Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
®
Bomba NEMO
Manual de Instruções
Bomba NEMO
Informações importantes
O objetivo deste manual é • deve ser lido e atendido por • deve ser completado pelos
facilitar o conhecimento do equi- qualquer pessoa que esteja funcionários autorizados do usuário
pamento e o seu uso para a autorizada a efetuar serviços no final com informações sobre os
aplicação prevista. equipamento, como por exemplo: regulamentos nacionais vigentes, em
relação à prevenção de acidentes de
Este manual de instruções: - operação trabalho e proteção ambiental.
(incluindo a preparação, solução
• vale somente para este equi- de problemas durante o processo
pamento (nr. de máquina / nr. da de trabalho, remoção de resíduos Além das instruções deste manual e
confirmação de pedido); de produção, limpeza) dos regulamentos obrigatórios para
prevenção de acidentes e proteção
• contém informações importantes - conserto ambiental, em vigor no país e local de
para um funcionamento seguro, (manutenção, inspeção, reparo) utilização do equipamento, também
adequado e eficiente. devem ser aplicadas as normas
- transporte; técnicas geralmente reconhecidas
As instruções ajudam a evitar
perigos, reduzir custos de reparos para um trabalho seguro e adequado.
• deve estar disponível sempre em
e tempo de interrupções de
local próximo do equipamento; As ilustrações apresentadas neste
funcionamento, bem como au-
manual podem nem sempre cor-
mentar o tempo de vida útil e a
responder exatamente ao presente
confiabilidade do equipamento;
equipamento, mas descrevem corre-
tamente a estrutura básica e a
sequência das etapas de trabalho.
BR
Capítulo
7 Manutenção 7.0
1 Instruções de segurança
Este manual contém instruções básicas para serem aplicadas durante o transporte,
montagem, operação e manutenção, que deverão ser conhecidas por todos os
envolvidos antes de cada etapa.
O manual deverá ficar a disposição para consulta a qualquer momento.
Além das instruções deste manual, deverão também ser observadas outras normas e
procedimentos aplicáveis, dentre elas, as Normas Regulamentadoras do Ministério do
Trabalho e Emprego.
Perigo eletricidade
Abaixo alguns exemplos do que poderá acontecer pelo não cumprimento das
instruções de segurança:
! Falha de funções importantes do equipamento / instalação.
! Falha dos métodos estabelecidos para a manutenção e conservação.
! Exposição de pessoas a riscos elétricos, mecânicos e químicos.
! Riscos para o meio ambiente devido a vazamentos.
Importante:
Quando da solicitação de envio de equipamento para a assistência técnica, deverá ser
preenchido obrigatoriamente o Certificado de Conformidade de Segurança
constante neste manual. Para isso faça uma cópia do certificado, mantendo a original
no manual para futuras necessidades.
Após completamente preenchido e devidamente assinado pelo responsável da
empresa, encaminhar uma cópia para o representante NETZSCH mais próximo e
anexar em local visível no equipamento uma via do certificado.
Caso a bomba seja enviada para a assistência técnica da NETZSCH, a bomba deverá
ser limpa e descontaminada antes do envio.
Se além da drenagem e limpeza cuidadosa do equipamento forem necessários ainda
outros cuidados especiais de segurança, as informações necessárias devem ser
fornecidas no Certificado de Conformidade de Segurança, preenchido pelo
solicitante da manutenção.
Caso os requisitos acima não sejam atendidos e informados, a NETZSCH não se
responsabiliza pelas consequências que possam ocorrer durante o transporte.
O Certificado de Conformidade de Segurança é um documento integrante da
solicitação de envio de equipamento para a assistência técnica e deverá vir anexado
no equipamento em que se pretende fazer a manutenção. Para a segurança de todos
os envolvidos e do meio ambiente, reservamo-nos o direito de não executar os
serviços sem o recebimento do certificado devidamente preenchido.
Certificamos que:
Endereço:
.........................................................................
.........................................................................
........................................... ................................................
Data Carimbo da empresa / Assinatura
T4 130 °C 100 °C
T3 195 °C 165 °C
T2 295 °C 265 °C
T1 445 °C 415 °C
1.11.4 Acionamentos
Os acionamentos são dimensionados para atender as condições de trabalho de cada
bomba, levando em consideração o ambiente onde estão instalados.
Alterações nas condições de operação podem acarretar o travamento da bomba. Caso
isso ocorra, ela deverá ser imediatamente desligada por meio de um dispositivo
automático de segurança, pois do contrário haverá um sobreaquecimento no
acionamento. O mesmo se aplica quando as condições de trabalho forem alteradas
para além dos limites especificados no pedido.
1.11.11 Surgimento de ruídos para as bombas com rosca sem fim no eixo de
acoplamento
Em caso de surgimento de ruídos estranhos (provenientes de impactos ou atrito) a
bomba deverá ser imediatamente desligada. A ação corretiva para a causa deverá ser
efetuada antes de ligar a bomba novamente. Verificar regularmente o sistema de pás
rotativas e rosca sem fim para identificar possíveis acúmulos de materiais. Para
removê-los, a bomba deverá estar desligada.
1.11.14 Cuidados entre intervalos de operação em bombas de imersão (verticais: BT, NT)
Especialmente em bombas de imersão móveis (por exemplo: esvaziamento de
tambor), de operação manual, deve-se ter cuidado para que não entrem impurezas ou
objetos estranhos na bomba. Caso isso aconteça, poderá causar o travamento da
bomba, sobreaquecimento e/ou geração de faísca.
Estas bombas devem ser armazenadas firmemente apoiadas ou suspensas.
As bombas de imersão devem ser desligadas imediatamente ao serem constatados
ruídos anormais e perda de rendimento para identificação da causa, a fim de evitar
acidentes.
Geometria S/L
(Passo 1/2)
Geometria D/P
(Passo 2/3)
Nível de ruído:
Série NE:
Exemplo:
8 NE 30 A
Número de estágios
Série
Tamanho da bomba
Modelo
Série NM:
Exemplo:
NM 090 S Y 02 S 12 B
Série
Tamanho da bomba
Forma construtiva
Execução
Número de estágios
Geometria
Pressão de projeto
Tipo de articulação
ATENÇÃO!
Atentar quanto ao pontos de içamento da embalagem para que a mesma não incline e
caia.
O operador deve estar habilitado e autorizado a operar os equipamentos de elevação
e transporte.
Certifique-se de que não haja pessoas, objetos ou obstáculos no caminho do
equipamento de transporte e embaixo do equipamento de elevação.
Bombas embaladas
Bombas desembaladas
3.2 Armazenagem
Armazenar as bombas embaladas nas seguintes condições:
- Local bem ventilado, seco e livre de poeira.
- Umidade relativa: máx. 50%.
- Proteger contra o aumento da umidade: armazenar em uma prateleira ou palete.
- Não ficar a céu aberto.
- Proteger da luz solar e chuva.
- Evitar choques e vibrações mecânicas.
- Temperatura de armazenamento: 0 a +25°C.
Podem ocorrer danos materiais causados por armazenamento inadequado. Neste
caso, armazenar a bomba sempre na embalagem original. Se a embalagem for aberta,
por exemplo, para receber inspeção, fechá-la novamente como na sua condição
original.
Se ocorrer corrosão devido ao armazenamento incorreto, efetuar manutenção para
conservar e armazenar a bomba adequadamente.
▲ Estator:
O rotor pode deformar permanentemente o estator nas superfícies de contato
(compression-set). Isso acarretará em um aumento no torque de partida requerido para
ligar o equipamento novamente. Recomenda-se rotacionar o rotor 1/4 de volta com a
bomba desenergizada semanalmente. Caso não seja possível, deve-se desmontar o
estator (consultar capítulo 9), embalar e armazenar conforme informações a seguir.
A norma DIN 7716 fornece detalhes sobre o armazenamento dos produtos de
borracha. As informações a seguir foram baseadas na norma e aplicam-se a um
armazenamento por um período de até 6 meses.
Generalidades:
A maioria dos produtos de borracha pode ter as suas propriedades físicas alteradas
em condições desfavoráveis de armazenagem ou se tratados indevidamente, o que
resultará em uma menor vida útil.
Poderão ficar inutilizados através de endurecimento excessivo, envelhecimento ou
permanente deformação devido a fissuras e outros defeitos causados na superfície. As
deformações poderão surgir em ambientes sob influência de oxigênio, ozônio, calor,
luminosidade, umidade, solventes ou devido a uma armazenagem sob tensão.
Se armazenados corretamente, os produtos de borracha poderão manter as suas
propriedades por um período maior de vida, sem alterar significativamente as
propriedades originais.
Depósito:
O ambiente do depósito deverá ser mantido fresco, seco, livre de poeira e
moderadamente ventilado. Uma armazenagem ao ar livre não é permitido, nem
mesmo se o espaço for coberto.
Os depósitos não deverão ter umidade e deverão assegurar a não ocorrência de
condensação. O ambiente mais favorável é aquele com umidade relativa do ar inferior
a 65%.
Os produtos de borracha deverão ser protegidos da luz, especialmente da luz direta do
sol e da luz artificial que contenha radiação UV. Também devem ser devidamente
protegidos contra fortes correntes de ar.
Não deve existir nenhum solvente, combustível, lubrificante ou quaisquer outros
produtos químicos no depósito.
▲ Rotor:
Apoiar sobre calços de madeira e cobrir para proteger de possíveis danos mecânicos.
Rotores em aço não inoxidável:
Revestir a superfície do rotor com anti-corrosivo.
4 Montagem e instalação
Se a bomba NEMO® foi armazenada com o rotor protegido:
limpar o rotor, removendo o anti-corrosivo antes de montar o estator. Isto evita
qualquer incompatibilidade do material do estator e do meio bombeado com o
anti-corrosivo.
Parafusar bem a bomba em todos os pontos de fixação (por exemplo: mancal,
acionamento, lanterna, boca de recalque, apoios intermediários) usando os
respectivos furos existentes (por exemplo: base, armação, fundamento).
4.2 Pressão
Se na confirmação de pedido (em anexo) não houver especificação informando outro
valor, a pressão interna máxima admissível no corpo da bomba (A) (por exemplo,
na rotação à direita) é de:
– para corpo de bomba em ferro fundido: . . . . . . . . . . 6 bar
– para corpo de bomba soldado: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 bar
■ Montar a tubulação de sucção e recalque de forma a assegurar que haja sempre uma
certa quantidade de fluido antes e depois da bomba, em caso de parada.
Uma quantidade suficiente de líquido deverá permanecer no interior da bomba para
assegurar a lubrificação adequada quando esta entrar em operação novamente.
B A
ESTATOR
ABL
NM045BY02S12B
tamanho de bomba nr.!de!estágios
NM038BY02L12V
4!estágios!geometria!S!/!D
Antes de montar a bomba, limpar com líquido compatível o interior das tubulações.
Conectar a tubulação de forma que não haja influência de esforços externos atuando
indevidamente sobre a bomba.
A instalação de juntas de expansão entre a bomba e a tubulação oferece várias
vantagens:
– evitam danos na carcaça devido ao apoio da tubulação na bomba;
– evitam danos na carcaça provocados pelas vibrações da tubulação.
Se a bomba estiver fixada rigidamente a um reservatório (por exemplo, um silo ou
tanque) pelo funil ou flange, pontos adicionais de fixação deverão permitir a
movimentação do conjunto; utilizando por exemplo, coxins ou amortecedores de
vibração.
! Os esforços (Fx, Fy, Fz) e momentos (Mx, My, Mz) admissíveis devem atender aos
requisitos da norma API 676. Os valores podem ser obtidos da tabela abaixo.
y
DN x
z
z x
DN
Grau de proteção:
O grau de proteção dos componentes elétricos deve estar compatível com o ambiente
no qual serão instalados.
5 Procedimento de partida
Considerando as características construtivas da bomba NEMO®, importante atentar:
■ Antes de ligar pela primeira vez, preencher o lado da sucção da bomba com o meio a
ser bombeado ou água. Para casos de meios altamente viscosos, preencher com um
fluido menos viscoso compatível. Este preenchimento é indispensável para a
lubrificação do estator.
A bomba NEMO® é uma bomba de deslocamento positivo que pode gerar uma
pressão excessivamente elevada, e consequentemente explodir reservatórios e
tubulações.
Pode também exceder os esforços máximos admissíveis e ocasionar danos a
diversas partes da bomba (por exemplo: carcaça, selo mecânico, eixos,
articulações), levando as mesmas ao ponto de ruptura.
A pressão máxima admissível que a bomba pode estar submetida está informada no
capítulo 4 deste manual de instruções.
Todas as empresas possuem seu próprio processo de limpeza CIP. Favor entrar em
contato com a NETZSCH para verificar a compatibilidade do equipamento com o seu
processo.
6 Parada temporária
A bomba deve ser drenada e lavada caso esteja operando com um meio bombeado
que tenha as seguintes características:
– tende a congelar à temperatura do ambiente, como por exemplo, se a bomba for
instalada ao ar livre, onde as condições são propícias à geadas;
– tende a sedimentar e solidificar;
– tende a ressecar e/ou colar na vedação do eixo.
6.1 Estator
Em caso de uma parada prolongada, o rotor pode deformar permanentemente o
estator nas superfícies de contato (compression-set).
Isso acarretará em um aumento no torque de partida requerido para ligar o
equipamento novamente.
Recomenda-se rotacionar o rotor 1/4 de volta com a bomba desenergizada
semanalmente, e caso não seja possível, deve-se desmontar o estator (consultar
capítulo 9), embalar para proteger da luz, do ar e armazenar em local fresco e seco.
6.2 Rotor
Rotores em aço não inoxidável:
Revestir a superfície do rotor com anti-corrosivo.
Rotores CERÂMICOS:
Desmontar (consultar capítulo 10) e armazenar com segurança.
Outros rotores:
Não requerem aplicação de anti-corrosivo.
Após a remoção do estator, apoiar o rotor sobre calços de madeira e cobrir para
proteger de possíveis danos mecânicos.
7 Manutenção
7.1 Generalidades
■ Limpeza da bomba:
– circulando água e/ou fluido compatível antes da desmontagem, eliminando
possíveis contaminantes (por exemplo: ácidos em geral, poluentes, resíduos
químicos e orgânicos);
– automaticamente (limpeza CIP) nas carcaças especiais com bocal para lavagem.
Informações para o procedimento de limpeza CIP estão disponíveis no capítulo 5.
■ Desligar o acionamento para evitar uma partida involuntária (por exemplo: retirar
fusível, desligar disjuntor).
■ Iniciar a desmontagem/manutenção.
7.2 Lubrificação
A bomba NEMO® não possui componentes que necessitam de lubrificação em curtos
intervalos de tempo.
Realizar manutenção no acionamento do equipamento de acordo com as instruções
contidas no manual do fabricante.
25 NM003-011 - 0,001
28 NM015 - 0,0015
30 NM021 N…015 0,002
40 NM031 N…020 0,005
48 - N…025 0,011
54 NM038 N…030 0,015
65 NM045 - 0,022
76 NM053 N…040 0,036
83 NM063 N…050 0,078
102 NM076 N…060 0,165
125 NM090 N…080 0,205
148 NM105 N…100 0,450
162 NM125 0,470
D
Óleo lubrificante:
Temperatura Designação de
Material da Designação
Aplicação do meio acordo com a
vedação comercial/fabricante
bombeado norma DIN 51502
HYP
FPM SPIRAX S2 A-90
Até 120°C GL-5
NBR Shell
90
Indústria em geral
FPM CLP PG KLUBERSYNTH
NBR Até 160°C
320 GH6-320 Klüber
EPDM
Atenção:
Caso ocorra a ruptura da vedação da articulação, o óleo contido nesta irá se misturar
ao meio bombeado. Para evitar vazamentos pelas vedações deve-se efetuar
inspeções frequentes com o objetivo de identificar indícios de trincas, envelhecimento
e deformações permanentes. Caso existirem, as mesmas devem ser trocadas
imediatamente.
A caixa de selagem (porta selo mecânico) sempre é preenchida com fluido (por
exemplo: glicerina) que faz a lubrificação e arrefecimento das faces do selo mecânico.
Respiro
Meio bombeado
Dreno
Atmosfera
Efeitos/modos de falha
A pressão na descarga reduziu ou
A vazão reduziu ou não atinge a
Sobrecarga no acionamento
Vida útil do estator reduzida
Vida útil do rotor reduzida
A bomba não succiona
vazão requerida
A vazão oscila
Efeitos/modos de falha
A pressão na descarga reduziu ou
A vazão reduziu ou não atinge a
Sobrecarga no acionamento
Vida útil do estator reduzida
Vida útil do rotor reduzida
A bomba não succiona
vazão requerida
A vazão oscila
9.1 Desmontagem
2035/2
Apoiar o corpo da bomba (2010) e o estator (3005)
sobre calços de madeira. G
Remover os parafusos de fixação (S) entre os apoios
intermediários (2035) e a base (G).
2035/1 S
3015
3020
A
2035/1 3070
3010 2010
Caso exista uma camisa de aquecimento (3025)
sobre o estator (3005), verificar procedimento
informado no capítulo 13.
Afrouxar as porcas sextavadas B (3020), caso
estejam montadas, e remover os tirantes (3010).
3020
3070
2035/2
Atenção nas bombas com rotor oco:
Podem surgir furos por corrosão ou por danos 3005 1999
causados pela passagem de corpos estranhos. ia
m etr
Com isto, o meio bombeado pode penetrar no rotor e o
ge S/L
irá derramar ao desmontar o estator.
Para produtos perigosos e tóxicos, tomar as devidas
medidas de segurança!
2030
1999 2025
9.2 Montagem
A montagem é efetuada na ordem inversa.
Observar o sentido de montagem do estator (3005).
Quando existir o lado chanfrado (E), o mesmo deverá
ser orientado:
– para o corpo da bomba (2010), na rotação à esquerda;
– para a boca de recalque (2005), na rotação à direita.
Obs.: sentido de rotação visto da ponta do eixo de
acionamento da bomba. E
D
! Estatores de execução A (elastomérico) têm
integrados a junta de vedação D, não necessitando de
vedações adicionais para a boca de recalque (2005) e
o corpo da bomba (2010).
! Estatores de execução B (plásticos e metálicos) não A 2005
têm integrados a junta de vedação D. Assim, juntas 2010
B
planas (8005) deverão ser previstas para a vedação
da boca de recalque (2005) e do corpo da bomba
(2010).
8005
0085 2030
Entre a lanterna (0085) e o corpo de bomba (2010) 2010
permanecerá uma folga ao apertar as porcas
sextavadas (2030). Ver seta indicada na figura.
Não tentar eliminar esta folga, excedendo os
esforços ao apertar as porcas sextavadas (2030)!
Pode quebrar a lanterna (0085)!
Tamanho
M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30
da rosca
Torque
8 15 30 45 75 80 100 120
necessário [Nm]
2010 2015
1050, 5055
5065 1999, 5056
Bombas com rotor cerâmico (1999):
Girar e remover cuidadosamente as buchas de
segurança (5110, 5115) com o auxilio de uma chave
cinto (também conhecido como saca filtro).
O método de desmontagem para bombas com rotor
de metal não pode ser aplicado para bombas com
rotor cerâmico.
Bombas com rotor de metal (1999):
Remover a bucha de segurança (5110, 5115) usando,
se necessário, um martelo de plástico ou borracha e
um bloco de madeira ou alumínio para bater
obliquamente na aresta da bucha de segurança 5110 1050, 5055 8060
(5110, 5115). 5115 1999, 5056
Cuidado para não danificar os O-rings (8060)!
1050
Usar uma chave de fenda para remover a 1999
vedação-SM (8235) da articulação. 5055
5056
Cuidado para não danificar a vedação-SM (8235).
1050
1999
5055
1998 8060 5056
1998 5075
Em seguida, remover a mangueira do furo superior e
introduzir em uma pequena abertura na parte superior
da vedação-SM (8235), até atingir o fundo da mesma.
Preencher lentamente com óleo até encher
completamente o espaço entre as peças. 1998
Nota:
Tomar cuidado especial para evitar que permaneça ar
dentro da articulação!
1050, 1999
5110, 5115 5055, 5056
1050, 1999
5065 5055, 5056
0005 1005
Desmontagem 1005
5115
1050
■ Retirar a segunda bucha de segurança (5115), se não 1999
tiver sido retirada durante a desmontagem do
conjunto giratório.
5070
Montagem
Desmontagem
Montagem
5435
As buchas de desgaste (5435, 5440) têm um diâmetro
5440
externo reduzido em uma das extremidades (chanfro)
para facilitar a inserção nos seus devidos
alojamentos.
ATENÇÃO!
Alinhar a bucha de desgaste (5435) de forma que a
linha de centro do furo oval coincida longitudinalmente
com a linha de centro do eixo de acoplamento (1998).
Inserir as mesmas com o auxílio da prensa, conforme
figura acima.
5435
Atenção!
Quando existir um selo mecânico:
desmontagem conforme capítulo 12. 1030
Quando existirem gaxetas: 1035
substituição conforme capítulo 7 - seção 7.4.
11.2 Montagem
Aplicar graxa no furo do eixo de ligação (1050) para
evitar oxidação e engripamento no seu interior.
Se a caixa de selagem (W) é parte integrante da 0085
lanterna (0085), então, inserir o eixo de ligação (1050)
na caixa de selagem (W) e montar sobre o eixo do
acionamento (A).
Se a caixa de selagem (W) é uma peça separada, W...
montá-la sobre o eixo de ligação (1050), e em
seguida, montar esse conjunto na lanterna (0085) /
eixo do acionamento (A). Se a caixa de selagem (W)
possuir furação para fixação na lanterna (0085), fixar
com os prisioneiros (2020) e as porcas (2030),
conforme figura ao lado.
2020 2030
Valores de torque para as porcas (2030):
Tamanho
M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30
da rosca
Torque
8 15 30 45 75 80 100 120
necessário [Nm]
Atenção!
Quando existir um selo mecânico: montagem conforme capítulo 12.
Quando existirem gaxetas: substituição conforme capítulo 7 - seção 7.4.
Lubrificar também o pino (1030 ou 1055) com graxa ou óleo antes de montar.
Posicionar o anel centrifugador (1035), quando existir, sobre o pino (1030 ou 1055).
Montar a proteção da lanterna (0560), quando existir.
7007
Montagem
Quantidade
Pos. Nr. Designação
2 anos 1 ano
1 1 3005 Estator
1 1 8015 O-ring
2 - 8235 Vedação-SM
4 - 8060 O-ring
1 - 8065 O-ring
1 - 1999 Rotor
Para evitar equívocos como fornecer peças incorretas, identificar as peças sempre
com base nas posições constantes nos desenhos em corte e listas de peças.
Nota:
Os desenhos em corte podem conter posições que não constam na lista de peças.
Nestes casos estas posições não se encontram montadas!
NÚMERO DE
POSIÇÃO QUANT. DENOMINAÇÃO IDENTIFICAÇÃO
0085 1 LANTERNA CÓD. NDB4914253 NDB4914253
0120 4 ARRUELA DE PRESSÃO CÓD. 4014716 4014716
0125 4 PARAFUSO SEXTAVADO CÓD. NDB4058711 NDB4058711
0140 4 PORCA SEXTAVADA CÓD. 501408 501408
0230 1 VÁLVULA DE RESPIRO CÓD. NDB4039662 NDB4039662
0245 1 ADAPTADOR CÓD. NDB4039660 NDB4039660
0560 2 PROTEÇÃO P/ LANTERNA CÓD. NDB4939066 NDB4939066
0565 4 ARRUELA DE PRESSÃO CÓD. 4013261 4013261
0570 4 PARAFUSO SIC CÓD. 509504 509504
1030 1 PINO CILÍNDRICO CÓD. NDB4978236 NDB4978236
1035 1 ANEL CENTRIFUGADOR CÓD. NMP5065795 NMP5065795
1040 1 PARAFUSO SIC CÓD. 007606 007606
1045 1 ANEL DE VEDAÇÃO CÓD. 595957 595957
1050 1 EIXO DE LIGAÇÃO CÓD. NDB4960769 NDB4960769
1998 1 EIXO DE ACOPLAMENTO CÓD. NDB48253316 NDB4825316
1999 1 ROTOR B NM076 01L06 304 UM100 CROM NDB4958424
2005 1 BOCA DE RECALQUE CÓD. NMP5024909 NMP5024909
2010 1 CORPO DE BOMBA CÓD. NDB4916964 NDB4916964
2015 1 BUJÃO CÓD. 597201 597201
2016 1 BUJÃO CÓD. 595372 595372
2020 4 PRISIONEIRO CÓD. 4902473 4902473
2025 4 ARRUELA DE PRESSÃO CÓD. 4013265 4013265
2030 4 PORCA SEXTAVADA CÓD. 501357 501357
2035 1 APOIO INTERMEDIÁRIO CÓD. 886953 886953
2045 2 TAMPA DO CORPO CÓD. 886966 886966
2055 12 PRISIONEIRO CÓD. 508100 508100
2060 12 PORCA SEXTAVADA CÓD. 501405 501405
3005 1 ESTATOR NM076 01 L SBE 4954070
3010 4 TIRANTE CÓD. NDB4967561 NDB4967561
3015 4 ARRUELA DE PRESSÃO CÓD. 009827 009827
3020 6 PORCA SEXTAVADA CÓD. 501409 501409
3070 4 ARRUELA LISA CÓD. 502307 502307
5065 2 ANEL DE SEGURANÇA CÓD. 512280 512280
5075 2 PINO CILÍNDRICO CÓD. NDB4825300 NDB4825300
5115 2 BUCHA DE SEGURANÇA CÓD. 862314 862314
5425 2 ANEL DE APERTO CÓD. 876399 876399
5435 2 BUCHA DE ACOPLAMENTO CÓD. NDB4825306 NDB4825306
5440 4 BUCHA DE ACOPLAMENTO CÓD. NDB4825303 NDB4825303
7005 1 PORTA SELO MECÂNICO CÓD. NDB4924107 NDB4924107
7007 1 BUJÃO CÓD. 595371 595371
7010 1 SELO MECÂNICO CÓD. 689543 689543
7011 1 TAMPA CÓD. NDB4962024 NDB4962024
7071 1 APERTA FACE ESTACIO. CÓD. NDB4924108 NDB4924108
7075 4 PARAFUSO SIC CÓD. 509203 509203
7080 4 PARAFUSO SIC CÓD. 509045 509045
7086 1 ANEL DE ENCOSTO CÓD. NDB4978221 NDB4978221
7091 1 RETENTOR CÓD. 4014238 4014238
7106 1 ANEL-O CÓD. 517071 517071
8015 1 ANEL-O CÓD. 516702 516702
8050 2 VEDAÇÃO DA TAMPA CÓD. NDB4825971 NDB4825971
8060 4 ANEL-O CÓD. 517018 517018
8110 1 JUNTA PLANA CÓD. NDB4924109 NDB4924109
8235 2 VEDAÇÃO SM CÓD. 876404 876404
9000 1 BASE CÓD. NDB4026378 NDB4026378
9005 2 PARAFUSO SEXTAVADO CÓD. NDB4059271 NDB4059271
9010 2 ARRUELA DE PRESSÃO CÓD. 4014716 4014716
_ 9015 2 PARAFUSO SEXTAVADO CÓD. NDB4057340 NDB4057340
9020 2 ARRUELA DE PRESSÃO CÓD. 4013265 4013265
9500 1 MOTOREDUTOR CÓD. NDB4037325 NDB4037325 NETZSCH
200004055/17 CLIENTE: FAST IND.
DO BOMBA NETZSCH NEMO MOD NM076BY01L07 C.P....: 200004055
BRASIL DATA DE ENTREGA ORIGINAL:10/04/2017 QUANTID: 1,00
CONDIÇÕES DE TRABALHO
______________________
NdB • 637 • 06 • 11/15 • 00 Impresso na República Federativa do Brasil. A NETZSCH se reserva o direito de alterar as informações contidas neste informativo técnico sem prévio aviso.
Fusos NOTOSTM, Trituradores, Sistemas Dosadores e Equipamentos
personalizados, além de soluções desafiadoras para diferentes aplicações no
mundo todo.
Filial Paraná e Santa Catarina - PR/SC Filial Minas Gerais - MG NETZSCH SERVICE BAHIA
Fone: 55 (47) 3387-8222 Fone: 55 (31) 3261-5553 Fone: 55 (71) 3645 1727
E-mail: info.ndb@netzsch.com E-mail: info.mg@netzsch.com E-mail: info.nsb@netzsch.com
Filial Rio Grande do Sul - RS NETZSCH SERVICE CENTRO OESTE Distribuidor Helifab - Exclusivo
Fone: 55 (51) 3332-1450 Fone: 55 (62) 3230-2100 Interior de São Paulo
E-mail: info.rs@netzsch.com E-mail: info.nso@netzsch.com Fone: 55 (19) 3464-5540
E-mail: vendas@helifab.com.br