Você está na página 1de 2

Prática de Tradução Português -> Inglês: Textos Técnicos e Científicos

2021/1 - Profas. Elisa e Norma

EXERÍCIO 1

“A osteogênese imperfeita pode ser fatal em bebês que nascem com fraturas múltiplas,
enquanto aqueles que conseguem sobreviver enfrentam uma média de até 15 fraturas por ano,
além de outros problemas na dentição, no ouvido e no crescimento.”

Enxerto de células-tronco em fetos vai tratar doenças ósseas (12 out 2015)
http://saude.terra.com.br/pesquisadores-vao-enxertar-celulas-tronco-em-fetos-para-tratar-
doencas-osseas,79c552a97d2ca85c326616f8abc7a119739d9jpe.html

1. Oberrve o contexto acima. Que estratégias você adotaria para encontrar um equivalente em
inglês para “fratura múltipla”?

2. Vamos investigar melhor o termo “fratura” / “fracture” – como se comporta no português e


no inglês? Com que outros termos / palavras ocorre?
 Acesso ao Corpus do Português (NOW): https://www.corpusdoportugues.org/now/
 Acesso ao Corpus of Contemporary English: https://www.english-corpora.org/coca/

a) entre as 100 palavras que mais ocorrem até a 2ª. palavra à direita de “fratur*” e à esquerda
de “fractur*”, pode-se dizer que são todas relacionadas à área da medicina?
Português Inglês
Hidráulica e rochas estão relacionadas com Hydraulic/hydraulically são termos
geologia e extração de petróleo. Leste-oeste relacionados a geologia e extração de
petróleo.

b) Observando esses 100 primeiros colocados, liste pelo menos:


 10 partes do corpo sujeitas a fraturas:
 5 tipos de fratura (adjetivos):
 5 outros tipos de lesão associadas a fraturas:
Português Inglês

c) Identifique 1 ou 2 possíveis antônimos na lista de cada língua e investigue as unidades


terminológicas das quais participam.
Português Inglês
d) Observe os contextos de “fratura” e “luxação”. Podemos afirmar que são sinônimos?
Justifique.

e) A ocorrência de “quinto” na lista do português chama a atenção por ser, no mínimo,


inesperada... Investigue os contextos de ocorrência e explique sua aparição na lista.

f) O mesmo pode ser dito de “II” na lista do inglês. Investigue.

g) Observando as listas de colocados e contextos, é possível observar alguma diferença de


variante regional (Brasil / Portugal; EUA / Inglaterra, por exemplo)?

h) Observe os contextos de “tibial” no inglês e identifique pelo menos 3 unidades de tradução


especializada.

i) Que relação parece haver entre “multiple fracture” e “compound fracture” – são sinônimas /
antônimas? Uma é subtipo da outra?

j) Para fazer em casa: identifique pelo menos 10 unidades de tradução especializada (UTE) no
português e seus possíveis equivalentes no inglês, utilizando a lista de colocados e os contextos
dos corpora. Copie pelo menos um contexto completo para servir de exemplo para cada
unidade, em cada língua:
Português Inglês
UTE-PB contexto de uso UTE-EN contexto de uso
fratura
múltipla

Opcional: O que você aprendeu com este exercício?

Você também pode gostar