
F8 - Transmissão
F9 - Transmissão
F10 - Ventilador da cabine
F11 - Limpador e lavador dianteiro
F12 - Válv. solenóide do hidráulico auxiliar
F13 - Luzes de trabalho traseiras
F14 - Farol alto
F15 - Partida a frio
F16 - Limpador e lavador traseiro
Caixa de fusíveis 2
F1 - Ar condicionado
F2 - Ar condicionado (não usado)
F3 - Ar condicionado (não usado)
F4 - Recirculação do ar condicionado
F5 - Tração dianteira
F6 - Bloqueio do diferencial
F7 - Alarme de ré
F8 - Solenóide de corte do combustível
F9 - Luzes de freio
F10 - Limpador e lavador dianteiro inferior
F11 - Luzes da cabine
F12 - Luzes de trabalho (após a lâmina)
F13 - Luzes de trabalho (antes da lâmina)
F14 - Rádio
F15 - Bomba alimentadora (não usado)
F16 - Luzes dos equipamentos dianteiros (opc)
R1 - Bomba de combustível - segurança (não usado)
R2 - Bomba de combustível - segurança (não usado)
R3 - Relé de partida auxiliar
R4 - Relé farol baixo
R5 - Relé farol alto
R6 - Relé luzes de trabalho traseiras
R7 - Relé buzina
R8 - Relé luz de ré
R9 - Relé de partida a frio
R10 - Relé bloqueio do diferencial
R11 - Relé do solenóide do Dual Power
R12 - Relé do ventilador do A/C
R13 - Relé do ventilador de aquecimento do A/C
R14 - Relé das luzes dos equipamentos dianteiros
142
SISTEMA ELÉTRICO
RADIO
O radio tem alimentação independente da chave geral, permitindo que a sintonia das emissoras não
seja perdida, continuando memorizada mesmo quando as baterias são trocadas.
A tensão de alimentação do radio é de 12V, obtida através de um conversor que transforma os 24V
do sistema elétrico da máquina.
Como o conversor consome corrente para manutenção e memorização das emissoras, é necessário
desconectar o conversor quando a máquina ficar mais de 10 dias parada, evitando que as baterias
descarreguem durante o período de inatividade.
Antes do armazenamento da máquina, desconecte os conectores A e B do radio. Quando for utilizar
a máquina novamente, reconecte os conectores A e B, sintonize e memorize as estações do radio.
Chave geral
Motor de partida
Radio
Conversor
Conectores A e B do radio
O acesso aos conectores A e B é feito pelo interior
da cabine, ao lado do painel lateral e chave geral.
143
SISTEMA ELÉTRICO
144
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
Preparação para o 8. Colocar 15 ml (uma colher de sopa) de cristais
Armazenamento VPI da Shell no tanque de combustível.
A máquina que for ficar parada por mais de 30 9. Trocar o óleo do motor e os filtros de óleo.
dias deve ser estacionada dentro de um galpão 10. Drenar o sistema de arrefecimento deixando
fechado. Se não houver galpão disponível, abertas as válvulas de dreno e a tampa do
estacione a máquina sobre pranchas em uma radiador desapertada; colocar uma etiqueta
área seca e cubra-a com uma lona impermeável de NÃO OPERAR A MÁQUINA na cabina.
após ter tomado as seguintes providências: 11. Limpar ou substituir o elemento primário do
1. Lavar a máquina. filtro de ar.
2. Lubrificar todas as graxeiras. 12. Recobrir todas as hastes expostas dos
3. Pintar todas as áreas onde a pintura tenha cilindros hidráulicos e dos carretéis das
sido danificada. válvulas dos equipamentos e da transmissão
com produto de proteção contra corrosão.
4. Movimentar todos os comandos hidráulicos
para aliviar a pressão no sistema. 13. Carregar as baterias e removê-las da
máquina, colocando-as sobre um estrado de
5. Drenar o combustível do tanque. madeira em local fresco e seco. Se possível,
6. Abastecer o tanque de combustível com mantê-las em um local onde a temperatura
aproximadamente 8 litros de óleo Diesel de ambiente seja superior à de congelamento
limpeza. Fazer o motor funcionar até que a (0°C, 32°F). Certifique-se de que as baterias
fumaça no escape apresente coloração estejam limpas.
branco-azulada.
7. Drenar o óleo de limpeza do tanque de
combustível.
145
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
146
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Motor
Cummins 6BTA 5.9
Modelo: Tipo vertical, em linha, Diesel, refrigerado a água, 4 ciclos, injeção direta, turbo alimentado,
alimentado por bomba Bosch em linha.
Número de Cilindros ........................................................................................................................ 6
Deslocamento Volumétrico ................................................................................. 5,9 litros (359,9 in3)
Diâmetro e Curso ...................................................................... 4.02 in x 4.72 in (102mm x 120 mm)
Rotação da marcha lenta ................................................................................................ 850±50 rpm
Rotação máxima sem carga ......................................................................................... 2420±50 rpm
Rotação Governada ........................................................................................................... 2200 rpm
Taxa de Compressão ............................................................................................................... 17,3:1
Carcaça do volante ....................................................................................................... SAE 3 (seco)
Ordem de Ignição ............................................................................................................ 1-5-3-6-2-4
Ponto de Injeção do Combustível ................................................................................................. 22º
Peso .......................................................................................................................... 449 kg (987 lbs)
Vazão da Bomba d’Água ................................................................. 48 GPM (180 LPM) @ 2200 rpm
Rejeição máxima para o Líquido de Arrefecimento ............... 4284 BTU/min (75,3 kW) @ 2200 rpm
Pressão do Óleo ................................................................................. Marcha lenta - 10psi (69 kPa)
Máxima sem carga - 30psi (207 kPa)
Motor Standard (845)
Potência (SAE J1995, máxima) ......................................................... 150 HP (112 kW) @ 2200 rpm
Torque (SAE J1995, líquido no volante) ........................................... 456 lb.ft (618 Nm) @ 1500 rpm
147
ESPECIFICAÇÕES
Transmissão Pneus
Tipo “POWER SHIFT” com 8 (oito) marchas a 13,00 x 24 - 12 PR (Standard)
frente e 4 (quatro) a ré. Válvula moduladora (tanto 14,00 x 24 - 10 PR (Opcional)
para frente como para trás) e desaplicação da 14,00 x 24 - 12 PR (Opcional)
embreagem. Seleção de marchas através de
17,50 x 25 - 12 PR (Opcional)
comando eletrônico.
Velocidades máximas nas marchas [km/h (mph)]
com pneu 14.00 x 24 Freios
Frente Ré Serviço: Multidisco em banho de óleo, auto
ajustáveis, acionamento hidráulico independente
1 3.6 (2.2) 3.6 (2.2) para cada lado do eixo traseiro.
2 5.1 (3.2) 7.2 (4.4) Emergência: Alimentação do freio de serviço por
3 7.2 (4.4) 4.3 (8.9) dois acumuladores de nitrogênio, um para cada
4 10.0 (6.2) 28.5 (17.7) circuito, de atuação automática em caso de queda
de pressão do sistema.
5 14.3 (8.9)
6 20.0 (12.4) Estacionamento: Mecânico, de disco, atua
integrado à transmissão.
7 28.5 (17.7)
8 42.9 (26.6)
Tandem
De perfil retangular, soldado em chapa de 16 e 19 mm de espessura. Eixos e engrenagens
intercambiáveis, montados sobre rolamentos de rolos cônicos.
Passo da corrente (Eixo Graziano) ...................................................................................... 50,8 mm
Passo da corrente (Eixo Clark - Opcional) ........................................................................... 31,8 mm
Oscilação do tandem para cada lado ........................................................................................... 20°
Eixo Dianteiro
Carcaça produzida em aço soldado de alta resistência com oscilação de 19° para cada lado. Inclinação
lateral das rodas 17° 30’ para a direita e esquerda, com acionamento hidráulico.
Altura livre sobre o solo ........................................................................................................ 640 mm
Eixo Traseiro
Carcaça de ferro fundido para aplicações severas. Eixo de aço tratado termicamente, montado com
rolamentos de rolos cônicos.
Eixo Graziano - Standard - Freio em banho de óleo, diferencial de escorregamento limitado (Super
Max Trac) com redutor planetário acoplado.
Eixo Clark - Opcional - Com redutor planetário e freios acoplados às rodas, bloqueio eletro-hidráulico
do diferencial
Altura livre sobre o solo ........................................................... 370 mm (Graziano) / 398 mm (Clark)
148
ESPECIFICAÇÕES
Direção
Rodas dianteiras ........................................................... Tipo servo assistida com ângulo de esterço
das rodas, 48º à direita ou esquerda
Cilindros ................................................................................................................................. 2 (dois)
Diâmetro e curso ................................................. Ø2.5 x Ø1.5 x 10.5in (Ø63,5 x Ø38,1 x 266,7 mm)
Ângulo de articulação do chassi ......................................................... 25° a esquerda, 25° a direita
Diâmetro e curso ............................................................................. Ø3.16 x 14.8 in (Ø80 x 377 mm)
Capacidade da bomba ................................................................ 10.6 GPM (40,1 LPM) @ 2200 rpm
Volante da direção (batente a batente) ............................................................................. 4,75 voltas
Pressão de alívio .......................................... 2200 psi (151 bar), integral com válvula de prioridade
Sistema Elétrico
Tensão do sistema ................................................................................................................. 24 Volts
Capacidade das baterias ........................................................................................................ 100 Ah
Alternador (Standard) ................................................................................... 45A, tipo escova aberta
Alternador (Opcional) ................................................. 70A, sem escova, regulador de estado sólido
Número de baterias .................................................................... 2 (duas baterias de 12 V em série)
Mesma máquina descrita acima equipada com cabine tipo ROPS, deslocamento lateral e angulação
da lâmina, gancho de tração traseiro e escarificador frontal.
Peso no eixo dianteiro .......................................................................................................... 4.509 kg
Peso no eixo traseiro ............................................................................................................ 9.716 kg
Peso de operação ............................................................................................................... 14.225 kg
Gira-círculo
Fabricado em aço soldado peça única, seção transversal em “T” 177 x 168 x 38 mm.
Diâmetro externo ................................................................................................................ 1753 mm
Ângulo de giro ......................................................... 360° contínuos, apoiado sobre 4 (quatro) guias
com insertos de resina fenólica intercambiáveis
Área de contato das guias ................................................................................................. 2.845 cm2
149
ESPECIFICAÇÕES
Barra de Tração
Fabricado em seção tipo caixa soldada, em forma de “A”, com motor hidráulico do gira círculo montado
na parte central. Conexão por meio de junta esférica ajustada por espaçadores.
Lâmina (Moldboard)
Fabricada em uma única peça em aço carbono, estampada a quente. Exclusivo perfil, evolvente
“Roll Away”. Bits e borda cortante substituíveis. Controles de deslocamento hidráulicos.
Tamanhos disponíveis:
12 pés ............................................................................................. 3.658 x 622 x 22 mm (standard)
13 pés .............................................................................................. 3.960 x 671 x 22 mm (opcional)
14 pés .............................................................................................. 4.267 x 671 x 22 mm (opcional)
Elevação máxima sobre o solo ............................................................................................. 435 mm
Ângulo máximo de talude a ambos os lados ................................................................................ 90º
Posição de inclinação da lâmina ................................................................................. 40º para frente
5º para trás
ALCANCE DA LÂMINA
(Externamente aos pneus, chassi não articulado)
Somente com deslocamento do círculo:
Lado direito ........................................................................................................................... 847 mm
Lado esquerdo ...................................................................................................................... 834 mm
Somente com deslocamento da lâmina:
Lado direito ........................................................................................................................ 1.221 mm
Lado esquerdo ................................................................................................................... 1.145 mm
Com deslocamento do círculo e lâmina:
Lado direito ........................................................................................................................ 1.494 mm
Lado esquerdo ................................................................................................................... 1.405 mm
Com deslocamento do círculo, lâmina e sela rotacionada no segundo ponto:
(Sela 3 furos, pneu 13x24, lâmina 12ft)
Lado direito ........................................................................................................................ 1.817 mm
Lado esquerdo ................................................................................................................... 1.538 mm
(Sela 5 furos, pneu 14x24, lâmina 12ft)
Lado direito ........................................................................................................................ 1.620 mm
Lado esquerdo ................................................................................................................... 1.051 mm
Com máquina articulada ao máximo de 25° para a direita ou para a esquerda, deve-se adicionar
684 mm para todas as dimensões anteriores.
150
ESPECIFICAÇÕES
Sistema Hidráulico
Controle totalmente hidráulico, alimentado por bomba de fluxo variável, com compensação de pressão
e vazão, tipo “sensível à carga”. Circuitos de centro fechado. Cilindros de elevação da lâmina montados
sobre a sela. Sistema de travamento da sela através de um cilindro hidráulico com comando por
válvula solenóide atuada por interruptor localizado no painel lateral. Válvulas de alívio e retenção de
todos os comandos.
Vazão máxima
Implementos ........................................................................................................................ 193 l/min
Direção/freio ........................................................................................................................... 37 l/min
Pressão máxima
Implementos .................................................................................................................... 197 kgf/cm2
Freio ................................................................................................................................... 65 kgf/cm2
Acessórios
ESCARIFICADOR
Tipo paralelogramo, montagem dianteira.
Peso (5 dentes) ........................................................................................................................ 648 kg
Peso (11 dentes) ...................................................................................................................... 690 kg
Largura ............................................................................................................................... 1.168 mm
Espaçamento entre dentes (5 dentes) .................................................................................. 229 mm
Espaçamento entre dentes (11 dentes) ................................................................................. 114 mm
Elevação máxima sobre o solo ............................................................................................. 527 mm
Penetração máxima .............................................................................................................. 318 mm
Comprimento da máquina com o escarificador ................................................................. 9.452 mm
LÂMINA DIANTEIRA
Peso ...................................................................................................................................... 1.165 kg
Dimensões ................................................................................................................ 2.762 x 953 mm
Penetração máxima sobre o solo ......................................................................................... 165 mm
Comprimento da máquina com lâmina frontal ................................................................... 9.404 mm
RIPPER TRASEIRO
Tipo paralelogramo, montagem traseira.
Penetração máxima sobre o solo .......................................................................................... 350 mm
Peso ......................................................................................................................................... 617 kg
Número de dentes ........................................................................................................................... 5
Comprimento da máquina com o ripper traseiro todo retraido ........................................... 9.576 mm
As informações aqui contidas são de ordem geral e não se referem a propósitos de aplicações
específicas. A CNH Latin America Ltda se reserva o direito de efetuar modificações ou melhoramentos
nas especificações aqui detalhadas sem aviso prévio.
151
ESPECIFICAÇÕES
A
B
C
152
ESPECIFICAÇÕES
N M
J K
I
H O
E
F
G
P Q
R
153
ESPECIFICAÇÕES
154
ÍNDICE ALFABÉTICO
ÍNDICE ALFABÉTICO
A C
Abaulamento ................................................ 82 Cabine .......................................................... 63
Acessórios ................................................. 151 Caixa de Fusíveis .............................. 51, 142
Advertência Calefação ..................................................... 57
Partida e Marcha a ré .............................. 13 Calibrando os Pneus ................................... 85
Alavancas Capacidades de Abastecimento ................ 149
Articulação da Máquina ........................... 45 Capuz do Motor ........................................... 91
Cilindro de Levantamento Esquerdo ....... 44 Carga de Refrigerante ................................. 58
Controle do Acelerador ............................ 51 Carter do Motor ............................................ 98
Deslocamento Lateral da Lâmina ............ 44 Chave Geral ................................................. 56
Deslocamento Lateral do Círculo ............ 44 Cilindro de Inclinação das Rodas
Escarificador, Ripper ou Lâmina Frontal .... 44 Dianteiras .................................................. 103
Inclinação da Lâmina ............................... 44 Cintos de Segurança ........................... 62, 69
Inclinação das Rodas Dianteiras ............. 45 Torque de Aperto dos Parafusos ........... 132
Inclinação do Volante .............................. 50 Circulação de Ar .......................................... 57
Levantamento da Lâmina ........................ 45 Clima Frio .................................................... 78
Rotação do Círculo .................................. 44 Clima Quente ............................................... 78
Alojamento do Manual do Operador ............. 3 Comandos da Cabine .................................. 44
Análise de Lubrificantes .................... 90, 109 Combustível Diesel .................................... 116
Antes da Operação ...................................... 10 Compartimento do Manual do Operador ....... 3
Antes da Partida no Motor ........................... 67 Componentes da Máquina ............................ 7
Ao Proprietário ............................................... 1 Conexões da Bateria Auxiliar ...................... 71
Após as Primeiras 100 Horas de Operação ... 69 Controle de Aquecimento da Cabine ........... 55
Após o Armazenamento ............................ 146 Cortando um Canal em “V” .......................... 79
Ar condicionado ........................................... 57 Corte de Talude ........................................... 75
Armazenamento da Máquina .................... 145 Curvas de Nível ........................................... 80
Armazenamento de Combustível .............. 116
D
B Dados de Operação e Dimensões ............ 152
Baixa Carga da Bateria ............................... 48 Danos à Estrutura de Proteção
Banco do Operador ..................................... 60 contra Capotamento ................................. 131
Torque de Aperto dos Parafusos ........... 132 Decalques .................................................... 35
Barra de Tração ......................................... 137 Decalques de Segurança ............................ 31
Baterias Diagnóstico Hidráulico ............................... 138
Nível do Eletrólito .................................. 140 Difusores de Ar ............................................ 64
Operação com Segurança ..................... 139 Direção ....................................................... 149
Respiros ................................................ 140 Direção da Banda de Rodagem .................. 85
Bicos Injetores ........................................... 118 Dobradiças da Porta .................................. 133
Bloqueio do Diferencial ................................ 49 Drenagem do Reservatório
Blower Fan Speed Switch ........................... 55 de Combustível ......................................... 117
Bocal de Enchimento de Combustível ...... 115
Braço de Inclinação das Rodas Dianteiras ... 103
155
ÍNDICE ALFABÉTICO
156
ÍNDICE ALFABÉTICO
157
ÍNDICE ALFABÉTICO
S T
Segurança ..................................................... 9 Tabela de Lubrificação e Manutenção ......... 94
Seleção do Óleo do Motor ......................... 106 Tacômetro .................................................... 47
Simbologia ................................................... 32 Tandem ............................................ 126, 148
Sinais de Mão .............................................. 40 Temperatura
Sistemas Água do Motor ......................................... 48
Arrefecimento ........................................ 112 Óleo da Transmissão ............................... 48
Substituição do Líquido e Limpeza ... 113 Óleo Hidráulico ........................................ 48
Auxiliar da Transmissão ......................... 141 Termostato ................................................. 112
Combustível ........................................... 115 Terraceamento ............................................. 80
Elétrico ......................................... 139, 149 Tomada de Corrente Auxiliar ....................... 56
Filtro de Ar ............................................. 110 Torque de Aperto dos Parafusos da ROPS .. 130
Freios ..................................................... 119 Transmissão ............................. 99, 122, 148
Hidáulico ................................................ 119 Trava do Neutro ........................................... 52
Hidráulico ............................................... 151
Lubrificação do Motor ............................ 106 V
Soldagem na Máquina ............................... 141 Válvulas do Motor ...................................... 118
Substituição Variação da Rotação do Motor .................... 72
Fluido da Transmissão .......................... 123 Velocímetro .................................................. 47
Fluido Hidráulico .................................... 121 Verificação
Óleo do Eixo Traseiro ............................ 124 Alarme de Advertência da Ré .................. 13
Óleo do Motor ........................................ 108 Circuito de Partida em Neutro ................. 13
Sugestão de Operação ................................ 78 Freio de Estacionamento ....................... 129
Guias do Círculo .................................... 136
Nível do Óleo do Gira-círculo ................ 127
158
TERMO DE GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção
A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos
novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-
Autorizado.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta
publicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor
CASE, a modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.
A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
160
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /
Itens a inspecionar
161
162
Registro de Manutenção Periódica
1ª Revisão 2ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
3ª Revisão 4ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
5ª Revisão 6ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
163
Registro de Manutenção Periódica
7ª Revisão 8ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
164
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
165
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
166
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
167
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
168
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
41ª Revisão
Distribuidor:
Horímetro: Data:
Ordem de Serviço:
Observação:
Carimbo e Assinatura
169
170
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
171
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
172
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
173
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
174
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
175
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
176
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
177