Você está na página 1de 5

10 RULES OF THUMB

1 – Always wear correct personal protective equipment (PPE), which is an important part of
proper preparation considering that PPE is the last line of defence.

2 – Always consider whether you are in a snap back zone and never stand on either an open line
or a closed bight of line. Keep an eye out for all members of the team. If you think they are in
an unsafe position, alert them.

3 – All operations need to be carried out calmly without rushing about. Rushing leads to slips,
trips and falls.

4 – Never lose sight of what is going on around you and have an escape route from any likely
danger (that is, avoid being trapped against the bulwark or other obstacle when a line parts).

5 – Always put an eye onto a bollard or bitts by holding the eye either on its side or by a
messenger line to avoid getting fingers trapped against the bollard if the line suddenly snaps
tight.

6 – Never heaver blindly on a line when no one is watching what is happening at the other end.

7 – Never try to be heroic by jumping onto a line that is clearly running over the side and out of
control as you are likely to go overboard with it.

8 – Never run more than one line around a fairlead sheave as the lines chafe through quicklier
and the sheave is really only strong enough to take the load of a single line under tension.

9 – Never use any equipment that is obviously faulty. If you notice damage, then it should be
reported and an alternative arrangement for the mooring line used.

10 – Never let go of a mooring line under heavy load without determining first why the load is
so heavy and then taking the proper precautions if it must be let go.

1 - Use sempre equipamentos corretos de proteção individual (EPI), que é uma parte importante
da preparação adequada, considerando que os EPI é a última linha de defesa.

2 - Sempre considere se você está em um piscar de olhos para trás zona e nunca fique em
qualquer uma linha aberta ou uma reentrância fechada da linha. Mantenha-se atento para todos
os membros da equipe. Se você acha que eles estão em uma posição insegura, alertá-los.

3 - Todas as operações devem ser realizadas com calma, sem correria. Correndo leva a
escorregões, tropeções e quedas.

4 - Nunca perca de vista o que está acontecendo ao seu redor e ter uma rota de fuga de qualquer
perigo provável (isto é, evitar ser preso contra o baluarte ou outro obstáculo quando uma peças
de linha).
5 - Sempre colocar um olho em um poste de amarração ou bitts, mantendo o olho quer em seu
lado ou por uma linha mensageiro para evitar que os dedos presos contra a amarração se a linha
de repente se encaixe apertado.

6 - Nunca Heaver cegamente em uma linha quando ninguém está olhando o que está
acontecendo na outra extremidade.

7 - Nunca tente ser heróico, saltando para uma linha que está executando claramente para o lado
e fora de controle como você estão dispostos a ir ao mar com ele.

8 - Nunca execute mais de uma linha em torno de uma roldana de guia de cabos como as linhas
se irritar através quicklier e a roldana só é realmente forte o suficiente para suportar a carga de
uma única linha sob tensão.

9 - Nunca utilize qualquer equipamento que é, obviamente, com defeito. Se você notar danos,
então ele deve ser relatado e uma disposição alternativa para a linha de amarração utilizado.

10 - Nunca deixe ir de uma linha de amarração sob carga pesada sem determinar primeiro
porque a carga é tão pesada e, em seguida, tomar as devidas precauções, se ele deve ser deixar
ir.

A PRE-ARRIVAL MEETING YOU WELL PREPARED

Ask the following questions:

 Are all mooring gear and equipment ready for use and well maintained
according to the maintenance plan? (see chapter II and appendix).

 Has the mooring team read and understood the SMS procedure? If there are any
gaps between the procedure and the operational way of doing the mooring, this
has to be discussed and corrected.

 Is everyone instructed about the risk assessment and the latest near miss reports,
if any?

 Is everybody aware of - and trained to identify snap back zones?


 Does everyone know how to communicate effectively between the mooring
station, bridge, engine room, pilot, tugboat and shore: what to say, when, by
whom to whom? In busy pores all communication should be prefixed with the
ship's name to avoid misunder-standings. Is it clear what is defined as
unnecessary communication and how to avoid it?

 Are all walkie-talkie batteries fully charged and are spare batteries available? A
selected channel should be used with as little interference as possible from other
users at the time of berthing. Check that the mooring teams fore and aft can
receive and transmit clearly on the chosen channel.

At the end, you can find a check list you can use at the pre-arrival meeting and a list for
evaluation afterwards.

Faça as seguintes perguntas:

• São todas as artes e equipamentos de amarração pronto para uso e bem conservado de
acordo com o plano de manutenção? (Veja o capítulo II e anexo).

• tem a equipe de amarração lido e entendido o procedimento SMS? Se houver


quaisquer lacunas entre o procedimento ea forma operacional de fazer a amarração,
esta tem de ser discutidas e corrigidas.

• Todo mundo é instruído sobre a avaliação de risco e os últimos relatórios de near


miss, se houver?

• Está todo mundo ciente de - e treinado para identificar as zonas de pressão para trás?

• Será que todos sabem como se comunicar de forma eficaz entre a estação de
amarração, ponte, casa de máquinas, piloto, rebocador e em terra: o que dizer, quando,
por quem para quem? Em poros ocupados toda a comunicação deve ser prefixado com
o nome do navio para evitar misunder-classificação. Está claro o que é definido como a
comunicação desnecessária e como evitá-la?

• Será que todos os walkie-talkie baterias totalmente carregadas e são baterias


sobressalentes disponíveis? Um canal selecionado deve ser usado com a menor
interferência possível de outros usuários no momento da atracação. Verifique se a
equipes de amarração frente e para trás pode receber e transmitir claramente no canal
escolhido.
No final, você pode encontrar uma lista de verificação que você pode usar na reunião
prévia à chegada e uma lista para avaliação depois.

5 IMPORTANTE FACTORES TO CONTROL

 Excessive slack into the water near the propeller risks the line being caught up in
the turning screw. The line will then be violently hauled in by the propeller with
the risk of injury to the ship's crew and damage to the ship's fittings.

 Excessive slack onto a mooring boat creates handling problems for the boat crew
and can also foul the boat's propeller.

 Excessive slack close to the quayside so that the line sags and gets caught under
quayside fittings, such as a fender or a ladder, and then cannot be properly
heaved tight.

 Paying out too fast so that the increasing weight of the line suspended over the
ship's side overcomes any restraint on the payout speed and the lines run out of
control with the risk of getting entangled with fittings on board or one of the
ship's crew.

 The payout being abruptly stopped when a line comes against a buried turn on a
mooring winch.

• folga excessiva na água perto da hélice arrisca a linha a ser apanhados no parafuso de viragem.
A linha será então violentamente transportado em pela hélice com o risco de lesões para a
tripulação do navio e danos aos equipamentos do navio.
• folga excessiva em um barco de amarração cria tratamento de problemas para a tripulação do
barco e também pode sujar hélice do barco.

• folga excessiva perto do cais de modo que os afundamentos de linha e fica preso sob conexões
cais, como um pára-choque ou uma escada, e, em seguida, não pode ser devidamente soltou
apertado.

• Pagar muito rápido para que o aumento do peso da linha suspensa sobre o costado do navio
supera qualquer restrição sobre a velocidade de pagamento e as linhas de correr fora de controle
com o risco de ficar enredada com acessórios a bordo ou de um dos tripulantes do navio.

• O pagamento a ser abruptamente interrompido quando uma linha vem de encontro a uma volta
enterrado em um guincho de amarração.

Você também pode gostar