Você está na página 1de 4

PT

EN

MUSEU
AÇORES

DE SANTA
MARIA
MUSEUM
Ilha de Santa Maria
Santa Maria island
Museu de
Santa Maria
Santa Maria Museum

Encontra-se localizado na freguesia de It is based in Santo Espírito parish,


Santo Espírito, cumprindo o importante carrying out the important role
papel de preservação da identidade e of safeguarding the identity and
memória do povo mariense, através memory of Santa Maria people,
das suas coleções, com destaque through its collections, with
para as de cerâmica local. emphasis on local ceramic pieces.
Constituindo uma matéria-prima Being a high-quality raw material,
de alta qualidade, o barro de Santa Maria clay was, since the
Santa Maria foi, desde o início do beginning of settlement, extracted
povoamento, extraído e exportado, and exported, in large amounts, to
em grande quantidade, para the other islands, where it was then
as outras ilhas, onde era então shaped by potters.
trabalhado pelos artesãos. Within the framework of the
No âmbito do percurso expositivo, exhibition tour, beyond the pieces
para além das peças associadas ao linked to the cult of the Holy Spirit
Culto do Espírito Santo e ao ciclo and the bread cycle, the highlight
do pão, destaca-se o Talhão de goes to the Santa Maria Talhão, an
Santa Maria, peça emblemática da emblematic piece of the island’s
olaria mariense, que tinha como pottery, whose function was to
principal função ser o reservatório serve as the household water
de água da casa. reservoir.
Merecem também realce a coleção Also deserving to be mentioned
das alfaias agrícolas, associadas ao is the collection of tools and
cultivo de cereais (trigo e milho), implements. These are associated
bem como outras igualmente to grain cultivation (wheat and
representativas da economia corn), as well as to other activities,
doméstica, como a de têxteis, also representative of the househol
sobretudo linho e lã, destinados economy, such as textiles, mainly
à confeção do vestuário linen and wool, destined to the
e roupa da casa. manufacturing of apparel and linen.
Núcleo de Vila do Porto
Vila do Porto Branch

Este polo localiza-se na zona This pole is based in the historical


histórica de Vila do Porto, na rua area of Vila do Porto, on Frei
Frei Gonçalo Velho. É constituído Gonçalo Velho Street. It comprises
por dois imóveis edificados no two properties built in the
início do povoamento da ilha beginning of the island’s settlement
e atualmente restaurados, a and currently restored. They are
denominada Casa do Capitão- the so-called Captain-Donee
Donatário João Soares de João Soares de Sousa House and
Sousa, e outra, que pertenceu another, that belonged to the
ao insigne historiador mariense distinguished Santa Maria historian,
Manuel Monteiro Velho Arruda Manuel Monteiro Velho Arruda –
– descendente das mais antigas descending from the oldest families
famílias da ilha, onde nasceu, em in the Island, where he was born, in
dezembro de 1873. December 1873.
O discurso expositivo assenta numa The exhibition narrative lays on
retrospetiva histórica, que abrange an historical retrospect, which
desde a descoberta e povoamento spans from the discovery and
de Santa Maria, no século XV, até settlement of Santa Maria in the 15th
à atualidade, com destaque para a century until today, highlighting
importância que o aeroporto teve the relevance of the airport for the
para o desenvolvimento social, social, economical and cultural
económico e cultural da ilha. development of the Island.
Moradas e Contactos
Addresses and Contacts

Núcleo de Vila do Porto Museu de Santa Maria


Vila do Porto Branch – Sede
Coordenadas Coordinates Santa Maria Museum
Lat. 36.949043 – Head Office
Long. -25.145009
Coordenadas Coordinates
Rua Frei Gonçalo Velho
Lat. 36.956119
9580-531 Vila do Porto
Long. -25.041205
Rua do Museu

Santa Maria
9580-238 Vila do Porto
Tel. +351 296 884 844
E-mail: museu.smaria.info@azores.gov.pt

Direção Regional da Cultura


The Regional Directorate for Culture
Palacete Silveira e Paulo
Rua da Conceição
9700-054 Angra do Heroísmo
Terceira, Açores
Mais informações For further information Tel. +351 295 403 000
www.culturacores.azores.gov.pt E-mail: drac.info@azores.gov.pt

Horário
Opening Times

verão summer
DRCabr2018

1 de abril a 30 de setembro
April 1st to September 30th
terça a domingo e feriados
Tuesday to Sunday and holidays
10h00 - 17h30 10:00 am - 5:30 pm

inverno winter
1 de outubro a 31 de março
October 1st to March 31st
terça a domingo e feriados
Tuesday to Sunday and holidays
09h30 - 17h00 09:30 am - 5:00 pm

Você também pode gostar