Você está na página 1de 45

Pioneering for You

Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/...


Helix EXCEL

pt Manual de Instalação e funcionamento

2 535 457-Ed.03 / 2015-11-Wilo


Fig. 1a:

Fig. 1b:

Fig. 1c:
Fig. 2a:
Fig. 2b:
Fig. 3:
Fig. 4:
Fig. 5:
Fig. 6a:

Fig. 6b:
Fig. 6c:

Fig. 7:
Fig. 1a:

Fig. 8:

Fig. 9:
Fig. 10:
Fig. 11a:
Fig. 11b:
Fig. 12:
Fig. 13a:
Fig. 13b:

Fig. 14:
Deutsch

16
Português

Legendas das imagens

Fig. 1a Exemplo: sistema de aumento de pressão Fig. 2b Kit de montagem do transmissor de pressão
“SiBoost Smart 2Helix V…” (série com Helix EXCEL)
Fig. 1b Exemplo: sistema de aumento de pressão 11 Manómetro
“SiBoost Smart 3Helix VE…” 12a Transmissor de pressão
Fig. 1c Exemplo: sistema de aumento de pressão 12b (Conector do) transmissor de pressão, ligação
“SiBoost Smart 4Helix EXCEL” eléctrica, ocupação dos pinos
1 Bombas
16 Descarga/ventilação
2 Aparelho de controlo
17 Válvula de fecho
3 Estrutura básica
4 Colector de entrada
Fig. 3 Operação da válvula de fluxo/verificação
5 Colector de pressão da pressão do reservatório de pressão com
6 Válvula de corte do lado da entrada membrana
9 Reservatório de pressão com membrana
7 Válvula de corte do lado da pressão
10 Válvula de fluxo
8 Dispositivo de afluxo
A Abrir/Fechar
9 Reservatório de pressão com membrana
B Descarga
10 Válvula de fluxo
C Verificar a pressão inicial
11 Manómetro
12 Sensor de pressão
Fig. 4 Tabela indicativa sobre a pressão de azoto
13 Peça de elevação para o alojamento com do reservatório de pressão com membrana
dispositivos de içamento (exemplo)
14 Protecção contra funcionamento a seco (WMS) (fornecida num autocolante!)
opcional
15 Revestimento (apenas com o tipo de bomba a Pressão de azoto em conformidade com
Helix EXCEL) a tabela
15a Cobertura do revestimento do lado da b Pressão de conexão da bomba seleccionada
alimentação (apenas com o tipo de bomba em PE bar
Helix EXCEL) c Pressão de azoto em PN2 bar
15b Cobertura do revestimento do lado da pressão d Indicação: Medição de azoto sem água
(apenas com o tipo de bomba Helix EXCEL)
e Indicação: Atenção! Encher apenas com azoto

Fig. 2a Kit de montagem do transmissor de pressão Fig. 5 Kit de montagem do reservatório de pressão
(série com Helix V e Helix VE) com membrana de 8 l (apenas para SiBoost
9 Reservatório de pressão com membrana Smart Helix EXCEL)

10 Válvula de fluxo 9 Reservatório de pressão com membrana

11 Manómetro 10 Válvula de fluxo

12a Transmissor de pressão 18 União roscada (de acordo com o diâmetro


nominal da instalação)
12b (Conector do) transmissor de pressão, ligação
eléctrica, ocupação dos pinos
19 O-ring (vedante)
16 Descarga/ventilação
20 Contraporca
17 Válvula de fecho
21 Bocal do tubo

2 WILO SE 08/2015
Português

Fig. 6a Kit de montagem da protecção contra falta Fig. 7 Exemplo de ligação directa
de água (WMS) SiBoost Smart Helix V (esquema hidráulico)
e Helix VE
Fig. 8 Exemplo de ligação indirecta
Fig. 6b Kit de montagem da protecção contra falta (esquema hidráulico)
de água (WMS) SiBoost Smart Helix EXCEL 24 Ligações de consumidores antes do sistema
14 Protecção contra funcionamento a seco (WMS) de aumento de pressão
opcional

11 Manómetro 25 Reservatório de pressão com membrana no


16 Descarga/ventilação lado da pressão final
17 Válvula de fecho 26 Ligações de consumidores após o sistema
22 Interruptor de pressão de aumento de pressão

23 Conector
27 Ligação de alimentação para a lavagem da ins-
Fig. 6c Kit de montagem da protecção contra falta talação (diâmetro nominal = ligação da bomba)
de água (WMS), ocupação dos pinos e ligação
eléctrica
22 Interruptor de pressão (tipo PS3.)
28 Ligação de drenagem para a lavagem da insta-
23 Conector lação (diâmetro nominal = ligação da bomba)
23a Conector tipo PS3-4xx (2 fios)
(circuito do contacto NC)

29 Sistema de aumento de pressão (neste caso,


23b Conector tipo PS3-Nxx (3 fios) com 4 bombas)
(circuito do alternador)
30 Reservatório de pressão com membrana do
lado da alimentação
Cores dos fios
31 Reservatório intermédio sem pressão do lado
BN CASTANHO da alimentação
BU AZUL
32 Dispositivo de lavagem para ligação de entrada
BK PRETO do reservatório intermédio

33 Derivação para inspecção/manutenção


(não instalada permanentemente)

34 Ligação doméstica à rede de abastecimento de


água pública

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 3
Português

Fig. 9 Exemplo de montagem: Amortecedor e Fig. 11a Remover o revestimento


compensador 15 Revestimento (apenas com o tipo de bomba
A Amortecedor (enroscar nos apoios roscados Helix EXCEL)
previstos e fixar através de contraporcas)

35 Fecho rápido para o revestimento

A Abrir os fechos rápidos


B Compensador com limitadores de compri- B Abrir as coberturas de revestimento
mento (acessório)

C Remover as coberturas do revestimento


C Fixação da tubagem após o sistema de
aumento de pressão, p. ex., com braçadeira
para tubos (no local)
Fig. 11b Montar o revestimento
15 Revestimento (apenas com o tipo de bomba
Helix EXCEL)
D Tampas roscadas (acessório) 35 Fecho rápido para o revestimento

A Colocar as coberturas do revestimento


(engatar as saliências de guia)

B Baixar as coberturas do revestimento


Fig. 10 Exemplo de montagem: Tubos de ligação
flexíveis e fixação ao solo
C Fechar os fechos rápidos
A Amortecedor (enroscar nos apoios roscados
previstos e fixar através de contraporcas)

Fig. 12 Indicações de transporte


13 Peça de elevação para o alojamento com
dispositivos de içamento
B Tubo de ligação flexível (acessório)
36 Palete de transporte (exemplo)
37 Dispositivo de transporte - (exemplo - porta-
BW Ângulo de curvatura paletes)
RB Raio de curvatura
38 Fixação de transporte (parafusos)
C Fixação da tubagem após o sistema de
aumento de pressão, p. ex., com braçadeira
para tubos (no local) 39 Dispositivo elevatório (exemplo - travessa de
carga)

40 Protecção contra viragem (exemplo)

D Tampas roscadas (acessório)


E Fixação ao solo, desacoplamento de ruído
(no local)

4 WILO SE 08/2015
Português

Fig. 13a Reservatório intermédio


(acessório - exemplo)
41 Entrada (com válvula de flutuador (acessório))

42 Ventilação/purga do ar com protecção contra


insectos

43 Abertura de inspecção
44 Transbordamento
Garantir uma descarga suficiente. Deve ser
previsto um sifão ou uma válvula que impeça
a entrada de insectos. Sem ligação directa
à canalização (saída livre em conformidade
com a norma EN1717)
45 Descarga
46 Extracção (ligação para o sistema de aumento
de pressão)

47 Caixa de terminais para o transmissor de sinais


de falta de água

48 Ligação para a entrada do dispositivo de lava-


gem

49 Indicação do nível

Fig. 13b Transmissor de sinais de falta de água


(interruptor de bóia) com esquema de ligação
50 Transmissor de sinais de falta de água/inter-
ruptor de bóia

A Recipiente atestado, contacto fechado


(sem falta de água)

B Recipiente vazio, contacto aberto


(falta de água)

Cores dos fios


BN CASTANHO
BU AZUL
BK PRETO

Fig. 14 Espaço necessário para o acesso ao aparelho


de controlo
2 Aparelho de controlo

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 5
Português

1 Considerações gerais ............................................................................................................................ 7


2 Segurança ............................................................................................................................................... 7
2.1 Sinalética utilizada no Manual de instalação e funcionamento ........................................................................ 7
2.2 Qualificação de pessoal ......................................................................................................................................... 7
2.3 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança ................................................................ 7
2.4 Trabalhar com segurança ...................................................................................................................................... 7
2.5 Precauções de segurança para o utilizador ......................................................................................................... 7
2.6 Precauções de segurança para trabalhos de instalação e manutenção ........................................................... 8
2.7 Modificação e fabrico não autorizados de peças de substituição .................................................................... 8
2.8 Modo de funcionamento inadequado .................................................................................................................. 8

3 Transporte e acondicionamento .......................................................................................................... 8


4 Aplicação ................................................................................................................................................ 9
5 Características do produto ................................................................................................................... 9
5.1 Código do modelo .................................................................................................................................................. 9
5.2 Especificações técnicas (versão padrão) ........................................................................................................... 10
5.3 Equipamento fornecido .......................................................................................................................................11
5.4 Acessórios .............................................................................................................................................................11

6 Descrição do produto e dos acessórios .............................................................................................12


6.1 Descrição geral .....................................................................................................................................................12
6.2 Componentes do sistema de aumento de pressão ..........................................................................................12
6.3 Funcionamento do sistema de aumento de pressão ........................................................................................ 13
6.4 Emissão de ruídos ................................................................................................................................................14

7 Instalação/montagem .........................................................................................................................16
7.1 Local de instalação ...............................................................................................................................................16
7.2 Montagem .............................................................................................................................................................16
7.2.1 Fundamento/subsolo ........................................................................................................................................... 16
7.2.2 Ligação hidráulica e tubagens ............................................................................................................................16
7.2.3 Higiene (TrinkwV 2001) ...................................................................................................................................... 16
7.2.4 Protecção contra funcionamento a seco/falta de água (acessório) ...............................................................17
7.2.5 Reservatório de pressão com membrana (acessório) ...................................................................................... 17
7.2.6 Válvula de segurança (acessório) .......................................................................................................................18
7.2.7 Reservatório intermédio despressurizado (acessório) ....................................................................................18
7.2.8 Compensadores (acessório) ................................................................................................................................ 18
7.2.9 Tubos de ligação flexíveis (acessório) ...............................................................................................................19
7.2.10Redutor de pressão (acessório) ......................................................................................................................... 19
7.3 Ligação eléctrica .................................................................................................................................................. 19

8 Arranque/paragem ..............................................................................................................................20
8.1 Preparações gerais e medidas de controlo ....................................................................................................... 20
8.2 Protecção contra falta de água (WMS) ..............................................................................................................21
8.3 Arranque da instalação ........................................................................................................................................21
8.4 Paragem da instalação .........................................................................................................................................21

9 Manutenção .........................................................................................................................................21
10 Avarias, causas e soluções ..................................................................................................................22
11 Peças de substituição ..........................................................................................................................25

6 WILO SE 08/2015
Português

Manual1 de instalação egerais


Considerações funcionamento ATENÇÃO!
Existe o perigo de danificar a bomba/o sistema.
Sobre este documento “Atenção” adverte para a possibilidade de even-
A língua do manual de funcionamento original é o tuais danos no produto caso a indicação seja
alemão. Todas as outras línguas deste manual são ignorada.
uma tradução do manual de funcionamento origi- INDICAÇÃO:
nal. Indicação útil sobre o modo de utilização do pro-
O manual de instalação e funcionamento é parte duto. Adverte também para a existência de even-
integrante do aparelho e deve ser mantido sempre tuais dificuldades.
no local de instalação do mesmo. O cumprimento Indicações aplicadas directamente ao produto,
destas instruções constitui condição prévia para a como p. ex.,
utilização apropriada e o accionamento correcto • a seta do sentido de rotação,
do aparelho.
• marcações de ligação
Este manual de instalação e funcionamento está
em conformidade com o modelo do aparelho e • a placa de identificação,
cumpre os regulamentos e as normas técnicas de • os autocolantes de aviso,
segurança básicas, em vigor à data de impressão. devem ser respeitados sem falta e mantidos com-
Declaração CE de conformidade: pletamente legíveis.
Uma cópia da declaração CE de conformidade está
incluída neste manual de funcionamento. 2.2 Qualificação de pessoal
No caso de qualquer alteração técnica não acor- O pessoal responsável pela instalação, pelo accio-
dada das construções indicadas ou no caso de ino- namento e pela manutenção deve dispor da quali-
bservância das indicações constantes do manual ficação necessária para a realização destes traba-
de funcionamento relativamente à segurança do lhos. O operador deve definir o campo de
produto/pessoal, esta declaração perde a sua vali- responsabilidades, a atribuição de tarefas e a
dade. monitorização do pessoal técnico. Se o pessoal
não tiver os conhecimentos necessários, deve
obter formação e receber instruções. Se necessá-
2 Segurança rio, isto pode ser realizado pelo fabricante do pro-
Este manual de instalação e funcionamento con- duto a pedido do operador.
tém indicações que devem ser observadas durante
a montagem, operação e manutenção. Por isso, 2.3 Riscos associados ao incumprimento das
este manual de funcionamento deve ser lido pelo instruções de segurança
instalador, pelo pessoal técnico e pela entidade O incumprimento das indicações de segurança
operadora responsável antes da montagem e do pode representar um perigo para pessoas, para o
arranque. meio-ambiente e para o produto/a instalação. O
Tanto estas instruções gerais sobre segurança incumprimento das instruções de segurança inva-
como as informações sobre segurança nos capítu- lida qualquer direito à reclamação de prejuízos.
los subsequentes, indicadas por símbolos de
O referido incumprimento pode, em particular,
perigo, devem ser rigorosamente observadas.
provocar:
2.1 Sinalética utilizada no Manual de instalação e • lesões e ferimentos resultantes de factores eléc-
funcionamento tricos, mecânicos ou bacteriológicos,
• poluição do meio ambiente devido a fugas de
Símbolos: substâncias perigosas,
Símbolo de perigo geral • danos materiais,
• falha de funções importantes do produto/da ins-
Perigo devido a tensão eléctrica talação,
• falhas nos procedimentos necessários de manu-
INDICAÇÃO tenção e reparação.

Advertências: 2.4 Trabalhar com segurança


PERIGO! Devem-se respeitar as instruções de segurança
Situação de perigo iminente. deste Manual de instalação e funcionamento, as
Perigo de morte ou danos físicos graves em caso normas nacionais de prevenção contra acidentes
de não cumprimento. em vigor e eventuais normas internas de trabalho,
CUIDADO! operação e segurança do operador.
Perigo de danos físicos (graves) para o operador.
“Cuidado” adverte para a eventualidade de 2.5 Precauções de segurança para o utilizador
ocorrência de danos físicos (graves) caso o aviso Este aparelho não se destina a ser utilizado por
em causa seja ignorado. pessoas (incluindo crianças) com limitações físi-
cas, sensoriais ou psíquicas ou com falta de expe-
riência e/ou falta de conhecimento, a não ser que

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 7
Português

sejam supervisionadas por uma pessoa responsá- 3 Transporte e acondicionamento


vel pela sua segurança ou que tenham recebido O sistema de aumento de pressão é fornecido
instruções sobre a utilização correcta do aparelho. numa palete (ver exemplos Fig. 12), em pranchas
As crianças têm de ser supervisionadas de modo de transporte ou numa caixa de transporte,
a garantir que não brincam com o aparelho. encontrando-se protegido contra o pó e a humi-
• Se os componentes quentes ou frios do produto/ dade através de uma película. As indicações da
sistema representarem um perigo, devem ser pro- embalagem relativas ao transporte e ao armaze-
tegidos contra contacto no local. namento devem ser respeitadas.
• A protecção contra contacto para componentes
móveis (p. ex., acoplamento) não deve ser retirada ATENÇÃO! Perigo de danos materiais!
enquanto o produto estiver em funcionamento. Realizar o transporte com meios de transporte
• As fugas (p. ex., na vedação do veio) de fluidos de carga autorizados (Fig. 12). Deve ter-se aten-
perigosos (p. ex., explosivos, venenosos, quentes) ção à estabilidade, dado que, devido ao modo
devem ser escoadas sem que isto represente de construção das bombas, existe deslocação
um perigo para pessoas e para o meio-ambiente. do ponto de gravidade para a área superior
Respeitar as normas nacionais. (nariz pesado!). Fixar as cintas de transporte
• Os materiais facilmente inflamáveis devem ser ou os cabos nos olhais de transporte existentes
sempre mantidos afastados do produto. (ver Fig. 1a, 1b, 1c, 12 - Pos. 13) ou colocá-los
• Devem ser evitados riscos provocados pela ener- à volta da estrutura básica. As tubagens não são
gia eléctrica. Devem ser cumpridos os regulamen- adequadas para suportar cargas, não podendo
tos da ERSE e da EDP. ser utilizadas como meio de fixação durante o
transporte.
2.6 Precauções de segurança para trabalhos de ATENÇÃO! Perigo de danos!
instalação e manutenção Se as tubagens forem sujeitas a cargas durante
O utilizador deve certificar-se que todos os traba- o transporte, podem surgir fugas!
lhos de montagem e manutenção são levados a INDICAÇÃO!
cabo por especialistas autorizados e qualificados Nas instalações com revestimento, é conveniente
que tenham estudado atentamente este manual. removê-lo antes da aplicação de meios de suporte
Os trabalhos no produto/sistema devem apenas de carga e voltar a montá-lo depois de concluídos
ser executados quando a máquina estiver parada. todos os trabalhos de montagem e ajuste. (ver
O modo de procedimento descrito no manual de Fig. 11a e 11b).
instalação e funcionamento para a paragem do
produto/sistema tem de ser obrigatoriamente res- As medidas de transporte, os pesos e as aberturas
peitado. necessárias ou as superfícies livres de transporte
Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, da instalação encontram-se no plano de monta-
é necessário voltar a montar ou colocar em fun- gem em anexo ou na restante documentação.
cionamento todos os dispositivos de segurança ATENÇÃO! Perigo de falhas ou danos!
e protecção. Devem ser tomadas medidas adequadas para
proteger a instalação da humidade, do gelo,
2.7 Modificação e fabrico não autorizados de peças do calor e de danos mecânicos!
de substituição Quando receber e desembalar o sistema de
A modificação e o fabrico não autorizados de aumento de pressão e os acessórios fornecidos,
peças de substituição põem em perigo a segu- verificar primeiro se a embalagem está danificada.
rança do produto/pessoal técnico e anulam as Se forem detectados danos que possam ter sido
declarações relativas à segurança. provocados por uma queda ou algo semelhante:
Quaisquer alterações efectuadas no produto terão • verificar o sistema de aumento de pressão ou os
de ser efectuadas apenas com o consentimento acessórios quanto a danos
do fabricante. O uso de peças de substituição e • informar a empresa transportadora (empresa de
acessórios originais assegura maior segurança. expedição) ou o nosso serviço de assistência,
A utilização de quaisquer outras peças invalida mesmo que não sejam detectados danos à pri-
o direito de invocar a responsabilidade do fabri- meira vista na instalação ou nos acessórios.
cante por quaisquer consequências.
Depois de remover a embalagem, armazenar ou
2.8 Modo de funcionamento inadequado montar a instalação de acordo com as condições
A segurança do funcionamento do produto forne- de montagem descritas (consultar o capítulo
cido apenas está assegurada aquando da utiliza- Instalação/montagem).
ção adequada do mesmo, em conformidade com
a secção 4 do manual de instalação e funciona-
mento. Os limites mínimo e máximo descritos no
catálogo ou na folha de especificações devem ser
sempre cumpridos.

8 WILO SE 08/2015
Português

4 Aplicação Exemplo: Wilo-SiBoost-Smart-2 Helix V604/380-60


Os sistemas de aumento de pressão Wilo da série
SiBoost-Smart foram concebidos para sistemas de Wilo Nome da marca
abastecimento de água para o aumento e a manu- SiBoost Família do produto sistemas de aumento de
pressão (System Intelligenz Booster)
tenção da pressão.
Smart Designação da série
São utilizados como:
2 Número de bombas
• Sistemas de abastecimento de água potável,
Helix Designação da série da bomba (consultar
sobretudo em prédios urbanos, hospitais, escritó-
a documentação da bomba em anexo)
rios e edifícios industriais com instalações, fun-
V Tipo de construção da bomba, versão padrão
ções e requisitos em conformidade com as
vertical
seguintes normas e directivas:
6 Caudal nominal Q
• DIN1988 (na Alemanha)
[m3/h] (2 pólos - versão de 60 Hz)
• DIN2000 (na Alemanha)
04 Escala das bombas
• Directiva europeia 98/83/CE
380 Tensão nominal 380 V (3~)
• Directiva de água potável- TrinkwV2001 (na
60 Frequência, neste caso específico: 60 Hz
Alemanha)
• Directivas DVGW (na Alemanha),
Exemplo: Wilo-SiBoost-Smart FC-3 Helix V1007
• Sistemas industriais de abastecimento de água e
refrigeração, Wilo Nome da marca
• Sistemas de abastecimento de água de sistemas SiBoost Família do produto sistemas de aumento de
anti-incêndio em caso de emergência, pressão (System Intelligenz Booster)
• Equipamentos de irrigação. Smart Designação da série
É essencial garantir que o fluido a bombear não FC Com conversor de frequência (Frequency
corrói o material de que é feito o equipamento, Converter) integrado no aparelho de controlo
sob o ponto de vista químico e mecânico, e não 3 Número de bombas
contém quaisquer componentes abrasivos ou de Helix Designação da série da bomba (consultar
fibra longa. a documentação da bomba em anexo)
Os sistemas de aumento de pressão automáticos V Tipo de construção da bomba, versão padrão
são alimentados directamente (ligação directa) a vertical
partir da rede pública de água potável ou indirec- 10 Caudal nominal Q
tamente (ligação indirecta) através de um reserva- [m3/h] (2 pólos - versão de 50 Hz)
tório intermédio. Estes reservatórios intermédios 07 Escala das bombas
estão fechados e sem pressão, isto é, encontram-
se apenas sob pressão atmosférica. Exemplo: Wilo-SiBoost-Smart -4 Helix VE1603
Wilo Nome da marca
SiBoost Família do produto sistemas de aumento de
5 Características do produto pressão
Smart Designação da série
5.1 Código do modelo 4 Número de bombas
Helix Designação da série da bomba (consultar
Exemplo: Wilo-SiBoost-Smart-2 Helix V605 a documentação da bomba em anexo)
Wilo Nome da marca VE Tipo de construção da bomba, versão electró-
nica vertical (com conversor de frequência)
SiBoost Família do produto sistemas de aumento de
pressão 16 Caudal nominal Q
(System Intelligenz Booster) [m3/h] (2 pólos - versão de 50 Hz ou 60 Hz)
Smart Designação da série 03 Escala das bombas
2 Número de bombas
Helix Designação da série da bomba (consultar Exemplo: Wilo-SiBoost-Smart -4 Helix EXCEL1005
a documentação da bomba em anexo) Wilo Nome da marca
V Tipo de construção da bomba, versão padrão SiBoost Família do produto sistemas de aumento de
vertical pressão
6 Caudal nominal Q Smart Designação da série
[m3/h] (2 pólos - versão de 50 Hz) 4 Número de bombas
05 Escala das bombas Helix Designação da série da bomba (consultar
a documentação da bomba em anexo)
EXCEL Tipo de construção da bomba, (motor de alto
rendimento com conversor de frequência)
10 Caudal nominal Q
[m3/h] (2 pólos - versão de 50 Hz ou 60 Hz)
05 Escala das bombas

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 9
Português

5.2 Especificações técnicas (versão padrão)


Caudal máx. ver catálogo/folha de especificações
Altura manométrica máx. ver catálogo/folha de especificações
Velocidade 2800 – 2900 rpm (velocidade fixa) Helix V
900 – 3600 rpm (velocidade variável) Helix VE
500 – 3600 rpm (velocidade variável) Helix EXCEL
3500 rpm (velocidade fixa) Helix V 60 Hz
Tensão 3~ 400 V ±10 % V (L1, L2, L3, PE)
3~ 380 V ±10 % V (L1, L2, L3, PE) versão de 60 Hz
Corrente nominal Ver placa de identificação
Frequência 50 Hz (Helix V, versão especial: 60 Hz)
50/60 Hz (Helix VE, Helix EXCEL)
Ligação eléctrica (consultar o manual de instalação e funcionamento e o esquema
de ligações do aparelho de controlo)
Classe de isolamento F
Tipo de protecção IP 54
Consumo de potência P1 Ver placa de identificação da bomba/do motor
Consumo de potência P2 Ver placa de identificação da bomba/do motor
Diâmetros nominais
Ligação R 1½/ R 1½
Tubagem de aspiração/pressão (..2 Helix VE 2..)
(..2 Helix V/VE/EXCEL 4..)
(..3 Helix VE 2..)
(..3 Helix V 4..)
(..2 Helix V 60 Hz 4..)
R 2/ R 2
(..2 Helix V/VE/EXCEL 6..)
(..3 Helix VE/EXCEL 4..)
(..4 Helix VE 2..)
(..4 Helix V 4..)
(..2 Helix V 60 Hz 6..)
(..3 Helix V 60 Hz 4..)
R 2½/ R 2½
(..2 Helix V/VE/EXCEL 10..)
(..2 Helix V 16..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 6..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 10..)
(..4 Helix VE/EXCEL 4..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 6..)
(..2 Helix V 60 Hz 10..)
(..3 Helix V 60 Hz 6..)
(..3 Helix V 60 Hz 10..)
(..4 Helix V 60 Hz 4..)
(..4 Helix V 60 Hz 6..)
R 3/ R 3
(..2 Helix VE/EXCEL 16..)
(..2 Helix V/VE/EXCEL 22..)
(..3 Helix V 16..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 10..)
(..2 Helix V 60 Hz 16..)
(..4 Helix V 60 Hz 10..)
DN 100/ DN 100
(..2 Helix V/VE/EXCEL 36..)
(..3 Helix VE/EXCEL 16..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 22..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 16..)
(..3 Helix V 60 Hz 16..)
(..4 Helix V 60 Hz 16..)

10 WILO SE 08/2015
Português

DN 125/ DN 125
(..2 Helix V/VE/EXCEL 52..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 36..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 22..)
DN 150/ DN 150
(..3 Helix V/VE/EXCEL 52..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 36..)
DN 200/ DN 200
(..4 Helix V/VE/EXCEL 52..)
(reserva-se o direito a alterações/comparar também com o plano
de montagem em anexo)

Temperatura ambiente permitida 5 °C a 40 °C


Fluidos permitidos Água limpa sem sedimentos
Temperatura permitida do fluido 3 °C a 50 °C
Pressão de funcionamento máx. admissível 16 bar no lado da pressão (ver placa de identificação)
Pressão de alimentação máx. admissível ligação indirecta (máx. 6 bar)
Outros dados...
Reservatório de pressão com membrana 8l

5.3 Equipamento fornecido 5.4 Acessórios


• sistema de aumento de pressão, Em caso de necessidade, os acessórios têm de ser
• manual de instalação e funcionamento do sistema encomendados em separado. Os acessórios da
de aumento de pressão, gama de produtos da Wilo são, p. ex.:
• manual de instalação e funcionamento das bom- • Reservatório intermédio aberto (exemplo:
bas, Fig. 13a),
• manual de instalação e funcionamento do apare- • Reservatório de pressão com membrana grande
lho de controlo, (do lado da pressão inicial ou final),
• certificado de controlo por parte da fábrica • Válvula de segurança,
(de acordo com a norma EN 10204 3.1.B), • Protecção contra funcionamento a seco:
• eventualmente, plano de montagem, • Protecção contra falta de água (WMS) (Fig. 6a
• eventualmente, esquema de ligações eléctricas, e 6b) no modo de entrada (mín. 1,0 bar)
• eventualmente, manual de instalação e funciona- (dependendo da encomenda, pode ser fornecida
mento do conversor de frequência, montada com o sistema de aumento de pres-
• eventualmente, ficha de definições de fábrica do são),
conversor de frequência, • Interruptor de bóia,
• eventualmente, manual de instalação e funciona- • Eléctrodos contra a falta de água com relé de
mento do transmissor de sinais, nível,
• eventualmente, lista de peças de substituição. • Eléctrodos para modo de reservatório
(acessórios especiais mediante pedido),
• Tubos de ligação flexíveis (Fig. 10 - B),
• Compensadores (Fig. 9 - B),
• Flanges e tampas roscadas (Fig. 9 e 10 – D),
• Revestimento de isolamento acústico (acessórios
especiais mediante pedido).

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 11
Português

6 Descrição do produto e dos acessórios um dispositivo de afluxo (8) no lado da pressão.


No colector de pressão, está montada uma uni-
6.1 Descrição geral dade bloqueável com sensor de pressão (12) e
O sistema de aumento de pressão Wilo do tipo manómetro (11) (ver também Fig. 2a e 2b).
Siboost-Smart é fornecido como unidade com- Nas instalações com bombas das séries HELIX V e
pacta, pronto para conexão e com regulação inte- HELIX VE, está montado um reservatório de pres-
grada. É composto por 2 a 4 bombas centrífugas são com membrana de 8 litros (9) com uma vál-
de alta pressão verticais e multicelulares com vula de fluxo bloqueável (10) (para a passagem
aspiração normal que são interligadas e montadas de fluxo conforme a norma DIN 4807-parte 5) (ver
numa estrutura básica comum. Faltam apenas as também a fig. 3) no colector de pressão (5). No
ligações da tubagem de entrada e de pressão, bem caso de uma instalação com bombas da série Helix
como a ligação da rede eléctrica. Os acessórios EXCEL, está incluído no equipamento fornecido
pedidos e fornecidos em separado ainda têm de um kit de montagem com um reservatório de
ser montados. pressão com membrana de 8 litros (ver Fig. 5).
O sistema de aumento de pressão com bombas No colector de entrada, pode estar opcionalmente
com aspiração normal tanto pode ser ligado indi- montada ou ser montada posteriormente uma
rectamente (Fig. 8 - isolamento de sistemas atra- unidade para a protecção contra funcionamento a
vés do reservatório intermédio sem pressão) como seco (WMS) (14) (ver Fig. 6a e 6b).
directamente (Fig. 7 - ligação sem isolamento de O aparelho de controlo (2) está montado directa-
sistemas) à rede de abastecimento de água mente na estrutura básica e com as ligações dos
pública. Pode consultar indicações detalhadas componentes eléctricos da instalação devida-
sobre o tipo de bomba no manual de instalação e mente estabelecidas. Nas instalações de maior
funcionamento da bomba em anexo. potência, o aparelho de controlo encontra-se num
Em caso de utilização para efeitos de abasteci- armário vertical separado (BM) e os componentes
mento de água potável e/ou de protecção contra eléctricos estão pré-montados com os respecti-
incêndios, devem ser observadas as respectivas vos cabos de ligação. No caso do armário vertical
normas e a legislação em vigor. A instalação deve separado, a cablagem final tem de ser realizada no
ser operada e mantida de acordo com as respec- local (consultar o capítulo 7.3 e a documentação
tivas disposições em vigor (na Alemanha, de fornecida com o aparelho de controlo).
acordo com a norma DIN 1988 (DVGW)), de O presente manual de instalação e funcionamento
modo a garantir sempre a segurança operacional fornece apenas uma descrição geral da instalação
do abastecimento de água e a não perturbar o completa.
abastecimento público de água nem outras ins- As instalações com bombas da série Helix EXCEL
talações utilizadas. Para a ligação e o tipo de liga- (excepto com bombas da série 52) estão adicio-
ção a redes públicas de água, devem ser respeita- nalmente equipadas com um revestimento
das as respectivas disposições ou as normas (Fig. 1c, 15a e 15b) nas ligações e na tubagem
vigentes (consultar o capítulo 1.1), eventualmente colectora.
complementadas pelas normas das empresas de Bombas centrífugas de alta pressão (1):
abastecimento de água ou da autoridade de pro- Dependendo da aplicação e dos parâmetros de
tecção contra incêndios. Além disso, é necessário rendimento exigidos, são montados no sistema de
ter atenção a especificidades locais (p. ex., uma aumento de pressão diferentes tipos de bombas
pressão inicial demasiado elevada ou muito irre- centrífugas de alta pressão multicelulares. A
gular que requeira a instalação de um redutor de quantidade pode variar entre 2 a 4 bombas. São
pressão). utilizadas bombas com conversor de frequência
integrado (Helix VE ou Helix EXCEL) ou sem con-
6.2 Componentes do sistema de aumento de versor de frequência integrado (Helix V). O manual
pressão de instalação e funcionamento anexado fornece
A instalação completa é composta por diversos informações sobre as bombas.
componentes principais. O equipamento forne- Aparelho de controlo (2):
cido inclui um manual de instalação e funciona- O aparelho de controlo da séria SC destina-se
mento em separado sobre componentes ao accionamento e à regulação do sistema de
relevantes para a operação. (ver também o plano aumento de pressão Siboost-Smart. O tamanho
de montagem anexado) e os componentes do respectivo aparelho de
controlo podem variar em função da construção e
Componentes mecânicos e hidráulicos da insta- dos parâmetros de desempenho das bombas.
lação (Fig. 1a, 1b e 1c): O manual de instalação e funcionamento anexado
A instalação compacta está montada numa estru- e o respectivo esquema de ligações fornecem
tura básica com amortecedores (3). Esta é com- informações acerca do aparelho de controlo mon-
posta por um grupo de 2 a 4 bombas centrífugas tado neste sistema de aumento de pressão.
de alta pressão (1), formando um sistema através Kit de montagem do reservatório de pressão
de um colector de entrada (4) e de pressão (5). Em com membrana (fig. 3 ou fig.5):
cada bomba, estão montados uma válvula de corte • Reservatório de pressão com membrana (9) com
no lado da entrada (6) e no lado da pressão (7) e válvula de passagem (10) bloqueável

12 WILO SE 08/2015
Português

Kit de montagem do transmissor de pressão O reservatório de pressão com membrana mon-


(Fig. 2a e 2b): tado (conteúdo total de aprox. 8 litros) tem um
• Manómetro (11) certo efeito amortecedor sobre o transmissor de
• Transmissor de pressão (12a) pressão, evitando a oscilação da regulação quando
• Ligação eléctrica, transmissor de pressão (12b) se liga e desliga a instalação. Garante também uma
• Descarga/ventilação (16) extracção de água baixa (p. ex., em caso de fugas
• Válvula de fecho (17) mínimas) do volume de reserva existente sem ligar
a bomba seleccionada. Consegue-se assim reduzir
6.3 Funcionamento do sistema de aumento de a frequência de ligação das bombas e estabilizar o
pressão estado de funcionamento do sistema de aumento
Os sistemas de aumento de pressão Wilo da série de pressão.
SiBoost-Smart estão equipados de série com ATENÇÃO! Perigo de danos!
bombas centrífugas de alta pressão multicelulares Para protecção do empanque mecânico ou dos
de aspiração normal com ou sem conversores de mancais de deslizamento, as bombas não podem
frequência integrados. Estes são abastecidos com funcionar a seco. O funcionamento a seco pode
água através do colector de entrada. provocar fugas na bomba!
Nas versões especiais com bombas de aspiração Como acessórios, estão disponíveis vários kits de
automática ou, em geral, no modo de aspiração a montagem enquanto protecção contra falta de
partir de reservatórios profundos, deve instalar-se água (WMS) (14) (Fig. 6a e 6b) com interruptor
um tubo de aspiração separado, resistente ao de pressão (22) integrado para a ligação directa
vácuo e à pressão com válvula de pé, que tem de à rede pública de abastecimento de água. Este
ser colocado, sempre no sentido ascendente, do interruptor de pressão monitoriza a pressão inicial
reservatório até à instalação. existente e emite um sinal de conexão ao aparelho
As bombas aumentam a pressão e bombeiam a de controlo em caso de pressão demasiado baixa.
água através do colector de pressão até ao consu- Para o efeito, está previsto de série um ponto de
midor. Para tal, são ligadas e desligadas ou regula- montagem no colector de entrada.
das em função da pressão. O transmissor de Em caso de ligação indirecta (isolamento de siste-
pressão mede continuamente o valor real da pres- mas através de reservatório intermédio sem pres-
são, convertendo-o num sinal eléctrico e transmi- são), deve ser prevista a existência de uma protec-
tindo-o para o aparelho de controlo. ção contra funcionamento a seco, sob a forma de
Através do aparelho de controlo, as bombas são um transmissor de sinais colocado no reservatório
ligadas, adicionadas ou desligadas consoante as de alimentação. Se for utilizado um reservatório
necessidades e o modo de controlo. No caso de intermédio Wilo (como na Fig. 13a), já está inclu-
utilização de bombas com conversor de frequên- ído um interruptor de bóia no equipamento forne-
cia integrado, a velocidade de uma ou de várias cido (ver Fig. 13b).
bombas é alterada, até serem alcançados os parâ- Para reservatórios existentes no local, a gama de
metros de regulação ajustados. (Encontrará uma produtos da Wilo tem à disposição diferentes
descrição mais detalhada do modo e do processo transmissores de sinais para a montagem poste-
de controlo no manual de instalação e funciona- rior (p. ex., interruptor de bóia WA65 ou eléctrodos
mento do aparelho de controlo). contra a falta de água com relé de nível).
O caudal total da instalação está dividido por CUIDADO! Perigo para a saúde!
várias bombas. A grande vantagem é uma adapta- No caso das instalações para água potável,
ção precisa do rendimento da instalação às neces- devem ser utilizados materiais que não afectem
sidades reais e o funcionamento das bombas na a qualidade da água!
gama de potência mais adequada. Esta concepção
garante alta eficiência e um baixo consumo de
energia da instalação.
A bomba que arranca em primeiro lugar chama-se
bomba seleccionada. As restantes bombas neces-
sárias para atingir o ponto de funcionamento da
instalação são designadas de bomba(s) não regu-
lada(s). Na concepção da instalação para o abaste-
cimento de água potável segundo a norma
DIN 1988, tem de ser prevista uma bomba de
reserva, ou seja, uma bomba tem de estar sempre
parada ou em standby, mesmo no caso de extrac-
ção máxima. Para uma utilização equilibrada de
todas as bombas, ocorre uma alternância cons-
tante das bombas através da unidade de controlo,
isto é, a sequência da activação e a atribuição das
funções de bomba seleccionada/não regulada ou
de reserva alteram-se regularmente.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 13
Português

6.4 Emissão de ruídos A visão geral que se segue aplica-se a bombas das
Os sistemas de aumento de pressão são forneci- séries standard MVI/Helix V até uma potência
dos com diferentes tipos de bombas e um número máxima do motor de 37 kW sem conversor de fre-
variável de bombas (consultar o ponto 5.1). Por quência:
essa razão, não é possível indicar um nível total de
ruído válido para todas as versões de sistemas de
aumento de pressão.

Potência nominal do motor (kW)


0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5
1 bomba 56 57 58 58 58 62 63 68 69 69
Nível máx. de pressão acús-

2 bombas 59 60 61 61 61 65 66 71 72 72
Lpa em [dB(A)]

3 bombas 61 62 63 63 63 66 68 73 74 74

4 bombas 62 63 64 64 64 68 69 74 75 75
tica (*)

(*) Valores para 50 Hz (velocidade fixa) com tolerância de +3 dB(A)


Lpa = Nível de emissões referente ao local de trabalho em dB(A)

Potência nominal do motor (kW)


9 11 15 18,5 22 30 37
1 bomba 70 71 71 72 74 75 80
Nível máx. de pressão acús-

LWA=91dB(A)

2 bombas 73 74 74 75 77 78 83
LWA=94dB(A)
Lpa em [dB(A)]

3 bombas 75 76 76 77 79 80 85
LWA=91dB(A) LWA=96dB(A)

4 bombas 76 77 77 78 80 81 86
tica (*)

LWA=91dB(A) LWA=92dB(A) LWA=97dB(A)

(*) Valores para 50 Hz (velocidade fixa) com tolerância de +3 dB(A)


Lpa = Nível de emissões referente ao local de trabalho em dB(A)
LWA = Nível de potência acústica em dB(A) a indicar a partir de Lpa = 80 dB(A)

A visão geral que se segue aplica-se a bombas das máxima do motor de 22 kW com conversor de fre-
séries standard MVIE Helix VE até uma potência quência:

Potência nominal do motor (kW)


0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4
1 bomba 66 68 70 70 70 71 71
Nível máx. de pressão acús-

2 bombas 69 71 73 73 73 74 74
Lpa em [dB(A)]

3 bombas 71 73 75 75 75 76 76
tica (**)

4 bombas 72 74 76 76 76 77 77

(**) Valores para 60 Hz (velocidade variável) com tolerância de +3 dB(A)


Lpa = Nível de emissões referente ao local de trabalho em dB(A)

14 WILO SE 08/2015
Português

Potência nominal do motor (kW)


5,5 7,5 11 15 18,5 22
1 bomba 72 72 78 78 81 81
Nível máx. de pressão acús-

LWA=92dB(A) LWA=92dB(A)

2 bombas 75 75 81 81 84 84
LWA=92dB(A) LWA=92dB(A) LWA=95dB(A) LWA=95dB(A)
Lpa em [dB(A)]

3 bombas 77 77 83 83 86 86
LWA=94dB(A) LWA=94dB(A) LWA=97dB(A) LWA=97dB(A)
tica (**)

4 bombas 78 78 84 84 87 87
LWA=95dB(A) LWA=95dB(A) LWA=98dB(A) LWA=98dB(A)

(**) Valores para 60 Hz (velocidade variável) com tolerância de +3 dB(A)


Lpa = Nível de emissões referente ao local de trabalho em dB(A)
LWA = Nível de potência acústica em dB(A) a indicar a partir de Lpa = 80 dB(A)

A visão geral que se segue aplica-se a bombas das máxima do motor de 7,5 kW com conversor de
séries standard Helix EXCEL até uma potência frequência:

Potência nominal do motor (kW)


1,1 2,2 3,2 4,2 5,5 6,5 7,5
1 bomba 70 70 71 71 72 72 72
Nível máx. de pressão acús-

2 bombas 73 73 74 74 75 75 75
Lpa em [dB(A)]

3 bombas 75 75 76 76 77 77 77
tica (**)

4 bombas 76 76 77 77 78 78 78

(**) Valores para 60 Hz (velocidade variável) com tolerância de +3 dB(A)


Lpa = Nível de emissões referente ao local de trabalho em dB(A)

A potência nominal do motor das bombas forneci- talação e funcionamento das bombas ou nas
das deve ser consultada na placa de identificação informações do catálogo das bombas. A partir
do motor. do valor de ruído de uma bomba simples do tipo
Para potências do motor não referidas e/ou outras fornecido, é possível calcular aproximadamente
séries de bombas, os valores de ruído das bombas o nível total de ruído da instalação completa.
simples devem ser consultados no manual de ins-

Cálculo
Bomba simples .... dB(A)

2 bombas, total +3 dB(A) (tolerância +0,5)

3 bombas, total +4,5 dB(A) (tolerância +1)

4 bombas, total +6 dB(A) (tolerância +1,5)

Nível total de ruído = .... dB(A)

Exemplo (sistema de aumento de pressão com 4 bombas)


Bomba simples 74 dB(A)

4 bombas, total +6 dB(A) (tolerância +3)

Nível total de ruído = 80...83 dB(A)

CUIDADO! Perigo para a saúde! se encontrem nas proximidades durante o fun-


No caso de níveis de pressão acústica superiores cionamento têm de utilizar sempre uma protec-
a 80 dB(A), o pessoal operador e as pessoas que ção auditiva adequada!

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 15
Português

7 Instalação/montagem 7.2.2 Ligação hidráulica e tubagens


Em caso de ligação à rede pública de abasteci-
7.1 Local de instalação mento de água potável, têm de ser cumpridos os
• O sistema de aumento de pressão deve ser insta- requisitos das empresas locais responsáveis pelo
lado na central técnica ou num local seco, bem abastecimento de água.
ventilado, não sujeito à queda de geada, separado A ligação da instalação só deve ser feita após
e que possa ser fechado (p. ex., requisitos da a conclusão de todos os trabalhos de soldadura,
norma DIN 1988). da lavagem necessária e, eventualmente, da
• O local de instalação deve possuir uma drenagem desinfecção do sistema de tubos e do sistema
suficiente do solo (ligação a canal ou algo seme- de aumento de pressão fornecido (consultar
lhante). o ponto 7.2.3).
• Não é permitida a penetração nem a presença de As tubagens no local devem ser sempre instaladas
gases prejudiciais no local. sem tensão. Para tal, recomendam-se compensa-
• Prever espaço suficiente para a realização dos tra- dores com limitação de comprimento ou tubos de
balhos de manutenção. As medidas principais ligação flexíveis para evitar tensões nas ligações
devem ser consultadas no plano de montagem em da tubagem e minimizar a transmissão das oscila-
anexo. A instalação deve ser acessível de pelo ções da instalação ao edifício. As fixações das
menos dois lados. tubagens não devem ser fixadas nas tubagens
• Para abrir a porta do aparelho de controlo (do lado do sistema de aumento de pressão para evitar
esquerdo, visto em direcção ao painel de coman- a transmissão de ruído de estrutura ao edifício
do) e para os trabalhos de manutenção no apare- (exemplo, ver Fig. 9; 10 - C).
lho de controlo, é necessário garantir suficiente A ligação pode ser feita do lado direito ou do lado
liberdade de movimentos (no mínimo 1000 mm - esquerdo da instalação, dependendo das condi-
ver Fig. 14) ções locais. As flanges cegas ou as tampas rosca-
• A superfície de montagem deve ser horizontal e das já pré-montadas podem eventualmente ter de
plana. É possível um ligeiro ajuste da altura através ser mudadas de lugar.
dos amortecedores na estrutura básica para A resistência ao fluxo do tubo de aspiração deve
garantir a estabilidade. Se necessário, desapertar a ser mantida tão baixa quanto possível (ou seja,
contraporca e desenroscar ligeiramente o respec- tubo curto, poucas curvas, válvulas de corte sufi-
tivo amortecedor. De seguida, voltar a apertar cientemente grandes); caso contrário, a protecção
a contraporca. contra falta de água pode ser accionada em caso
• A instalação está concebida para uma temperatura de caudais elevados devido à perda acentuada de
ambiente máxima de +0 °C a 40 °C com uma pressão. (Ter atenção ao NPSH da bomba, evitar
humidade do ar relativa de 50 %. perdas de pressão e cavitação).
• Desaconselha-se a instalação e a operação nas INDICAÇÃO!
proximidades das salas de estar e dos quartos. Nas instalações com revestimento, é conveniente
• Para evitar a transmissão de ruído de estrutura e removê-lo antes da ligação e voltar a montá-lo
para a obtenção de uma ligação sem tensão com depois de concluídos todos os trabalhos de mon-
as tubagens a montante e a jusante, os compen- tagem e de ajuste (ver Fig. 11a e 11b).
sadores (Fig. 9 - B) devem ser utilizados com limi-
tadores de comprimento ou tubos de ligação 7.2.3 Higiene (TrinkwV 2001)
flexíveis (Fig. 10 – B)! O sistema de aumento de pressão colocado à dis-
posição cumpre as regras válidas da tecnologia,
7.2 Montagem sobretudo da norma DIN1988, e o seu funciona-
mento perfeito foi verificado na fábrica. Em caso
7.2.1 Fundamento/subsolo de utilização no âmbito do abastecimento de água
A construção do sistema de aumento de pressão potável, todo o sistema de abastecimento de água
permite uma instalação em solo betonado plano. potável deve ser entregue ao utilizador em perfei-
Graças à colocação da estrutura básica sobre tas condições de higiene.
amortecedores com altura regulável, dá-se o iso- Para o efeito, respeitar ainda as respectivas
lamento acústico em relação ao edifício. especificações da norma DIN 1988, parte 2 secção
INDICAÇÃO! 11.2, e os comentários relativamente à norma DIN.
Por motivos relacionados com o transporte, os Segundo o artigo 5.º, parágrafo 4 da directiva
amortecedores podem não estar montados TwVO, estão incluídos requisitos micro-biológi-
aquando da entrega. Antes da instalação do sis- cos, caso necessário, a lavagem ou também a des-
tema de aumento de pressão, deve garantir-se infecção em certas circunstância. Os valores limite
que todos os amortecedores estão montados a cumprir encontram-se no artigo 5º da TwVO.
e fixados com uma porca roscada (ver também CUIDADO! A água potável contaminada é preju-
Fig. 9). dicial à saúde!
Respeitar o seguinte: A lavagem da tubagem e da instalação diminui
Em caso de fixação ao solo adicional no local, têm o risco de má qualidade da água potável! Em
de ser tomadas medidas necessárias para evitar caso de períodos prolongados de paragem da
a transmissão de ruídos de estrutura. instalação, mudar sempre a água!

16 WILO SE 08/2015
Português

Para uma execução simples da lavagem da instala- 7.2.5 Reservatório de pressão com membrana
ção, recomendamos a montagem de uma peça em (acessório)
T do lado da pressão final do sistema de aumento O reservatório de pressão com membrana forne-
de pressão (no caso de um reservatório de pressão cido com a instalação (8 litros) pode ser fornecido
com membrana do lado da pressão, imediata- por montar, por motivos que se prendem com as
mente atrás do mesmo) à frente do dispositivo de técnicas de transporte e com regras de higiene.
bloqueio seguinte. A sua ramificação, que dispõe Montar o reservatório de pressão com membrana
de um dispositivo de bloqueio, serve para a des- na válvula de fluxo antes do arranque (ver Fig. 2a e
carga durante a lavagem para o sistema de águas 3).
residuais e tem de estar dimensionada de acordo INDICAÇÃO
com o caudal máximo de uma bomba simples (ver Deve garantir-se que a válvula de fluxo não fica
Fig. 7 e 8 Pos. 28). Se a saída livre não for possível, torcida. A válvula está correctamente montada
deve respeitar-se as disposições da DIN 1988, quando a válvula de descarga (ver também
parte 5, p. ex., aquando da ligação de um tubo. Fig. 3, B) ou as setas indicadoras do sentido do
fluxo gravadas estão paralelas à conduta colec-
7.2.4 Protecção contra funcionamento a seco/falta de tora.
água (acessório) No caso de uma instalação com bombas da série
Helix EXCEL (com revestimento!), está disponível
Montar a protecção contra o funcionamento no equipamento fornecido um kit de montagem
a seco com reservatório de pressão com membrana.
• Em caso de ligação directa à rede pública de abas- Se for necessário instalar mais um reservatório de
tecimento de água: pressão com membrana maior, deve ser respei-
Enroscar e vedar (no caso de montagem posterior) tado o respectivo manual de instalação e funcio-
a protecção contra falta de água (WMS) no bocal namento. Em caso de instalação para água potá-
de ligação previsto para o efeito no colector de vel, é necessário um reservatório de pressão
aspiração e estabelecer a ligação eléctrica no apa- com membrana e fluxo de acordo com a norma
relho de controlo de acordo com o manual de ins- DIN 4807. Em caso de reservatórios de pressão
talação e funcionamento e o esquema de ligações com membrana, deve também garantir-se espaço
do aparelho de controlo (Fig. 6a e 6b) suficiente para trabalhos de manutenção ou para
• Em caso de ligação indirecta, ou seja, para a ope- substituições.
ração com reservatórios existentes no local: INDICAÇÃO
montar o interruptor de bóia no reservatório de Para reservatórios de pressão com membrana, são
forma a que seja emitido o sinal “falta de água” necessários ensaios regulares em conformidade
sempre que o nível de água desça até aprox. com a directiva 97/23/CE! (na Alemanha, conside-
100 mm acima da ligação de extracção. (Se forem rar também os artigos 15(5) e 17 e o anexo 5 do
utilizados reservatórios intermédios da gama de regulamento de segurança operacional)
produtos da Wilo, já está instalado um interruptor Para trabalhos de verificação, inspecção e manu-
de bóia (Fig. 13a e 13b)). tenção, colocar uma válvula de corte na tubagem
• Alternativa: instalar 3 eléctrodos submersíveis no antes e depois do reservatório. Para evitar a para-
reservatório de alimentação. Colocar da seguinte gem da instalação, podem ser montadas ligações
forma: o primeiro eléctrodo deve ser colocado, para uma derivação no caso de trabalhos de
como eléctrodo de massa, imediatamente acima manutenção antes e depois do reservatório de
da base do reservatório (tem de estar sempre sub- pressão com membrana. Uma derivação deste tipo
merso); para o nível de conexão inferior (falta de (exemplo: consultar o esquema da Fig. 7 e 8
água), colocar o segundo eléctrodo cerca de Pos. 33) destina-se à eliminação total de água
100 mm acima da conexão de extracção. Para o estagnada após a conclusão dos trabalhos!
nível de conexão superior (sem falta de água), ins- O manual de instalação e funcionamento do res-
talar o terceiro eléctrodo pelo menos 150 mm pectivo reservatório de pressão com membrana
acima do eléctrodo inferior. A ligação eléctrica do contém indicações especiais de manutenção e
aparelho de controlo deve ser estabelecida em verificação.
conformidade com o manual de instalação e fun- Aquando do dimensionamento do reservatório de
cionamento e o esquema de ligações do aparelho pressão com membrana, devem ser tidas em conta
de controlo. as respectivas condições da instalação e os dados
de transporte da instalação. Neste caso, deve
garantir-se um fluxo suficiente do reservatório de
pressão com membrana. O caudal máximo do sis-
tema de aumento de pressão não pode exceder
o caudal máximo permitido da conexão do reser-
vatório de pressão com membrana (consultar
a Tabela 1 ou os dados da placa de identificação
e do manual de instalação e funcionamento do

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 17
Português

reservatório).

Diâmetro nominal DN 20 DN 25 DN 32 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100


Ligação (Rp ¾“) (Rp 1“) (Rp 1¼“) Flange Flange Flange Flange
Caudal máx. (m3/h) 2,5 4,2 7,2 15 27 36 56
Tabela 1

7.2.6 Válvula de segurança (acessório) Os reservatórios PE da gama de produtos da Wilo


No lado da pressão final, deve ser instalada uma foram concebidos exclusivamente para água
válvula de segurança sujeita ao teste de compo- limpa. A temperatura máxima da água não pode
nentes, caso a soma da pressão inicial máxima ser superior a 50 °C!
possível e da pressão de bombeamento máxima Atenção! Perigo de danos materiais!
do sistema de aumento de pressão possa vir a ser Os reservatórios foram concebidos para o fun-
superior à sobrepressão de serviço admissível de cionamento estático à capacidade nominal. As
um componente instalado. A válvula de segurança alterações posteriores podem afectar o funcio-
tem de ser concebida de modo a drenar o caudal namento estático, causando deformações não
do sistema de aumento de pressão quando a permitidas ou mesmo a destruição do reservató-
sobrepressão de serviço atingir 1,1 vezes o nível rio!
admissível (os dados para a concepção podem ser Antes do arranque do sistema de aumento de
consultados nas folhas de especificações/curvas pressão, proceder à ligação eléctrica (protecção
características do sistema de aumento de pres- contra falta de água) com o aparelho de controlo
são). A corrente de água que sai tem de ser esco- da instalação (para mais indicações, consultar o
ada em segurança. A instalação da válvula de manual de instalação e funcionamento do apare-
segurança deve cumprir as disposições constantes lho de controlo).
do manual de instalação e funcionamento e as dis- INDICAÇÃO!
posições válidas. O reservatório deve ser limpo e lavado antes do
enchimento!
7.2.7 Reservatório intermédio despressurizado Atenção! Perigo para saúde e perigo de danos!
(acessório) Os reservatórios de plástico não são transitáveis
Para a ligação indirecta do sistema de aumento de a pé! Caminhar sobre a tampa ou sujeitá-la a car-
pressão à rede pública de abastecimento de água gas pode causar acidentes e danos!
potável, a instalação deve ser feita em conjunto
com um reservatório intermédio sem pressão, em
conformidade com a norma DIN 1988. Para a ins- 7.2.8 Compensadores (acessório)
talação do reservatório intermédio aplicam-se as Para uma montagem sem tensão do sistema de
mesmas regras do sistema de aumento de pressão aumento de pressão, ligar as tubagens com os
(ver 7.1). A base do reservatório tem de assentar compensadores (Fig. 9 - B). Os compensadores
completamente numa superfície sólida. têm de estar equipados com uma limitação de
Deve considerar-se o volume máximo de enchi- comprimento com isolamento acústico para
mento do respectivo reservatório ao definir a absorver as forças de reacção ocorrentes. Os com-
capacidade de carga da superfície. Durante a ins- pensadores têm de ser instalados sem tensão nas
talação, deve deixar-se espaço suficiente para tubagens. Os erros de alinhamento ou os desloca-
trabalhos de inspecção (pelo menos 600 mm mentos dos tubos não podem ser corrigidos com
sobre o reservatório e 1000 mm nos lados da liga- compensadores. Durante a montagem, os parafu-
ção). Não colocar o reservatório cheio inclinado, sos devem ser apertados uniformemente em cruz.
uma vez que uma carga irregular pode resultar em As pontas dos parafusos não podem estar salien-
destruição. tes em relação à flange. Em caso de soldagens nas
O reservatório PE, fornecido por nós como acessó- imediações, os compensadores têm de ser tapa-
rio, despressurizado (ou seja, sob pressão atmos- dos para efeitos de protecção (projecção de faís-
férica) e fechado deve ser instalado de acordo com cas, calor por radiação). As partes em borracha dos
as instruções de transporte e montagem forneci- compensadores não podem ser pintadas com tinta
das. e devem estar protegidas do óleo. Os compensa-
Em geral, aplica-se o seguinte procedimento: dores da instalação têm de estar sempre acessí-
O reservatório deve ser conectado mecanicamen- veis para a realização de inspecções, não podendo,
te e sem tensão antes do arranque. Ou seja, a con- portanto, ser incluídos nos isolamentos das tuba-
exão deve ser realizada através de componentes gens.
flexíveis como compensadores ou mangueiras. INDICAÇÃO!
O transbordamento do reservatório deve ser Os compensadores estão sujeitos a desgaste.
conectado de acordo com as disposições em vigor É necessária uma verificação regular quanto à for-
(na Alemanha, a norma DIN 1988, parte 3). mação de fendas e bolhas, a tecidos soltos ou
Deve evitar-se a transferência de calor pelos outros defeitos (consultar as recomendações da
tubos de ligação tomando medidas adequadas. norma DIN 1988).

18 WILO SE 08/2015
Português

7.2.9 Tubos de ligação flexíveis (acessório) tamanho, devem ser respeitadas determinadas
Em caso de tubagens com ligações roscadas, deformações máximas admissíveis (consultar a
podem ser utilizados tubos de ligação flexíveis Tabela 2 e Fig. 10). Os tubos de ligação flexíveis
para a montagem sem tensão do sistema de não são adequados a absorver oscilações axiais e
aumento de pressão e em caso de desvio ligeiro a compensar os respectivos movimentos. Durante
(Fig. 10 - B). Os tubos de ligação flexíveis da gama a montagem, devem evitar-se dobras ou torção
de produtos da Wilo são compostos por um tubo através da utilização de ferramentas adequadas.
ondulado de aço inoxidável de alta qualidade com Em caso de desalinhamento angular das tubagens,
entrançamento em aço inoxidável. Para a monta- é necessário fixar a instalação ao solo, tomando as
gem no sistema de aumento de pressão, existe medidas adequadas com vista à diminuição do
numa ponta uma união de vedação plana em aço ruído de estrutura. Os tubos de ligação flexíveis da
inoxidável com rosca fêmea. Para a ligação à tuba- instalação têm de estar sempre acessíveis para a
gem de continuação, está disponível uma rosca realização de inspecções, não devendo, portanto,
exterior na outra ponta. Em função do respectivo ser incluídos nos isolamentos das tubagens.

Diâmetro nominal, Rosca Rosca exterior Raio máx. Ângulo máx.


Ligação Ligação roscada cónica de curvatura de curvatura
RB em mm BW em °

DN 40 Rp 1½“ R 1½“ 260 60


DN 50 RP 2“ R 2“ 300 50
DN 65 Rp 2½“ R 2½“ 370 40
Tabela 2

INDICAÇÃO! ligações eléctricas anexados. Os pontos gerais


Os tubos de ligação flexíveis estão sujeitos a um a considerar estão descritos de seguida:
desgaste em função das condições operacionais. • o tipo de corrente e a tensão da ligação de rede
É necessário verificar regularmente a existência de têm de corresponder aos dados indicados na placa
fugas e de outras falhas (ver recomendações da de identificação e no esquema de ligações do apa-
norma DIN 1988). relho de controlo,
• o cabo de ligação eléctrica deve ser medido de
7.2.10 Redutor de pressão (acessório) acordo com a capacidade total do sistema de
É necessária a utilização de um redutor de pressão aumento de pressão (consultar a placa de identifi-
em caso de oscilações da pressão na tubagem de cação e a folha de especificações),
alimentação superiores a 1 bar, quando a oscilação • a protecção externa deve ser realizada de acordo
da pressão inicial é tão elevada que se torna com a norma DIN 57100/VDE0100, parte 430
necessário desligar a instalação ou quando a pres- e parte 523 (consultar a folha de especificações
são total (a pressão inicial e a altura manométrica e os esquemas de ligações),
da bomba encontram-se no ponto zero - ver curva • como medida de protecção, o sistema de aumento
característica da instalação) ultrapassa a pressão de pressão deve ser ligado à terra de acordo com
nominal. Para que o redutor de pressão consiga as disposições (ou seja, de acordo com as normas
cumprir a sua função, é necessário um gradiente e condições locais); as ligações previstas para tal
de pressão mínima de aprox. 5 m ou 0,5 bar. estão marcadas em conformidade (consultar tam-
A pressão atrás do redutor de pressão (pressão bém o esquema de ligações).
traseira) é a base para a determinação da altura PERIGO! Perigo de morte!
manométrica total do sistema de aumento de Como medida de protecção contra tensões de
pressão. Aquando da instalação de um redutor contacto perigosas:
de pressão, deve manter-se uma margem de • em caso de sistema de aumento de pressão sem
aprox. 600 mm no lado da pressão inicial. conversor de frequência (SC), deve instalar-se
um disjuntor FI (disjuntor de corrente de fuga)
7.3 Ligação eléctrica com uma corrente de corte de 30 mA ou
PERIGO! Perigo de morte! • em caso de sistema de aumento de pressão com
A ligação eléctrica deve ser realizada por um conversor de frequência (SC-FC ou SCe), um
electricista autorizado por uma empresa produ- disjuntor FI sensível a todos os tipos de corrente
tora e distribuidora de energia local, de acordo com uma corrente de corte de 300 mA,
com as normas locais em vigor (normas da asso- • consultar o tipo de protecção da instalação e dos
ciação alemã VDE). respectivos componentes nas placas de identifi-
Os sistemas de aumento de pressão da série cação e/ou nas folhas de especificações,
SiBoost Smart estão equipados com aparelhos de • consultar o manual de instalação e funciona-
controlo da série SC, SC-FC ou SCe. Para a ligação mento e o esquema de ligações do aparelho de
eléctrica, respeitar sempre o respectivo manual de controlo para mais medidas/ajustes.
instalação e funcionamento e os esquemas de

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 19
Português

8 Arranque/paragem vatório, o que poderá ainda provocar danos pes-


Aconselhamos que o primeiro arranque da instala- soais.
ção seja realizado pelo serviço de assistência da É obrigatório cumprir as medidas de segurança
Wilo. Para tal, contactar o distribuidor, o represen- para o manuseamento de reservatórios de pres-
tante Wilo mais próximo ou directamente o nosso são e gases técnicos.
serviço de assistência central. As pressões nesta documentação (Fig. 5) estão
indicadas em bar(!). Em caso de utilização de
8.1 Preparações gerais e medidas de controlo uma escala de medição da pressão diferente
• Antes da primeira ligação do aparelho, verificar se desta, é fundamental seguir as regras de con-
a cablagem do local foi executada correctamente, versão!
em especial a ligação à terra, • Em caso de ligação indirecta, verificar se o nível de
• Verificar se as ligações da tubagem estão sem água do reservatório de alimentação é suficiente;
tensão, em caso de ligação directa, verificar se a pressão
• Encher a instalação e verificar se não há fugas de alimentação é suficiente (pressão mínima de
através de um controlo visual, alimentação: 1 bar)
• Abrir as válvulas de corte das bombas, bem como • Instalação correcta da protecção certa contra fun-
da tubagem de aspiração e de pressão, cionamento a seco (capítulo 7.2.4),
• Abrir os parafusos de ventilação das bombas e • Posicionar o interruptor de bóia ou os eléctrodos
encher lentamente as bombas com água, por para a protecção contra falta de água no reserva-
forma a permitir uma evacuação total do ar. tório intermédio de modo a que o sistema de
Atenção! Perigo de danos materiais! aumento de pressão se desligue quando for atin-
Não deixar a bomba funcionar a seco. Um fun- gido o nível mínimo de água (capítulo 7.2.4),
cionamento a seco danifica o empanque mecâ- • Controlo do sentido da rotação em bombas com
nico ou sobrecarrega o motor motor standard, sem conversor de frequência
• Durante o modo de operação de aspiração (ou integrado (Helix-V): Verificar, ligando breve-
seja, havendo diferença negativa de nível entre mente, se o sentido de rotação das bombas coin-
o reservatório intermédio e as bombas), encher cide com a seta situada no corpo das bombas.
a bomba e a tubagem de aspiração através da Em caso de sentido de rotação incorrecto, trocar
abertura do parafuso de ventilação (eventual- 2 fases.
mente com funil). PERIGO! Podem ocorrer ferimentos fatais!
• Se estiver instalado um reservatório de pressão Desligar o interruptor principal da instalação
com membrana (opcional ou acessório), é neces- antes de trocar as fases!
sário verificar se a respectiva pressão inicial está • Verificar se a corrente nominal dos disjuntores no
ajustada correctamente (ver Fig. 3 e 4) aparelho de controlo está bem ajustada, de acordo
• Para tal: com as indicações das placas de identificação dos
• Despressurizar o reservatório no lado da água motores.
(fechar a válvula de passagem (A, Fig. 3, e • As bombas devem funcionar apenas por breves
deixar sair a água residual através da descarga instantes contra a válvula de cunha fechada no
(B, Fig. 3)), lado da pressão.
• Verificar a pressão de gás na válvula de ar (em • Verificar e ajustar os parâmetros de funciona-
cima, retirando a tampa de protecção) do reser- mento exigidos no aparelho de controlo de acordo
vatório de pressão com membrana através do com o manual de instalação e funcionamento
medidor da pressão do ar (C, Fig. 3). Caso neces- anexado.
sário, corrigir a pressão, se esta for demasiado
baixa (PN2 = pressão de conexão da bomba
pmin menos 0,2-0,5 bar ou valor de acordo com
a tabela do reservatório (ver também Fig. 3)),
atestando azoto (serviço de assistência da Wilo).
• Em caso de pressão demasiado elevada, deixar
sair azoto pela válvula, até ser atingido o valor
necessário.
• Voltar a colocar a tampa de protecção,
• Fechar a válvula de descarga na válvula de pas-
sagem e abrir a válvula de passagem.
• Em caso de pressões da instalação > PN16, deve
respeitar-se as normas de enchimento do fabri-
cante para o reservatório de pressão com mem-
brana, de acordo com o manual de instalação
e funcionamento,
PERIGO! Perigo de morte!
Se a pressão inicial (azoto) no reservatório de
pressão com membrana for demasiado elevada,
podem ocorrer danos ou a destruição do reser-

20 WILO SE 08/2015
Português

8.2 Protecção contra falta de água (WMS) 9 Manutenção


O interruptor de pressão da protecção contra falta Para garantir máxima segurança operacional com
de água (WMS) (Fig. 6c) para a monitorização da custos reduzidos, recomenda-se a verificação e
pressão inicial está ajustado de fábrica para os manutenção regulares do sistema de aumento de
valores de 1 bar (desconexão em caso de valores pressão (consultar a norma DIN 1988). Para tal, é
inferiores) e 1,3 bar (reinício automático em caso conveniente celebrar um contrato de manutenção
de valores superiores). com uma empresa especializada ou com o nosso
serviço de assistência central. Deve realizar-se
8.3 Arranque da instalação regularmente as seguintes verificações:
Após a realização de todos os trabalhos prepara- • Verificar a disponibilidade operacional do sistema
tórios e de todas as medidas de controlo de acordo de aumento de pressão
com o capítulo 8.1, ligar o interruptor principal e • Verificar os empanques mecânicos das bombas.
ajustar a unidade de controlo para o modo de fun- Os empanques mecânicos necessitam de água
cionamento automático. O transmissor de pressão para a lubrificação, que também pode sair do
mede a pressão existente e emite um sinal eléc- vedante em pequenas quantidades. Em caso de
trico correspondente ao aparelho de controlo. Se a saída elevada de água, é necessário substituir o
pressão for inferior à pressão de conexão ajustada, empanque mecânico.
este liga, dependendo dos parâmetros ajustados e • Verificar se a pressão inicial do reservatório de
do modo de controlo, primeiro a bomba seleccio- pressão com membrana (opcional ou acessório)
nada e, se necessário, a(s) bomba(s) não regu- está correcta (recomendados intervalos de
lada(s), até as tubagens de consumo estarem 3 meses) (ver Fig. 3 e 4).
atestadas com água e a pressão ajustada ser atin- Atenção! Perigo de danos materiais!
gida. Em caso de uma pressão inicial incorrecta, não
Cuidado! Perigo para a saúde! é possível garantir o bom funcionamento do
Caso a instalação nunca tenha sido lavada, deve reservatório de pressão com membrana, o que
ser bem lavada neste momento, o mais tardar provoca um maior desgaste da membrana e
(consultar o capítulo 7.2.3). pode resultar em avarias da instalação.
Para verificar a pressão inicial:
8.4 Paragem da instalação • Despressurizar o reservatório no lado da água
Caso se pretenda desligar o sistema de aumento (fechar a válvula de passagem (A, Fig. 3) e deixar
de pressão para a realização de trabalhos de sair a água residual através da descarga (B, Fig. 3)),
manutenção, de reparação ou para outras inter- • Verificar a pressão de gás na válvula do reservató-
venções, deve proceder-se tal como descrito a rio de pressão com membrana (em cima, retirando
seguir! a tampa de protecção) através do medidor da
• Desligar a alimentação de tensão e evitar que esta pressão do ar (C, Fig. 3),
volte a ser ligada sem autorização, • Se necessário, corrigir a pressão, adicionando
• Fechar a válvula de corte antes e depois da insta- azoto. (PN2 = pressão de conexão da bomba pmin
lação, menos 0,2-0,5 bar ou o valor de acordo com a
• Fechar o reservatório de pressão com membrana tabela do reservatório (Fig. 4) - serviço de assis-
na válvula de fluxo e esvaziá-lo. tência da Wilo). Em caso de pressão demasiado
• Caso necessário, esvaziar completamente a insta- elevada, deixar sair azoto da válvula.
lação. Em instalações com conversor de frequência, os
filtros de entrada e saída do ventilador têm de ser
limpos quando se verificar um grau elevado de
sujidade.
Em caso de períodos de paragem prolongados,
proceder como descrito no ponto 8.1 e esvaziar
todas as bombas abrindo os tampões de descarga
da base da bomba.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 21
Português

10 Avarias, causas e soluções INDICAÇÃO!


As avarias, sobretudo nas bombas ou na unidade Em todos os trabalhos de manutenção e de repa-
de controlo, devem ser eliminadas exclusivamente ração, é sempre necessário respeitar as indicações
pelo serviço de assistência da Wilo ou por uma gerais de segurança! Respeitar igualmente o
empresa especializada. manual de instalação e funcionamento das bom-
bas e do aparelho de controlo!

Avaria Causa Solução


A(s) bomba(s) não arranca(m) Falta de tensão Verificar os fusíveis, os cabos e as liga-
ções
Interruptor principal “OFF” Ligar o interruptor principal
Nível de água no reservatório intermédio Verificar a válvula de entrada/alimenta-
demasiado baixo, ou seja, nível de falta ção do reservatório intermédio
de água atingido
O interruptor de falta de água disparou Verificar a pressão de alimentação,
Interruptor de falta de água avariado Verificar e substituir o interruptor de
falta de água, se necessário
Eléctrodos mal ligados ou interruptor de Verificar a instalação ou o ajuste e corri-
pressão inicial mal ajustado gir
A pressão de alimentação é superior à Verificar os valores de regulação e cor-
pressão de conexão rigi-los, se necessário
Bloqueio do transmissor de pressão Verificar e abrir a válvula de corte, se
fechado necessário
Pressão de conexão demasiado alta Verificar o ajuste e corrigi-lo, se neces-
sário
Fusível avariado Verificar os fusíveis e substituí-los, se
necessário
A protecção do motor disparou Comparar os valores de regulação com os
dados das bombas ou do motor, medir
eventualmente os valores da corrente,
corrigir o ajuste, se necessário. Verificar
também se o motor está avariado e
substituí-lo, se necessário
Contactor de potência avariado Verificar e substituir, se necessário
Curto-circuito entre espiras no motor Verificar e, se necessário, substituir o
motor ou mandar repará-lo
A(s) bomba(s) não se desliga(m) Pressão de alimentação com forte osci- Verificar a pressão de alimentação e
lação tomar medidas para a estabilização da
pressão inicial (p. ex., redutor de pres-
são), se necessário
Tubagem de alimentação entupida ou Verificar a tubagem de alimentação e, se
fechada necessário, desentupi-la ou abrir a vál-
vula de corte
Diâmetro nominal da tubagem de ali- Verificar a tubagem de alimentação e
mentação demasiado pequeno aumentar a secção transversal da tuba-
gem de alimentação, se necessário
Instalação errada da tubagem de alimen- Verificar a tubagem de alimentação e
tação mudar a configuração da tubagem, se
necessário
Entrada de ar na alimentação Verificar e vedar a tubagem, se necessá-
rio; purgar o ar das bombas
Impulsores entupidos Verificar a bomba e substitui-la ou man-
dar repará-la, se necessário
Dispositivo de afluxo com fuga Verificar e substituir a vedação ou o dis-
positivo de afluxo, se necessário
Dispositivo de afluxo entupido Verificar e desentupir ou substituir o dis-
positivo de afluxo, se necessário
Válvula de cunha na instalação fechada Verificar e abrir completamente a válvula
ou insuficientemente aberta de corte, se necessário

22 WILO SE 08/2015
Português

Avaria Causa Solução


A(s) bomba(s) não se desliga(m) Caudal demasiado alto Verificar os dados da bomba e os valores
de regulação e corrigi-los, se necessário
Bloqueio do transmissor de pressão Verificar e abrir a válvula de corte, se
fechado necessário
Pressão de desconexão demasiado alta Verificar o ajuste e corrigi-lo, se neces-
sário
Sentido de rotação errado dos motores Verificar o sentido de rotação e corrigi-lo
através da troca de fases, se necessário
Frequência de ligação demasiado Pressão de alimentação com forte osci- Verificar a pressão de alimentação e
elevada ou comutações irregulares lação tomar medidas para a estabilização da
pressão inicial (p. ex., redutor de pres-
são), se necessário
Tubagem de alimentação entupida ou Verificar a tubagem de alimentação e, se
fechada necessário, desentupi-la ou abrir a vál-
vula de corte
Diâmetro nominal da tubagem de ali- Verificar a tubagem de alimentação e
mentação demasiado pequeno aumentar a secção transversal da tuba-
gem de alimentação, se necessário
Instalação errada da tubagem de alimen- Verificar a tubagem de alimentação e
tação mudar a configuração da tubagem, se
necessário
Bloqueio do transmissor de pressão Verificar e abrir a válvula de corte, se
fechado necessário
Reservatório de pressão com membrana Adicionar um reservatório de pressão
indisponível (opcional ou acessório) com membrana
Pressão inicial errada no reservatório de Verificar a pressão inicial e corrigi-la, se
pressão com membrana disponível necessário
Válvula do reservatório de pressão com Verificar a válvula e abri-la, se necessário
membrana disponível fechada
Reservatório de pressão com membrana Verificar o reservatório de pressão com
disponível avariado membrana e substituí-lo, se necessário
Intervalo diferencial demasiado pequeno Verificar o ajuste e corrigi-lo, se neces-
sário
A(s) bomba(s) funciona(m) de modo irre- Pressão de alimentação com forte osci- Verificar a pressão de alimentação e
gular e/ou produz(em) ruídos estranhos lação tomar medidas para a estabilização da
pressão inicial (p. ex., redutor de pres-
são), se necessário
Tubagem de alimentação entupida ou Verificar a tubagem de alimentação e, se
fechada necessário, desentupi-la ou abrir a vál-
vula de corte
Diâmetro nominal da tubagem de ali- Verificar a tubagem de alimentação e
mentação demasiado pequeno aumentar a secção transversal da tuba-
gem de alimentação, se necessário
Instalação errada da tubagem de alimen- Verificar a tubagem de alimentação e, se
tação necessário, mudar a configuração da
tubagem
Entrada de ar na alimentação Verificar e vedar a tubagem, se necessá-
rio; purgar o ar das bombas
Ar na bomba Purgar o ar da bomba, verificar se o tubo
de aspiração apresenta fugas e vedá-lo,
se necessário
Impulsores entupidos Verificar a bomba e substitui-la ou man-
dar repará-la, se necessário
Caudal demasiado alto Verificar os dados da bomba e os valores
de regulação e corrigi-los, se necessário
Sentido de rotação errado dos motores Verificar o sentido de rotação e corrigi-lo
através da troca de fases, se necessário

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 23
Português

Avaria Causa Solução


A(s) bomba(s) funciona(m) de modo irre- Tensão: falta uma fase Verificar os fusíveis, os cabos e as liga-
gular e/ou produz(em) ruídos estranhos ções
A bomba não está bem fixada à estrutura Verificar a fixação e reapertar os parafu-
básica sos de fixação, se necessário
Danos no rolamento Verificar a bomba/o motor e substitui-
la(o) ou mandar repará-la(o), se neces-
sário
O motor ou a bomba ficam muito Entrada de ar na alimentação Verificar e vedar a tubagem, se necessá-
quentes rio; purgar o ar das bombas
Válvula de cunha na instalação fechada Verificar e abrir completamente a válvula
ou insuficientemente aberta de corte, se necessário
Impulsores entupidos Verificar a bomba e substitui-la ou man-
dar repará-la, se necessário
Dispositivo de afluxo entupido Verificar e desentupir ou substituir o dis-
positivo de afluxo, se necessário
Bloqueio do transmissor de pressão Verificar e abrir a válvula de corte, se
fechado necessário
Ponto de desconexão demasiado alto Verificar o ajuste e corrigi-lo, se neces-
sário
Danos no rolamento Verificar a bomba/o motor e substitui-
la(o) ou mandar repará-la(o), se neces-
sário
Curto-circuito entre espiras no motor Verificar e, se necessário, substituir o
motor ou mandar repará-lo
Tensão: falta uma fase Verificar os fusíveis, os cabos e as liga-
ções
Consumo de corrente demasiado Dispositivo de afluxo com fuga Verificar e substituir a vedação ou o dis-
elevado positivo de afluxo, se necessário
Caudal demasiado alto Verificar os dados da bomba e os valores
de regulação e corrigi-los, se necessário
Curto-circuito entre espiras no motor Verificar e, se necessário, substituir o
motor ou mandar repará-lo
Tensão: falta uma fase Verificar os fusíveis, os cabos e as liga-
ções
O disjuntor do motor dispara Dispositivo de afluxo avariado Verificar e substituir o dispositivo de
afluxo, se necessário
Caudal demasiado alto Verificar os dados da bomba e os valores
de regulação e corrigi-los, se necessário
Contactor de potência avariado Verificar e substituir, se necessário
Curto-circuito entre espiras no motor Verificar e, se necessário, substituir o
motor ou mandar repará-lo
Tensão: falta uma fase Verificar os fusíveis, os cabos e as liga-
ções
Falta de potência ou potência da(s) Pressão de alimentação com forte osci- Verificar a pressão de alimentação e
bomba(s) demasiado baixa lação tomar medidas para a estabilização da
pressão inicial (p. ex., redutor de pres-
são), se necessário
Tubagem de alimentação entupida ou Verificar a tubagem de alimentação e, se
fechada necessário, desentupi-la ou abrir a vál-
vula de corte
Diâmetro nominal da tubagem de ali- Verificar a tubagem de alimentação e
mentação demasiado pequeno aumentar a secção transversal da tuba-
gem de alimentação, se necessário
Instalação errada da tubagem de alimen- Verificar a tubagem de alimentação e
tação mudar a configuração da tubagem, se
necessário
Entrada de ar na alimentação Verificar e vedar a tubagem, se necessá-
rio; purgar o ar das bombas
Impulsores entupidos Verificar a bomba e substitui-la ou man-
dar repará-la, se necessário
Dispositivo de afluxo com fuga Verificar e substituir a vedação ou o dis-
positivo de afluxo, se necessário

24 WILO SE 08/2015
Português

Avaria Causa Solução


Falta de potência ou potência da(s) Dispositivo de afluxo entupido Verificar e desentupir ou substituir o dis-
bomba(s) demasiado baixa positivo de afluxo, se necessário
Válvula de cunha na instalação fechada Verificar e abrir completamente a válvula
ou insuficientemente aberta de corte, se necessário
O interruptor de falta de água disparou Verificar a pressão de alimentação
Sentido de rotação errado dos motores Verificar o sentido de rotação e corrigi-lo
através da troca de fases, se necessário
Curto-circuito entre espiras no motor Verificar e, se necessário, substituir o
motor ou mandar repará-lo
A protecção contra funcionamento Pressão de alimentação com forte osci- Verificar a pressão de alimentação e
a seco dispara apesar de haver água lação tomar medidas para a estabilização da
pressão inicial (p. ex., redutor de pres-
são), se necessário
Diâmetro nominal da tubagem de ali- Verificar a tubagem de alimentação e
mentação demasiado pequeno aumentar a secção transversal da tuba-
gem de alimentação, se necessário
Instalação errada da tubagem de alimen- Verificar a tubagem de alimentação e
tação mudar a configuração da tubagem, se
necessário
Caudal demasiado alto Verificar os dados da bomba e os valores
de regulação e corrigi-los, se necessário
Eléctrodos mal ligados ou interruptor de Verificar a instalação ou o ajuste e corri-
pressão inicial mal ajustado gir
Interruptor de falta de água avariado Verificar e substituir o interruptor de
falta de água, se necessário
A protecção contra funcionamento a Eléctrodos mal ligados ou interruptor de Verificar a instalação ou o ajuste e corri-
seco não dispara apesar da falta de água pressão inicial mal ajustado gir
Interruptor de falta de água avariado Verificar e substituir o interruptor de
falta de água, se necessário
Lâmpada de controlo do sentido de rota- Sentido de rotação errado dos motores Verificar o sentido de rotação e corrigi-lo
ção acesa (apenas em alguns tipos de através da troca de fases, se necessário
bombas)

Para mais esclarecimentos relativamente às ava- 11 Peças de substituição


rias nas bombas ou no aparelho de controlo não A encomenda de peças de substituição e os pedi-
referidas no presente documento, consultar a dos de reparação são realizados através de técni-
documentação anexa dos respectivos componen- cos especializados locais e/ou do serviço de
tes. assistência da Wilo.
Se não conseguir resolver a avaria, dirija-se à Para evitar demoras e encomendas erradas, devem
oficina ou ao centro de assistência Wilo. ser fornecidos os dados completos da placa de
identificação no acto da encomenda.

Reserva-se o direito de proceder a alterações


técnicas!

Manual de instalação e funcionamento Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 25
DE EG – Konformitätserklärung
EN EC – Declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und2004/108/EG Anhang IV,2,
according 2006/42/EC annex II,1A and2004/108/EC annex IV,2,
conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2)

Hiermit erklären wir, dass die Nassläufer-Umwälzpumpen der Baureihe : CO(R)- … Helix V …
Herewith, we declare that the glandless circulating pumps of the series: COR- … Helix VE …
Par le présent, nous déclarons que les circulateurs des séries : SiBoost Smart Helix V(E)
SiBoost Smart Helix EXCEL
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. /
The serial number is marked on the product site plat. /
Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:


in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EC-Machinery directive
Directives CE relatives aux machines
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten /
The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive
2006/42/EC / Les objectifs protection de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG


Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN ISO 12100, EN 60204-1,
as well as following harmonized standards: EN 61000-6-1,
ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3,
EN 61000-6-4
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les pompes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Pompes Salmson S.A. - Laval
Authorized representative for the completion of the technical documentation: Division Pumps & Systems
Mandataire pour le complément de la documentation technique est : PBU Multistage & Domestic Pumps - Quality
80 Bd de l’Industrie
BP 0527
F-52005 Laval Cédex
Dortmund, 13.02.2012

Oliver Breuing WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Document: 2117801.1
NL IT ES
EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:

EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG Direttiva macchine 2006/42/EG Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: norme armonizzate applicate, in particolare: normas armonizadas adoptadas, especialmente:
zie vorige pagina vedi pagina precedente véase página anterior

PT SV NO
Declaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
está conforme os seguintes requisitos: motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
normas harmonizadas aplicadas, especialmente: tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig:
ver página anterior se föregående sida se forrige side

FI DA HU
CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelelségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
määräyksiä: følgende relevante bestemmelser: irányelveknek:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG EU–maskindirektiver 2006/42/EG Gépek irányelv: 2006/42/EK
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu. se forrige side lásd az elz oldalt

CS PL RU
Prohlášení o shod ES Deklaracja Zgodnoci WE 
      
   
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno
ci , e   ,  ! "#"  "
odpovídá následujícím píslušným ustanovením: dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami: $% '  ) #
:
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE 
 EC      2006/42/EG
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 
    !"# 2004/108/EG
2004/108/WE
použité harmoniza*ní normy, zejména: stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno
ci: +'; " #  #, 
 :
viz pedchozí strana patrz poprzednia strona . '#) #<

EL TR RO
$%&'*+ *5779;<'*+= >+= ?? CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-Declara@ie de conformitate
=>?@JKRXY [\] \K ^_K`[J {R\[ |’ {R\} \>J ~{\|\{|> ^{_€K|> Bu cihaz…n teslim edildi†i ‡ekliyle a‡a†…daki standartlara uygun Prin prezenta declarˆm cˆ acest produs a‡a cum este livrat,
]~{JK^K]Y‚ \] {~[?KRƒY €]{\„Y] : oldu†unu teyid ederiz: corespunde cu urmˆtoarele prevederi aplicabile:
JQ+Y[\= E] Y^_ 7+`_{%7_>_ 2006/42/E] AB-Makina Standartlar| 2006/42/EG Directiva CE pentru ma}ini 2006/42/EG
~&\>;€7_Y{+>^% *57_>9>+>_ E]-2004/108/E] Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Compatibilitatea electromagnetic‚ – directiva 2004/108/EG
‰J{_XKJ]|XŠJ{ ‹_>|]XK^K]KŒXYJ{ ^_[\R^{, ]€]{‚\Y_{: k…smen kullan…lan standartlar için: standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
?Š^Y ^_K>ŽKŒXYJ> |Y?‚€{ bkz. bir önceki sayfa vezi pagina precedentˆ

ET LV LT
EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilstƒbas deklar„cija EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele Ar šo ms apliecin‘m, ka šis izstr‘d‘jums atbilst sekojošiem Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
asjakohastele direktiividele: noteikumiem:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Mašƒnu direktƒva 2006/42/EK Mašin… direktyv 2006/42/EB
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Elektromagn†tisk„s savietojamƒbas direktƒva 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piemroti harmonizti standarti, tai skait‘: pritaikytus vieningus standartus, o b“tent:
vt eelmist lk skat”t iepriekšjo lappusi žr. ankstesniame puslapyje

SK SL BG
ES vyhlásenie o zhode ES – izjava o skladnosti E‡-
 ˆ ‰ 
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk*nej série v Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede*im •##,  '#% "#   :
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným zadevnim dolo*ilom:
ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES Direktiva o strojih 2006/42/ES Š  ‹
 2006/42/EO
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES E
   ‰  – ‹
 2004/108/E‡
používané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: –## #:
pozri predchádzajúcu stranu glejte prejšnjo stran —. '# #<

MT HR SR
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE EZ izjava o sukladnosti EZ izjava o usklaŽenosti
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu*enoj izvedbi Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu*enoj verziji
dispo izzjonijiet relevanti li ™ejjin: odgovaraju sljedešim važešim propisima: odgovaraju sledešim važešim propisima:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
b'mod partikolari: primijenjene harmonizirane norme, posebno: primenjeni harmonizovani standardi, a posebno:
ara l-pa™na ta' qabel vidjeti prethodnu stranicu vidi prethodnu stranu

WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Wilo – International (Subsidiaries)

Argentina Cuba Ireland Romania Ukraina


WILO SALMSON WILO SE WILO Ireland WILO Romania s.r.l. WILO Ukraina t.o.w.
­Argentina S.A. Oficina Comercial Limerick 077040 Com. Chiajna 08130 Kiew
C1295ABI Ciudad Edificio Simona Apto 105 T +353 61 227566 Jud. Ilfov T +38 044 3937384
Autónoma de Buenos Aires Siboney. La Habana. Cuba sales@wilo.ie T +40 21 3170164 wilo@wilo.ua
T +54 11 4361 5929 T +53 5 2795135 wilo@wilo.ro
carlos.musich@wilo.com.ar T +53 7 272 2330 Italy United Arab Emirates
raul.rodriguez@wilo-cuba. WILO Italia s.r.l. Russia WILO Middle East FZE
Australia com Via Novegro, 1/A20090 WILO Rus ooo Jebel Ali Free zone – South
WILO Australia Pty Limited Segrate MI 123592­Moscow PO Box 262720 Dubai­
Murrarrie, Queensland, 4172 Czech Republic T +39 25538351 T +7 495 7810690 T +971 4 880 91 77
T +61 7 3907 6900 WILO CS, s.r.o. wilo.italia@wilo.it wilo@wilo.ru info@wilo.ae
chris.dayton@wilo.com.au 25101 Cestlice
T +420 234 098711 Kazakhstan Saudi Arabia USA
Austria info@wilo.cz WILO Central Asia WILO Middle East KSA WILO USA LLC
WILO Pumpen Österreich 050002 Almaty Riyadh 11465 Rosemont, IL 60018
GmbH Denmark T +7 727 312 40 10 T +966 1 4624430 T +1 866 945 6872
2351 Wiener Neudorf WILO Danmark A/S info@wilo.kz wshoula@wataniaind.com info@wilo-usa.com
T +43 507 507-0 2690 Karlslunde
office@wilo.at T +45 70 253312 Korea Serbia and Montenegro Vietnam
wilo@wilo.dk WILO Pumps Ltd.­ WILO Beograd d.o.o. WILO Vietnam Co Ltd.
Azerbaijan 20 Gangseo, Busan 11000 Beograd Ho Chi Minh City, Vietnam
WILO Caspian LLC Estonia T +82 51 950 8000 T +381 11 2851278 T +84 8 38109975
1065 Baku WILO Eesti OÜ wilo@wilo.co.kr office@wilo.rs nkminh@wilo.vn
T +994 12 5962372 12618 Tallinn
info@wilo.az T +372 6 509780 Latvia Slovakia
info@wilo.ee WILO Baltic SIA WILO CS s.r.o., org. Zložka
Belarus 1019 Riga 83106 Bratislava
WILO Bel IOOO Finland T +371 6714-5229 T +421 2 33014511
220035 Minsk WILO Finland OY info@wilo.lv info@wilo.sk
T +375 17 3963446 02330 Espoo
wilo@wilo.by T +358 207401540 Lebanon Slovenia
wilo@wilo.fi WILO LEBANON SARL WILO Adriatic d.o.o.
Belgium Jdeideh 1202 2030 1000 Ljubljana
WILO NV/SA France Lebanon T +386 1 5838130
1083 Ganshoren Wilo Salmson France S.A.S. T +961 1 888910 wilo.adriatic@wilo.si
T +32 2 4823333 53005 Laval Cedex info@wilo.com.lb
info@wilo.be T +33 2435 95400 South Africa
info@wilo.fr Lithuania Wilo Pumps SA Pty LTD
Bulgaria WILO Lietuva UAB 1685 Midrand
WILO Bulgaria EOOD Great Britain 03202 Vilnius T +27 11 6082780
1125 Sofia WILO (U.K.) Ltd. T +370 5 2136495 patrick.hulley@salmson.co.za
T +359 2 9701970 Burton Upon Trent mail@wilo.lt­
info@wilo.bg DE14 2WJ Spain
T +44 1283 523000 Morocco WILO Ibérica S.A.
Brazil sales@wilo.co.uk WILO Maroc SARL 8806 Alcalá de Henares
WILO Comercio e 20250 Casablanca (Madrid)
Importacao Ltda Greece T +212 (0) 5 22 66 09 24 T +34 91 8797100
Jundiaí – São Paulo – Brasil WILO Hellas SA contact@wilo.ma wilo.iberica@wilo.es
13.213-105 4569 Anixi (Attika)
T +55 11 2923 9456 T +302 10 6248300 The Netherlands Sweden
wilo@wilo-brasil.com.br wilo.info@wilo.gr WILO Nederland B.V. WILO NORDIC AB
1551 NA Westzaan 35033 Växjö
Canada Hungary T +31 88 9456 000 T +46 470 727600
WILO Canada Inc. WILO Magyarország Kft info@wilo.nl wilo@wilo.se
Calgary, Alberta T2A 5L7 2045 Törökbálint
T +1 403 2769456 (Budapest) Norway Switzerland
info@wilo-canada.com T +36 23 889500 WILO Norge AS Wilo Schweiz AG
wilo@wilo.hu 0975 Oslo 4310 Rheinfelden
China T +47 22 804570 T +41 61 836 80 20
WILO China Ltd. India wilo@wilo.no info@wilo.ch
101300 Beijing Wilo Mather and Platt Pumps
T +86 10 58041888 Private Limited Poland Taiwan
wilobj@wilo.com.cn Pune 411019 WILO Polska Sp. z.o.o. WILO Taiwan CO., Ltd.
T +91 20 27442100 5-506 Lesznowola 24159 New Taipei City
Croatia services@matherplatt.com T +48 22 7026161 T +886 2 2999 8676
WILO Hrvatska d.o.o. wilo@wilo.pl nelson.wu@wilo.com.tw
10430 Samobor Indonesia
T +38 51 3430914 PT. WILO Pumps Indonesia Portugal Turkey
wilo-hrvatska@wilo.hr Jakarta Timur, 13950 Bombas Wilo-Salmson WILO Pompa Sistemleri
T +62 21 7247676 Sistemas Hidraulicos Lda. San. ve Tic. A.S¸
citrawilo@cbn.net.id 4475-330 Maia 34956 İstanbul
T +351 22 2080350 T +90 216 2509400
bombas@wilo.pt wilo@wilo.com.tr

Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Januar 2016


WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
wilo@wilo.com
Pioneering for You www.wilo.com

Você também pode gostar