Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Doutrina
Os trinitaristas costumeiramente apontam para João 20:28 como a “prov a” de que este tex to identifica Jesus como sendo “Deus”.
Este v erso conforme reza a v ersão João Ferreira de Almeida: “E Tom é respondeu e disse-lhe: Senhor m eu, e Deus m eu!”
Assim a questão é: Estaria Tomé com esta afirmação, fazendo uma confissão de que Jesus era o seu “Senhor e Deus”? Ou estaria Tomé,
atrav és destas palav ras dirigidas a Jesus, ex clamando a Jeov á?
O tex to de João 20:28 é grandemente ex altado pelos trinitaristas, como nestas declarações:
“A única e clara declaração da div indade de Cristo…” (V incent Tay lor, D.D., F.B.A. “Does the New Testament Call Jesus God?”
in: Expository Times, Edinburgh, Scotland: T. & T. Clark, v ol. LXIII, 1 962, p.1 1 8).
“…a única e ex plicita confissão da div indade de Jesus Cristo no quarto ev angelho.” (The Anchor Bible Dictionary, Dav id N. Freedman,
Editor-in-Chief; Doubleday Publishers, 1 992, v ol. 6, p.529).
“…uma das mais claras afirmações da Div indade de Jesus, no Nov o Testamento…” (Opening the Gospel of John, Philip W. Comfort,
Ph.D. and W.C. Hawley , D.E., LL.D., Wheaton, Illinois: Ty ndale House Publishers Inc., 1 994, p.323).
“Esta é prov av elmente a mais clara e simples confissão da div indade de Cristo encontrada no Nov o Testamento.” New Geneva Study
Bible, Bringing the Light of the Reformation to Scripture. New King James V ersion. (Thomas Nelson Publishers, 1 995, p.1 7 06).
2. As suas palav ras foram de fato, uma ex clamação de louv or e agradecimento dirigidas a Deus, o Pai, pela marav ilhosa
ressurreição de Jesus.
O grego coiné, a linguagem do “Nov o Testamento”, é uma linguagem inflectida que muda a soletração dos substantiv os e, daí, a
pronúncia, que depende de como estes substantiv os são usados na sentença. No português isto não ocorre.
Note que, no português, a forma da palav ra “Deus” mantém-se sempre a mesma, independentemente de como funciona na sentença,
ao passo que no grego a forma e a soletração mudam. No Grego Clássico (ou Ático) ex iste outra ocorrência usada chamada de
“v ocativ o”. O uso desta forma aplica-se a uma declaração dirigida a uma pessoa. Em outras palav ras, quando alguém fala, e
a declaração é dirigida diretam ente para aquela pessoa, a forma v ocativ a do substantiv o é usada.
A ocorrência do v ocativ o: O substantiv o do grego ocorre de forma a identificar a pessoa ou coisa a que se dirige ou para a qual é
usada. (Ancient Greek: A New Approach, Carl Ruck, Department of Classical Studies, Boston Univ ersity , Cambridge, MA, the MIT
Press, 3 rd printing, 1 987 , p.1 89).
À medida que a linguagem se desenv olv ia, a ocorrência do v ocativ o deu lugar à forma do nominativ o. Tornou-se ainda mais comum à
medida que o coiné ou Grego Helenístico – o grego da LXX e do Nov o Testamento – se desenv olv eu.
Assim chegamos a uma parte v ital desta ex plicação. O v ocativ o deu lugar ao nominativ o, exceto — e isto tem grande relev ância — na
palav ra “Senhor” em grego, (ky ’rios — forma nominativ a). “Senhor” na aplicação bíblica, não se conforma com este padrão. Isto
também é v erdade no caso da palav ra dida’skalos, que significa “instrutor”, e talv ez em mais algumas palav ras gregas. A forma do
v ocativ o para “Senhor” Ky’rie foi m antida pelos tradutores da LXX e pelos inspirados escritores do Nov o T estam ento, e
a retenção desta form a para “Senhor” é a chav e gram atical para entendermos João 20:28. Esta diferença vital entre o
nominativ o e o v ocativ o não é discernível na tradução portuguesa.
A seguir, encontramos as formas no singular da palav ra “Senhor”: (Não se esqueça que, no português, “Senhor” pronuncia-se sempre
da mesma forma.
1 . ky’rios……………………nominativ o
2. kyri’ou……………………genitiv o
3. kyri’o……………………..dativ o
4. ky’rion……………………acusativ o
5. ky’rie……………………..v ocativ o
Para enfatizar este ponto, no grego ex istem as cinco diferentes formas da palav ra “Senhor” e por isso, cinco diferentes pronúncias,
dependendo do uso da palav ra. Mas no português, “Senhor” é sempre pronunciado, independentemente da forma como é usado.
A seguir, encontramos uma lista de cada ocasião em que no ev angelho de João (clique no tex to para lê-lo diretamente na Bíblia) a
palav ra grega para “Senhor” (ky’rie) é aplicado a Jesus no vocativo:
João
d dativ e n neuter
a accusativ e
v v ocativ e
Tradução:
d dativ o n neutro
a acusativ o
v v ocativ o
Ou seja, de acordo com o diagrama, nv m s quer dizer que a palav ra ky’rie é um substantiv o (n) vocativo (v ) masculino (m) singular
(s), que é o que ocorre nos tex tos das grav uras acima.
No Ev angelho de João, antes e depois da ressurreição de Jesus, como podemos claramente depreender dos tex tos acima
mencionados, cada declaração direta, dirigida a Cristo usando a palav ra “Senhor” (ky’rie), falada direta e sobre Jesus, João usa
sem pre o vocativo. Não ex iste nenhuma ex ceção!
Repare, porém, que em João 20:28, não é “ky’rie”, mas “Ky’rios” que é usado, o que indica que enquanto T om é está falando
para Jesus, ele não está falando SOBRE Jesus! Muitos eruditos estão apoiando a tese de que a declaração de Tomé foi de fato
uma ex clamação. Esta ex clamação foi dita a Jesus, mas era uma declaração dirigida ao Deus e Pai de Jesus, Jeov á. Seria o
mesmo, por ex emplo, que se um amigo meu que não me v isse a muito tempo, ao se dirigir a minha pessoa, dissesse: “Meu Deus! Não
acredito, é v ocê?”
Note agora que, neste caso, as palav ras κυριος e θεός aparecem classificadas como nnm s, que, conforme a tabela acima, significa
que a palav ra é um substantiv o (n) nominativo (n) masculino (m) singular (s).
A totalidade dos tex tos no Nov o Testamento, incluindo os ex emplos mostrados acima, de uma sentença endereçada diretamente
usando a palav ra “Senhor”, é de 1 1 3 ocorrências. Em cada ocorrência no Nov o Testamento, onde a palav ra “Senhor” é usada
de form a direta, num discurso direto, é sem pre, sem ex ceção, usado o v ocativ o. Não é usado o nominativ o.
Rev endo a Septuaginta Grega (LXX), não ex iste um a única ocorrência v álida, da forma gramatical semelhante à sentença de
João 20:28, onde “ky’rios” aparecendo com “theo’s” tenha o artigo com ky’rios, (o Senhor de mim e o Deus de mim) sendo usado
como v ocativ o! V isto que é ex atamente o que ocorre em João 20:28 (o uso de ky’rios, nominativ o) e não ky’rie, nós não temos uma
declaração direta para e sobre Jesus, mas uma declaração feita a Jesus – m as endereçada a outro!
Outra forma de dizer isto: Em João 20:28, nós encontramos na declaração de Tomé dirigida a Jesus, não ky’rie, mas ky’rios. Se Tomé
nas suas palav ras quisesse fazer a declaração “Senhor m eu, e Deus m eu” referindo-se a Jesus, então ele teria usado o
v ocativ o ky’rie, como todas as declarações ex istentes no Nov o Testamento quando referidas a Jesus como “Senhor”. Mas, v isto
que ky’rios é usado na sentença de Tomé, enquanto ele a dirigia a Jesus, é endereçada a outro – a Jeov á, nomeadamente o “Senhor e
Deus” de Tomé e do próprio Jesus!
(V eja João 20:1 7 e Apocalipse 3:2, 1 2 , onde Jesus chama - quatro v ezes - a Jeov á de “meu Deus”).
P.S.: Caso queiram pesquisar mais a fundo o assunto, segue abaix o em anex o o arquiv o em PDF do Greek New
Testam ent Scrivener 1894, Textus Receptus, disponív el para dow nload.