Você está na página 1de 208

www.siemens.

com/healthcare

MAGNETOM Family
Manual do Usuário – Bobinas

Answers for life.


MAGNETOM Family
Manual do Usuário – Bobinas
Legenda

Indica uma sugestão


Fornece informações sobre como evitar erros de operação ou informações que
enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


Fornece informações para a solução de problemas ou respostas às perguntas mais
frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
Uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico Usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

Usado para identificar um link para informações relacionadas, bem como etapas
anteriores ou posteriores

Negrito Usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões
e teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)

Azul Usado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier Usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos

Courier Identifica entradas que são necessárias fornecer

Menu > Item de menu Usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variável> Identifica variáveis ou parâmetros, por exemplo, em uma cadeia de caracteres

CUIDADO
CUIDADO
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos no
equipamento.
CUIDADO consiste dos seguintes elementos:
◾ Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

◾ Consequências de não evitar uma situação de perigo

◾ Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

4 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Legenda

AVISO
AVISO
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
AVISO consiste dos seguintes elementos:
◾ Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

◾ Consequências de não evitar uma situação de perigo

◾ Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

MAGNETOM Family 5
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Legenda

6 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Sumário

1 Introdução 13
1.1 Layout do manual do usuário 13
1.2 Manual do usuário atual 14
1.2.1 Designações de produtos neste
documento 14

2 Segurança 19
2.1 Informações gerais de segurança 19
2.2 Bobinas 19
2.2.1 Efeito da antena 20
2.2.2 Bobinas de RF que não estão conectadas 20
2.3 Etiquetas de segurança 21
2.3.1 Prostate 2 21
2.4 Medição da qualidade 21
2.5 Fantomas de medição 22
2.5.1 Risco devido à formação de aerossol 22
2.5.2 Manuseio e armazenamento 22
2.5.3 Derramamento do fluido dos fantomas 22

3 Informações gerais 25
3.1 Bobinas de RF 25
3.1.1 Princípios básicos 25
3.1.2 Tomadas da bobina 25
3.1.3 Conectar as bobinas de RF 27
3.1.4 Armazenando bobinas de RF 30
3.2 Como posicionar o paciente 32
3.2.1 Fixar a bobina 34
3.3 Posicionar sem a Head/Neck 20 37
3.3.1 Posição do paciente com a cabeça
primeiro 37
3.3.2 Posição do paciente com os pés primeiro 38
3.4 Posicionar o amortecedor de homogeneidade de
RF 38
3.5 Garantia de qualidade 39
3.5.1 Medição da qualidade 39
3.5.2 Realizando a garantia de qualidade
(software) 39

MAGNETOM Family 7
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Sumário

4 Bobinas 43
4.1 Bobina Body 43
4.1.1 Descrição 43
4.1.2 Medição da qualidade 44
4.2 Head/Neck 20 45
4.2.1 Descrição 45
4.2.2 Uso 46
4.2.3 Medição da qualidade 47
4.3 Head/Neck 16 48
4.3.1 Descrição 48
4.3.2 Uso 49
4.3.3 Medição da qualidade 50
4.4 Head 32 51
4.4.1 Descrição 51
4.4.2 Uso 52
4.4.3 Medição da qualidade 54
4.5 Head/Neck 64 55
4.5.1 Descrição 55
4.5.2 Uso 56
4.5.3 Medição da qualidade 57
4.6 TxRx CP Head 58
4.6.1 Descrição 58
4.6.2 Uso 59
4.6.3 Medição da qualidade 60
4.7 Pediatric 16 60
4.7.1 Descrição 60
4.7.2 Uso 61
4.7.3 Medição da qualidade 65
4.8 Spine 32 65
4.8.1 Descrição 65
4.8.2 Uso 66
4.8.3 Medição da qualidade 68
4.9 Spine 24 69
4.9.1 Descrição 69
4.9.2 Uso 70
4.9.3 Medição da qualidade 72
4.10 Body 18 73
4.10.1 Descrição 73
4.10.2 Uso 74
4.10.3 Medição da qualidade 77

8 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Sumário

4.11 Body 6 78
4.11.1 Descrição 78
4.11.2 Uso 79
4.11.3 Medição da qualidade 81
4.12 Body 30/60 82
4.12.1 Descrição 82
4.12.2 Uso 83
4.12.3 Medição da qualidade 88
4.13 Endorectal 90
4.13.1 Descrição 90
4.13.2 Uso 91
4.13.3 Medição da qualidade 96
4.14 Prostate 2 97
4.14.1 Descrição 97
4.14.2 Verificações 100
4.14.3 Realizando o teste de pressão 100
4.14.4 Uso 102
4.14.5 Medição da qualidade 108
4.15 Breast 18 109
4.15.1 Descrição 109
4.15.2 Uso 113
4.15.3 Uso no MAGNETOM Aera, Skyra e Skyrafit 114
4.15.4 Utilize no MAGNETOM Prisma/Prismafit e
no Avantofit 120
4.15.5 Medição da qualidade 124
4.16 4 Ch BI Breast/16 Ch AI Breast 127
4.17 Shoulder Small/Large 16 127
4.17.1 Descrição 127
4.17.2 Uso 128
4.17.3 Medição da qualidade 129
4.18 Hand/Wrist 16 130
4.18.1 Descrição 130
4.18.2 Uso 131
4.18.3 Medição da qualidade 133
4.19 Peripheral Angio 36 134
4.19.1 Descrição 134
4.19.2 Uso 135
4.19.3 Medição da qualidade 139

MAGNETOM Family 9
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Sumário

4.20 TxRx 15 Ch Knee/TxRx CP Extremity 143


4.20.1 Descrição 143
4.20.2 Uso 144
4.20.3 Medição da qualidade 146
4.21 TxRx Knee 15 147
4.21.1 Descrição 147
4.21.2 Uso 148
4.21.3 Medição da qualidade 150
4.22 TxRx CP Extremity 151
4.22.1 Descrição 151
4.22.2 Uso 152
4.22.3 Medição da qualidade 154
4.23 Foot/Ankle 16 154
4.23.1 Descrição 154
4.23.2 Uso 155
4.23.3 Medição da qualidade 157
4.24 Flex Coil Interface 157
4.24.1 Descrição 157
4.24.2 Conexão 158
4.25 Flex Small/Large 4 159
4.25.1 Descrição 159
4.25.2 Uso 160
4.25.3 Medição da qualidade 163
4.26 Loop 4/7/11 164
4.26.1 Descrição 164
4.26.2 Uso 165
4.26.3 Medição da qualidade 166
4.27 Special Purpose 4 167
4.27.1 Descrição 167
4.27.2 Uso 168
4.27.3 Medição da qualidade 168

5 Limpar 171
5.1 Limpando as bobinas de RF e auxílios de
posicionamento 171

10 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Sumário

5.2 Como limpar e desinfectar a Prostate 2 173


5.2.1 Limpando a bobina 174
5.2.2 Limpando o braço de estabilização 174
5.2.3 Limpar a mesa do paciente e o
acolchoamento 174
5.2.4 Desinfecção 175

6 Acessórios 177
6.1 Acessórios padrão 177
6.1.1 Almofadas e auxílios de posicionamento 177
6.1.2 Jogo de auxílios de posicionamento 178
6.1.3 Outros acessórios 179
6.2 Acessórios para bobina 179
6.2.1 Head/Neck 20 180
6.2.2 Head/Neck 16 180
6.2.3 Head 32 181
6.2.4 Head/Neck 64 182
6.2.5 TxRx CP Head 182
6.2.6 Pediatric 16 183
6.2.7 Spine 32, Spine 24 184
6.2.8 Body 18 184
6.2.9 Body 6 184
6.2.10 Body 30/60 185
6.2.11 Endorectal 186
6.2.12 Prostate 2 186
6.2.13 Breast 18 187
6.2.14 Shoulder Small/Large 16 188
6.2.15 Hand/Wrist 16 188
6.2.16 Peripheral Angio 36 189
6.2.17 TxRx 15 Ch Knee/TxRx CP Extremity 189
6.2.18 TxRx Knee 15 190
6.2.19 CP Extremity 191
6.2.20 Foot/Ankle 16 192
6.2.21 Flex Small/Large 4/Loop 192
6.3 Almofada a vácuo 193
6.3.1 Descrição 193
6.3.2 Operação 193
6.4 Acessórios para a garantia da qualidade 195
6.4.1 Fantomas de medição 195
6.4.2 Suporte de fantoma 197

MAGNETOM Family 11
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Sumário

7 Anexo: Informações sobre o fabricante


legal 199

Índice 203

12 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Introdução 1

1 Introdução
Para operar o sistema de RM de forma precisa e segura, os operadores
devem ter a perícia necessária e conhecer todo o manual do usuário.
Antes de usar o sistema de RM, é necessário ler atentamente o
manual do usuário.
Este manual é válido para os seguintes sistemas:
◾ MAGNETOM Aera (1.5T)
◾ MAGNETOM Skyra (3T)
◾ MAGNETOM Prisma/Prismafit (3T)
◾ MAGNETOM Avantofit (1.5T)
◾ MAGNETOM Skyrafit (3T)

1.1 Layout do manual do usuário


O manual do usuário completo está dividido em vários volumes para
facilitar a leitura. Cada divisão do manual do usuário aborda um tema
específico:
◾ Componentes de hardware (sistema, bobinas, etc.)
◾ Software (medição, avaliação, etc.)
As informações fornecidas para o proprietário do sistema de RM são
outro elemento do manual do usuário completo.
A abrangência do respectivo manual do usuário depende da
configuração do sistema e pode variar.

 Todos os componentes do manual do usuário completo podem


incluir informações de segurança, que devem ser seguidas.

Os manuais do usuário referentes ao hardware e ao software são


voltados para o usuário autorizado. O conhecimento básico na
operação de computadores e software é um pré-requisito.

MAGNETOM Family 13
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
1 Introdução

1.2 Manual do usuário atual


Este manual do usuário é um complemento do manual do usuário do
sistema de RM.
Este manual pode incluir descrições que abordam hardware e
software padrão e opcional. Entre em contato com a Organização de
Vendas Siemens para conhecer o hardware e o software disponíveis
para o seu sistema. A descrição de uma opção não implica a
obrigação legal de a fornecer.
Os gráficos, os valores e as imagens médicas usados neste manual do
usuário são somente exemplos. A aparência e o formato reais podem
ser ligeiramente diferentes.
Pacientes masculinos e femininos são designados como “paciente”
para simplificar.

1.2.1 Designações de produtos neste documento


Em vez das designações de produtos impressas, as descrições a seguir
são usadas neste documento:

Cabeça e pescoço
Produto Documento/Texto

Head/Neck 20, A 1.5T Tim Coil Head/Neck 20


Head/Neck 20, A 3T Tim Coil

Head/Neck 16, A 3T Tim Coil Head/Neck 16

Head 32, A 3T Tim Coil Head 32

Head/Neck 64, A 3T Tim Coil Head/Neck 64

TxRx CP Head, A 1.5T Tim Coil TxRx CP Head


TxRx CP Head, A 3T Tim Coil

Pediatric 16, A 1.5T Tim Coil Pediatric 16


Pediatric 16, A 3T Tim Coil

14 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Introdução 1

Parte superior do corpo e


Produto Documento/Texto
órgãos
Spine 32, A 1.5T Tim Coil Spine 32
Spine 32, A 3T Tim Coil

Spine 24, A 3T Tim Coil Spine 24

Body 18, A 1.5T Tim Coil Body 18


Body 18, A 3T Tim Coil

Body 6, A 1.5T Tim Coil Body 6


Body 6, A 3T Tim Coil

Body 30, A 1.5T Tim Coil Body 30


Body 30, A 3T Tim Coil

1.5T Endorectal Coil Endoretal


3T Endorectal Coil

Prostate 2 Kit 3T Prostate 2


Prostate 2 Kit 1.5T

Mama
Produto Documento/Texto

Breast 18, A 3T Tim Coil Breast 18


Breast 18, A 1.5T Tim Coil

Articulações e extremidades
Produto Documento/Texto

Shoulder Small 16, A 1.5T Tim Coil Shoulder Small/


Large 16
Shoulder Large 16, A 1.5T Tim Coil
Shoulder Small 16, A 3T Tim Coil
Shoulder Large 16, A 3T Tim Coil

Hand/Wrist 16, A 1.5T Tim Coil Hand/Wrist 16


Hand/Wrist 16, A 3T Tim Coil

MAGNETOM Family 15
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
1 Introdução

Produto Documento/Texto

Peripheral Angio 36, A 1.5T Tim Coil Peripheral Angio 36


Peripheral Angio 36, A 3T Tim Coil

TxRx 15-Channel Knee 1.5T TxRx 15 Ch Knee


TxRx 15-Channel Knee 3T

TxRx Knee 15, A 1.5T Tim Coil TxRx Knee 15


TxRx Knee 15, A 3T Tim Coil

CP Extremity 1.5T TxRx CP Extremity


CP Extremity 3T

Foot/Ankle 16, A 1.5T Tim Coil Foot/Ankle 16


Foot/Ankle 16, A 3T Tim Coil

Flex Coil Interface 1.5T Flex Coil Interface


Flex Coil Interface 3T

Tim Coil Interface 1.5T Tim Coil Interface


Tim Coil Interface 3T

Flex Small 4, A 1.5T Tim Coil Flex Small/Large 4


Flex Large 4, A 1.5T Tim Coil
Flex Small 4, A 3T Tim Coil
Flex Large 4, A 3T Tim Coil

1.5T Special Purpose 4 Special Purpose 4


3T Special Purpose 4

16 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Introdução 1

Produto Documento/Texto

1.5T Loop 4cm MR Coil Loop 4/7/11


1.5T Loop 7cm MR Coil
1.5T Loop 11cm MR Coil
3T Loop 4cm MR Coil
3T Loop 7cm MR Coil
3T Loop 11cm MR Coil

MAGNETOM Family 17
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
1 Introdução

18 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Segurança 2

2 Segurança

2.1 Informações gerais de segurança

Todas as informações de segurança dos manuais do usuário

 válidos devem ser obrigatoriamente seguidas. Elas são


simplesmente complementadas pelas observações contidas neste
documento.

O rastreio de RM não está estabelecido como método de imagem

 seguro para fetos e crianças menores de dois anos de idade. O


médico responsável deve avaliar os benefícios do exame de RM
em comparação com os de outros procedimentos de imagem.

2.2 Bobinas
 CUIDADO

Bobinas de RF/cabos de bobina danificados! Aquecimento!


Queimaduras no paciente
◆ Nunca passe os cabos de bobina por cima da cabeça do
paciente.
◆ Evite o contato direto entre os cabos de bobina e o paciente.
◆ Use somente bobinas de RF/cabos de bobinas satisfatórios do
ponto de vista operacional.
◆ Em caso de danos, entre em contato com a Siemens Service.

MAGNETOM Family 19
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
2 Segurança

 CUIDADO

Exposição a campos eletromagnéticos de RF!


Queimaduras em bebês/crianças pequenas
◆ Não examine crianças pequenas em bobinas de TxRx locais
enquanto as derivações ou os eletrodos de ECG estiverem
conectados.

Podem ser gerados loops de corrente perigosos pelo contato entre


partes do corpo do paciente. Estes loops podem causar queimaduras
ou aumentar a probabilidade de estimulação. Para evitar estes loops,
use sempre almofadas adequadas durante o posicionamento do
paciente. ( Página 177 Acessórios padrão)

2.2.1 Efeito da antena


Cabos (por exemplo, de bobinas de RF e de ECG) que são passados
juntos e formam loops podem atuar como antenas receptoras e ficar
muito quentes.

 CUIDADO

Arco elétrico causado por alças nos cabos de bobina!


Queimaduras no paciente
◆ Evite a formação de alças nos cabos.

2.2.2 Bobinas de RF que não estão conectadas


Para evitar o acoplamento elétrico entre as bobinas de RF e a Body
coil, estas devem ser conectadas corretamente.

20 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Segurança 2

 AVISO

Cabos/plugues de bobina não conectados!


Queimaduras no paciente
Danos irreparáveis na bobina de RF
◆ Certifique-se de que todas as bobinas de RF usadas estejam
conectadas.
◆ Remova as bobinas de RF desconectadas da mesa do
paciente.

2.3 Etiquetas de segurança

2.3.1 Prostate 2
Observe o posicionamento do paciente para evitar corrente induzida

2.4 Medição da qualidade


 CUIDADO

Transmissores de RF desativados (SAR) e monitoramento de


gradiente (dB/dt) durante a medição da qualidade!
Ferimentos no paciente
◆ Certifique-se de que o paciente não esteja dentro do orifício
do magneto.

MAGNETOM Family 21
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
2 Segurança

2.5 Fantomas de medição


Quando os fantomas de medição são usados conforme o previsto,
dentro do escopo da garantia de qualidade das bobinas de RF, não há
contato físico com os fluidos dos fantomas de medição. Os fluidos
ficam selados no interior dos fantomas de medição.

2.5.1 Risco devido à formação de aerossol


Em caso de vazamento do fluido do fantoma, gotículas inaláveis
(aerossóis) contendo níquel poderão se formar se houver incêndio ou
atomização causada por correntes de ar fortes. Se estes aerossóis
forem absorvidos pelo corpo, não será possível descartar os efeitos
carcinogênicos.

2.5.2 Manuseio e armazenamento

 AVISO

Manuseio inadequado dos fantomas de medição!


Danos nos fantomas de medição
Risco de incêndio devido ao efeito de lente
◆ Guarde os fantomas em um local protegido a 20°C.
◆ Não derrube os fantomas de medição.
◆ Não altere os fantomas de medição.
◆ Não armazene os fantomas de aquisição sob luz solar direta.

2.5.3 Derramamento do fluido dos fantomas

 Os fantomas de aquisição podem conter uma solução de sulfato


de níquel ou óleo branco (este líquido é de cor azul).

As folhas de dados de segurança e os regulamentos legais da CE não


mencionam explicitamente os possíveis riscos relacionados com o
fluido dos fantomas.

22 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Segurança 2

Observe as diferentes medidas a serem tomadas para os diferentes


líquidos de fantoma. ( Página 23 Primeiros socorros em caso de
contato com o fluido de fantoma)

 CUIDADO

Contato com o fluido de fantoma derramado (sulfato de níquel)!


Ferimentos pessoais
◆ Use roupas protetoras (luvas, jaleco e óculos).
◆ Use uma máscara com filtro para vapores inorgânicos em
caso de formação de aerossóis (gotículas inaláveis).
◆ Evite o contato da pele com os fluidos dos fantomas.
◆ Não use fantomas danificados.
◆ Certifique-se de que o fluido dos fantomas seja descartado
adequadamente.

Medidas a serem tomadas em 1 Use roupas de proteção (óculos, macacão e luvas descartáveis).
caso de derramamento do
2 Absorva o fluido imediatamente usando um material absorvente,
fluido de fantoma
como areia, serragem, etc.
3 Colete o fluido em um balde de plástico.
4 Impeça a entrada do fluido de fantoma no sistema de água
residual.
5 Troque as roupas contaminadas.
6 Lave bem as mãos com água e sabão.

Primeiros socorros em caso de ◆ Procure sempre de imediato atendimento médico.


contato com o fluido de
fantoma

Contaminação da pele:
1 Tire imediatamente as roupas que cobrem a área contaminada.
2 Lave imediatamente a pele com água e sabão.

Contaminação dos olhos:


◆ Consulte imediatamente um oftalmologista.

MAGNETOM Family 23
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
2 Segurança

Deglutição:
◆ Beba muita água e provoque o vômito imediatamente.

Deglutição de óleo branco:


1 NÃO provoque o vômito.
2 Certifique-se de que a pessoa fica deitada em repouso.

Inalação:
◆ Aplique ar fresco.

Relatório obrigatório em caso 1 Informe o corpo de bombeiros sobre o conteúdo dos fantomas de
de incêndio medição.
2 Informe o corpo de bombeiros local de que o fluido de fantoma
pode produzir aerossóis que contêm níquel.

Descarte do fluido de fantoma 1 Identifique adequadamente o recipiente.


como resíduo especial
2 Contrate uma empresa especializada em resíduos especiais para o
descarte.
3 É recomendável entrar em contato com o escritório local da
Siemens Service e com o diretor de proteção ambiental ou com as
autoridades locais responsáveis.
4 Se você tiver dúvidas, entre em contato com a Siemens Service.

24 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

3 Informações gerais

3.1 Bobinas de RF

3.1.1 Princípios básicos


As bobinas de RF se dividem em duas categorias:
◾ Bobinas transceptoras (TxRx)
◾ Bobinas somente receptoras (Rx)
Quando a bobina de RF é usada como somente receptora, o punho de
RF é transmitido por outra bobina de RF, que geralmente adquire uma
área maior (por exemplo, a bobina Body).
Durante a recepção, a proporção do sinal para o ruído é diretamente
proporcional à proximidade da bobina de RF em relação à área de
exame. Isso explica por que as bobinas de RF pequenas têm uma
proporção do sinal para o ruído melhor do que, por exemplo, a da
bobina Body. Entretanto, elas têm um campo de medição menor.
Corpo é uma bobina estacionária instalada no magneto

3.1.2 Tomadas da bobina

Os soquetes da bobina estão localizados na extremidade dos pés ou


na extremidade da cabeceira da mesa do paciente.

MAGNETOM Family 25
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

Ao limpar a mesa, use a cobertura protetora das tomadas da bobina 5


e 6.

Soquetes para bobinas sem fio


Bobina Tomada da bobina

Head/Neck 20, Head/Neck 16 5e6

Spine 32, Spine 24 7e8

Foot/Ankle 16 5e6

Pediatric 16 5e6

Tomadas de bobina gerais


Bobina Tomada da bobina

Head 32 1e2

Head/Neck 64 5e6+2

TxRx CP Head 1

Body 18, Body 6 1, 2, 3 ou 4

Prostate 2 1, 2 ou 4

Breast 18 2 (Cabeça primeiro) ou 4 (Pés


primeiro)

Shoulder Small/Large 16 1 ou 2

Hand/Wrist 16 1 ou 2

Peripheral Angio 36 1, 2, 3 ou 4

TxRx Knee 15 1

Body 30 (anterior) 1, 2, 3 ou 4

26 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

Interfaces
Interface da bobina Tomada da bobina

Flex Small/Large 4 Flex Coil Interface

Loop 4/7/11 Flex Coil Interface

Special Purpose 4 Flex Coil Interface

Endorectal 1.5T Endorectal Interface com Flex


Coil Interface

Endorectal 3T Endorectal Interface com Tim


Coil Interface

TxRx 15 Ch Knee Tim Coil Interface

TxRx CP Extremity Tim Coil Interface

Body 30 (posterior) 7 e 8 com adaptador

3.1.3 Conectar as bobinas de RF


Observe que as bobinas ligadas podem aquecer após um período de
tempo considerável.

Somente para espectroscopia: durante as medições do núcleo X,

 remova todas as bobinas 1H (bobinas “padrão”, por exemplo,


Spine 32) da mesa do paciente. Use somente as bobinas
específicas do núcleo X.

Manuseio adequado
 CUIDADO

Tocando no interior do soquete da bobina!


Choque elétrico, queimaduras no paciente
◆ Nunca toque no paciente nem no interior do soquete da
bobina (com as mãos, os dedos ou outros objetos) ao mesmo
tempo.

MAGNETOM Family 27
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

 CUIDADO

Uso impróprio das bobinas de RF!


Lesões no paciente; danos nas bobinas de RF
◆ Leia atentamente todas as informações de segurança
referentes às bobinas de RF nos capítulos sobre cada bobina.

1 Manuseie as bobinas de RF cuidadosamente.


Evite aplicar força excessiva (por exemplo, mais do que 100 N) na
bobina. Caso seja detectado o uso de força excessiva na bonina,
esta deixa de estar ao abrigo do contrato de Serviço de Assistência
Técnica da Siemens. A força aplicada pode ser detectada
visualmente e/ou ser indicada, por exemplo, por um indicador de
choque. A maioria das bobinas com capa dura está equipada com
indicadores de choque que acendem a vermelho quando sujeitos a
um choque.
2 Armazene as bobinas de RF de forma que estas fiquem protegidas
contra danos mecânicos.
3 Levante e carregue as bobinas de RF somente pela parte inferior.
4 Para evitar um aquecimento do cabo, não passe o cabo perto da
bobina transmissora de RF.
5 Use sempre as almofadas e os auxílios de posicionamento
necessários com as bobinas de RF.
6 Ao cobrir os auxílios e as almofadas de posicionamento com papel
crepado, certifique-se de que o papel não entra em contato com os
contatos da bobina.
7 Não comprima, dobre ou estique os cabos da bobina.
8 Para conectar o plugue da bobina: Deslize a cobertura da tomada
com o plugue da bobina afastado e conecte o plugue à tomada.

28 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

9 Para remover o plugue da bobina: Segure a carcaça do plugue e


levante-a verticalmente.

Combinar bobinas Uma vez que a Spine 32 é a bobina padrão para a configuração básica
do sistema de RM relativamente a canais da bobina, esta bobina é
frequentemente mencionada em vários capítulos relativos à bobina.
Observe que também é possível usar a Spine 24 na maioria dos casos.
Isto também se aplica a outras bobinas que estão disponíveis com
diferentes configurações de canais, por exemplo, Body 18 e Body 6.


Observe sempre a mensagem no visor Dot. Se for exibido um
erro de código da bobina, a bobina conectada não é liberada para
uso em seu sistema!

Se nenhum erro de código da bobina for exibido, é possível usar a


bobina nesse sistema. Mas o número de canais da bobina usados para
a medição é sempre limitado pela configuração do canal do sistema
de RM.
Em sistemas de RM com um número máximo de 24 canais, é possível
usar somente as bobinas com o número inferior de canais. Apenas
algumas combinações de bobina podem ser usadas em um sistema
de RM de 24 canais apesar de os canais combinados excederem o
máximo de 24. Por exemplo, a 16 Ch AI Breast e a Spine 24 podem
ser combinadas, mas nem todos os canais serão usados para a
medição como configurado no arquivo da bobina.
No MAGNETOM Skyra com TimTX TrueShape, é possível usar somente
as bobinas com o número superior de canais.

Tim Coil Interface Algumas bobinas são válidas para vários sistemas de RM. Use a Tim
Coil Interface para conectar estas bobinas aos sistemas de RM com a
nova mesa do paciente (por exemplo, MAGNETOM Aera).

MAGNETOM Family 29
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

(1) Cobertura do soquete de bobina


(2) Trava das bobinas
(3) Plugue da bobina da interface
(4) Trava da Tim Coil Interface

1 Conecte a Tim Coil Interface à mesa do paciente.

2 Para conectar a bobina: deslize a cobertura do soquete da Tim Coil


Interface com o plugue da bobina e conecte o plugue ao soquete.

3 Para remover a bobina: use o mecanismo de liberação na Tim Coil


Interface.

4 Para remover a Tim Coil Interface: segure a carcaça e levante-a


verticalmente.

3.1.4 Armazenando bobinas de RF


É possível usar o carrinho para bobinas para armazenar as bobinas e
os acessórios.

30 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

Configurando o carrinho para 1 Conforme o mostrado no rótulo da tampa, abra o carrinho com
bobinas cuidado e gire a tampa totalmente, em direção à parte traseira do
carrinho. Nunca apoie a tampa na parede.
2 Abra totalmente as portas e trave-as usando os parafusos laterais.
3 Trave as rodas da frente depois de levar o carro para bobinas à
posição desejada.
4 Reposicione o carrinho para bobinas (por exemplo, para limpar)
somente se as portas estiverem fechadas.
5 Armazene acessórios pesados (por exemplo, sacos de areia)
somente na gaveta central inferior para dar mais estabilidade ao
carrinho.

MAGNETOM Family 31
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

3.2 Como posicionar o paciente


 CUIDADO

Posicionamento correto do paciente, prendendo os braços e as


pernas!
Prensamento dos dedos das mãos ou dos pés
◆ Certifique-se de que os dedos das mãos ou dos pés do
paciente não fiquem presos no vão entre a mesa do paciente
e o magneto durante a movimentação da mesa.

 CUIDADO

Posicionamento incorreto da cabeça do paciente usando uma


bobina de cabeça ou /cabeça/pescoço!
Cálculo SAR errado resultando em superaquecimento local
◆ Posicione sempre a cabeça do paciente no interior da bobina
de cabeça ou cabeça/pescoço.

1 Use auxílios de posicionamento e almofadas de mesa para


posicionar o paciente sobre a mesa com o maior conforto possível.
2 Se as mãos ou os pés do paciente se projetarem sobre a
extremidade da mesa, use sempre os auxílios de posicionamento
correspondentes.
3 Certifique-se de que os pés do paciente não batam na alça nos pés
da mesa ou fiquem presos na folga entre a alça e a mesa,
especialmente se o paciente for muito alto. Use os auxílios de
posicionamento para posicionar os pés do paciente um pouco mais
alto. Ao colocar o paciente em decúbito ventral, use sempre o rolo
para os pés e tome muito cuidado quando a mesa se movimentar
para sair do magneto.
4 Se estiver realizando uma medição com gatilho: coloque o paciente
em decúbito dorsal quando possível.
5 Ao examinar extremidades, garanta a orientação e o
posicionamento corretos do paciente.

32 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

Ao contrário do que acontece nos exames do torso do paciente,


nos quais o registro dos dados de orientação da imagem e as
opções de posicionamento são limitados, as imagens das
extremidades contam com uma seleção mais livre. Portanto, o
registro dos dados de orientação da imagem ao trabalhar com as
extremidades pode ser diferente do posicionamento anatômico

 real do paciente.
Exemplo: Posicionamento da mão
◾ Direita/esquerda
◾ Palma/dorso da mão
◾ Mão sobre a cabeça
◾ Mão ao lado do corpo

6 Dependendo dos requisitos, posicione o paciente com os pés ou a


cabeça orientados para a direção do orifício do magneto.


Recomendamos que os pacientes, principalmente os
claustrofóbicos, sejam posicionados com os pés voltados para o
orifício do magneto.

Para obter uma imagem de ótima qualidade e uma saturação de


gordura homogênea, garanta a posição mais isocêntrica para a
extremidade do paciente a ser examinada.

 Principalmente em áreas com uma elevada falta de


homogeneidade de B0, a técnica STIR fornece uma supressão de
gordura melhor que a saturação de gordura espectral. Protocolos
de ambas as variantes estão incluídos na árvore de protocolos da
Siemens.

Os limites aumentados de SAR são ativados no Modo de

 operação controlada de primeiro nível. Neste modo operacional,


é necessário garantir que a dissipação de calor não seja
comprometida por roupas ou cobertores.

MAGNETOM Family 33
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

3.2.1 Fixar a bobina


Use as correias conectadas à mesa do paciente para fixar a bobina.
Estão disponíveis dois mecanismos diferentes de fixação dependendo
do tamanho do sulco da sua configuração da mesa do paciente.

Sulco da mesa Correias a serem utilizadas

Sulco da mesa de 6 mm

Sulco da mesa de 10,5 mm

34 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

Correias de fixação no sulco de


6 mm

1 Insira o dispositivo de montagem da correia no sulco em forma de


T ao longo da borda da mesa do paciente.

2 Para fixar a correia: Mova o dispositivo de montagem ligeiramente


para cima em direção ao centro até encaixar na posição correta.
3 Para remover a correia: Gire o dispositivo de montagem para baixo,
para a posição horizontal.

MAGNETOM Family 35
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

Correias de fixação no sulco de ✓ O sulco está limpo.


10,5 mm

1 Posicione o dispositivo de montagem da correia ligeiramente


inclinado em direção ao centro da mesa e insira-o no sulco ao
longo da borda da mesa do paciente até encaixar na posição
correta.

2 Para ajustar a posição das correias ao longo do sulco, agarre o


dispositivo de montagem da correia e deslize-o para a posição
desejada.

Posicione o dispositivo de montagem para que a correia fique na


posição vertical. Se a correia for posicionada em um ângulo, isto
pode fazer com que o dispositivo de montagem se desloque dentro
do sulco.

36 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

3 Para remover a correia: Pressione a parte do meio do dispositivo de


montagem.

3.3 Posicionar sem a Head/Neck 20


Se você não usar a Head/Neck 20, a cabeça do paciente será
posicionada no apoio para a nuca.
O apoio para a nuca deve ser posicionado corretamente para que o
sistema conheça a posição exata do paciente e possa determinar os
valores corretos de SAR.

 CUIDADO

Posicionamento do paciente na orientação Cabeça primeiro sem


uma bobina de cabeça ou cabeça/pescoço!
Cálculo SAR errado resultando em superaquecimento local
◆ Use sempre o suporte para a nuca se não for usada qualquer
bobina de cabeça ou cabeça/pescoço.
◆ Certifique-se de que o suporte para a nuca está posicionado
corretamente no inserto de cabeça-calcanhar, de modo que
esteja nivelado com a marcação da borda do inserto de
cabeça-calcanhar.

3.3.1 Posição do paciente com a cabeça primeiro


1 Posicione o apoio para a nuca no inserto de cabeça-calcanhar da
mesa do paciente, de modo que esteja nivelado com a marcação
da borda do inserto de cabeça-calcanhar.
2 Posicione a cabeça do paciente no apoio para a nuca.

MAGNETOM Family 37
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

3 Se necessário, insira o suporte do espelho de vigia no sulco em


forma de T nos dois lados da mesa do paciente.

3.3.2 Posição do paciente com os pés primeiro


A cabeça do paciente é posicionada no apoio para a nuca, localizado
no pé da mesa do paciente. Os pés do paciente são posicionados na
parte traseira do inserto de cabeça-calcanhar.
◆ Posicione os pés do paciente nas reentrâncias correspondentes
para os calcanhares no inserto de cabeça-calcanhar.

3.4 Posicionar o amortecedor de homogeneidade


de RF
O amortecedor de homogeneidade de RF é usado em sistemas de RM
3-T para estudos de RM no abdômen usando estudos ponderados em
T2 (TSE e HASTE). O amortecedor tem como objetivo deixar o sinal
mais homogêneo para os pacientes magros.
A almofada de homogeneidade de RF pode ser utilizada juntamente
com a bobina Body e Body 18.
O amortecedor de homogeneidade de RF é posicionado com o lado
desejado sobre a região do corpo a ser examinada, por exemplo, no
abdômen.
◆ Posicione o amortecedor de homogeneidade de RF com o lado
desejado no abdômen do paciente.

38 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

 Use o localizador de luz para posicionar antes de cada exame e


depois de reposicionar o amortecedor de homogeneidade de RF.

3.5 Garantia de qualidade


Uma imagem de RM de má qualidade pode indicar um defeito na
bobina de RF. A medição da qualidade é realizada em cada bobina de
RF para verificar se a operação é satisfatória.

3.5.1 Medição da qualidade


Fantomas de medição são usados nas medições de qualidade.


O fluido dos fantomas de medição representa um risco à saúde.
Siga os regulamentos de segurança em caso de derramamento
do fluido dos fantomas.

A medição da qualidade é realizada com o programa de qualidade no


syngo Acquisition Workplace. O programa verifica a proporção entre
sinal e ruído de todas as bobinas de RF. Além disso, ele verifica o
comportamento de artefato da bobina Body.

Se os resultados da medição da qualidade estiverem fora das


especificações, o fluido do fantoma pode ter se movido dentro

 dele. Os fantomas de medição devem estar posicionados por,


pelo menos, 3 minutos em repouso no suporte para fantoma.
Se os valores da medição da qualidade de uma bobina de RF
estiverem fora das especificações, repita a medição da qualidade.

3.5.2 Realizando a garantia de qualidade (software)

 O botão Help (Ajuda) abre um recurso de ajuda que descreve as


etapas necessárias para realizar a garantia de qualidade.

MAGNETOM Family 39
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

Selecionando a bobina 1 Selecione a opção de menu Options > Service > Customer QA...
(Opções > Serviço > QA do cliente).
A janela de diálogo Quality Assurance (Garantia de qualidade) se
abre.

2 Vá pra a lista de seleção e selecione a bobina que passará pela


medição da qualidade.

Registrando as bobinas É possível que algumas bobinas não estejam disponíveis na lista. As
bobinas desse tipo devem ser registradas antes do início da garantia
de qualidade.
✓ A bobina está conectada à mesa do paciente.
1 Na barra de status, clique no botão Update (Atualizar) para
adicionar o tipo da bobina conectada à lista.
2 Aguarde pelo menos um minuto até a conclusão do processo de
atualização.
A lista é atualizada automaticamente.

Configurando a medição da Durante a medição da qualidade, a proporção entre sinal e ruído e a


qualidade uniformidade do sinal das bobinas individuais são verificadas.
✓ A bobina é selecionada.
◆ Ative a caixa de controle Coil Check (Verificação da bobina).

Iniciando a medição da ✓ A medição da qualidade é configurada.


qualidade
1 Clique no botão Go (Ir) no canto inferior direito da janela de
diálogo Quality Assurance (Garantia da qualidade).

40 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Informações gerais 3

A janela de diálogo Workflow Popup (Pop-up do fluxo de trabalho)


se abre, com informações sobre a medição da qualidade da bobina
selecionada.
2 Siga as instruções para posicionar a bobina, o fantoma e o suporte
para o fantoma.
3 Conecte a bobina a ser medida.
4 Clique no botão OK na janela de diálogo Workflow Popup (Pop-up
do fluxo de trabalho).
A janela de diálogo Workflow Popup (Pop-up do fluxo de trabalho)
se fecha e a medição da qualidade começa.
Durante a medição, são exibidas mensagens sobre o seu status.

Mensagem Status da medição da qualidade

ToDo (Por fazer) Medição aguardando para ser realizada

Running (Em exe- Running (Em execução)


cução)

Done (Concluído) Concluída


Os parâmetros correspondem às especifica-
ções

NotOk (Não OK) Concluída


Os parâmetros estão fora da especificação

Error (Erro) Não é possível realizar a medição

A medição da qualidade não dá resultados satisfatórios?


Os parâmetros estão fora da especificação.


◆ Otimize a posição do fantoma.
◆ Otimize a posição do localizador de luz de laser.
◆ Repita a medição.
◆ Se a medição da qualidade repetida não der resultados
satisfatórios: Informe a Siemens Service.

MAGNETOM Family 41
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
3 Informações gerais

Concluindo a medição da ✓ A medição da qualidade é concluída.


qualidade
◆ Clique em Exit (Sair).
Aparece uma janela com uma consulta de segurança que deve ser
confirmada.

42 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4 Bobinas

4.1 Bobina Body

4.1.1 Descrição
Área de aplicação A principal função da Body coil é gerar um campo magnético de RF
homogêneo para a excitação dos spins nucleares.
Como uma bobina receptora para sinais de RM, a Body coil é usada
somente para medições de pesquisa, porque a sua proporção do sinal
para o ruído é muito mais baixa que a das bobinas locais perto do
corpo.

Configuração A Body coil é o invólucro mais interno dos três componentes de


geração de campos: magneto, bobina de gradiente e bobina
transmissora de RF. Fica instalada permanentemente no magneto.
O tubo de apoio da Body coil funciona como o revestimento interno
do orifício do magneto. Tem trilhos guia para a mesa do paciente e,
junto com outros componentes, é responsável pela atenuação do
ruído.

Funcionalidade A Body coil funciona como uma bobina de transmissão durante todas
as medições. Exceção: usando bobinas transceptoras locais.
Por ser uma bobina transmissora, a Body coil (com a ajuda de loops
de corrente ressonantes) produz um campo magnético alternado. A
frequência deste campo magnético corresponde à frequência
operacional do sistema de RM. A força do campo magnético é
selecionada de forma que os spins nucleares sejam defletidos de
acordo com os requisitos da medição de RM selecionada.
Se a Body coil não for usada como bobina receptora, a Body coil deixa
de receber. Consequentemente, os sinais do corpo são recebidos da
melhor forma por todas as outras bobinas transceptoras sem
interferência da Body coil.

MAGNETOM Family 43
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.1.2 Medição da qualidade


Os suportes para fantomas a serem usados para a medição da
qualidade são diferentes em sistemas diferentes:
◾ MAGNETOM Aera, Skyra e Skyrafit:
Suportes de fantoma 23 + 24
◾ MAGNETOM Avantofit, Prisma/Prismafit:
Suportes de fantoma 31 + 32

Medição da qualidade 1 Posicione o suporte de fantoma 23 na cabeceira na mesa do


(MAGNETOM Aera, Skyra e paciente.
Skyrafit)

2 Conecte o suporte de fantoma 24 ao suporte de fantoma 23.

3 Posicione o fantoma esférico D240 na reentrância do suporte de


fantoma 23.
4 Posicione o fantoma esférico D165 na reentrância do suporte de
fantoma 24.
5 Posicione a garrafa plástica de 15 ml na reentrância
correspondente do suporte de fantoma 23.
6 Alinhe o localizador a laser na marca central do suporte de fantoma
23.
7 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

Medição da qualidade 1 Posicione o suporte de fantoma 31 na cabeceira na mesa do


(MAGNETOM Avantofit, Prisma/ paciente.
Prismafit)

44 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Conecte o suporte de fantoma 32 ao suporte de fantoma 31.

3 Coloque o fantoma esférico D240 na reentrância do suporte de


fantoma 31.
4 Coloque o fantoma esférico D165 na reentrância do suporte de
fantoma 32.
5 Coloque a garrafa plástica de 15 ml na reentrância correspondente
do suporte de fantoma 31.
6 Alinhe o localizador laser com a marcação de centro do suporte de
fantoma 31.
7 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.2 Head/Neck 20

4.2.1 Descrição
A Head/Neck 20 é usada para exame da cabeça e pescoço (por
exemplo, nuca e vasos do pescoço) e medições combinadas com
outras bobinas.
Pode-se conectar um portador de espelho à parte superior da Head/
Neck 20.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

MAGNETOM Family 45
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Portador de espelho com espelho


(2) Alavanca para trava
(3) Parte superior
(4) Parte inferior

4.2.2 Uso
Posicionando a bobina ✓ A Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.
1 Deslize a Head/Neck 20 até os rebaixos laterais na cabeceira da
mesa do paciente de forma que ela trave nos soquetes de bobina 5
e 6.

46 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Mova a alavanca para liberar a parte superior da bobina e levante-


a, para cima e para fora.
3 Coloque a almofada de relaxamento na parte inferior da bobina.
4 Fixe a cabeça do paciente usando as almofadas correspondentes.
5 Use auxílios de posicionamento adequados.
6 Posicione a cabeça do paciente na parte inferior da bobina.
Certifique-se de que os ombros toquem na parte inferior da Head/
Neck 20.
7 Coloque a parte superior na parte inferior e deslize-a para frente,
até travar no lugar.

 Para fazer exames na cervical, a parte superior da Head/Neck 20


pode ser omitida em pacientes magros.

Realizando a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser ao centro da região de


interesse.
2 Inicie a medição.

4.2.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade da Head/Neck 20 é realizada em duas etapas:
para a região da cabeça e para a região do pescoço.
✓ A parte inferior da Head/Neck 20 é posicionada na mesa do
paciente.
1 Posicione o suporte de fantoma 29 na parte inferior da bobina.

MAGNETOM Family 47
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

2 Posicione a garrafa plástica de 5.300 ml no suporte de fantoma 29,


de forma que a parte volumosa da garrafa seja posicionada com a
maior distância possível na parte inferior da bobina.

3 Coloque a parte superior na parte inferior da bobina e deslize-a


para frente, até travar no lugar.
4 Alinhe o localizador de luz de laser à marca de centro
correspondente da bobina.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.3 Head/Neck 16

4.3.1 Descrição
A Head/Neck 16 é usada para exame da cabeça e pescoço (por
exemplo, nuca e vasos do pescoço) e medições combinadas com
outras bobinas. Esta bobina está disponível somente para sistemas de
RM de 3T.
Um suporte de espelho pode ser fixado na parte superior da bobina.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

48 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Espelho
(2) Alavanca para liberação
(3) Parte superior
(4) Parte inferior

4.3.2 Uso
Posicionar a bobina ✓ O Spine 24 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.
1 Empurre a bobina para as reentrâncias laterais na cabeceira da
mesa do paciente, de modo que encaixe nas tomadas de bobina 5
e 6.

MAGNETOM Family 49
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

2 Mova a alavanca para liberar a parte superior da bobina e levante-


a, para cima e para fora.
3 Coloque a almofada de relaxamento na parte inferior da bobina.
4 Fixe a cabeça do paciente usando as almofadas correspondentes.
5 Use auxílios de posicionamento adequados.
6 Posicione a extremidade cefálica do paciente na parte inferior da
bobina. Certifique-se de que os ombros entram em contato com a
parte inferior da bobina.
7 Coloque a parte superior sobre a parte inferior e deslize-a para
frente, até travar no lugar.

 Para exames do pescoço em pacientes magros, a parte superior


da bobina pode ser omitida.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de


interesse.
2 Inicie a medição.

4.3.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade da Head/Neck 16 é realizada em duas etapas:
para a região da cabeça e para a região do pescoço.
✓ A parte inferior da Head/Neck 16 é posicionada na mesa do
paciente.
1 Posicione o suporte de fantoma 29 na parte inferior da bobina.

50 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml no suporte de fantoma 29,


de forma que a parte volumosa da garrafa seja posicionada o mais
longe possível na parte inferior da bobina.

3 Coloque a parte superior sobre a parte inferior da bobina e deslize-


a para frente, até travar no lugar.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação de centro
correspondente da bobina.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.4 Head 32

4.4.1 Descrição
A Head 32 é limitada a exames na cabeça. Esta bobina está disponível
somente para sistemas de RM de 3T.
É possível conectar e deslocar um espelho no suporte de espelho.
Acessórios ( Página 177 Acessórios padrão)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

MAGNETOM Family 51
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Portador de espelho com espelho


(2) Parte superior
(3) Trava
(4) Plugue da bobina
(5) Parte inferior

4.4.2 Uso
Posicionar a bobina ✓ O Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.

1 Posicione a bobina na cabeceira da mesa do paciente. Assegure


que a bobina está posicionada no retentor da extremidade da
mesa.

52 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Puxe simultaneamente as duas liberações para frente, na parte


superior da bobina, e remova a parte superior verticalmente em
direção ao topo.

3 Conecte o plugue da parte inferior ao soquete de bobina 1.


4 Posicione a almofada do pescoço na frente da parte inferior e a
almofada de relaxamento na parte inferior da bobina.
5 Posicione a cabeça do paciente na parte inferior da bobina.
6 Se necessário, use auxílios de posicionamento adicionais
adequados.

7 Se necessário, posicione as duas cunhas de alinhamento da


cabeça para estabilizar a cabeça do paciente.
8 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe
no local correto na parte inferior.
9 Conecte o plugue da parte superior ao soquete de bobina 2.

MAGNETOM Family 53
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

10 Se necessário, posicione o suporte de espelho em seus suportes,


na parte inferior da bobina.
É possível usar o suporte de espelho com espelho sem a parte
superior da bobina.

Realizar a medição 1 Posicione o localizador de luz de laser na marca central na parte


superior da bobina.
2 Inicie a medição.

4.4.3 Medição da qualidade


✓ A parte inferior da Head 32 é posicionada na mesa do paciente e
conectada.

1 Posicione o suporte de fantoma 29 na parte inferior da bobina.


2 Posicione a garrafa plástica de 5.300 ml no suporte de fantoma 29,
de forma que a parte volumosa da garrafa seja posicionada com a
maior distância possível na parte inferior da bobina.
3 Posicione a parte superior na parte inferior da bobina, de forma
que ela trave em seu lugar.
4 Conecte o plugue da parte superior ao soquete de bobina 2.
5 Alinhe o localizador de luz de laser à marca correspondente da
bobina.
6 Inicie a medição da qualidade.

54 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.5 Head/Neck 64

4.5.1 Descrição
A Head/Neck 64 é usada para exame da cabeça e pescoço (por
exemplo, nuca e vasos do pescoço) e medições combinadas com
outras bobinas. Esta bobina está disponível somente para sistemas de
RM de 3T.
Pode-se conectar um portador de espelho à parte superior da Head/
Neck 64.
Acessórios ( Página 182 Head/Neck 64)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Portador de espelho com espelho


(2) Alavanca para liberação
(3) Plugue da parte superior da bobina (em posição de descanso)
(4) Parte inferior da bobina

MAGNETOM Family 55
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.5.2 Uso
Posicionar a bobina ✓ O Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.
1 Deslize a Head/Neck 64 até os rebaixos laterais na cabeceira da
mesa do paciente de forma que ela trave nos soquetes de bobina 5
e 6.

2 Mova a alavanca para liberar a parte superior da bobina e levante-


a, para cima e para fora.
3 Coloque a almofada de relaxamento Head/Neck 64 na parte
inferior da bobina.
4 Posicione a extremidade cefálica do paciente na parte inferior da
bobina. Certifique-se de que os ombros toquem na parte inferior da
Head/Neck 64.
5 Se necessário, use auxílios de posicionamento adicionais
adequados.
6 Se necessário, posicione as duas cunhas de alinhamento da cabeça
para estabilizar a cabeça do paciente.
7 Coloque a parte superior sobre a parte inferior e deslize-a para
frente, até travar no lugar.
8 Conecte o plugue da parte superior da bobina ao soquete da
bobina 2.

 Para fazer exames na cervical, a parte superior da Head/Neck 64


pode ser omitida em pacientes magros.

56 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de


interesse.
2 Inicie a medição.

4.5.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade da Head/Neck 64 é realizada em duas etapas:
para a região da cabeça e para a região do pescoço.
✓ A parte inferior da Head/Neck 64 é posicionada na mesa do
paciente.
1 Posicione o suporte de fantoma 29 na parte inferior da bobina.
2 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml no suporte de fantoma 29,
de forma que a parte volumosa da garrafa seja posicionada o mais
longe possível na parte inferior da bobina.

3 Coloque a parte superior sobre a parte inferior da bobina e deslize-


a para frente, até travar no lugar.
4 Conecte o plugue da parte superior da bobina ao soquete da
bobina 2.
5 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação de centro
correspondente da bobina.
6 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

MAGNETOM Family 57
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.6 TxRx CP Head

4.6.1 Descrição
A TxRx CP Head é adequada para os seguintes exames:
◾ Espectroscopia
◾ Exames vasculares da cabeça, por exemplo, exames vasculares da
base do crânio e do encéfalo
Acessórios padrão ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Travas
(2) Parte superior da bobina
(3) Espelho
(4) Marcação de centro
(5) Parte inferior da bobina
(6) Fixação do cabo

58 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.6.2 Uso
Posicionando a bobina ✓ A Spine 32 é removida. As almofadas de mesa são posicionadas na
mesa do paciente.

✓ Os números de série da parte superior (interior) e da parte inferior


(fundo) da bobina correspondem.
1 Deslize a bobina até os rebaixos dianteiros laterais na cabeceira da
mesa do paciente.
2 Conecte o plugue da bobina ao soquete da bobina 1.

3 Simultaneamente, pressione as duas travas na parte superior da


bobina e levante, direcionando para cima e para fora.
4 Coloque a almofada para a cabeça na parte inferior da bobina.
5 Use auxílios de posicionamento adequados.
6 Coloque a almofada de mesa Head-Spine na frente da bobina para
preencher a lacuna até a almofada de mesa 2.

7 Posicione a cabeça do paciente na parte inferior da bobina.


8 Posicione a parte superior da bobina de forma que ela trave em
seu lugar na parte inferior.
9 Para fazer exames na base do crânio, posicione a cabeça do
paciente no interior da bobina, tanto quanto possível.
– ou –
Para fazer exames do cérebro, posicione a cabeça do paciente de
forma que as sobrancelhas se alinhem à marca de centro.
10 Fixe a cabeça do paciente usando as proteções para a cabeça.

Realizando a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser à marca correspondente da


bobina.

MAGNETOM Family 59
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

2 Inicie a medição.

4.6.3 Medição da qualidade


✓ A parte inferior da bobina é posicionada na mesa do paciente e
conectada.
1 Posicione o suporte de fantoma da TxRx CP Head na parte inferior
da bobina.
2 Posicione a garrafa plástica de 1.900 ml de modo que a sua parte
inferior fique voltada para o orifício do magneto.

3 Posicione a parte superior da bobina na parte inferior, de forma


que ela trave em seu lugar.
4 Alinhe o localizador de luz de laser à marca correspondente da
bobina.
5 Inicie a medição da qualidade ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.7 Pediatric 16

4.7.1 Descrição
A Pediatric 16 foi projetada para produzir imagens de diagnóstico da
cabeça e do pescoço de recém-nascidos e bebês que podem ser
interpretadas por um técnico treinado.
O diâmetro interno da Pediatric 16 foi ajustado para o diâmetro da
cabeça de recém-nascidos e bebês.

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

60 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Parte superior


(2) Liberação
(3) Parte inferior
(4) Berço para bebês

A bobina é composta por duas partes principais: a própria bobina da


cabeça e o berço para bebês.
O berço para bebês é usado especialmente para posicionar recém-
nascidos. Com o berço para bebês é possível posicionar o paciente
fora da sala de exames antes da medição.
Auxílios de posicionamento especiais para a bobina e o berço para
bebês ajudam a manter o paciente no lugar.
( Página 177 Acessórios)

4.7.2 Uso
Informações gerais de
segurança

A RM não está estabelecida como método de imagem seguro

 para fetos e crianças menores de dois anos de idade. O médico


responsável deve avaliar os benefícios do exame de RM em
comparação com os de outros procedimentos de imagem.

MAGNETOM Family 61
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

 CUIDADO

Desenvolvimento de ruído durante o exame de RM!


Lesões no paciente (perda auditiva)
◆ Forneça ao paciente protetores auriculares apropriados que
reduzam o ruído para, pelo menos, 99 dB(A). Por exemplo,
aplique Ohropax® classic (material em cera) no paciente.

 CUIDADO

Risco de lesão por abrasão!


◆ Certifique-se de que não magoa o paciente.
◆ Mantenha o paciente sob controle visual e tome cuidado
quando posicionar a parte superior da bobina.

Posicionar a bobina ✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A Head/Neck 20 foi removida.
1 Deslize a Pediatric 16 para as reentrâncias laterais na cabeceira da
mesa do paciente, de modo que ele trave dentro dos soquetes da
bobina 5 e 6.

62 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Simultaneamente, pressione as duas liberações na parte superior


da bobina e levante, direcionando para cima e para fora.

3 Coloque a almofada para a cabeça na parte inferior da bobina.


4 Coloque a almofada para a cabeça e para a coluna vertebral à
frente da parte inferior da bobina.
5 Se necessário, posicione a almofada para o pescoço à frente da
bobina.
6 Use auxílios de posicionamento adequados.
7 Posicione a extremidade cefálica do paciente na parte inferior da
bobina.
8 Se necessário, posicione as cunhas de alinhamento da cabeça para
manter a cabeça do paciente no lugar.

9 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no


local correto na parte inferior.

MAGNETOM Family 63
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Como posicionar o berço para ✓ A Pediatric 16 é posicionada na mesa.


bebês
✓ A parte superior foi removida.
1 Posicione as almofadas apropriadas no berço para bebês. É possível
fixar as almofadas no berço para bebês com as cintas Velcro®
correspondentes.
2 Se necessário, posicione a almofada para o pescoço à frente da
cabeça do berço para bebês.
3 Coloque o paciente no berço para bebês.


Para carregar o bebê no berço, sempre ofereça suporte ao
mesmo, por exemplo, com seus braços embaixo do berço. Não
carregue o berço segurando somente pelas laterais.

4 Coloque as cintas apropriadas para manter o paciente no lugar.


5 Posicione o berço para bebês na mesa do paciente para que a parte
superior do berço fique posicionada na parte inferior da bobina.

6 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no


local correto na parte inferior.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marca central na parte
superior da bobina.
2 Inicie a medição.

64 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.7.3 Medição da qualidade


✓ A parte inferior da Pediatric 16 está posicionada na mesa do
paciente.
1 Posicione o suporte de fantoma 25 à frente da parte inferior da
bobina.

2 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml no suporte de fantoma 25,


de forma que a parte volumosa da garrafa seja posicionada o mais
longe possível na parte inferior da bobina.

3 Posicione a parte superior da bobina na parte inferior de forma que


ela fique travada em seu lugar.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
5 Inicie a medição da qualidade.

4.8 Spine 32

4.8.1 Descrição
A Spine 32 é usada para examinar a coluna e para fazer medições
combinadas com outras bobinas.
É possível usar até quatro agrupamentos (grupos de elementos de
bobina) da Spine 32 simultaneamente.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

MAGNETOM Family 65
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Configuração A bobina é formada pelos seguintes componentes:

(1) Alça para carregar


(2) Alavanca para trava
(3) Conexão do plugue

4.8.2 Uso
Na seção seguinte, é mostrada uma configuração da medição na
orientação Cabeça primeiro.

Posicionar a bobina

1 Posicione a Spine 32 de forma que os plugues da bobina encaixem


nos soquetes de bobina 7 e 8.

66 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Mova a alavanca para travar a bobina no lugar correto.

Posicionar o paciente

1 Posicione a parte inferior da Head/Neck 20 na reentrância na


cabeceira da mesa do paciente.
2 Posicione a almofada de mesa 4 na extremidade dos pés da mesa
do paciente.
3 Use auxílios de posicionamento adequados.
4 Coloque o paciente em decúbito dorsal, o mais reto possível, no
centro da bobina.

 Os ombros devem se apoiar na parte inferior da Head/Neck 20.

Realizar a medição 1 Selecione a região de interesse.


2 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de
interesse.
3 Inicie a medição.

MAGNETOM Family 67
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Remover a bobina

◆ Para remover a bobina, pressione a liberação na mesa do paciente


e levante a bobina com a alça.

4.8.3 Medição da qualidade


Na Spine 32, a medição da qualidade é realizada separadamente para
cada elemento de bobina (SP1 – SP8). A garrafa plástica deve ser
posicionada no centro do respectivo elemento da bobina em cada
medição individual.

1 Posicione o suporte de fantoma 25 na Spine 32, no centro do


elemento de bobina correspondente.
2 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação de centro do
suporte de fantoma.
3 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml no suporte de fantoma.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))
5 Realize a medição de qualidade dos elementos de bobina SP1-SP7
desta forma.

68 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Medição da qualidade do
elemento de bobina SP8

1 Posicione o suporte de fantoma 25 e a garrafa plástica de 5300 ml


entre os elementos de bobina SP7 e SP8.
2 Vire o suporte de fantoma 26 de cabeça para baixo e posicione-o
ao lado do fantoma de medição 25, em direção à abertura do
magneto.
3 Posicione o suporte de fantoma 29 e a garrafa plástica de 1900 ml
na configuração.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com o elemento de bobina SP7.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.9 Spine 24

4.9.1 Descrição
A Spine 24 é usada para examinar a coluna e para fazer medições
combinadas com outras bobinas. Esta bobina está disponível somente
para sistemas de RM de 3T.
É possível usar até quatro agrupamentos (grupos de elementos de
bobina) da Spine 24 simultaneamente.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

MAGNETOM Family 69
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Alça para carregar


(2) Alavanca para trava
(3) Conexão do plugue

4.9.2 Uso
Na seção seguinte, é mostrada uma configuração da medição na
orientação Cabeça primeiro.

Posicionar a bobina

1 Posicione a Spine 24 de forma que os plugues da bobina encaixem


nos soquetes de bobina 7 e 8.
2 Mova a alavanca para travar a bobina no lugar correto.

70 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posicionar o paciente

1 Posicione a parte inferior da bobina head/neck na reentrância na


cabeceira da mesa do paciente.
2 Posicione a almofada de mesa 4 na extremidade dos pés da mesa
do paciente.
3 Use auxílios de posicionamento adequados.
4 Coloque o paciente em decúbito dorsal, o mais reto possível, no
centro da bobina.

 Os ombros devem se apoiar na parte inferior da bobina head/


neck.

Realizar a medição 1 Selecione a região de interesse.


2 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de
interesse.
3 Inicie a medição.

Remover a bobina

◆ Para remover a bobina, pressione o mecanismo de liberação na


mesa do paciente e levante a bobina por meio da alça.

MAGNETOM Family 71
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.9.3 Medição da qualidade


Na Spine 24, a medição da qualidade é realizada separadamente para
cada elemento de bobina (SP1 - SP8). A garrafa plástica deve ser
posicionada no centro do respectivo elemento da bobina em cada
medição individual.

Medição da qualidade do
elemento da bobina SP1 – SP7

1 Posicione o suporte de fantoma 25 na Spine 24 no centro do


elemento de bobina correspondente.
2 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação de centro do
suporte de fantoma.
3 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml no suporte de fantoma.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))
5 Realize a medição da qualidade dos elementos de bobina SP1-SP7
desta forma.

Medição da qualidade do
elemento de bobina SP8

1 Posicione o suporte de fantoma 25 e a garrafa plástica de 5300 ml


entre os elementos de bobina SP7 e SP8.

72 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Vire o suporte de fantoma 26 de cabeça para baixo e posicione-o


ao lado do fantoma de medição 25, em direção à abertura do
magneto.
3 Posicione o suporte de fantoma 29 e a garrafa plástica de 1900 ml
na configuração.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com o elemento de bobina SP7.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.10 Body 18

4.10.1 Descrição
A Body 18 possibilita exames das seguintes regiões do corpo:
◾ Parte superior do corpo e abdômen
◾ Pélvis
Dependendo dos requisitos, é possível usar a bobina na orientação
Cabeça primeiro ou Pés primeiro. É possível usar várias bobinas Body
18 para fazer exames completos da parte superior do corpo.
Acessórios ( Página 177 Acessórios padrão)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

MAGNETOM Family 73
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Agrupamento 1
(2) Agrupamento 2
(3) Agrupamento 3
(4) Caixas eletrônicas
(5) Plugue da bobina

A bobina Body 18 também está disponível como Body 18 Long com


um cabo de bobina estendido. O uso e manuseio são os mesmos que
para a Body 18.

4.10.2 Uso
Na seção seguinte, é mostrado um exame de toda a parte superior do
corpo. Duas bobinas Body 18 são usadas, e o paciente é posicionado
com a Cabeça primeiro.

Manuseio seguro 1 Sempre posicione a Body 18 de forma que o cabo da bobina não
toque na cabeça do paciente.

74 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Prenda os cabos com os suportes de cabo nos orifícios alongados


da mesa do paciente.
3 Não dobre muito a bobina (por exemplo, para exames de
tornozelo) pois isso pode danificá-la. Se dobrar a bobina, certifique-
se de que o diâmetro resultante da dobra seja maior do que
150 mm.

Posicionar a bobina ✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A parte inferior da Head/Neck 20 é posicionada.
1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com a cabeça voltada para
o magneto.
2 Use auxílios de posicionamento adequados.
3 Posicione a Body 18 na pelve do paciente e conecte a bobina ao
soquete 1 ou 2.
4 Em pacientes magros, use o amortecedor de homogeneidade de
RF, para obter um sinal mais homogêneo.

MAGNETOM Family 75
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

5 Posicione a segunda Body 18 de forma que ela se sobreponha à


primeira e se apoie em suas caixas eletrônicas.
6 Conecte a bobina à próxima tomada da bobina aberta.

7 Em pacientes magros: Posicione a Body 18 girada a 90°.


8 Prenda o cabo de conexão aos suportes de cabo.

Fixar a combinação de bobinas

1 Deslize as correias de forma mostrada, passando pelas abas da


Body 18.
2 Fixe as duas bobinas usando as correias fornecidas.
3 Prenda o paciente com um cinto ajustável adicional. Passe o cinto
ajustável sobre a área sobreposta da combinação de bobinas.

Realizar a medição

1 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de


interesse.
2 Selecione os dois (até quatro, dependendo da configuração das
bobinas) agrupamentos de Spine 32 no syngo Acquisition
Workplace.
3 Inicie a medição.

76 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.10.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade deve ser realizada nas orientações Cabeça
primeiro e Pés primeiro. A configuração é idêntica nas duas
orientações. Além disso, a medição também deve ser realizada com a
bobina virada a 90° para os lados direito e esquerdo.
✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.
1 Posicione o suporte de fantoma 26 na mesa.
2 Posicione o suporte de fantoma 27 em volta da garrafa plástica de
5300 ml.

3 Posicione a Body 18 sobre a garrafa plástica e prenda a bobina na


garrafa usando as correias.
4 Posicione a bobina com a garrafa plástica no suporte de fantoma
26, de forma que o cabo da bobina aponte para a parte inferior do
suporte do fantoma.
5 Certifique-se de que passa o cabo da bobina pelo sulco na parte
inferior do suporte do fantoma.
6 Conecte o plugue da bobina a uma tomada adequada.
7 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da bobina.
8 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))
9 Realize a medição sucessivamente para cada orientação.

MAGNETOM Family 77
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Medição da qualidade, orientação Cabeça primeiro


(2) Medição da qualidade, orientação Pés primeiro
(3) Medição da qualidade, lado esquerdo
(4) Medição da qualidade, lado direito

4.11 Body 6

4.11.1 Descrição
A Body 6 possibilita exames das seguintes regiões do corpo:
◾ Parte superior do corpo e abdômen
◾ Pélvis
Dependendo dos requisitos, é possível usar a bobina na orientação
Cabeça primeiro ou Pés primeiro. É possível usar várias bobinas Body
6 para fazer exames completos da parte superior do corpo.
A Body 6 não está aprovada para uso no MAGNETOM Prisma/Prismafit.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

78 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Agrupamento 1
(2) Agrupamento 2
(3) Caixas eletrônicas
(4) Plugue da bobina

4.11.2 Uso
Na seção seguinte, é mostrado um exame de toda a parte superior do
corpo. Duas bobinas Body 6 são usadas, e o paciente é posicionado
com a Cabeça primeiro.

Manuseio seguro 1 Sempre posicione a Body 6 de forma que o cabo da bobina não
toque na cabeça do paciente.
2 Use a almofada iPAT para obter um contraste de imagem mais
homogêneo.
3 Não dobre muito a bobina (por exemplo, para exames de
tornozelo), pois isso pode danificá-la. Se dobrar a bobina,
certifique-se de que o diâmetro resultante da dobra seja maior do
que 150 mm.

MAGNETOM Family 79
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Posicionar a bobina ✓ A Spine 24 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A parte inferior da Head/Neck 16 é posicionada.
1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com a cabeça voltada para
o magneto.
2 Use auxílios de posicionamento adequados.
3 Posicione a Body 6 na pélvis do paciente e conecte a bobina ao
soquete 1 ou 2.

4 Posicione a segunda Body 6 de forma que ela se sobreponha à


primeira e se apoie em suas caixas eletrônicas.
5 Deslize a segunda almofada iPAT sob a segunda Body 6 sem se
sobrepor à primeira almofada iPAT.
6 Verifique se as bobinas se ajustam uma à outra, elas foram
projetadas para esse efeito.
7 Conecte a bobina ao próximo soquete da bobina aberta.
8 Prenda o cabo de conexão aos suportes de cabo.

Fixar a combinação de bobinas

1 Deslize as correias de forma mostrada, passando pelas abas da


Body 6.
2 Fixe as duas bobinas usando as correias fornecidas.
3 Prenda o paciente com um cinto ajustável adicional. Passe o cinto
ajustável sobre a área sobreposta da combinação de bobinas.

80 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Realizar a medição

1 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de


interesse.
2 Selecione os dois (até quatro, dependendo da configuração da
bobina) conjuntos de Spine 24 correspondentes no syngo
Acquisition Workplace.
3 Inicie a medição.

4.11.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade deve ser executada na orientação Cabeça
primeiro. Além disso, a medição também deve ser realizada com 180°
de rotação da bobina.
✓ A Spine 24 é posicionada na mesa do paciente.
1 Posicione o suporte de fantoma 40 na mesa.
2 Posicione o suporte de fantoma 27 em volta da garrafa plástica de
5300 ml.

3 Posicione a Body 6 ao redor da garrafa plástica e fixe a bobina na


garrafa usando as cintas.
4 Posicione a bobina com a garrafa plástica no suporte de fantoma
40, de forma que o cabo da bobina aponte para o sulco na lateral
do suporte de fantoma.
5 Assegure que o cabo da bobina passa pelo sulco na lateral do
suporte do fantoma.
6 Conecte o plugue da bobina a um soquete 1 ou 2.
7 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da bobina.
8 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))
9 Realize a medição sucessivamente para cada orientação.

MAGNETOM Family 81
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Medição da qualidade, orientação Cabeça primeiro 0°


(2) Medição da qualidade, orientação Cabeça primeiro 180°

4.12 Body 30/60

4.12.1 Descrição
A Body 30 possibilita exames das seguintes regiões do corpo:
◾ Parte superior do corpo, abdômen, fígado
◾ Pélvis
◾ Coração
Dependendo dos requisitos, é possível usar a bobina na orientação
Cabeça primeiro ou Pés primeiro.
A Body 30 pode ser usada como uma bobina anterior em combinação
com uma bobina de coluna ou em combinação com uma segunda
bobina Body 30 como bobina posterior. A combinação das duas
bobinas Body 30 (anterior/posterior) é denominada “Body 60”.

O seu sistema deve suportar o número necessário de canais de


bobina:
◾ Não é possível usar a Body 30 em um sistema com uma


configuração de 24 canais.
◾ Só é possível usar uma Body 30 em um sistema com uma
configuração de 48 canais.
◾ Só é possível usar uma ou duas bobinas Body 30 (como "Body
60") em um sistema com uma configuração de 64 canais ou
mais.

82 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

É possível usar várias bobinas anteriores para realizar exames


completos da parte superior do corpo.
Acessórios ( Página 185 Body 30/60)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Plugue da bobina


(2) Linha do elemento da bobina (conjunto B1)
(3) Linha do elemento da bobina (conjunto B2)
(4) Linha do elemento da bobina (conjunto B3)
(5) Linha do elemento da bobina (conjunto B4)
(6) Linha do elemento da bobina (conjunto B5)
(7) Estrutura para usar a Body 30 como bobina posterior

4.12.2 Uso
Na seção a seguir, estão descritos dois exames:
◾ Como examinar a parte superior do corpo com uma ou duas
bobinas anteriores Body 30
◾ Como examinar a parte superior do corpo com a Body 60 (duas
bobinas Body 30 anterior/posterior)

MAGNETOM Family 83
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Manuseio seguro 1 Sempre posicione a Body 30 de forma que o cabo da bobina não
toque a cabeça do paciente.

2 Prenda os cabos com os suportes de cabo nos orifícios alongados


da mesa do paciente.
3 Não dobre muito a bobina (por exemplo, para exames de
tornozelo), pois isso pode danificá-la. Se dobrar a bobina,
certifique-se de que o diâmetro resultante da dobra seja maior do
que 150 mm.

Fixar a combinação de bobinas Fixe a bobina no paciente usando cintas Velcro®. As cintas estão
presas a clipes específicos e montadas nas caixas eletrônicas da
bobina.

1 Prenda as cintas aos clipes (1-3) e monte-os nas caixas eletrônicas


(4-6).
2 Prenda o paciente com um cinto ajustável adicional. Em caso de
usar duas bobinas anteriores, passe o cinto ajustável sobre a área
sobreposta da combinação de bobinas.

84 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Como usar a Body 30 ✓ A bobina de coluna é posicionada na mesa do paciente.


✓ A parte inferior da Head/Neck 20 é posicionada.
1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com a cabeça voltada para
o magneto.
2 Use auxílios de posicionamento adequados.
3 Posicione a Body 30 na pélvis do paciente e conecte a bobina aos
soquetes 1 e 2.

4 Se necessário, posicione uma segunda Body 30, de modo que se


sobreponha à primeira e que entre em contato com as respectivas
caixas eletrônicas.
5 Conecte a bobina aos soquetes de bobina 3 e 4.


Para duas bobinas anteriores, primeiro você precisa conectar os
dois plugues da primeira bobina e, em seguida, os dois plugues
da segunda bobina.

6 Em pacientes magros: Posicione a Body 30 girada a 90°.


7 Conecte a bobina aos soquetes da bobina 1 e 3 ou 2 e 4.
8 Prenda o cabo de conexão aos suportes de cabo.

MAGNETOM Family 85
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Como usar a Body 60 A Body 30 pode ser posicionada em uma estrutura e pode ser usada
como bobina posterior. Em conjunto com uma segunda Body 30
como bobina anterior, esta configuração é denominada “Body 60”.

 Você só pode usar duas bobinas Body 30 (como “Body 60”) se o


seu sistema de RM suportar, pelo menos, 60 canais de bobina!

✓ A bobina de coluna ou os apoios de mesa são removidos da mesa


do paciente.
1 Coloque a Body 30 com os cabos da bobina na parte superior em
uma superfície plana.
2 Passe os cabos da bobina pela reentrância da estrutura e
posicione a estrutura na bobina de forma que as saídas do cabo
da bobina e as caixas eletrônicas encaixem nas reentrâncias
correspondentes.

3 Prenda os cabos da bobina nos suportes do cabo na parte inferior


da estrutura.

4 Conecte o adaptador aos soquetes da bobina de coluna.

86 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

5 Insira a estrutura com a bobina posterior nas ranhuras em forma


de T nos dois lados da mesa do paciente.
6 Deslize a estrutura até a posição desejada na mesa do paciente.

7 Conecte a bobina posterior aos soquetes da bobina do adaptador.

8 Posicione o apoio de mesa 4 da Body 30 no adaptador e dobre-o


para baixo para cobrir os soquetes da bobina.

9 Posicione os apoios de mesa na mesa do paciente, conforme


necessário, para a posição atual da bobina.
10 Posicione o paciente sobre a bobina posterior com a cabeça
voltada para o magneto.

MAGNETOM Family 87
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

11 Posicione a bobina anterior no paciente e fixe a bobina com as


cintas Velcro®.
12 Conecte a bobina anterior aos soquetes da bobina 1 e 2.
13 Prenda os cabos da bobina nos suportes de cabo.


Quando usar a configuração Body 60, certifique-se de que as
bobinas posterior e anterior estejam posicionadas corretamente,
uma sobre a outra para evitar possíveis artefatos de imagem.

 Além disso, é possível posicionar outra bobina anterior Body 30.


( Página 85 Como usar a Body 30)

Realizar a medição

1 Alinhe o localizador de luz de laser com o centro da região de


interesse.
2 Inicie a medição.

4.12.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade deve ser realizada nas orientações Head First
(Cabeça primeiro) e Feet First (Pés primeiro). A configuração é
idêntica nas duas orientações. Além disso, a medição também deve
ser realizada com a bobina virada a 90° para os lados direito e
esquerdo.
No MAGNETOM Prisma/Prismafit e no Avantofit, a medição da
qualidade é realizada nas orientações Head First (Cabeça primeiro) e
Feet First (Pés primeiro), não girados para o lado esquerdo ou direito.

88 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

✓ A bobina de coluna é posicionada na mesa do paciente.


1 Posicione o suporte de fantoma 46 na mesa com as reentrâncias
para os cabos da bobina voltadas para o magneto.
2 Posicione a Body 30 em uma superfície plana, por exemplo, na
mesa do paciente.

3 Posicione o suporte de fantoma 47 e a garrafa plástica de 5300 ml


na Body 30.
4 Envolva a bobina e o suporte de fantoma 47 em torno da garrafa
plástica e fixe a configuração usando as cintas.

5 Alinhe a garrafa plástica e o suporte de fantoma 47 com a


extremidade da bobina do lado das saídas do cabo.
6 Conecte os plugues da bobina aos soquetes adequados.
7 Alinhe o localizador de luz de laser à segunda linha das caixas
eletrônicas da bobina.
8 Dê início à medição da qualidade para os conjuntos B1-B3.

9 Alinhe a garrafa plástica com o suporte de fantoma 47 na outra


extremidade da bobina e fixe a bobina com as cintas.
10 Alinhe o localizador de luz de laser à quarta linha das caixas
eletrônicas da bobina.
11 Dê início à medição da qualidade para os conjuntos B4-B5.
12 Em seguida, realize as medições sucessivamente para as
orientações Pés primeiro, esquerda e direita:
Vire a configuração para cada uma das direções e alinhe o
localizador de luz de laser com a terceira linha das caixas
eletrônicas da bobina.

MAGNETOM Family 89
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Medição da qualidade, orientação Cabeça primeiro


(2) Medição da qualidade, orientação Pés primeiro
(3) Medição da qualidade, lado esquerdo
(4) Medição da qualidade, lado direito

4.13 Endorectal

4.13.1 Descrição
A bobina Endorectal é adequada para exames de próstata, cólon e
colo do útero.
A bobina Endorectal é usada somente na orientação Pés primeiro.
A Spine 32 e a Body 18 são necessárias para o exame.
A bobina é descartável e é usada somente uma vez.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

90 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Bobina Endorectal para sistemas 1.5T


(2) Bobina Endorectal para sistemas 3T
(3) Bobina descartável
(4) Adaptador endorretal
(5) Interface endorretal

4.13.2 Uso
Contraindicações A bobina Endorectal não pode ser usada na presença de uma das
condições a seguir:
◾ Cirurgia de grande porte na área retal
◾ Pequena cirurgia nas últimas oito semanas (com exceção da
biopsia com agulha transretal)
◾ Doenças intestinais inflamatórias que comprometem o reto e as
estruturas circundantes (como colite ulcerativa, doença de Crohn)
◾ Estenose devido à radioterapia
◾ Massas obstrutivas no reto
◾ Complicações resultantes de hemorroidas

MAGNETOM Family 91
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Manuseio seguro
 CUIDADO

Uso incorreto da interface e das bobinas endorretais!


Ferimentos/queimaduras no paciente; diagnóstico incorreto
◆ Siga o manual do usuário fornecido pelo fabricante da bobina
Endorectal.
◆ Use as bobinas Endorectal somente uma vez, salvo
especificação em contrário.
◆ Não limpe nem esterilize as bobinas Endorectal.
◆ Use somente a interface endorretal.
◆ Para evitar danos, armazene a interface endorretal conforme
a descrição.

 CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente e da bobina!


Queimaduras no paciente
◆ Certifique-se de que o paciente esteja em decúbito dorsal e na
posição com os Pés primeiro durante o exame de RM.
◆ Posicione as pernas do paciente na almofada endorretal.
◆ Certifique-se de que a bobina Endorectal seja usada somente
quando for inserida no reto do paciente.
◆ Posicione a bobina no centro e de forma paralela ao eixo da
bobina Body.
◆ Certifique-se de que o cabo da bobina Endorectal seja
passado debaixo da almofada endorretal.
◆ Não passe os fios e cabos dos receptores fisiológicos
debaixo/ao lado da bobina ou cabo da bobina.

92 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Preparar a bobina

 Use a Flex Coil Interface para sistemas 1.5T e a Tim Coil Interface
para sistemas 3T ao utilizar a bobina Endorectal.

(1) Configuração para 1.5 T


(2) Configuração para 3 T

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


1 Conecte a bobina Endorectal à Endorectal Interface.
2 Conecte a Endorectal Interface ao Endorectal Adapter.
3 Para sistemas 1.5T: Conecte o Endorectal Adapter à Flex Coil
Interface. ( Página 157 Descrição)

MAGNETOM Family 93
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

– ou –
Para sistemas 3T: Conecte o Endorectal Adapter à Tim Coil
Interface. ( Página 32 Como posicionar o paciente)

Preparar o paciente 1 Informe o paciente sobre o procedimento do exame.


2 Efetue um exame de toque retal.
3 Verifique se a bexiga está com, no máximo, 1/3 de sua capacidade.
4 Efetue uma limpeza retal.
5 Se necessário, administre espasmolíticos para evitar artefatos de
movimento devido ao peristaltismo.

Posicionar

1 Posicione o paciente deitando-o de lado, com os pés voltados para


o orifício do magneto.

94 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Use auxílios de posicionamento adequados.


3 Assegure que a linha azul no eixo da bobina está apontando na
direção ventral.
4 Insira a bobina no ânus do paciente.


Para uma penetração mais fácil, aplique gel (por ex., Install-Gel)
na cabeça da bobina.
Os cabos e conectores da bobina devem permanecer secos.

5 Injete aprox. 100 ccm de ar na bobina usando uma seringa


convencional. Assegure que o paciente consegue tolerar o volume
de ar.
6 Posicione o retentor de migração diretamente no ânus do
paciente.
Esta ação impede a migração craniana da bobina.
7 Vire o paciente em decúbito dorsal.
8 Posicione as pernas do paciente na almofada endorretal. Assegure
que o cabo da bobina é passado pelo túnel da almofada
endorretal.
9 Para garantir uma imagem de ótima qualidade, assegure que a
bobina está posicionada de forma adequada e firme.
10 Posicione a Body 18 na parte inferior do abdômen do paciente e
conecte o plugue da bobina.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser à marca do centro da Body 18.
2 No syngo Acquisition Workplace, selecione dois agrupamentos
Spine 32 localizados sob a área de exame da Body 18.
3 Inicie a medição.

MAGNETOM Family 95
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.13.3 Medição da qualidade


✓ A Endorectal Interface e o Endorectal Adapter estão posicionados e
conectados.

✓ Para sistemas 1.5T: A Flex Coil Interface está posicionada e


conectada.

✓ Para sistemas 3T: A Tim Coil Interface está posicionada e


conectada.

Medindo sistemas de 1.5T

1 Coloque o simulador da bobina Endorectal na mesa do paciente.


2 Posicione o fantoma especial no simulador da bobina Endorectal.

3 Conecte o simulador da bobina Endorectal à Endorectal Interface.


4 Certifique-se de que o cabo do simulador da bobina esteja
totalmente estendido.
5 Alinhe o localizador de luz de laser ao centro do fantoma especial
da bobina Endorectal.
6 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

Medindo sistemas 3T Use a bobina de controle de qualidade para fazer medições da


qualidade.

96 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

1 Posicione o suporte de fantoma 26 na mesa do paciente.


2 Posicione a cabeça da bobina no sulco localizado na parte inferior
do suporte de fantoma.
3 Assegure que a linha azul no eixo da bobina está apontando para
cima.
4 Conecte a bobina à Endorectal Interface.

5 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml na bobina.


6 Posicione o localizador de luz de laser no centro da garrafa plástica
de 5300 ml.
7 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.14 Prostate 2

4.14.1 Descrição
A Prostate 2 é usada em exames da próstata, do cólon e do tecido
circundante na pélvis. Dependendo dos requisitos do exame, é
possível usar a bobina na orientação Cabeça primeiro ou Pés
primeiro. A opção “Whole Body” (Corpo inteiro) é necessária para
exames na orientação Pés primeiro.
A bobina é reutilizável. Portanto, verifique sempre se a bobina foi
desinfetada antes de ser usada. ( Página 173 Como limpar e
desinfectar a Prostate 2)
Acessórios ( Página 177 Acessórios padrão)

Contraindicações A Prostate 2 não pode ser usada na presença de uma das condições a
seguir:
◾ Cirurgia de grande porte na área retal
◾ Pequena cirurgia nas últimas oito semanas (com exceção da
biopsia com agulha transretal)

MAGNETOM Family 97
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

◾ Doenças intestinais inflamatórias que comprometem o reto e as


estruturas circundantes (como colite ulcerativa, doença de Crohn)
◾ Estenose devido à radioterapia
◾ Massas obstrutivas no reto
◾ Complicações resultantes de hemorroidas

Configuração A Prostate 2 é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Bobina Prostate 2


(2) Clipe de montagem
(3) Braço de estabilização
(4) Suporte da paciente

98 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Apoio para o paciente com


braço de estabilização

(1) Assento moldado


(2) Apoio para a perna
(3) Fixação para o braço de estabilização
(4) Pedestal

O suporte para a paciente é posicionado na mesa da paciente.


O braço de estabilização pode ser movimentado livremente em
qualquer direção. O braço de estabilização é usado para proteger a
bobina em uma posição fixa impedindo a sua movimentação durante
a aquisição.
Para fixar a bobina ao braço de estabilização, é usado clipe de
montagem. Este clipe pode ser conectado ao braço de estabilização
ou removido do mesmo com a trava rápida.

Bobina Prostate 2

(1) Cabeça da bobina


(2) Cabo de bobina
(3) Plugue da bobina
(4) Marcações de ponto

Para conectar a bobina ao soquete, é usada uma extensão de cabo. As


marcações de ponto devem ficar voltadas para a região de interesse
durante o exame, para obter uma imagem de melhor qualidade.

MAGNETOM Family 99
Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.14.2 Verificações

 A instalação e a manutenção da Prostate 2 devem ser realizadas


por um representante da Siemens ou da Invivo Corporation.

1 Verifique a bobina e os componentes antes de cada uso,


procurando danos, para evitar ferimentos no paciente.
2 Em caso de danos, contate imediatamente um representante da
Siemens ou da Invivo Corporation.

A bobina deve ser estéril. Por conseguinte, assegure sempre que

 a bobina foi desinfetada antes de cada uso e antes da realização


do teste de pressão. ( Página 173 Como limpar e desinfectar a
Prostate 2)

4.14.3 Realizando o teste de pressão


Antes de cada uso da Prostate 2, realize o teste de pressão para
garantir a funcionalidade.
✓ A bobina é estéril.

Preparar a bobina 1 Antes de iniciar o teste de pressão, verifique a vedação da tampa


de teste de pressão e as superfícies no plugue da bobina
procurando arranhões e/ou descolorações.
2 Se a tampa de teste de pressão ou o plugue da bobina estiverem
danificados, entre em contato com a Siemens ou a Invivo
Corporation.
3 Ponha a tampa do teste de pressão sobre o plugue da bobina e
feche as travas.

100 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Como testar a Prostate 2 ✓ É preparada a unidade do teste de pressão (esfera de bomba e um


medidor com mostrador).
1 Aperte a esfera da bomba para pressurizar o sistema até que o
medidor com mostrador indique 280 mmHg e observe o
manômetro.
Se a pressão estiver estável ou cair a uma taxa inferior a 2 mmHg/
minute, você pode continuar com o teste de pressão.

A pressão não está estável ou a queda de pressão é superior a


2 mmHg/minute.
◆ Verifique se a tampa de teste de pressão está encaixada de

 forma segura no plugue da bobina e repita o procedimento


para pressurizar o sistema.
◆ Se mesmo assim a pressão não estiver estável, não use a
Prostate 2 e entre em contato com a Siemens ou com a Invivo
Corporation.

2 Mergulhe a bobina com a tampa de teste de pressão colocada em


um recipiente com água (15-30°C) e observe atentamente se
aparecem quaisquer bolhas.

 Mergulhe a bobina somente com a tampa de teste de pressão.


Mantenha a bomba de teste de pressão fora da água.

3 Se as bombas aparecerem imediatamente, passe o dedo na bobina


e na superfície do cabo para retirá-las e observe durante 1 minuto,
pelo menos, para ver se aparecem novas bolhas.
Se não aparecerem bolhas, é possível continuar o procedimento.


A pressão no sistema mudará se a temperatura da água for
diferente da temperatura do ar. Isto é normal e não é indicativo
de um problema na Prostate 2.

MAGNETOM Family 101


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Se aparecerem bolhas, a bobina está danificada (por

 exemplo, um vazamento).
◆ Não use a Prostate 2 e entre em contato com a Siemens ou
com a Invivo Corporation.

4 Tire a bobina da água e pressione o botão na base do mostrador


para despressurizar o sistema.
5 Seque a bobina com um pano estéril que não solte fiapos ou com
um secador.
6 Tire a tampa de teste de pressão.

4.14.4 Uso
O posicionamento do suporte do paciente depende da orientação do
paciente:

(1) Orientação Pés primeiro: Como posicionar o suporte do paciente


com a Body 18
(2) Orientação Cabeça primeiro: Como posicionar o suporte do
paciente com a Spine 32

102 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posicionar o suporte para o ✓ A Spine 32 está posicionada na mesa do paciente.


paciente com a cabeça
primeiro

1 Posicione o suporte do paciente de forma que o pedestal fique


localizado na reentrância na extremidade do pé da mesa do
paciente, tocando a caixa que contém os soquetes da Spine 32.
2 Coloque a almofada de apoio do pé no intervalo entre a
extremidade do pé da mesa do paciente e o suporte do paciente.

3 Coloque a almofada de apoio para o paciente sobre o apoio para o


paciente.
4 Posicione a almofada para as costas na cabeceira da mesa do
paciente.

Posicionando o apoio para o


paciente com os pés primeiro

1 Coloque a almofada da Body 18 na extremidade dos pés da mesa


do paciente.
2 Posicione a Body 18 na reentrância da almofada e guie o cabo da
bobina pelo sulco (na lateral). Conecte o plugue da bobina ao
soquete 4. Fixe o cabo da bobina com as correias.

3 Conecte a placa de base à parte inferior do pedestal e fixe-a com os


parafusos.
A placa de base é usada para adaptar a altura do suporte do
paciente de forma a reter melhor os pés caso um dos lados do
suporte do paciente esteja posicionado na Body 18.

MAGNETOM Family 103


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4 Posicione o suporte do paciente de modo que o pedestal com a


placa de base fique posicionado na mesa e o assento moldado
fique sobre a Body 18.
5 Coloque a almofada do apoio para os pés na cabeceira da mesa do
paciente.
6 Coloque a almofada de apoio para o paciente sobre o apoio para o
paciente.
7 Posicione a almofada para as costas na extremidade dos pés da
mesa do paciente.

Preparar o braço de Antes do exame, aplique uma cobertura protetora no braço de


estabilização estabilização.
✓ O clipe de montagem é conectado ao braço de estabilização com a
trava rápida.
1 Use sempre luvas protetoras durante a preparação do braço de
estabilização.

2 Remova a fixação do braço de estabilização.


3 Puxe o braço de estabilização, de forma que este fique
perpendicular ao apoio para o paciente.
4 Puxe a cobertura protetora para baixo, até à base do braço de
estabilização e prenda-a com fita.

104 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

5 Se a cobertura ainda não possuir um orifício para fixação, deite o


braço de estabilização sobre o apoio para o paciente e faça um furo
no local da fixação.
6 Conecte a fixação do braço de estabilização.

Preparar a bobina
 AVISO

Preparação e manuseio incorretos da bobina!


Risco de infecção
◆ Use sempre a cobertura do transdutor quando usar a Prostate
2.
◆ Siga cuidadosamente as instruções relativas à preparação da
bobina para exames.

✓ A bobina é estéril.
1 Use luvas protetoras ao preparar a bobina.
2 Conecte o plugue da bobina à extensão do cabo.

MAGNETOM Family 105


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

3 Segure a bobina com uma das mãos e comece a desenrolar a


cobertura do transdutor com as pontas dos dedos da outra mão.
Tente minimizar a quantidade de ar preso entre a cobertura do
transdutor e a bobina.

Não escore a bobina contra seu corpo quando desenrolar a

 cobertura do transdutor. Esta situação aumenta o potencial de


serem causados danos no cabo da bobina e de contaminar a
bobina estéril.

4 Certifique-se de que a bobina esteja adequadamente coberta com


a cobertura do transdutor (dentro da faixa de cobertura aceitável).

Preparar o paciente ✓ O paciente passou por uma triagem para identificar alergias a látex
ou poliisopreno.
1 Informe o paciente sobre o procedimento do exame.
2 Efetue um exame de toque retal.
3 Verifique se a bexiga está com, no máximo, 1/3 de sua capacidade.
4 Efetue uma limpeza retal.
5 Se necessário, administre espasmolíticos para evitar artefatos de
movimento devido ao peristaltismo.

Posicionar o paciente

1 Solte a fixação do braço de estabilização e retire o braço do apoio


para o paciente, para deixá-lo mais confortável durante o
posicionamento do paciente.
2 Posicione o paciente no apoio para o paciente.
3 Assegure que as costas do paciente estão corretamente
posicionadas no assento moldado.
4 Posicione os pés do paciente nos suportes das pernas para inserir
a bobina.

106 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

5 Para evitar loops de corrente, posicione o paciente de forma que


seus braços fiquem alinhados ao torso e as mãos, os braços e as
pernas não entrem em contato.
6 Assegure que as marcações de ponto na cabeça da bobina
apontam para a próstata.
7 Insira a bobina no ânus do paciente.


Para uma penetração mais fácil, aplique gel (por ex., Install-Gel)
na cabeça da bobina.
Os cabos e conectores da bobina devem permanecer secos.

8 Posicione as pernas do paciente no suporte das pernas.


9 Quando a bobina estiver posicionada corretamente e o paciente
não se sentir desconfortável, mova o braço de estabilização em
direção à bobina.
10 Conecte a bobina ao clipe de montagem para fixar a posição
atual.

Assim que o clipe de montagem estiver coberto com a cobertura

 protetora, coloque o dedo no U do clipe para se certificar de que


existe espaço suficiente na cobertura para conectar
adequadamente a bobina.

MAGNETOM Family 107


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

11 Conecte o plugue da extensão do cabo aos soquetes 1 e 2 (Feet


First (Pés primeiro)) ou 4 (Head First (Cabeça primeiro)).

4.14.5 Medição da qualidade

(1) Pés primeiro: a bobina cabeça está voltada para a extremidade


dos pés na mesa do paciente
(2) Cabeça primeiro: a extremidade cefálica da bobina está voltada
para o magneto

1 Posicione o suporte de fantoma da Prostate 2 na mesa do paciente.


2 Posicione a bobina no sulco localizado na parte inferior do suporte
de phantom.
3 Certifique-se de que a marcação de ponto no eixo da bobina esteja
apontando para cima.

(1) Pés primeiro: a parte inferior da garrafa de plástico está


voltada para o magneto
(2) Cabeça primeiro: a parte inferior da garrafa de plástico está
voltada para a extremidade dos pés na mesa do paciente
4 Conecte o plugue da bobina à extensão do cabo.

108 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

5 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml na bobina.


6 Alinhe o localizador de luz de laser à marca do suporte de
phantom.
7 Inicie a medição da qualidade.

4.15 Breast 18

4.15.1 Descrição
A Breast 18 é utilizada para examinar pacientes mulheres.
Dependendo dos requisitos do exame, é possível usar a bobina na
orientação Cabeça primeiro ou Pés primeiro. Os dois lados da mama
são exibidos simultaneamente, para permitir avaliações
comparativas.
Acessórios ( Página 177 Acessórios padrão)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Fixações da mama


(2) Bobina

MAGNETOM Family 109


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(3) Plugue da bobina


(4) Marcação de centro
(5) Botões para ajuste das fixações da mama
(6) Placa de base (não usada em todos os sistemas de RM)
(7) Alça da bobina
(8) Posição de encaixe para o plugue da bobina

Placa de base A placa de base é fixada à parte inferior da bobina. Em alguns


sistemas, a placa de base deve ser removida antes de se posicionar a
bobina. Para remover a placa de base, use as travas no lado inferior
da mesma e levante-a.

Suporte para a cabeça O suporte para a cabeça pode ter a altura ajustada. Para posicionar o
suporte da cabeça na mesa para os exames de pés primeiro, o
pedestal pode ser parcialmente diminuído.

110 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Abertura para a sonda


espectroscópica de referência

Na parte de baixo da bobina, é possível montar a sonda


espectroscópica de referência no suporte correspondente.

Auxílios de posicionamento Para conforto do paciente, existem várias ajudas de posicionamento e


almofadas para a Breast 18. Dependendo da orientação, as almofadas
são posicionadas conforme ilustradas nas seguintes imagens.

Como posicionar almofadas da Breast 18 para a orientação Head First (Cabeça


primeiro) (A) e para a orientação Feet First (Pés primeiro) (B) em sistemas que
utilizam a bobina de coluna

(1) Almofada de apoio dos braços (somente quando o paciente for


posicionado com as mãos acima da cabeça)
(2) Almofada para suporte para a cabeça
(3) Almofada da bobina
(4) Almofada do corpo 70
(5) Almofadas para as fixações das mamas

MAGNETOM Family 111


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

No MAGNETOM Prisma/Prismafit e no Avantofit a Breast 18 deve ser


usada sem uma bobina de coluna. Portanto, a almofada da mesa 3 e a
Breast 18 da almofada da mesa são posicionadas também como
mostrado nas imagens a seguir.

Como posicionar almofadas da Breast 18 para a orientação Head First (Cabeça


primeiro) (A) e para a orientação Feet First (Pés primeiro) (B) para uso sem uma
bobina de coluna

(1) Almofada de apoio dos braços (somente quando o paciente for


posicionado com as mãos acima da cabeça)
(2) Almofada para suporte para a cabeça
(3) Almofada da bobina
(4) Almofada do corpo 60
(5) Almofada da mesa 3 (acessório padrão)
(6) Almofada da mesa da Breast 18 (para cobrir os soquetes da
bobina da bobina de coluna)
(7) Almofadas para as fixações das mamas

O design da almofada do corpo pode variar de acordo com o caso


correspondente de uso.

112 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Almofada do corpo 70: almofada padrão para uso em uma


bobina de coluna
(2) Almofada do corpo 60: almofada com bordas formatadas
adequadas para uso diretamente na mesa (sem bobina de
coluna)

4.15.2 Uso
Embora a bobina seja a mesma para todos os sistemas de RM, é usada
de forma diferente nos sistemas diferentes.
◾ ( Página 114 Uso no MAGNETOM Aera, Skyra e Skyrafit)
◾ ( Página 120 Utilize no MAGNETOM Prisma/Prismafit e no
Avantofit)

Somente para a opção TimTX TrueShape: É necessário ter um


cuidado especial ao usar a bobina Breast 18 em um sistema de
aquisição MAGNETOM da Siemens com a opção TimTX


TrueShape. No modo de compensação B1, podem ocorrer
campos de B1 elevados que podem aquecer o compartimento da
bobina Breast 18 quando esta é aplicada durante um período de
tempo relativamente prolongado. Para evitar sensações de
aquecimento, certifique-se de que a almofada da bobina esteja
montada antes de efetuar uma compensação de B1.

MAGNETOM Family 113


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.15.3 Uso no MAGNETOM Aera, Skyra e Skyrafit


Em todos os sistemas de RM listados no cabeçalho anterior, a Breast
18 é usada com uma placa de base e, normalmente, com uma bobina
de coluna.

Posicionar primeiro a cabeça ✓ A bobina de coluna é posicionada na mesa do paciente.


da bobina

1 Posicione a bobina na mesa do paciente com os botões guia nas


reentrâncias do sulco em formato de T.

2 Conecte o plugue da bobina à tomada da bobina 2.

3 Ajuste as fixações da mama em uma posição intermédia e


posicione a almofada da bobina na bobina e prenda-a.
4 Cubra as fixações da mama com as almofadas correspondentes.

114 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

 CUIDADO

Almofada de corpo 60 usada na bobina de coluna!


Prejudicial ao paciente
Posição instável. As bordas formatadas da almofada do
corpo 60 podem levar à inclinação
◆ Apenas use a almofada de corpo 70 na bobina de coluna.
◆ Apenas use a almofada de corpo 60 diretamente sobre a
mesa (sem bobina de coluna).

5 Posicione a almofada do corpo 70 na mesa, para que a almofada


do corpo encaixe na alça da bobina.
6 Posicione o suporte para a cabeça na parte da frente da bobina.
7 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça:
posicione também a base de almofada dos braços na parte da
frente da bobina.

Caso de uso opcional: Como Em casos excepcionais (por exemplo, para um Campo de Visão
posicionar a bobina sem a ampliado), pode ser necessário posicionar a bobina sem a bobina de
bobina Spine coluna na mesa.

MAGNETOM Family 115


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

 CUIDADO

Como posicionar a Breast 18 sem a bobina de coluna leva a uma


posição descentralizada da bobina, o que pode resultar em
perda da qualidade de imagem!
Diagnóstico incorreto
◆ Posicione a Breast 18 diretamente na mesa apenas se isso for
realmente necessário (por exemplo, para um Campo de Visão
ampliado). Esteja ciente de que pode haver qualidade de
imagem reduzida.

1 Remova a bobina de coluna da mesa de paciente.


2 Remova a placa de base da bobina. ( Página 110 Placa de base)
3 Posicione a bobina na mesa do paciente com os botões guia nas
reentrâncias do sulco em formato de T.
4 Conecte a bobina e use as fixações da mama de acordo com o caso
de uso padrão (com a bobina de coluna).

5 Posicione a almofada de corpo 60 na mesa, para que a almofada de


corpo encaixe na mesa.
6 Posicione o suporte para a cabeça na parte da frente da bobina.
7 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça:
posicione também a base de almofada dos braços na parte da
frente da bobina.
8 Para cobrir os soquetes da bobina para a bobina de coluna use a
almofada da mesa da Breast 18.

Posicionar primeiro os pés da ✓ A bobina de coluna está posicionada na mesa do paciente.


bobina
1 Posicione a bobina na mesa do paciente com os botões guia nas
reentrâncias do sulco em formato de T.
2 Conecte o plugue da bobina à tomada da bobina 4.

116 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

3 Ajuste as fixações da mama em uma posição intermédia e


posicione a almofada da bobina na bobina e prenda-a.
4 Cubra as fixações da mama com as almofadas correspondentes.

 CUIDADO

Almofada de corpo 60 usada na bobina de coluna!


Prejudicial ao paciente
Posição instável. As bordas formatadas da almofada do
corpo 60 podem levar à inclinação
◆ Apenas use a almofada de corpo 70 na bobina de coluna.
◆ Apenas use a almofada de corpo 60 diretamente sobre a
mesa (sem bobina de coluna).

5 Posicione a almofada do corpo 70 na mesa, para que a almofada


do corpo encaixe na alça da bobina.
6 Posicione o suporte para a cabeça na parte da frente da bobina.

7 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça:


posicione também a base de almofada dos braços na parte da
frente da bobina.

Caso de uso opcional: Como Em casos excepcionais (por exemplo, para um Campo de Visão
posicionar a bobina sem a ampliado), pode ser necessário posicionar a bobina sem a bobina de
bobina de coluna coluna na mesa.

MAGNETOM Family 117


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

 CUIDADO

Como posicionar a Breast 18 sem a bobina de coluna leva a uma


posição descentralizada da bobina, o que pode resultar em
perda da qualidade de imagem!
Diagnóstico incorreto
◆ Posicione a Breast 18 diretamente na mesa apenas se isso for
realmente necessário (por exemplo, para um Campo de Visão
ampliado). Esteja ciente de que pode haver qualidade de
imagem reduzida.

1 Remova a bobina de coluna da mesa de paciente.


2 Remova a placa de base da bobina. ( Página 110 Placa de base)
3 Posicione a bobina na mesa, de modo que a cabeceira da bobina
fique alinhada com os soquetes da bobina de coluna.
4 Conecte a bobina e use as fixações da mama de acordo com o caso
de uso padrão (com a bobina de coluna).
5 Posicione a almofada de corpo 60 na mesa, para que a almofada de
corpo encaixe na mesa.
6 Posicione a almofada da mesa 3 na cabeceira da mesa do paciente
para preencher o intervalo entre a almofada de corpo e a inserção
cabeça-calcanhar.
7 Prepare o suporte da extremidade cefálica: Solte a alavanca no
pedestal do suporte de cabeça e baixe a parte frontal inferior do
pedestal.

118 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

8 Posicione o suporte da cabeça na mesa, de modo que a borda na


parte inferior encaixe nas tomadas da bobina 7 e 8 no centro da
mesa.

9 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça:


posicione também a base de almofada dos braços na parte da
frente da bobina.

Como posicionar o paciente ✓ As fixações das mamas ficam na posição mais externa.

1 Coloque o paciente em decúbito ventral com o peito voltado para


os orifícios.
2 Dependendo do paciente, ajuste as fixações das mamas: Empurre e
prenda os botões nos dois lados da bobina e mova as fixações das
mamas. Para fixar a posição, solte os botões de modo que a fixação
da mama trave na posição atual.

MAGNETOM Family 119


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

3 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça: Use


a almofada de isolamento para evitar loops de corrente.
4 Use auxílios de posicionamento adequados.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
2 Inicie a medição.

4.15.4 Utilize no MAGNETOM Prisma/Prismafit e no Avantofit


No MAGNETOM Prisma/Prismafit e no Avantofit a Breast 18 deve ser
usada sem uma placa de base e sem uma bobina de coluna devido ao
diâmetro menor do orifício.

Remover a placa de base

 A placa de base não deve ser usada no MAGNETOM Prisma/


Prismafit e Avantofit.

Caso a placa base esteja montada na Breast 18, você deve removê-la
antes de posicionar a bobina.

◆ Pressione os pinos no lado inferior da placa de base e levante-a.

120 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posicionar primeiro a cabeça ✓ A bobina de coluna foi removida da mesa do paciente.


da bobina

1 Posicione a bobina na mesa do paciente com os botões guia nas


reentrâncias do sulco em formato de T.

2 Conecte o plugue da bobina à tomada da bobina 2.

3 Ajuste as fixações da mama em uma posição intermédia e


posicione a almofada da bobina na bobina e prenda-a.
4 Cubra as fixações da mama com as almofadas correspondentes.

 CUIDADO

Almofada de corpo 60 usada na bobina de coluna!


Prejudicial ao paciente
Posição instável. As bordas formatadas da almofada do
corpo 60 podem levar à inclinação
◆ Apenas use a almofada de corpo 70 na bobina de coluna.
◆ Apenas use a almofada de corpo 60 diretamente sobre a
mesa (sem bobina de coluna).

5 Posicione a almofada do corpo 60 na mesa, para que a almofada


do corpo encaixe na alça da bobina.
6 Posicione o suporte para a cabeça na parte da frente da bobina.

MAGNETOM Family 121


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

7 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça:


posicione também a base de almofada dos braços na parte da
frente da bobina.
8 Para cobrir os soquetes da bobina para a bobina de coluna, use a
Breast 18 da almofada da mesa.

Posicionar primeiro os pés da ✓ A bobina de coluna foi removida da mesa do paciente.


bobina
1 Posicione a bobina na mesa, de modo que a cabeceira da bobina
fique alinhada com os soquetes da bobina da bobina de coluna.
2 Conecte o plugue da bobina à tomada da bobina 4.
3 Ajuste as fixações da mama em uma posição intermédia e
posicione a almofada da bobina na bobina e prenda-a.
4 Cubra as fixações da mama com as almofadas correspondentes.

 CUIDADO

Almofada de corpo 60 usada na bobina de coluna!


Prejudicial ao paciente
Posição instável. As bordas formatadas da almofada do
corpo 60 podem levar à inclinação
◆ Apenas use a almofada de corpo 70 na bobina de coluna.
◆ Apenas use a almofada de corpo 60 diretamente sobre a
mesa (sem bobina de coluna).

5 Posicione a almofada do corpo 60 na mesa, para que a almofada


do corpo encaixe na alça da bobina.
6 Posicione a almofada da mesa 3 na extremidade da cabeça da
mesa do paciente para preencher a lacuna entre a almofada do
corpo 60 e o inserto de cabeça-calcanhar.

122 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

7 Prepare o suporte da extremidade cefálica: Solte a alavanca no


pedestal do suporte de cabeça e baixe a parte frontal inferior do
pedestal.

8 Posicione o suporte da cabeça na mesa, de modo que a borda na


parte inferior encaixe nas tomadas da bobina 7 e 8 no centro da
mesa.

9 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça:


posicione também a base de almofada dos braços na parte da
frente da bobina.

Como posicionar o paciente ✓ As fixações das mamas ficam na posição mais externa.

1 Coloque o paciente em decúbito ventral com o peito voltado para


os orifícios.

MAGNETOM Family 123


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

2 Dependendo do paciente, ajuste as fixações das mamas: Empurre e


prenda os botões nos dois lados da bobina e mova as fixações das
mamas. Para fixar a posição, solte os botões de modo que a fixação
da mama trave na posição atual.

3 Quando posicionar o paciente com os braços acima da cabeça: Use


a almofada de isolamento para evitar loops de corrente.
4 Use auxílios de posicionamento adequados.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
2 Inicie a medição.

4.15.5 Medição da qualidade


A medição da qualidade da Breast 18 é realizada nas orientações
Head First (Cabeça primeiro) e Feet First (Pés primeiro).
◾ MAGNETOM Aera, Skyra e Skyrafit:
– com a bobina de coluna
◾ MAGNETOM Prisma/Prismafit e Avantofit:
– sem a bobina de coluna

Medição da qualidade com a ✓ A bobina de coluna é posicionada na mesa do paciente.


bobina de coluna (MAGNETOM
Aera, Skyra e Skyrafit) ✓ A bobina está posicionada e conectada.
✓ A sonda espectroscópica de referência é removida.
✓ As fixações das mamas ficam na posição mais externa.
✓ As almofadas para as fixações das mamas são removidas.

124 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Cabeça primeiro

1 Posicione o suporte de fantoma 45 nas reentrâncias da bobina.

2 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml na reentrância esquerda da


bobina.
3 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

5 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml na reentrância direita da


bobina.
6 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
7 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

Pés primeiro 1 Posicione o suporte de fantoma 45 nas reentrâncias da bobina.

2 Posicione as garrafas plásticas de 1900 ml nas duas reentrâncias da


bobina.
3 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

MAGNETOM Family 125


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Medição da qualidade sem a ✓ A bobina de coluna foi removida da mesa do paciente.


bobina de coluna (MAGNETOM
Prisma/Prismafit, Avantofit) ✓ A bobina está posicionada e conectada.
✓ A sonda espectroscópica de referência é removida.
✓ As fixações das mamas ficam na posição mais externa.
✓ As almofadas para as fixações das mamas são removidas.

Cabeça primeiro

1 Posicione o suporte de fantoma 45 nas reentrâncias da bobina.

2 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml na reentrância esquerda da


bobina.
3 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

5 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml na reentrância direita da


bobina.
6 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
7 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

Pés primeiro 1 Posicione o suporte de fantoma 45 nas reentrâncias da bobina.

126 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

2 Posicione as garrafas plásticas de 1900 ml nas duas reentrâncias da


bobina.
3 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.16 4 Ch BI Breast/16 Ch AI Breast


Para obter informações sobre a 4 Ch BI Breast e a 16 Ch AI Breast,
consulte: Manual do usuário - 4 Ch BI Breast/16 Ch AI Breast

4.17 Shoulder Small/Large 16

4.17.1 Descrição
A Shoulder Small/Large 16 é usada para examinar o ombro.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Plugue da bobina


(2) Botão de guia com marcação de centro
(3) Copo da bobina de ombro com almofada para o copo da bobina
(4) Placa de base

MAGNETOM Family 127


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.17.2 Uso
Para obter uma imagem de ótima qualidade com pacientes magros, o
copo da bobina de ombro deve ser colocado na posição interna na
placa de base. A posição externa deve ser usada somente com
pacientes musculosos ou adiposos.

Posicionar a bobina Na seção a seguir, é mostrado um exame do ombro esquerdo.


✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.
✓ O inserto de cabeça-calcanhar e o apoio para a nuca são
posicionados na mesa do paciente.
1 Posicione a placa de base na cabeceira da mesa do paciente.
Certifique-se de que a placa de base está encaixada corretamente
na reentrância.
2 Deslize o copo da bobina de ombro até o trilho de guia do ombro a
ser examinado.
3 Conecte o plugue da bobina do copo da bobina de ombro ao
soquete da bobina (ombro esquerdo: 2, ombro direito: 1).

4 Posicione a almofada da placa de base correspondente,


dependendo da posição do copo da bobina.
5 Coloque os auxílios de posicionamento adequados para a situação
atual.
Por exemplo, coloque a almofada para lordose para estabelecer
uma ligação entre a Spine 32 e a placa de base.

128 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posicionar o paciente

1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com a cabeça voltada para


o magneto.
2 Alinhe o copo da bobina de ombro no trilho guia, de forma que
este se adapte ao formato do ombro do paciente.
3 Certifique-se de que é a posição mais isocêntrica do ombro que é
examinada para obter uma imagem de ótima qualidade.

 Assegure que a distância entre o cabo da bobina e a cabeça do


paciente é suficiente.

Realizar a medição ◆ Inicie a medição.

4.17.3 Medição da qualidade


✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.

(1) Posição do suporte de fantoma: Shoulder Small 16


(2) Posição do suporte de fantoma: Shoulder Large 16
1 Posicione o suporte de fantoma 25 na mesa do paciente.
2 Posicione a garrafa plástica de 5300 ml no suporte do fantoma, de
modo que a sua parte volumosa fique voltada para o túnel do
magneto.

MAGNETOM Family 129


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

3 Posicione a bobina sobre a garrafa plástica de forma que a sua


parte volumosa encaixe no copo da bobina.
4 Conecte o plugue da bobina ao soquete 1 ou 2.
5 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
6 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.18 Hand/Wrist 16

4.18.1 Descrição
A Hand/Wrist 16 é usada para examinar punhos, mãos e dedos.
Dependendo dos requisitos, é possível usar a bobina com o paciente
na orientação Cabeça primeiro (decúbito ventral) ou Pés primeiro
(decúbito dorsal). No caso da orientação Pés primeiro, a bobina é
posicionada na placa de base.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Mecanismo de desbloqueio


(2) Marcações de centro
(3) Plugue da bobina
(4) Botões de guia
(5) Placa de base

130 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.18.2 Uso
Na seção seguinte, o exame da mão direita é descrito para as
seguintes posições da mesa:
◾ Decúbito dorsal/pés primeiro:
A bobina está posicionada na vertical sobre o trilho guia lateral
◾ Decúbito ventral/cabeça primeiro:
A bobina fica na horizontal sobre a mesa do paciente


Todas as medições (inclusive a da qualidade) com a Hand/Wrist
16 funcionarão corretamente somente se a parte superior da
bobina estiver totalmente fechada.

O procedimento de exame da mão esquerda é análogo à descrição


seguinte, a menos que a bobina esteja posicionada no lado oposto da
mesa do paciente.

Examinar a mão em decúbito ✓ A Spine 32 ou os respectivos apoios de mesa encontram-se


dorsal posicionados na mesa do paciente.

1 Posicione a placa de base na mesa do paciente.


2 Se necessário, pressione o botão de fixação e deslize a placa de
base em direção ao centro da mesa do paciente.

3 Usando os botões de guia, deslize a bobina verticalmente em


direção às reentrâncias na placa de base, até que esta encaixe no
local correto.
4 Se necessário, use apoios de mesa adequados.
5 Coloque a almofada para o cotovelo na parte da frente da abertura
da bobina.
6 Conecte o plugue da bobina ao soquete da bobina 2.

MAGNETOM Family 131


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Posicionar o paciente ✓ O apoio para a nuca está posicionado.


✓ O inserto de cabeça-calcanhar é posicionado na cabeceira da mesa
do paciente.
1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com os pés voltados para o
magneto.
2 Use auxílios de posicionamento adequados.
3 Abra a parte superior da bobina com o mecanismo de desbloqueio.
4 Posicione a almofada para o punho na bobina.
5 Posicione a mão do paciente na bobina e certifique-se de que a
almofada está posicionada corretamente.
6 Feche a parte superior da bobina até ouvir o clique que indica o
encaixe no local correto.

Examinar a mão em decúbito ✓ A Spine 32 ou os respectivos apoios de mesa encontram-se


ventral posicionados na mesa do paciente.
1 Coloque a Hand/Wrist 16 sobre a mesa do paciente.
2 Centralize a bobina o máximo possível.
3 Use apoios de mesa adequados para ajustar a altura.
4 Conecte o plugue da bobina aos soquetes da bobina 1 ou 2.
5 Posicione a almofada para o punho na bobina.

Posicionar o paciente 1 Use auxílios de posicionamento adequados.


2 Coloque o paciente em decúbito ventral, com a cabeça voltada
para o magneto.
3 Abra a parte superior da bobina com o mecanismo de desbloqueio.

132 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4 Posicione a mão do paciente na bobina e certifique-se de que a


almofada está posicionada corretamente.
5 Se necessário, use os sacos de areia para estabilizar a bobina.

 Na posição horizontal da bobina, também é possível girar a


bobina em um ângulo para ajustá-la à posição do paciente.

6 Feche a parte superior da bobina de forma que esta encaixe no


local correto.

Realizar a medição

(1) Marcação de centro para o punho


(2) Marcação de centro para a mão
(3) Marcação de centro para os dedos

1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação de centro


correspondente.
2 Inicie a medição.

4.18.3 Medição da qualidade


✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.
1 Coloque a Hand/Wrist 16 no centro da mesa do paciente.
2 Conecte o plugue da bobina aos soquetes da bobina 1 ou 2.
3 Abra a parte superior da bobina com o mecanismo de desbloqueio.

MAGNETOM Family 133


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4 Posicione o fantoma Hand/Wrist 16 para que este seja mantido


imóvel.

5 Feche a parte superior da bobina.


6 Alinhe o localizador de luz de laser com a marca de centro
referente à mão.
7 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.19 Peripheral Angio 36

4.19.1 Descrição
A Peripheral Angio 36 é adequada para exames vasculares das
extremidades inferiores. Dependendo dos requisitos, é possível usar a
bobina na orientação Cabeça primeiro ou Pés primeiro.
Pode-se usar a Peripheral Angio 36 em combinação com a Spine 32 e
a Body 18. A área de exame é expandida com a combinação dessas
bobinas.
O volume de entrega inclui um carrinho para armazenar a bobina e
acessórios adicionais. Quando a Peripheral Angio 36 não está em uso,
deve ficar suspensa no carrinho para bobinas. O conector da bobina
deve permanecer no suporte, no centro da bobina.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

134 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Carrinho para bobinas


(2) Alças para carregar
(3) Plugue da bobina na posição de estacionamento
(4) Elementos de bobina PA1 - PA6 par as extremidades esquerda e
direita
(5) Botão para o ajuste de altura

4.19.2 Uso
1 Use somente as alças para transportar ou posicionar a Peripheral
Angio 36.
2 Depois do uso, coloque a bobina no carrinho novamente e
armazene a bobina somente no mesmo para evitar danos.

MAGNETOM Family 135


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Preparar a mesa do paciente


para Pés primeiro

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ É posicionado o apoio de mesa 4.
✓ O apoio para a nuca está posicionado.
1 Insira o suporte para a perna na reentrância da cabeceira da mesa
do paciente.
2 Mova os dois suportes para a perna até os retentores de
extremidade, na direção do magneto.
3 Dobre as correias do suporte das pernas e coloque-as na lateral.

Preparar a mesa do paciente


para Cabeça primeiro

136 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A parte inferior da Head/Neck 20 é posicionada.
1 Posicione o apoio para as pernas na extremidade dos pés da mesa
do paciente.
2 Escolha a posição correspondente à altura do corpo do paciente
deslizando os suportes das pernas.
3 Dobre as correias do suporte das pernas e coloque-as na lateral.

Posicionar o paciente

1 Posicione o paciente com a parte inferior das pernas no suporte


correspondente.
2 Se necessário, use a almofada para lordose.

Posicionar a bobina

1 Segure a bobina pelas alças e levante, retirando-a do carrinho.


2 Posicione a bobina juntamente com a base, entre as pernas do
paciente.
3 Certifique-se de que a base toque simultaneamente a virilha do
paciente e a Spine 32. Essa é a única forma de obter uma imagem
de ótima qualidade.

A Peripheral Angio 36 também pode ser usada com pacientes

 obesos, caso a base não entre em contato com a Spine 32 e os


painéis laterais flexíveis não envolvam totalmente as
extremidades.

4 Se necessário, ajuste a posição do paciente.


5 Otimize a altura da bobina usando o ajuste de altura.

MAGNETOM Family 137


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

6 Posicione a bobina de forma que as partes laterais flexíveis estejam


o mais próximo possível das pernas.

 Principalmente no caso dos pacientes obesos, assegure que as


pernas ou pés não encostem uns nos outros.

7 Conecte o plugue da bobina às tomadas da bobina 1 ou 2 (Pés


primeiro) ou 3 ou 4 (Cabeça primeiro).
8 Estabilize a bobina o mais próximo possível das pernas usando as
cintas.

Posicionar a Body 18 Na seção a seguir, é descrito o uso adicional de até duas bobinas Body
18.
1 Posicione uma Body 18 no abdômen do paciente.
2 Posicione a Body 18 no abdômen do paciente, de forma que esta
se sobreponha à Peripheral Angio 36 e fique ao lado da Peripheral
Angio 36.
3 Passe o cabo da bobina ao lado do paciente, até os soquetes da
bobina ao lado da cabeça do paciente. No entanto, certifique-se de
que o cabo não encoste na cabeça.
4 Conecte o plugue da Body 18 às respectivas tomadas da bobina.

5 Posicione uma segunda Body 18 no tórax do paciente.


6 Posicione a Body 18 de forma que esta se sobreponha à primeira
Body 18 e se apoie em suas caixas eletrônicas.
7 Conecte o plugue da bobina Body 18 ao soquete da bobina livre
perto da cabeça do paciente.
8 Assegure que os braços do paciente são estendidos ao longo do
corpo.
9 Prenda a Body 18 com correias.

Realizar a medição Na seção a seguir, a medição referente à posição Pés primeiro com
duas bobinas Body 18 é descrita como exemplo. As medições na
posição Pés primeiro são realizadas de forma semelhante.

138 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posições dos pares de elementos de bobina 1 a 6

As medições são realizadas em três estágios diferentes. Durante a


medição, a mesa do paciente movimenta-se automaticamente em
uma distância predefinida. Não é necessário reposicionar o paciente.
1 Alinhe o localizador de luz de laser com o estágio de medição
desejado. Use as marcações de linha nos painéis laterais flexíveis
da bobina.
2 Selecione os elementos de bobina no syngo Acquisition Workplace.
3 Inicie a medição.

4.19.3 Medição da qualidade


A medição da qualidade da Peripheral Angio 36 é realizada
separadamente para todos os pares de elementos de bobina (PA1 –
PA6). As garrafas de plástico devem ser posicionadas no centro do
respectivo elemento de bobina em cada medição individual. Para
simplificar o posicionamento, cada elemento de bobina tem
marcações de centro.

Posição dos pares de elementos de bobina 1-6 (PA1 - PA6) Pés primeiro

MAGNETOM Family 139


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Posição dos pares de elementos de bobina 1-6 (PA1 - PA6) Cabeça primeiro

Realizar a medição da ✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


qualidade - Pés primeiro
✓ Não existem almofadas na cabeceira da mesa do paciente.
✓ As duas garrafas de plástico estão localizadas na altura do
elemento de bobina PA1.

1 Posicione o suporte para as pernas na cabeceira da mesa do


paciente.
2 Coloque dois suportes para fantomas 18 na parte da frente do
suporte das pernas.
3 Coloque duas garrafas plásticas de 1900 ml nos suportes para as
pernas e movimente-as para cima, até ao retentor de
extremidade.
4 Posicione a Peripheral Angio 36 sobre as garrafas plásticas no
retentor de extremidade do apoio para as pernas.
5 Certifique-se de que a base da bobina encoste na Spine 32 (ajuste
de altura).
6 Conecte o plugue da bobina ao soquete da bobina 1 ou 2.
7 Estabilize a bobina o mais próximo possível das garrafas de
plástico usando as cintas.

140 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Começando pelo elemento de bobina PA1, as garrafas de plástico


devem ser passadas para o seguinte par de elementos de bobina
em cada medição subsequente.
8 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação de centro
PA1.
9 Inicie a medição da qualidade referente ao par de elementos de
bobina PA1. ( Página 39 Realizando a garantia de qualidade
(software))

(1) Par de elementos de bobina 1 (PA1)


(2) Par de elementos de bobina 2 (PA2)
(3) Par de elementos de bobina 3 (PA3)
(4) Par de elementos de bobina 4 (PA4)

MAGNETOM Family 141


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(5) Par de elementos de bobina 5 (PA5)


(6) Par de elementos de bobina 6 (PA6)

10 Realize a medição da qualidade dos pares de elementos de bobina


adicionais (PA2 - PA6) da mesma forma que foi descrita em
relação à PA1. Assegure que as garrafas de plástico e o localizador
de luz de laser estão localizados na altura da respectiva marcação
de centro.

Realizar a medição da ✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


qualidade - Cabeça primeiro
✓ Não existem almofadas na extremidade dos pés da mesa do
paciente.

1 Posicione o suporte para as pernas na extremidade dos pés da


mesa do paciente.
2 Coloque dois suportes para fantomas 18 na parte da frente do
suporte das pernas.
3 Coloque duas garrafas plásticas de 1900 ml no suporte para as
pernas e movimente-as para cima, até ao retentor de extremidade.
4 Posicione a Peripheral Angio 36 sobre as garrafas plásticas no
retentor de extremidade do apoio para as pernas.
5 Certifique-se de que a base da bobina encoste na Spine 32 (ajuste
de altura).
6 Conecte o plugue da bobina aos soquetes da bobina 3 ou 4.
7 Estabilize a bobina o mais próximo possível das garrafas de plástico
usando as cintas.
8 Inicie as medições da qualidade referentes aos pares de elemento
de bobina (conforme o descrito na medição da qualidade com os
pés primeiro). ( Página 39 Realizando a garantia de qualidade
(software))

142 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Par de elementos de bobina 1 (PA1)


(2) Par de elementos de bobina 2 (PA2)
(3) Par de elementos de bobina 3 (PA3)
(4) Par de elementos de bobina 4 (PA4)
(5) Par de elementos de bobina 5 (PA5)
(6) Par de elementos de bobina 6 (PA6)

4.20 TxRx 15 Ch Knee/TxRx CP Extremity

4.20.1 Descrição
A TxRx 15 Ch Knee é usada para fazer exames do joelho direito ou
esquerdo.
A TxRx CP Extremity também é usada para realizar exames nos
joelhos, mas está disponível somente para sistemas de RM de 3T.

MAGNETOM Family 143


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

A bobina pode ser deslocada lateralmente na placa de base, em


direção ao centro, para proporcionar uma imagem de ótima
qualidade.
Acessórios ( Página 177 Acessórios padrão)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Trava
(2) Parte superior da bobina
(3) Rebaixo para a interface Tim Coil
(4) Plugue da bobina
(5) Plugue da bobina
(6) Parte inferior da bobina

4.20.2 Uso


A bobina é conectada ao sistema por meio da Tim Coil Interface.
No caso da bobina com dois plugues, é necessária uma segunda
interface.

144 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

✓ Para TxRx 15 Ch Knee: As Tim Coil Interfaces são conectadas aos


soquetes de bobina 1 e 2.

✓ Em relação à TxRx CP Extremity: A Tim Coil Interface é conectada


ao soquete de bobina 1.

✓ O Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do


paciente.
1 Posicione a almofada do apoio para os pés na cabeceira da mesa do
paciente.
2 Posicione a placa de base em uma reentrância correspondente na
mesa do paciente, dependendo da área de exame.

Posicionar a bobina

1 Posicione a bobina na placa de base, na altura do joelho do


paciente.

2 Simultaneamente, pressione as duas liberações na parte superior


da bobina e levante, direcionando para cima e para fora.
3 Conecte o plugue da bobina da parte inferior (se disponível) à Tim
Coil Interface.

Como posicionar o paciente 1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com os pés voltados para o
magneto.
2 Pressione a liberação na placa de base e centralize a bobina tanto
quanto possível.

MAGNETOM Family 145


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

3 Coloque as almofadas e os auxílios de posicionamento adequados


para a situação atual. Assegure que a outra perna está posicionada
de forma confortável (por exemplo, dobre ligeiramente o joelho e
apoie-o).
4 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no
local correto na parte inferior.

5 Certifique-se de que o paciente não sente uma pressão excessiva.


6 Conecte o plugue da bobina da parte superior à Tim Coil Interface.
7 Certifique-se de que o plugue da bobina da parte superior esteja
conectada à Tim Coil Interface no soquete de bobina 1.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
2 Inicie a medição.

4.20.3 Medição da qualidade


✓ O Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.

✓ A bobina está posicionada na mesa do paciente e conectada.


1 Coloque o suporte de fantoma 28 na parte inferior da bobina.
2 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml no suporte do phantom, de
modo que o fundo fique voltado para a abertura do magneto.

146 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

3 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no


local correto na parte inferior.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.21 TxRx Knee 15

4.21.1 Descrição
A TxRx Knee 15 é usada para fazer exames do joelho direito ou
esquerdo.
A bobina pode ser deslocada lateralmente na placa de base, em
direção ao centro, para proporcionar uma imagem de ótima
qualidade.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

MAGNETOM Family 147


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Trava
(2) Parte superior da bobina
(3) Plugue da bobina
(4) Plugue da bobina
(5) Parte inferior da bobina

4.21.2 Uso
✓ O Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.

✓ O inserto de cabeça-calcanhar é posicionado na cabeceira da mesa


do paciente.
◆ Posicione a placa de base em uma reentrância correspondente na
mesa do paciente, dependendo da área de exame.

148 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posicionar a bobina

1 Posicione a bobina na placa de base, na altura do joelho do


paciente.

2 Simultaneamente, pressione as duas liberações na parte superior


da bobina e levante, direcionando para cima e para fora.

Posicionar o paciente 1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com os pés voltados para o
magneto.
2 Pressione a liberação na placa de base e centralize a bobina tanto
quanto possível.
3 Posicione a almofada para os pés na mesa do paciente para
estabilizar a perna a ser examinada.
4 Coloque as almofadas e os auxílios de posicionamento adequados
para a situação atual. Assegure que a outra perna está posicionada
de forma confortável (por exemplo, dobre ligeiramente o joelho e
apoie-o).

MAGNETOM Family 149


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

5 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no


local correto na parte inferior.

6 Certifique-se de que o paciente não sente uma pressão excessiva.


7 Conecte o plugue da bobina ao soquete da bobina 1.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
2 Inicie a medição.

4.21.3 Medição da qualidade


✓ O Spine 32 ou as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.

✓ A bobina está posicionada na mesa do paciente e conectada.


1 Coloque o suporte de fantoma 28 na parte inferior da bobina.
2 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml no suporte do phantom, de
modo que o fundo fique voltado para a abertura do magneto.

150 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

3 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no


local correto na parte inferior.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.22 TxRx CP Extremity

4.22.1 Descrição
A TxRx CP Extremity é usada para examinar joelhos e tornozelos. Esta
bobina está disponível somente para sistemas de RM de 1,5T.
A bobina pode ser deslocada lateralmente na placa de base, em
direção ao centro, para proporcionar uma imagem de ótima
qualidade. Existem duas posições predefinidas para a placa de base
na mesa do paciente (posição do joelho e posição do tornozelo).
Acessórios ( Página 177 Acessórios padrão)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

MAGNETOM Family 151


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Rebaixo para a interface Tim Coil


(2) Marcação de centro
(3) Trava
(4) Parte superior da bobina
(5) Parte inferior da bobina

4.22.2 Uso
Na seção a seguir, é descrito um exame do joelho. Os exames ao
tornozelo são realizados de forma semelhante.
✓ A Spine 32 ou os respectivos apoios de mesa encontram-se
posicionados na mesa do paciente.

✓ O inserto de cabeça-calcanhar é posicionado na cabeceira da mesa


do paciente.

✓ A Tim Coil Interface é conectada ao soquete de bobina 1.

152 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Posicionar a bobina

1 Posicione a placa de base com a bobina na mesa do paciente.


2 Para a posição do tornozelo: Certifique-se de que a Tim Coil
Interface esteja posicionada na reentrância da placa de base.
3 Conecte o plugue da bobina à Tim Coil Interface.
4 Certifique-se de passar o cabo da bobina entre a Tim Coil Interface
e a bobina.
5 Deslize a bobina na placa de base e centralize a bobina tanto
quanto possível.
6 Pressione a liberação e deslize a parte superior em direção à
abertura do magneto e levante-a, para cima e para fora.

Posicionar o paciente 1 Coloque o paciente em decúbito dorsal, com os pés voltados para o
magneto.
2 Assegure que a articulação a ser examinada está posicionada no
centro da bobina.
3 Use auxílios de posicionamento adequados.
4 Use a almofada de ar no joelho do paciente para prender o joelho
no interior da bobina.
5 Posicione a parte superior na parte inferior da bobina, de forma
que as duas partes encaixem.
6 Deslize a parte superior em direção ao paciente, até que as marcas
de bloqueio coincidam.
7 Certifique-se de que o paciente não sente uma pressão excessiva.

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
2 Inicie a medição.

MAGNETOM Family 153


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.22.3 Medição da qualidade


✓ A Spine 32 ou os respectivos apoios de mesa encontram-se
posicionados na mesa do paciente.

✓ A Tim Coil Interface é conectada.


✓ A TxRx CP Extremity é posicionada e conectada.
1 Coloque o suporte de fantoma 28 no centro da bobina.
2 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml na bobina de modo que o
fundo da garrafa fique voltado para a abertura do magneto.

3 Posicione a parte superior da bobina, de forma que esta encaixe no


local correto na parte inferior.
4 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.23 Foot/Ankle 16

4.23.1 Descrição
A Foot/Ankle 16 é usada para examinar pés e tornozelos.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A Foot/Ankle 16 é formada por uma parte superior e uma placa de


base.

154 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

(1) Manopla
(2) Parte superior
(3) Marcação de centro
(4) Cabo da alavanca (trava)
(5) Placa de base
(6) Mecanismo de bloqueio da inclinação

4.23.2 Uso
Um exemplo de exame do pé/tornozelos direito é descrito.

Posicionando a bobina ✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A almofada de mesa 4 é posicionada na mesa do paciente.
◆ Deslize a Foot/Ankle 16 até os rebaixos laterais na cabeceira da
mesa do paciente de forma que ela trave nos soquetes de bobina 5
e 6.

Posicionando o paciente ✓ O apoio para a nuca é posicionado na mesa do paciente.

1 Use o cabo da alavanca na parte traseira para remover a parte


superior da placa de base.
2 Coloque a almofada para o tornozelo na parte inferior da bobina.

MAGNETOM Family 155


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

3 Posicione o pé a ser examinado na almofada para o tornozelo.


4 Posicione a almofada para o pé sob o outro pé. Com a almofada
para o joelho, alivie o peso da perna a ser examinada.

5 Posicione a parte superior sobre parte inferior, de forma que ela


trave em seu lugar.
6 Se necessário, incline ligeiramente a bobina em direção ao
magneto (com o mecanismo de bloqueio da inclinação) para
posicionar o paciente de forma mais confortável.

Realizando a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser à marca correspondente da


bobina.
2 Inicie a medição.

156 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.23.3 Medição da qualidade


✓ A Spine 32 e as almofadas de mesa são posicionadas na mesa do
paciente.

✓ A parte inferior da Foot/Ankle 16 é posicionada na mesa do


paciente.
1 Posicione o fantoma Foot/Ankle 16 corretamente na parte inferior
da bobina.

2 Coloque a parte superior da bobina na placa de base.


3 Alinhe o localizador de luz de laser à marca correspondente da
bobina.
4 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

4.24 Flex Coil Interface

4.24.1 Descrição
A Flex Coil Interface é necessária para conectar as bobinas Flex, Loop
e Endorectal 1.5T.

MAGNETOM Family 157


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

(1) Soquete de bobina


(2) Plugue para o soquete da bobina na mesa do paciente

A Flex Coil Interface pode ser conectada aos soquetes da bobina 1, 2,


3 ou 4 na mesa do paciente.

4.24.2 Conexão
1 Conecte o conector de bobina da Flex Coil Interface a um soquete
de bobina adequado na mesa do paciente.
2 Certifique-se de que o cabo da bobina Flex Coil não fique suspenso
nas laterais da mesa do paciente.
3 Conecte o plugue da bobina utilizada ao soquete de bobina da Flex
Coil Interface.
4 Prenda o cabo da Flex Coil Interface com os suportes de cabos.

158 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.25 Flex Small/Large 4

4.25.1 Descrição
A bobina Flex está disponível nos tamanhos pequeno e grande.
Dependendo da área a ser examinada, a bobina é posicionada sobre o
paciente e usada para obter imagens da área do corpo que ela cobre.
Por exemplo, é possível examinar as seguintes regiões do corpo:
◾ Mão
◾ Cotovelo e ombro
◾ Quadril e joelho
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração A bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Marcações de centro


(2) Caixas de eletrônica
(3) Plugue da bobina

MAGNETOM Family 159


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.25.2 Uso
A seguir, são descritos dois exemplos de exame:
◾ Ombro e quadril em decúbito dorsal (Flex Large 4)
◾ Mão e cotovelo em decúbito dorsal e ventral (Flex Small 4)

Informações gerais 1 Use a Flex Coil Interface da forma descrita.


2 Posicione a bobina com o lado plano voltado para a região de
interesse.

 Os exames de ombro e quadril podem apresentar artefatos fortes


causados por camadas de gordura.

3 Para evitar artefatos, aumente a distância entre a bobina e a área a


ser examinada usando a almofada iPAT.

 Assegure que o cabo da bobina não está pendente nas laterais da


mesa do paciente.

Medidas de segurança para o


 CUIDADO
MAGNETOM Skyra
Sobreaquecimento local da Flex Large 4
◆ Não use esta bobina para realizar exames com movimentos
da mesa (por exemplo, exames de corpo inteiro ou angio).
◆ Posicione sempre a bobina de forma isocêntrica na direção
cabeça-pés (posição z). O desvio máximo não deverá exceder
±5 cm na direção cabeça-pés.

160 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Examinar o ombro e o quadril

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A Flex Coil Interface é conectada.
✓ A bobina é conectada à Flex Coil Interface.
1 Conecte a cinta na parte lateral da mesa do paciente, em frente ao
ombro a ser examinado.
2 Posicione a bobina.
3 Assegure que a região a ser examinada está contida no interior das
abas da bobina.
4 Fixe a bobina com a cinta.

MAGNETOM Family 161


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

Examinar o cotovelo e a mão

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A Flex Coil Interface é conectada.
✓ A bobina é conectada à Flex Coil Interface.
1 Coloque o paciente em decúbito dorsal ou ventral, com a cabeça
voltada para o magneto.
2 Posicione a região de interesse da forma mais centralizada possível.
3 Prenda a cinta no lado inferior da bobina.
4 Para examinar a mão, posicione a cunha para a mão e a mão do
paciente na bobina.
5 Enrole a bobina em volta da mão ou cotovelo do paciente.
6 Fixe a bobina com a cinta.

 Para fazer exames em decúbito dorsal, pode ser necessário usar


uma cinta e/ou um saco de areia para estabilizar o braço.

162 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

Realizar a medição 1 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
2 Inicie a medição.

4.25.3 Medição da qualidade


✓ A Flex Coil Interface é conectada.
✓ A bobina é conectada à Flex Coil Interface.
1 Posicione o suporte de fantoma 26 sobre a Spine 32.
2 Posicione a Flex Coil a ser medida com a almofada iPat no suporte
de fantoma.
3 Passe a bobina em volta da garrafa plástica de 1900 ml usando
correias.

Medição da qualidade da Flex Small

Medição da qualidade da Flex Large

4 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da


bobina.
5 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

MAGNETOM Family 163


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.26 Loop 4/7/11

4.26.1 Descrição
As bobinas de Loop estão disponíveis nos seguintes tamanhos:
◾ 4 cm
◾ 7 cm
◾ 11 cm
As bobinas de Loop são usadas para fazer exames nas seguintes
regiões do corpo:
◾ Pele, por exemplo: dedos das mãos e dos pés, osso do punho
◾ Melanoma, marcas de nascença e outras anormalidades cutâneas
As bobinas Loop são selecionadas de acordo com o tamanho e tipo da
área a ser examinada. São posicionadas livremente sobre o paciente.
Imagens de ótima qualidade são obtidas a partir da área dentro dos
anéis da bobina Loop.
Acessórios ( Página 179 Acessórios para bobina)

Configuração Cada bobina é constituída pelos seguintes componentes:

(1) Loop de bobina


(2) Plugue da bobina

164 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

4.26.2 Uso
As aplicações a seguir mostram exemplos do uso do Loop, 4 cm, na
posição Cabeça primeiro. Sua aplicação é similar à de outras bobinas
Loop.

Examinando a mão

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A Flex Coil Interface é conectada.
✓ A bobina é conectada à Flex Coil Interface.
1 Para decúbito ventral: Posicione a Flex Coil Interface de modo que
a caixa fique centralizada na mesa do paciente e aponte para o
magneto.
2 Coloque o paciente em decúbito dorsal ou ventral, com a cabeça
voltada para o magneto.
3 Posicione a região de interesse da forma mais centralizada possível.
4 Posicione a bobina Loop no local a ser examinado.

MAGNETOM Family 165


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

– ou –
Deslize a bobina Loop ao longo do dedo a ser examinado, de forma
que ela envolva a área de interesse.
5 Prenda a bobina Loop com uma correia de Velcro.

Realizando a medição 1 Posicione o localizador de luz de laser no centro da bobina.


2 Inicie a medição.

4.26.3 Medição da qualidade


A descrição seguinte aplica-se às medições da qualidade de todas as
bobinas Loop. Os fantomas de medição são manuseados da mesma
forma para todas as bobinas.
✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.
✓ A Flex Coil Interface é conectada.
✓ A bobina é conectada à Flex Coil Interface.
1 Posicione o suporte de fantoma 17 sobre a Spine 32.
2 Coloque a bobina Loop a ser medida na reentrância adequado do
suporte de fantoma 17.
3 Posicione a garrafa plástica de 1900 ml sobre a bobina no suporte
de fantoma 17.

4 Posicione o localizador de luz de laser na marcação central da


garrafa.

166 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

5 Inicie a medição da qualidade ( Página 39 Realizando a garantia


de qualidade (software))

4.27 Special Purpose 4

4.27.1 Descrição
Pode-se usar a Special Purpose 4 para examinar regiões pequenas do
corpo, perto da superfície da pele.

Special Purpose 4 para 1.5T (A) e para 3T (B)

(1) Cabo da bobina


(2) Plugue da bobina

Acessórios padrão ( Página 179 Acessórios para bobina)

MAGNETOM Family 167


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

4.27.2 Uso
✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.
✓ A Flex Coil Interface é conectada.

(1) Usar a bobina 3 T


(2) Usar a bobina 1,5 T

1 Conecte a Special Purpose 4 à Flex Coil Interface.


2 Posicione a bobina na região de interesse.
3 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
4 Inicie a medição.

4.27.3 Medição da qualidade

(1) Configuração para 1.5 T


(2) Configuração para 3 T

168 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Bobinas 4

✓ A Spine 32 é posicionada na mesa do paciente.


✓ A Flex Coil Interface é conectada ao soquete 1 ou 2.
✓ A Special Purpose 4 é conectada à interface.
1 Posicione o suporte de fantoma 26 na mesa do paciente.
2 Posicione a garrafa plástica de 5.300 ml no suporte de fantoma, de
modo que a sua parte volumosa fique voltada para o orifício do
magneto.
3 Posicione a Special Purpose 4 sobre a garrafa plástica.
4 Fixe a bobina usando as correias.
5 Alinhe o localizador de luz de laser com a marcação central da
bobina.
6 Inicie a medição da qualidade. ( Página 39 Realizando a garantia
de qualidade (software))

MAGNETOM Family 169


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
4 Bobinas

170 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Limpar 5

5 Limpar
Todas as instruções no manual do usuário sobre limpeza (e, quando
aplicável, sobre desinfecção e esterilização) devem ser sempre
seguidas.
Este manual contém somente informações de limpeza referentes às
bobinas e a seus acessórios. Para ver informações de limpeza
referentes a outros componentes do sistema, consulte: Manual do
usuário do sistema de RM

5.1 Limpando as bobinas de RF e auxílios de


posicionamento
1 Use soluções de limpeza e desinfecção disponíveis
comercialmente. Siga as instruções do fabricante.
A tabela seguinte apresenta as classes de agentes ativos com
concentrações que foram testadas e aprovadas. Os detergentes
listados na coluna “não aprovado” não devem ser usados.

MAGNETOM Family 171


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
5 Limpar

Aprovado Não aprovado

◾ Aldeídos 25% em volume ◾ Benzina não diluída


◾ Compostos quaternários ◾ Acetona
1% em volume
◾ Derivados de guanidina
2% em volume
◾ Compostos de peróxido
6% em peso
◾ Derivados de piridina
2% em volume
◾ Solução de álcool (por exemplo,
70% de álcool isopropílico e 30%
de água)
◾ Derivados de cloro 1% em peso
◾ Agentes de limpeza disponíveis
comercialmente, substâncias
detergentes 10% em volume
◾ Alquilamina 0,5% em volume
◾ Ácidos orgânicos 2% em volume

2 Não use objetos duros ou afiados (como facas ou pinças) para


remover resíduos.
3 Não derrame nem pulverize produtos de limpeza nas áreas de
superfície – use sempre um pano úmido para limpá-las.
4 Não mergulhe em líquido de limpeza ou desinfecção. Não enxágue
com água.

172 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Limpar 5

5.2 Como limpar e desinfectar a Prostate 2


 AVISO

Manuseio inadequado da bobina após o uso!


Risco de infecção
◆ Uma vez que a bobina não foi projetada para uso único,
sempre limpe e desinfete a Prostate 2 imediatamente após
cada exame.
◆ Siga rigorosamente o procedimento pós-exame e as
instruções para limpar e desinfetar a bobina.

Se não for possível obter as soluções recomendadas listadas


abaixo, é possível usar uma solução alternativa que satisfaça os
seguintes critérios:
◾ Para uma desinfecção de alto nível, é possível usar uma


solução desinfetante de alto nível que contenha glutaraldeído
como ingrediente ativo em uma concentração de 2,4% ou
mais alta. Embeba sempre a bobina na solução desinfetante de
alto nível durante pelo menos 45 minutos para garantir que
esta seja desinfetada adequadamente.
◾ Para limpeza, é possível usar uma solução de limpeza que seja
um detergente multienzimático.

1 Para evitar a contaminação por fezes após a conclusão do exame,


não coloque a bobina em uma superfície desprotegida, por
exemplo, a mesa do paciente.
2 Antes de começar a limpar ou desinfetar, certifique-se de que a
tampa do plugue seja colocada sobre o plugue da bobina.
3 Use sempre luvas de proteção quando limpar ou desinfetar a
bobina e observe o tempo de permanência dos vírus HIV e HBV.
4 Solte a fixação do braço de estabilização e remova a trava rápida e
o clipe de montagem do braço de estabilização.

MAGNETOM Family 173


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
5 Limpar

5.2.1 Limpando a bobina


1 Lave todas as partes da bobina e também a fixação do braço de
estabilização, o clipe de montagem e a trava rápida com um
detergente Enzol multienzimático e uma esponja macia.
2 Mergulhe os componentes no detergente durante 2 minutos, pelo
menos.

 Não mergulhe a bobina ou a fixação do braço de estabilização no


detergente durante mais de 10 minutos.

3 Enxágue os componentes com água entre 10°C e 40°C e seque-os


com um pano descartável ou deixe secar ao ar.

5.2.2 Limpando o braço de estabilização


◆ Limpe o braço de estabilização com um pano úmido ou lenços
desinfetantes Virox.

 Nunca mergulhe o braço de estabilização em nenhum tipo de


líquido.

5.2.3 Limpar a mesa do paciente e o acolchoamento

Solução de limpeza Componente

Água morna Sem restrição


Combinação de líquido/água para lavagem
de louças comercial

Solução de álcool (70% de álcool isopropí- Não no acolchoa-


lico e 30% de água) mento

Produtos de limpeza à base de peróxido de Não aplicar nas eti-


hidrogênio (por exemplo, Virox, G-Force® quetas, nas correias
H2O2 e Accel TBTM) de Velcro® nem nas
almofadas

174 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Limpar 5

Solução de limpeza Componente

Virex TB, spray desinfetante Heptagon II, Acolchoamento


VC79

acolchoamento Soluções Pro-Line, deter- Suporte do paciente


gente enzimático Eco-Zyme e braço de estabili-
zação (para dissolver
Detergente de instrumentos multienzimá-
fluidos corporais)
tico Enzol

1 Use um pano de algodão para limpar.


2 Limpe o suporte para o paciente e os auxílios de posicionamento
com as soluções de limpeza listadas.

5.2.4 Desinfecção

Solução de limpeza Tempo de molho


necessário

Solução de dialdeído de longa vida ativado Mínimo de 45 minu-


Cidex Fórmula 7 (2,5% de glutaraldeído) tos
Solução de dialdeído ativado Cidex (2,4% de Máximo de 60 minu-
glutaraldeído) tos
Solução de dialdeído ativado MetriCide
(2,6% de glutaraldeído)

 Não mergulhe a bobina durante um período de tempo superior


ao tempo máximo de imersão.

1 Desinfete a bobina e a fixação do braço de estabilização, o clipe de


montagem e a trava rápida depois de cada uso com as soluções
listadas.
2 Mergulhe todos os componentes da Prostate 2 nas soluções
listadas.
3 Enxágue os componentes com água esterilizada entre 10°C e 40°C
e seque-os com um pano esterilizado que não solte fiapos.

MAGNETOM Family 175


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
5 Limpar

176 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

6 Acessórios

6.1 Acessórios padrão


Os seguintes acessórios padrão para o posicionamento dos pacientes
estão incluídos no volume de entrega do sistema de RM.

6.1.1 Almofadas e auxílios de posicionamento

Apoio de mesa 1 Apoio de mesa 2 Apoio de mesa 3

Apoio de mesa 4 Inserto de cabeça-calcanhar 4 cintos ajustáveis

2 sacos de areia de tamanhos Suporte do espelho de vigia


diferentes, 2 de cada um

MAGNETOM Family 177


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

6.1.2 Jogo de auxílios de posicionamento

1 cunha para o joelho 1 rolo de posicionamento 1 apoio para a nuca

2 triângulos grandes 2 triângulos pequenos 1 cunha

1 almofada para lordose Amortecedor de homogenei- 2 cunhas planas


dade de RF (somente para 3T)

178 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

2 almofadas para joelho 2 almofadas multiuso de dife- Conjunto de almofadas peque-


rentes tamanhos, 3 peças de nas para folgas
cada um

Conjunto de almofadas grandes


para folgas

6.1.3 Outros acessórios

1 suporte para rolo de papel Capa de proteção da mesa

6.2 Acessórios para bobina


Auxílios de posicionamento específicos estão disponíveis para as
bobinas a seguir. Estão incluídos no conjunto das bobinas.

MAGNETOM Family 179


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

6.2.1 Head/Neck 20

Almofada de relaxamento Almofada para cabeça/pescoço Cunhas para estabilização da


cabeça

Almofadas para fixação Suporte de espelho com espelho Cobertura protetora das toma-
Head/Neck 20 das da bobina Head/ Neck 20

6.2.2 Head/Neck 16

Almofada de relaxamento Almofada para cabeça/pescoço Cunhas para estabilização da


cabeça

180 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

Almofadas para fixação Suporte de espelho com espelho Almofada de enchimento para a
Head/Neck 16 orientação Pés primeiro

6.2.3 Head 32

Portador de espelho com espe- Almofada de relaxamento Head


lho 32

Cunhas para alinhamento da Almofada para o pescoço


cabeça

MAGNETOM Family 181


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

6.2.4 Head/Neck 64

Almofada de relaxamento Head/ Cunhas para alinhamento da


Neck 64 cabeça

Portador de espelho com espe- Almofadas para fixação


lho

6.2.5 TxRx CP Head

Almofada para a cabeça 2 almofadas para a cabeça


(tamanho fino)

182 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

Almofada de mesa para a 2 almofadas para a cabeça


cabeça-coluna (tamanho grosso)

6.2.6 Pediatric 16

Almofada para o corpo (somente Almofada para a cabeça Almofada para o pescoço
para o berço para bebês)

Almofada para a cabeça e para a Cunhas para alinhamento da Cintas Velcro® (somente para o
coluna vertebral (para usar sem cabeça berço para bebês)
o berço para bebês)

MAGNETOM Family 183


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

6.2.7 Spine 32, Spine 24

Suporte para almofada

6.2.8 Body 18

Almofada para o espaçador car-


2 correias 4 cintas
díaco

6.2.9 Body 6

2 correias 4 cintas
Almofada iPAT

184 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

6.2.10 Body 30/60

Apoio da mesa 1 da Body 30 Apoio da mesa 2 da Body 30 Apoio da mesa 3 da Body 30

Apoio da mesa 4 da Body 30 2 correias 4 cintas

4 clipes de cinta Estrutura para usar como bobina Adaptador para soquetes de
posterior bobina de coluna

MAGNETOM Family 185


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

6.2.11 Endorectal

Endorectal Adapter 1.5T Endorectal Adapter 3T Almofada endorretal

6.2.12 Prostate 2

Almofada de apoio para o paci- Almofada para as costas Almofada de apoio para os pés
ente

Almofada da Body 18
Tampa de plugue Tampa de teste de pressão

186 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

Extensão de cabo

Placa de base Unidade de teste de pressão

6.2.13 Breast 18

Almofada da bobina Almofada do corpo 60 Almofada do corpo 70

Suporte para a cabeça Almofada para suporte para a Almofada de apoio do braço
cabeça

MAGNETOM Family 187


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

Almofadas para as fixações das Breast 18 de almofada de mesa


mamas

6.2.14 Shoulder Small/Large 16

Almofada para a placa de base


Almofada para o copo para
ombro

6.2.15 Hand/Wrist 16

Apoio de palma
Almofada para o punho Almofada para o cotovelo

188 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

Almofada em cunha Almofada de apoio para o pulso

6.2.16 Peripheral Angio 36

Suporte das pernas

6.2.17 TxRx 15 Ch Knee/TxRx CP Extremity

Almofada da bobina, 0,25 Almofada da bobina, 0,50 Almofada para o tornozelo

MAGNETOM Family 189


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

Almofada de apoio para os pés


Almofada de apoio para o joelho

6.2.18 TxRx Knee 15

Almofada da bobina, 0,25 Almofada da bobina, 0,50 Almofada para o tornozelo

Almofada para o pé
Almofada de apoio para o joelho

190 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

6.2.19 CP Extremity

Almofada para o joelho Suporte das pernas Almofada grande para o torno-
zelo

Almofada pequena para o torno- Almofada para o pé Almofada de ar


zelo

Apoio para o pé

MAGNETOM Family 191


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

6.2.20 Foot/Ankle 16

Almofada para o joelho Almofada para o calcanhar Almofada para o pé

6.2.21 Flex Small/Large 4/Loop

Cunha para a mão 2 correias macias 4 cintas

Almofada iPat, grande Almofada iPat, pequena 3 suportes de cabos

192 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

6.3 Almofada a vácuo

6.3.1 Descrição
Um jogo opcional de almofadas a vácuo está disponível, para
posicionar o paciente de forma confortável e estável.

Almofada para a cabeça Almofada para a coluna Almofada pequena

Uso das almofadas a vácuo


Almofada a vácuo Área de aplicação

Almofada pequena Mãos, cotovelos, tornozelo

Almofada para a cabeça Cabeça, pescoço

Almofada para a coluna Tronco

Almofadas para a cabeça e a Corpo inteiro


coluna combinadas

As almofadas a vácuo são recheadas com contas de isopor. Quando


uma almofada a vácuo é colocada em volta de uma parte do corpo e
o ar é retirado, o formato da almofada a vácuo se estabiliza.

6.3.2 Operação
Combinando as almofadas para A válvula adicional localizada na almofada para a coluna permite
a cabeça e a coluna combiná-la com a almofada para a cabeça.
1 Abra a válvula adicional removendo o plugue.
2 Conecte a almofada para a cabeça à válvula aberta.

MAGNETOM Family 193


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

Posicionando as almofadas a As almofadas a vácuo podem ser posicionadas dentro ou fora da


vácuo bobina.
1 Coloque o amortecedor a vácuo onde for necessário, por exemplo,
na parte inferior da bobina para a cabeça.
2 Se você posicionar a almofada na bobina para a cabeça, certifique-
se de que a mangueira aponte para os pés da mesa do paciente.
3 Ajuste a almofada a vácuo ao formato da região do corpo.
– ou –
Posicione o paciente na mesa, com a cabeça na almofada
correspondente.

Evacuando as almofadas a ✓ A almofada a vácuo é ventilada.


vácuo

1 Conecte a almofada a vácuo à conexão correspondente nos pés da


mesa do paciente.
A almofada a vácuo é evacuada.
2 Durante a evacuação, ajuste a almofada a vácuo de forma que ela
apoie a parte correspondente do corpo.

Injetando ar na almofada a ✓ A almofada a vácuo é evacuada.


vácuo após o uso
◆ Desconecte a mangueira da almofada a vácuo da conexão na mesa
do paciente.
Depois que a almofada a vácuo é ventilada, ela pode ser removida.

194 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

6.4 Acessórios para a garantia da qualidade

6.4.1 Fantomas de medição

Garrafa plástica, 15 ml
◾ Solutos por 1000 g H2O dist.:
3 g MnCl2 * 4 H2O + 5 g NaCl

Garrafa plástica, 1900 ml


◾ Solutos por 1000 g H2O dist.:
3,75 g NiSO4* 6 H2O + 5 g NaCl

Garrafa plástica, 5300 ml


◾ Solutos por 1000 g H2O dist.:
3,75 g NiSO4* 6 H2O + 5 g NaCl

Fantoma esférico D165


◾ Diâmetro: 165 mm
◾ Conteúdo: 2570 ml
◾ Solutos por 1000 g H2O dist.:
1,25 g NiSO4 * 6 H2O

MAGNETOM Family 195


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

Fantoma esférico D240


◾ Diâmetro: 240 mm
◾ Conteúdo: 7300 ml
◾ Solutos: Óleo MARCOL + 0,011 g de azul MACROLEX

Fantoma da Hand/Wrist 16
◾ Conteúdo: 1100 ml
◾ Solutos por 1000 g H2O dist.:
3,75 g NiSO4* 6 H2O + 5 g NaCl

Fantoma da Foot/Ankle 16
◾ Conteúdo: 3300 ml
◾ Solutos por 1000 g H2O dist.:
3,75 g NiSO4* 6 H2O + 5 g NaCl

Bobina de garantia da qualidade para a 3T Endorectal

196 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Acessórios 6

Fantoma especial para a Endorectal


O fantoma especial para a bobina Endorectal inclui um pó. O pó é
usado para preparar o fluido de fantoma. Para obter mais informa-
ções, consulte o Manual do usuário para obter informações sobre o
fantoma especial.

6.4.2 Suporte de fantoma

Suporte de fantoma 17 Suporte de fantoma 18 Suporte de fantoma 23

Suporte de fantoma 24 Suporte de fantoma 25 Suporte de fantoma 26

Suporte de fantoma 27 Suporte de fantoma 28 Suporte de fantoma 29

MAGNETOM Family 197


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
6 Acessórios

Suporte de fantoma 31 Suporte de fantoma 32 Suporte de fantoma 40

Suporte de fantoma 45
Suporte de fantoma 46 Suporte de fantoma 47

Simulador da bobina Endorectal Suporte de fantoma da Prostate


2

198 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Anexo: Informações sobre o fabricante legal 7

7 Anexo: Informações sobre


o fabricante legal

Observe que este manual também pode conter informações


sobre dispositivos médicos que NÃO são legalmente fabricados
pela Siemens. Estes dispositivos médicos são somente
distribuídos pela Siemens ou mencionados para fornecer
informações adicionais.

Na tabela seguinte você encontrará informações sobre o dispositivo


médico, o respectivo fabricante legal e, se aplicável, o representante
autorizado.

Produto e CE Fabricante legal

Shoulder Small/Large 16, Siemens Shenzhen Magnetic Reso-


nance Ltd. (SSMR)
Hand/Wrist 16,
Foot/Ankle 16 Siemens MRI Center
Special Purpose 4 Gaoxin C. Ave., 2nd
Head/Neck 16 Hi-Tech Industrial Park
Spine 24, Body 6 Shenzhen 518057, P.R. China
www.siemens.com/healthcare
Representante autorizado (Diretiva
01 9 7 relativa a Equipamentos Médicos
93/42/CEE)
Siemens AG
Wittelsbacherplatz 2
80333 Muenchen, Alemanha

MAGNETOM Family 199


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
7 Anexo: Informações sobre o fabricante legal

Produto e CE Fabricante legal

Prostate 2 Invivo Corporation


3545 SW 47th Ave
Gainesville, Florida 32608, EUA
Representante autorizado (Diretiva
relativa a Equipamentos Médicos
93/42/CEE)
GBM Authorized Representative Ltd.
The White House
2 Meadrow
Godalming GU7 3HN, Reino Unido
www.mba-gbm.com

TxRx 15 Ch Knee/ Quality Electrodynamics (QED)


TxRx CP Extremity
700 Beta Drive (até fevereiro de 2016)
TxRx Knee 15
6655 Beta Drive (a partir de março de
TxRx CP Head 2016)
Pediatric 16 Suite 100, Mayfield Village, OH 44143,
EUA
www.qualedyn.com
0086 Representante autorizado (Diretiva
relativa a Equipamentos Médicos
93/42/CEE)
Medical Device Safety Service GmbH
(MDSS)
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Alemanha

200 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Anexo: Informações sobre o fabricante legal 7

Produto e CE Fabricante legal

Endorectal Bayer Medical Care, Inc.


1 Bayer Drive
Indianola, PA 15051, EUA
Representante autorizado (Diretiva
relativa a Equipamentos Médicos
93/42/CEE)
Bayer Medical Care BV
Horsterweg 24
6199 AC Maastricht Airport, Países Bai-
xos
www.healthcare.bayer.de

Auxílios de posiciona- Polyform GmbH & Co. KG


mento
Kunststofftechnik
Braasstraße 15
DE-31737 Rinteln, Alemanha
www.polyform.de

Sacos de areia, amorte- Pi-Products GmbH


cedor de homogenei-
Heinrich-Hertz Straße 8a
dade de RF, almofada de
vácuo, cintos, auxílios de 92224 Amberg, Alemanha
posicionamento para
www.pi-products.de
Breast 18

MAGNETOM Family 201


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
7 Anexo: Informações sobre o fabricante legal

202 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Índice

1,2,3 … Descrição 164 D


Exame 165
15 Ch Knee Array Descrição
Medição da qualidade 166
Medição da qualidade 146 Body coil 43
Uso e função 164
Bobinas|
A E
Manuseio correto 27
Acessórios Endorectal
Body 6
Acessórios padrão 177 Acessórios 186
Acessórios 184
Acessórios para bobina 179 Contraindicações 91
Descrição 78
Auxílios de posicionamento 178, Descrição 90
Medição da qualidade 81
179 Medição da qualidade 96
Uso 79
Suporte de fantoma 197 Uso 91
Body 18
Acidentes Exame
Acessórios 184
Derramamento do fluido dos Bobinas Loop 165
Descrição 73
fantomas 22 Body 6 79
Medição da qualidade 77
Descarte de 24 Body 18 74
Uso 74
Fantomas 23 Body 30/60 83
Fantomas de medição 22 Body 30/60 Endorectal 91
Fluido de fantoma 24 Acessórios 185 Flex Small/Large 4 160
Primeiros socorros 23 Descrição 82 Foot/Ankle 16 155
Medição da qualidade 88 Hand/Wrist 16 131
Almofada a vácuo
Uso 83 Head 32 52
Descrição 193
Body coil 43 Head/Neck 16 49
Apoio para a nuca
Head/Neck 20 46
Posicionamento do paciente 37 Body Coil
Head/Neck 64 56
Medição da qualidade 44, 44,
Armazenamento Pediatric 16 61
44
Auxílios de posicionamento; Peripheral Angio 36 135
bobinas 179 Breast 18 Shoulder Small/Large 16 128
Auxílios de posicionamento; Acessórios 187 Special Purpose 4 168
padrão 177 Descrição 109 Spine 24 70
Medição da qualidade 124 Spine 32 66
Auxílios de posicionamento
Uso 113, 114, 120 TxRx 15 Ch Knee 144
Almofada a vácuo 193
Visão geral 179 TxRx CP Extremity 144, 152
C TxRx CP Head 59
TxRx Knee 15 148
B Carrinho
Carrinho para bobinas 30
Bobinas
Carrinho para bobinas 30 F
Acessórios 179
Anexo 27 Configuração Fantomas de medição
Armazenando 30 Prostate 2 98 Acidentes 22
Carrinho para bobinas 30 Suporte da paciente 98 Flex Coil Interface
Limpar 171 Conexão 158
CP Extremity
Medição da qualidade 39 Descrição 157
Acessórios 191
Visão geral 25
Exame, joelho 153 Flex Large 4
Bobinas de RF Exame ao ombro 161
CP Extremity 3T
Princípios básicos 25 Exame ao quadril 161
Medição da qualidade 146
Tomadas da bobina 25
Flex Small 4
Bobinas Loop Exame à mão 162

MAGNETOM Family 203


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Índice

Exame ao cotovelo 162 Uso 46 TxRx CP Extremity 154


Flex Small/Large 4 Head/Neck 64 TxRx CP Head 60
Descrição 159 Acessórios 182 TxRx Knee 15 150
Exame 160 Descrição 55
Uso e função 159 Medição da qualidade 57 P
Flex Small/Large 4/ Loop Uso 56 Pediatric 16
Acessórios 192 Acessórios 183
Fluido de fantoma I Descrição 60
Derramamento do fluido dos Incêndio Medição da qualidade 65
fantomas 22 Requisitos de informação 24 Uso 61
Descarte 24 Informações de segurança Peripheral Angio 36
Primeiros socorros 23 Geral 19 Acessórios 189
Foot/Ankle 16 Descrição 134
Interfaces
Acessórios 192 Uso 135
Tim Coil Interface 29
Descrição 154 Posicionamento do paciente
Medição da qualidade 157 Acessórios 177
L
Uso 155 Efetuar 32
Limpar
Posicionando o paciente
Auxílios de posicionamento 171
G Acessórios para bobina 179
Bobinas de RF 171
Garantia de qualidade Prostate 2 173 Posicionar
Acessórios 195 Amortecedor de
Bobinas 39 homogeneidade de RF 38
M
Preparar o exame
Medição da qualidade
H Como posicionar o paciente 32
15 Ch Knee Array 146
Hand/Wrist 16 Bobinas Loop 166 Primeiros socorros
Acessórios 188 Body 6 81 Contato com o fluido de
Descrição 130 Body 18 77 fantoma 23
Medição da qualidade 133 Body 30/60 88 Prostate 2
Uso 131 Body Coil 44, 44, 44 Configuração 98
Head 32 CP Extremity 3T 146 Descrição 97
Acessórios 181 Endorectal 96 Funcionamento 97
Descrição 51 Flex Small/Large 4 163 Limpar 173
Medição da qualidade 54 Foot/Ankle 16 157 Medição da qualidade 108
Realizar a medição 54 Hand/Wrist 16 133 Verificações 100
Uso 52 Head 32 54
Head/ Neck 16 Head/ Neck 16 50 S
Medição da qualidade 50 Head/Neck 20 47
SAR
Head/Neck 64 57
Head/Neck 16 Posicionamento do paciente 37
Pediatric 16 65
Acessórios 180 Shoulder Small/ Large 16
Princípios básicos 39
Descrição 48 Acessórios 188
Prostate 2 108
Uso 49
Realizando com o software 39 Shoulder Small/Large 16
Head/Neck 20 Shoulder Small/Large 16 129 Descrição 127
Acessórios 180 Special Purpose 4 168 Medição da qualidade 129
Descrição 45 Spine 24 72 Uso 128
Medição da qualidade 47 Spine 32 68
Special Purpose 4

204 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Descrição 167 V
Exame 168
Verificações
Uso e função 167
Prostate 2 100
Spine 24
Descrição 69
Medição da qualidade 72
Uso 70
Spine 32
Acessórios 184
Descrição 65
Medição da qualidade 68
Uso 66
Suporte de fantoma
Visão geral 197

T
Tim Coil Interface
Conexão 29
Descrição 29
Tomadas da bobina
Visão geral 25
TxRx 15 Ch Knee
Acessórios 189
Descrição 143
Uso 144
TxRx CP Extremity
Acessórios 189
Descrição 143, 151
Medição da qualidade 154
Uso 144, 152
TxRx CP Head
Acessórios 182
Descrição 58
Medição da qualidade 60
Uso 59
Uso e função 58
TxRx Knee 15
Acessórios 190
Descrição 147
Medição da qualidade 150
Uso 148

U
Uso
Prostate 2 102

MAGNETOM Family 205


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

206 Bobinas | Manual do Usuário


Impressão nº MR-02506.623.01.02.23
Observação: para produtos que não são legalmente
fabricados pela Siemens, mas sim distribuídos, consulte o
Anexo deste manual!

Fabricante Legal Sede da Siemens Healthcare


Siemens AG Siemens Healthcare GmbH
Wittelsbacherplatz 2 Henkestr. 127
DE-80333 Muenchen 91052 Erlangen
Alemanha Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
siemens.com/healthcare

Impressão nº MR-02506.623.01.02.23 | © Siemens Healthcare GmbH, 2015

www.siemens.com/healthcare

Você também pode gostar