Você está na página 1de 176

SPBU8146-06

Agosto de 2009
(Tradução: Novembro de 2009)

Manual de
Operação e
Manutenção
Trator de Esteiras D6T
JHB1-e Seg. (Máquina)
ZEB1-e Seg. (Máquina)
SMC1-e Seg. (Máquina)
JWD1-e Seg. (Máquina)
LBD1-e Seg. (Máquina)
LAE1-e Seg. (Máquina)
DJG1-e Seg. (Máquina)
WCG1-e Seg. (Máquina)
WFH1-e Seg. (Máquina)
LKJ1-e Seg. (Máquina)
KJL1-e Seg. (Máquina)
SKL1-e Seg. (Máquina)
GCT1-e Seg. (Máquina)
RLW1-e Seg. (Máquina)
LAY1-e Seg. (Máquina)
PEZ1-e Seg. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03623472

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, manutenção e reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras e precauções básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado, prevendo-se
as situações potencialmente perigosas. Operadores e encarregados de manutenção precisam estar
atentos para essas possíveis situações de perigo. Além disso, todos devem receber treinamento e possuir
as aptidões e as ferramentas necessárias para desempenhar suas funções adequadamente.
A operação, a lubrificação, a manutenção, ou o reparo incorretos deste produto pode envolver
perigo e resultar em ferimentos ou morte.
Não opere esta máquina e não efetue nenhum serviço de lubrificação, manutenção ou reparo na
mesma sem antes ter lido e entendido as instruções sobre operação, lubrificação, manutenção
e reparos.
São fornecidas advertências e precauções de segurança neste manual e no produto. Se estes avisos de
perigo não forem cumpridos poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras pessoas.
Os riscos são identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidos por uma “Palavra
Sinalizadora” como “PERIGO”, “ATENÇÃO” ou “CUIDADO”. O rótulo do Alerta de Segurança “ATENÇÃO”
é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de alerta de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja atento! Trata-se da sua segurança.
A mensagem que aparece por baixo do aviso explica o perigo e pode estar apresentada por escrito
ou através de uma imagem.
Uma lista de algumas operações que podem causar danos ao produto são identificadas por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias possíveis que possam envolver um risco
em potencial. Portanto, as advertências nesta publicação e no produto não incluem todas as
possibilidades. Você não deve utilizar este produto de forma diferente daquela indicada neste
manual sem antes assegurar-se de que todas as regras e precauções de segurança que se
aplicam à operação do produto em seu local de uso foram levadas em consideração, incluindo
regras específicas do local e precauções aplicáveis ao canteiro. Se for usada uma ferramenta,
procedimento, método de trabalho ou técnica de operação que não seja especificamente
recomendada pela Caterpillar, você deve certificar-se de que seja seguro para você e para os
outros. Você também deve garantir que o produto não venha a ser danificado ou se torne inseguro
devido a operação, lubrificação, manutenção ou procedimentos de reparo que você pretende
utilizar.
As informações, especificações e ilustrações nesta publicação baseiam-se nas informações disponíveis
na altura da edição desta publicação. As especificações, binários, pressões, medições, ajustes,
ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer altura. Estas alterações podem afectar o serviço
prestado ao produto. Obtenha as informações mais completas e actualizadas antes de iniciar qualquer
trabalho. Os revendedores Caterpillar possuem a informação mais atualizada disponível.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o uso
de peças de reposição da Caterpillar ou peças
com especificações equivalentes, incluindo, mas
não limitando-se a dimensões físicas, tipo, re-
sistência e material.

O não cumprimento deste aviso pode levar a ava-


rias prematuras, danos ao produto, ferimentos ou
morte.
SPBU8146-06 3
Índice

Índice Operação da Máquina .......................................... 46

Partida do Motor ................................................... 80


Prefácio ................................................................... 4 Técnicas de Operação .......................................... 82
Seção Sobre Segurança Ajustes .................................................................. 88
Mensagens de Segurança ...................................... 6 Como Estacionar .................................................. 89
Mensagens Adicionais .......................................... 13 Informações Sobre Transporte ............................. 92
Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 15 Informações Sobre Rebocamento ........................ 94
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .......... 17 Partida do Motor (Métodos Alternativos) .............. 99
Prevenção Contra Queimaduras .......................... 18 Seção de Manutenção
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ............ 19 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Reabastecimento .............................................. 101
Extintor de Incêndio - Localização ........................ 22
Suporte de Manutenção ..................................... 106
Informações sobre Esteiras .................................. 22
Intervalos de Manutenção .................................. 107
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios ... 23

Antes de Dar Partida no Motor ............................. 23 Seção de Publicações de Referência

Partida do Motor ................................................... 23 Materiais de Referência ...................................... 168

Antes da Operação ............................................... 23 Seção de Índice

Informações Sobre Visibilidade ............................ 24 Índice Alfabético ................................................. 170

Visibilidade Restrita .............................................. 24

Operação .............................................................. 25

Armazenagem ...................................................... 25

Operação em Rampas .......................................... 26

Como Abaixar o Equipamento com o Motor


Desligado ............................................................ 27

Informações Sobre Som e Vibração ..................... 27

Compartimento do Operador ................................ 30

Protetores (Proteção do Operador) ...................... 30

Seção Geral
Informações Gerais .............................................. 32

Informações de Identificação ................................ 36

Seção de Operação
Antes da Operação ............................................... 44
4 SPBU8146-06
Prefácio

Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Informações Sobre a Literatura do equipamento. As instruções, ilustradas passo a
passo, estão agrupadas por intervalos de serviço. Os
Este manual deve ser guardado no compartimento itens sem intervalos específicos estão relacionados
do operador no portador de literatura ou no local sob o tópico "Quando se Tornar Necessário".
reservado para a armazenagem de literatura atrás Os itens relacionados na tabela "Intervalos de
do assento. Manutenção" possuem instruções detalhadas nas
páginas indicadas para consulta.
Este manual contém informações sobre segurança,
operação, transporte, lubrificação e manutenção.
Intervalos de Manutenção
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam Use o horômetro para determinar os intervalos
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e de manutenção. Os intervalos do calendário
protetores podem ter sido removidos para fins (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
ilustrativos. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e próximos das leituras do horômetro. A manutenção
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter recomendada deverá ser sempre efetuada no
causado modificações em sua máquina que não intervalo que ocorrer primeiro.
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a,
estude-a e conserve-a junto à máquina. Sob condições de operação extremamente severas,
de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
Sempre que houver qualquer dúvida em relação lubrificação mais frequente do que a especificada na
a esta máquina ou publicação, consulte o seu tabela "Intervalos de Manutenção".
revendedor Caterpillar para a obtenção das
informações mais recentes disponíveis. Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
(múltiplos) da exigência original juntamente com
a dos itens de intervalos menores (submúltiplos).
Segurança Por exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, efetue também a manutenção dos intervalos
A Seção de Segurança relaciona as precauções relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
texto e as localizações das placas e decalques dos
avisos de advertência utilizados na máquina.
Proposta 65 da Califórnia
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de A liberação de gases e alguns de seus componentes,
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos em motores à diesel, é considerada pelo governo da
na máquina. Califórnia como causadora de câncer, defeitos de
nascença e outros danos à gestação.
Operação
Número de Identificação de
A Seção de Operação é uma fonte de consulta Produto da Caterpillar
para o operador novo e material de recapitulação
para o operador experiente. Esta seção inclui uma A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número
discussão dos medidores, interruptores, controles de Identificação de Produto da Caterpillar (PIN)
da máquina, controles dos acessórios, informações vai mudar de 8 para 17 caracteres. Esforçando-se
sobre transporte e rebocamento. para fornecer uma identificação uniforme de
equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
As fotos e ilustrações orientam o operador através equipamento de construção estão mudando, para
de procedimentos corretos de verificação, partida, atender a versão mais atualizada do padrão de
operação e parada da máquina. identificação de produtos. Os números de PIN para
produtos de aplicações não rodoviárias são definidos
As técnicas de operação apresentadas nesta pela ISO 10261. O novo formato de número PIN será
publicação são básicas. A habilidade e a técnica adotado em todas as máquinas e grupos geradores
desenvolvem-se à medida em que o operador Caterpillar. As placas e as marcações do chassi
adquire conhecimento da máquina e de suas mostrarão os 17 dígitos de PIN. O novo formato terá
capacidades. a seguinte disposição:
SPBU8146-06 5
Prefácio

g00751314
Ilustração 1

Onde:

1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar


(dígitos 1-3)

2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)

3. Dígito de Verificação (dígito 9)

4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número


de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.

Máquinas e grupos geradores produzidos antes do


primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
caracteres de PIN.

Componentes como motores, transmissões, eixos,


ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
Número de Série (S/N) com oito caracteres.
6 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i03706036

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

g01957731
Ilustração 2
SPBU8146-06 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

g01957734
Ilustração 3
8 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Não Opere 1
Aviso de segurança (1) localizado na borda superior
do console esquerdo do compartimento do operador.
Você deve ler o aviso da direita do trator.

g01957779
Ilustração 4

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos perigos são vistas nesta seção.
g01370904
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.

Certifique-se de que todos os avisos de segurança


estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança, se não puder ler as palavras. Substitua Não opere nem trabalhe nesta máquina sem ter
as ilustrações, se elas não estiverem nítidas. Quando lido e entendido as instruções e advertências
limpar os avisos de segurança, use um pano, água do Manual de Operação e Manutenção. Deixar
e sabão. Não use solvente, gasolina ou outros de seguir as instruções ou não dar atenção às
produtos químicos fortes para limpar os avisos advertências poderá resultar em ferimentos ou
de segurança. Solventes, gasolina ou produtos morte. Para manuais de reposição, entre em
químicos fortes podem afrouxar o adesivo que contato com qualquer revendedor Caterpillar.
prende os avisos de segurança. O adesivo frouxo O cuidado na manutenção adequada é de sua
deixará o aviso de segurança cair. responsabilidade.

Substitua qualquer aviso de segurança que esteja


danificado ou faltando. Se um aviso de segurança
estiver fixado numa peça a ser substituída, instale
um aviso de segurança na peça de reposição.
Qualquer revendedor Caterpillar pode fornecer
avisos de segurança novos.
SPBU8146-06 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Não Solde na ROPS (2) Conexões Inadequadas de Cabos


Aviso de segurança (2) localizado no suporte vertical
Auxiliares de Partida (3)
do poste esquerdo externo da ROPS.
Aviso de segurança (3) localizado na parte inferior da
tampa da caixa da bateria.

g01212952

g01370909

Danos estruturais, capotagens, alterações ou re-


paros impróprios podem prejudicar a capacidade
Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
de proteção desta estrutura, invalidando esta cer- bos auxiliares de partida pode causar explosões e
tificação. Não solde nem faça furos na estrutura.
resultar em graves ferimentos ou morte. As bate-
Isso invalidará a certificação. Consulte um reven-
rias podem estar localizadas em compartimentos
dedor Caterpillar para determinar as limitações separados. Consule o Manual de Operação e Ma-
desta estrutura, sem invalidar sua certificação.
nutenção para o procedimento correto de partida
do motor com cabos auxiliares de partida.
Esta máquina foi certificada de acordo com as
normas listadas na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.

Um exemplo típico da placa de certificação é


mostrado acima.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Protetores (Proteção do Operador)” para obter mais
informações.
10 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Cinto de Segurança (4) Fluido Quente sob Pressão (5)


Aviso de segurança (4) localizado no console direito Aviso de segurança (4) localizado na parte inferior
à direita do controle da lâmina. da tampa de acesso do radiador.

g01370908 g01371640

Deve-se usar sempre um cinto de segurança du- Sistema sob pressão! O líquido arrefecedor quen-
rante a operação da máquina, para evitar ferimen- te pode causar queimaduras graves, ferimentos
tos graves ou morte no caso de um acidente ou ou morte. Para abrir a tampa do bocal de enchi-
tombamento da máquina. Caso não se use um cin- mento do sistema de arrefecimento, desligue o
to de segurança durante a operação da máqui- motor e espere até que os componentes do siste-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou ma de arrefecimento esfriem. Afrouxe lentamente
morte. a tampa de pressão do sistema de arrefecimento
para aliviar a pressão. Leia e entenda o Manual de
Operação e Manutenção antes de fazer qualquer
manutenção do sistema de arrefecimento.
SPBU8146-06 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Mola Tensora de Alta Pressão (6) Cilindro de Alta Pressão (7)


Aviso de segurança (6) localizado dentro da tampa Aviso de segurança (7) localizado na tampa de
do resistor de torção nas duas armações de roletes acesso nas duas armações de roletes da esteira.
da esteira.

g01371642
g01379131

A graxa sob pressão pode causar ferimentos ou


morte.
A força da mola tensora, caso não liberada, po-
derá causar ferimentos ou a morte. Libere a força A graxa sob pressão proveniente da válvula de
da mola antes de remover o retentor rosqueado, alívio pode penetrar no corpo e causar ferimentos
efetuando-se reparos na caixa da mola tensora ou morte.
ou retirando-se a mola tensora. Consulte um re-
vendedor Caterpillar para obter informações so- Não verifique a existência de vazamentos de graxa
bre desmontagem. observando a válvula de alívio. Observe a esteira
ou o cilindro de ajuste da esteira para verificar se
a esteira está se afrouxando.

Afrouxe a válvula de alívio apenas uma volta.

Se a esteira não afrouxar-se, feche a válvula de


alívio e entre em contato com o seu revendedor
Caterpillar.
12 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Mola Tensora Comprimida (8) Acumulador do Sistema Hidráulico


Aviso de segurança (8) localizado dentro das
(9)
duas armações de roletes da esteira. O aviso de
Aviso de segurança (9) localizado abaixo do
segurança localiza-se na armação dianteira da
pára-lama da plataforma direita.
armação dos roletes da esteira traseira.

g01372252
g01065909

O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


Poderão ocorrer ferimentos ou morte se uma mola alta pressão. Procedimentos impróprios de re-
tensora comprimida for liberada repentinamente moção ou reparo poderão causar ferimentos
usando procedimentos de desmontagem incorre- graves. Para remoção ou reparo, deverão ser
tos. seguidas as instruções do manual de serviço.
É necessário usar equipamentos especiais para
Uma mola tensora que ainda seja mantida em testar e carregar.
compressão pode ser levada a ser liberada ines-
peradamente com extrema força, o que pode
causar graves ferimentos ou morte.

Certifique-se de usar o procedimento correto de


desmontagem, se uma armação dos roletes da es-
teira dianteira tiver uma rachadura no metal origi-
nal ou na conexão de solda (ou uma seção tubu-
lar que se separou da frente do conjunto da ar-
mação) quando a mola tensora ainda estiver sob
compressão.

Consulte a Instrução Especial, SMHS8273 que


contém o procedimento de desmontagem que
deve ser usado para reduzir a possibilidade de
ferimentos ao realizar serviço na armação dos
roletes da esteira.
SPBU8146-06 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Product Link (10) (Se Houver) Acumulador do Sistema Hidráulico


Aviso de segurança (10) localizado no console à
(11)
direita do assento do operador. Consulte o Manual
Aviso de segurança (11) localizado abaixo do
de Operação e Manutenção, SEBU7351, “Product
controle da lâmina, no console direito da cabine.
Link” para obter informações sobre essa ferramenta
de serviço.

g01372252

g01370917

O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


alta pressão. Procedimentos impróprios de re-
Esta máquina está equipada com um aparelho de
moção ou reparo poderão causar ferimentos
comunicação Caterpillar Product Link. Em caso
graves. Para remoção ou reparo, deverão ser
de uso de detonadores elétricos/eletrônicos, este seguidas as instruções do manual de serviço.
aparelho de comunicação deveria ser desativado
É necessário usar equipamentos especiais para
a uma distância de 12 m (40 pés) de um local de
testar e carregar.
explosão, ou dentro da distância obrigatória de
acordo com os requisitos legais. Deixar de fazer
isso pode causar interferência em operações de
i02917857
explosão, resultando em ferimentos graves ou
morte. Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7405

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos perigos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos.

Certifique-se de que todos os avisos estejam legíveis.


Limpe ou substitua os avisos de advertência se o
texto não estiver legível. Substitua as ilustrações, se
elas não estiverem nítidas. Para limpeza, use um
pano, água e sabão. Não use solvente, gasolina ou
outros produtos químicos fortes para limpar os avisos
de advertência. Solventes, gasolina ou substâncias
químicas fortes podem afrouxar o adesivo que
prende o aviso. O adesivo frouxo deixará o aviso cair.

Substitua qualquer aviso que esteja danificado


ou faltando. Se houver um aviso de segurança
afixado numa peça a ser substituída, instale um
aviso de segurança na peça de reposição. Qualquer
revendedor Caterpillar pode fornecer avisos de
advertência novos.
14 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

g01433716
Ilustração 5

Ar-condicionado (1)

Aviso localizado na cabine, à esquerda do painel de


instrumentos.

g01213010
Ilustração 7

Consulte o revendedor Caterpillar caso haja


perguntas sobre a operação do Product Link em um
g01213009 país específico.
Ilustração 6

Esse aviso para o ar-condicionado tem as Product Link (3)


informações apropriadas sobre os serviços a
seguir: lubrificante do ar-condicionado, carga de Este aviso localiza-se no vidro interno da cabine.
refrigerante e capacidade de refrigerante. Além
disso, essa mensagem de segurança orienta a usar
as informações de segurança adequadas.

Siga as instruções para evitar danos ao motor.

Conformidade com a FCC (2)

Aviso localizado no módulo do Product Link, na


ROPS direita traseira da cabine.

g01418953
Ilustração 8
SPBU8146-06 15
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

O Sistema Product Link é um dispositivo de


comunicação por satélite que transmite informações
sobre a máquina para a Caterpillar e para os
revendedores e clientes da Caterpillar. Todos
os eventos registrados e códigos de diagnóstico
disponíveis para a Ferramenta ET Caterpillar no Link
de Dados Caterpillar, podem ser enviados ao satélite.
As informações também podem ser enviadas para
o Sistema Product Link. As informações são usadas
para melhorar os produtos Caterpillar e serviços
Caterpillar.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Product Link” para obter mais informações.
g00702020
Referência: Consulte o Manual de Operação e Ilustração 10
Manutenção, “Intervalos de Manutenção” para obter
todas as recomendações de manutenção. Use capacete, óculos protetores e outros
equipamentos de segurança, conforme requerido.

i03575409 Não use roupas soltas ou jóias que possam prender


nos controles ou em outras partes da máquina.
Informações Gerais Sobre
Perigos Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Código SMCS: 7000
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas
e outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
degraus.

Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,


ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.

Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as


pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.

Não fume quando efetuar manutenção no


condicionador de ar. Não fume na presença de
Ilustração 9
g00106796 gás refrigerante. A inalação de gases emitidos por
uma chama em contato com gás refrigerante do ar
Prenda uma etiqueta de advertência “Não Operar” condicionado pode provocar ferimentos ou morte.
ou uma etiqueta de advertência similar na chave de A inalação de gás refrigerante de ar condicionado
partida ou nos controles antes de fazer a manutenção através de um cigarro aceso pode provocar
ou o reparo do equipamento. Essas etiquetas de ferimentos ou morte.
advertência (Instrução Especial, , SPHS7332) estão
disponíveis no revendedor Caterpillar. Nunca coloque fluidos de manutenção em recipientes
de vidro. Drene todos os fluidos em recipientes
Informe-se sobre a largura do seu equipamento apropriados.
para que possa manter uma distância apropriada de
cercas ou outros obstáculos durante a operação da Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
máquina. ao descarte de fluidos.

Cuidado com cabos de força e linhas de força de Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
alta voltagem enterrados. Se a máquina entrar em Relate todos os reparos necessários.
contato com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão. Não permita a presença de pessoas desautorizadas
no equipamento.
16 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Efetue manutenção e reparos com o equipamento


na posição de manutenção, salvo especificação
ao contrário. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção para obter o procedimento para colocar
o equipamento na posição de manutenção.

Quando efetuar manutenção acima do nível do


solo, use dispositivos apropriados, como escadas
ou máquinas de elevação de pessoas. Se estiver
equipada, use os pontos de ancoragem da máquina
e use chicotes e correias de retenção de queda
aprovados.

Ar Comprimido e Água
g00687600
Pressurizada Ilustração 11

Ar e/ou água pressurizados podem fazer com Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro
que detritos e/ou água quente sejam lançados no ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
ambiente. Isso pode resultar em ferimentos pessoais. pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada graves e morte. Um vazamento capilar pode causar
para fins de limpeza, use roupas e sapatos protetores ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
e óculos de segurança. Para proteger os olhos, use pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
óculos ou uma máscara facial de segurança. médico familiarizado com esse tipo de ferimento
para o tratamento.
A pressão máxima do ar usado para limpeza deve
ser reduzida para 205 kPa (30 lb/pol)2 quando o Contenção de Derramamentos de
bocal tiver um cabeçote móvel e o bocal for usado
com um defletor de aparas eficaz e equipamento de Fluidos
proteção pessoal. A pressão máxima da água para
fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi). Assegure-se de que todos os fluidos sejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
Pressão Retida reparo na máquina. Tenha um recipiente apropriado
à mão antes de abrir qualquer compartimento ou
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A desmontar qualquer componente contendo fluido.
descarga de uma pressão retida pode causar um
movimento súbito da máquina ou um movimento do Consulte a Publicação Especial, NENG2500,
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
conexões hidráulicas. Óleo sob alta pressão numa Caterpillar quanto aos seguintes itens:
mangueira poderá causar movimento abrupto da
mangueira. O óleo sob alta pressão quando aliviado • Ferramentas e equipamentos adequados para a
pode ser borrifado. A penetração de fluidos pode extração de fluidos
causar ferimentos graves e morte.
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
Penetração de Fluidos extração de fluidos

Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
poderá permanecer sob pressão por um longo ao descarte de fluidos.
período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
outros itens, como bujões de tubulações.

Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça


ou componente hidráulico até que toda a pressão
tenha sido aliviada. Não desmonte nenhuma
peça ou componente hidráulico até que toda a
pressão tenha sido aliviada para evitar ferimentos.
Consulte o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
hidráulica.
SPBU8146-06 17
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

Informações sobre amianto • Obedeça às recomendações e regulamentos


aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Unidos, use os requisitos da OSHA (Occupational
Safety and Health Administration). Esses requisitos
da OSHA podem ser encontrados na 29 CFR
1910.1001.

• Obedeça todos os regulamentos ambientais


referentes ao descarte de amianto.

• Evite transitar em áreas onde possam existir


partículas de amianto no ar.

Descarte Correto de Resíduos


g00702022
Ilustração 12

Os equipamentos e peças de reposição Caterpillar


que são embarcados das fábricas da Caterpillar não
contêm amianto. A Caterpillar recomenda somente o
uso de peças de reposição genuínas da Caterpillar.
Se uma peça de reposição contendo amianto for
usada, siga as seguintes diretrizes para o manuseio
da peça e o contato com os fragmentos de amianto.

Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser


gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que Ilustração 13
g00706404
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas O descarte incorreto de fragmentos pode causar
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
nesses componentes é geralmente colado a uma prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
resina ou vedado de alguma maneira. O manuseio descartados de acordo com os regulamentos locais.
normal não é perigoso, a menos que seja gerada
poeira levada pelo ar que contenha amianto. Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
recomendações: ou parada.

• Nunca use ar comprimido para limpeza.


i03165405

• Evite escovar produtos que contenham amianto. Prevenção Contra


• Evite lixar produtos que contenham amianto. Esmagamento e Cortes
• Use um método úmido para limpar materiais de Código SMCS: 7000
amianto.
Apóie o equipamento de maneira adequada antes
• Um aspirador equipado com um filtro de ar de executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
particulado de alta eficiência (HEPA) pode também equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
ser usado. para sustentar o equipamento. O equipamento
poderá cair se um controle for movido ou se uma
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos tubulação hidráulica romper-se.
de usinagem permanente.
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
• Use uma máscara para respiração se não houver a cabine esteja apoiada adequadamente.
outro meio de controlar a poeira.
18 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Queimaduras

Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em Líquido Arrefecedor


movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário. Na temperatura de operação, o líquido arrefecedor
do motor está quente. O líquido arrefecedor também
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do está sob pressão. O radiador e as tubulações dos
solenóide do motor de partida para dar partida no aquecedores ou do motor contêm líquido arrefecedor
motor. Isso pode causar um movimento inesperado quente.
da máquina.
Qualquer contato com líquido arrefecedor quente ou
Sempre que houver articulações de controle do com vapor poderá causar graves queimaduras. Deixe
equipamento, o espaço livre na área de articulação que os componentes do sistema de arrefecimento
mudará com o movimento do equipamento ou da esfriem antes de drenar.
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina Verifique o nível do líquido arrefecedor somente após
com o movimento da máquina ou do equipamento. o motor ter sido desligado.

Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e Assegure que a tampa do bocal de enchimento
em movimento. esteja fria antes de removê-la. A tampa do bocal
de enchimento deve estar fria o suficiente para ser
Caso seja necessário remover os protetores para tocada com a mão desprotegida. Retire a tampa
manutenção, sempre reinstale os protetores após do bocal de enchimento lentamente, para aliviar a
fazer a manutenção. pressão.

Mantenha objetos longe das pás do ventilador em O condicionador do sistema de arrefecimento contém
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos álcali. O álcali poderá causar ferimentos. Não deixe
ao ar ou os cortará. o álcali entrar em contato com a pele, os olhos e a
boca.
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
luvas quando manusear cabos de aço.
Lubrificantes
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
Óleo e componentes quentes podem causar
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
ferimentos. Não permita o contato de óleo quente
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
com a pele. Não permita também o contato de
área quando martelar um pino de fixação. Use óculos
componentes quentes com a pele.
de proteção quando martelar um pino de fixação,
para evitar ferir os olhos.
Remova a tampa do bocal de enchimento do
tanque hidráulico somente depois que o motor
Lascas ou outros detritos podem se desprender
tiver desligado. A tampa do bocal de enchimento
de objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
deve estar fria o suficiente para ser tocada com
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
a mão desprotegida. Siga o procedimento padrão
por detritos lançados ao ar.
deste manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.
i02889709

Prevenção Contra Baterias


Queimaduras O eletrólito é um ácido. O eletrólito pode causar
ferimentos. Não deixe que o eletrólito entre em
Código SMCS: 7000 contato com a pele ou os olhos. Use sempre óculos
de proteção ao trabalhar com baterias. Lave as
Não toque em parte alguma de um motor em mãos depois de tocar em baterias e conectores.
funcionamento. Deixe que o motor esfrie antes de Recomenda-se usar luvas.
iniciar qualquer reparo ou manutenção no motor.
Alivie a pressão no sistema de ar, no sistema de
óleo, no sistema de lubrificação, de combustível e
no sistema de arrefecimento antes de desconectar
tubulações, conexões ou itens relacionados.
SPBU8146-06 19
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

i03667269 Limpe todo o acúmulo de materiais inflamáveis,


como combustível, óleo e resíduos da máquina.
Prevenção Contra Incêndios e
Explosões Não opere a máquina próximo a qualquer chama.

Código SMCS: 7000 Mantenha as proteções no local. As proteções de


escape (se equipado) protegem o escape contra a
pulverização de óleo ou de combustível em caso
de ruptura de uma tubulação, uma mangueira ou
um retentor. As proteções de escape precisam ser
instaladas corretamente.

Não solde nem faça cortes por chama em tanques


ou tubulações que contenham fluidos ou materiais
inflamáveis. Esvazie e faça a purga das tubulações
e dos tanques. Limpe as tubulações e os tanques
com solvente não inflamável antes de soldá-los ou
cortá-los com maçarico. Verifique se os componentes
foram aterrados adequadamente para evitar
centelhamento indesejado.

Ilustração 14
g00704000 A poeira gerada durante o reparo de capôs ou
pára-lamas não metálicos pode ser inflamável ou
explosiva. Repare esses componentes em um
Geral local bem ventilado, longe de chamas abertas ou
centelhamento. Use Equipamento de Proteção
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes Pessoal (PPE) adequado.
e algumas misturas de líquido arrefecedor são
inflamáveis. Inspecione todas as tubulações e mangueiras para
ver se há desgaste ou deterioração. Substitua
Para minimizar o risco de incêndio ou explosão, a tubulações e mangueiras danificadas. As tubulações
Caterpillar recomenda as ações a seguir. e as mangueiras devem ter suporte adequado e
braçadeiras seguras. Aperte todas as conexões
Sempre execute uma Inspeção Geral, que pode com o torque recomendado. Danos nas tampas
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere de proteção ou no isolamento podem fornecer
uma máquina quando houver risco de incêndio. combustível para incêndios.
Entre em contato com o seu revendedor Caterpillar
para obter atendimento. Armazene combustíveis e lubrificantes em
recipientes devidamente rotulados e fora do alcance
Compreenda o uso da saída principal e da saída de pessoas não autorizadas. Armazene panos
alternativa da máquina. Consulte o Manual de embebidos com óleo e qualquer outro material
Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”. inflamável em recipientes seguros. Não fume nas
áreas de armazenamento de materiais inflamáveis.
Não opere uma máquina se houver vazamento de
fluidos. Repare os vazamentos e limpe os fluidos
antes de voltar a operar a máquina. O vazamento
ou derramamento de fluidos inflamáveis sobre
superfícies quentes ou componentes elétricos pode
resultar em incêndios. Um incêndio pode causar
ferimento ou morte.

Remova os materiais inflamáveis, como folhas,


gravetos, papéis, lixo, etc. Esses itens podem se
acumular no compartimento do motor ou ao redor de
outras áreas e peças quentes da máquina.

Mantenha as portas de acesso aos compartimentos


principais da máquina fechadas, e as portas de
acesso em condições de trabalho abertas para
permitir o uso de equipamentos de supressão em
caso de incêndio.
20 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

A Caterpillar faz as recomendações a seguir com o


objetivo de minimizar o risco de incêndio e explosão
relacionados à bateria.

Não opere uma máquina se os cabos da bateria


ou as peças relacionadas demonstrarem sinais de
desgaste ou danos. Entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar para obter atendimento.

Siga os procedimentos recomendados para partida


do motor usando cabos auxiliares de partida. As
conexões inadequadas do cabo auxiliar podem
causar uma explosão que poderá resultar em
ferimentos. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Partida do Motor com Cabos Auxiliares
de Partida” para obter instruções específicas.

Não carregue uma bateria congelada. Isso pode


causar explosão.

Os gases de uma bateria podem explodir. Mantenha


Ilustração 15
g00704059 as chamas ou faíscas abertas longe da parte
superior de uma bateria. Não fume nas áreas de
Cuidado ao abastecer uma máquina. Não fume carregamento da bateria.
enquanto estiver abastecendo uma máquina.
Não abasteça uma máquina perto de chamas ou Nunca verifique a carga da bateria colocando um
faíscas abertas. Sempre desligue o motor antes objeto de metal entre os terminais. Use um voltímetro
de reabastecer. Encha o tanque de combustível para verificar a carga da bateria.
ao ar livre. Limpe adequadamente as áreas de
derramamento. Inspecione diariamente os cabos visíveis da bateria.
Inspecione os cabos, os clipes, as tiras e outras
Siga as práticas recomendadas para o abastecimento retenções para ver se há danos. Substitua as peças
seguro descritas na seção “Operação” do Manual danificadas. Procure pelos seguintes sinais, que
de Operação e Manutenção e obedeça as normas poderão ocorrer com o tempo devido ao uso e a
locais. Nunca armazene fluidos inflamáveis no fatores ambientais:
compartimento do operador da máquina.
• Desfiadura
Bateria e Cabos da Bateria • Abrasão
• Trinca
• Descoloração
• Cortes no isolamento do cabo
• Centelhamento
• Terminais corroídos, danificados e soltos
Substitua os cabos da bateria danificados e
troque todas as peças relacionadas. Elimine toda
contaminação que possa ser a causa de falha no
isolamento, de danificação ou desgaste de um
componente relacionado. Verifique se todos os
componentes foram reinstalados corretamente.

g00704135
Ilustração 16
SPBU8146-06 21
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Um fio exposto no cabo da bateria pode causar um Linhas, Tubos e Mangueiras


curto-circuito se a área exposta entrar em contato
com uma superfície aterrada. Um curto-circuito no Não dobre as linhas de alta pressão. Não golpeie as
cabo da bateria produz calor proveniente da corrente tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
da bateria, o que pode representar um risco de que estejam torcidas ou danificadas. Use chaves
incêndio. reserva adequadas para apertar todas as conexões
com o torque recomendado.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e
chave geral pode causar derivação da chave
geral se a área exposta entrar em contato com
uma superfície aterrada. Isso poderá resultar em
condições perigosas para a operação da máquina.
Repare os componentes ou os substitua antes de
fazer manutenção na máquina.

Incêndios em máquinas podem causar lesões cor-


porais ou mortes. Cabos da bateria expostos em
contato com uma conexão aterrada podem causar
incêndios. Substitua cabos e peças relacionadas
com sinais de desgaste ou danos. Entre em con- g00687600
Ilustração 17
tato com o revendedor Caterpillar.
Inspecione cuidadosamente as linhas, os tubos e as
mangueiras. Use Equipamento de Proteção Pessoal
Fiação (PPE) para verificar vazamentos. Sempre use uma
placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
Inspecione diariamente as fiações elétricas. Se
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
ocorrer alguma das condições a seguir, substitua as
penetrar no tecido do corpo. A penetração de
peças antes de operar a máquina.
fluidos pode causar ferimentos graves e morte. Um
vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
• Desfiadura Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso tratar
imediatamente. Procure um médico familiarizado
• Sinais de abrasão ou desgaste com esse tipo de ferimento para o tratamento.
• Trinca Substitua as peças afetadas na ocorrência de uma
das seguintes condições:
• Descoloração
• Conexões das extremidades danificadas ou com
• Cortes no isolamento vazamentos.
• Outros danos • As coberturas externas estão esfoladas ou
cortadas.
Verifique se todas as braçadeiras, dispositivos
de proteção, clipes e cintas foram reinstalados
corretamente. Isso ajudará a evitar a vibração, • Os fios estão expostos.
a fricção contra outras peças e o aquecimento
excessivo durante a operação da máquina. • As coberturas externas estão dilatando ou inflando.

Evite conectar fiação elétrica a mangueiras e • As partes flexíveis da mangueira estão levemente
cortadas.
tubulações que contenham fluidos de combustão ou
inflamáveis.
• Blindagem incrustada no revestimento externo.
Consulte o revendedor da Caterpillar para fazer
reparos ou obter peças de reposição. • Deslocamento das conexões das extremidades
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
Mantenha as fiação e as conexões elétricas livres
dispositivos de proteção e os protetores térmicos
de fragmentos.
estejam corretamente instalados. Durante a operação
da máquina, isso ajudará a evitar a vibração, a fricção
contra outras peças, o aquecimento excessivo e
falhas nas tubulações, tubos e mangueiras.
22 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndio - Localização

Não opere uma máquina quando houver risco de i02324361


incêndio. Repare todas as tubulações corroídas,
frouxas ou danificadas. Vazamentos podem fornecer Extintor de Incêndio -
combustível para incêndios. Consulte o revendedor
da Caterpillar para fazer reparos ou obter peças de
Localização
reposição. Use peças genuínas da Caterpillar ou Código SMCS: 7419
equivalentes para capacidades de limite de pressão
e de temperatura. Tenha sempre um extintor de incêndios à mão e
saiba como usá-lo. Inspecione o extintor de incêndios
Éter e efetue sua manutenção conforme recomendado.
Obedeça as recomendações da placa de instruções.
O éter (se presente no equipamento) é comumente
usado em aplicações em climas frios. O éter é Monte o extintor de incêndios em um local aceitável,
inflamável e venenoso. de acordo com os regulamentos locais.

Siga os procedimentos corretos de partida de motor Não solde ou perfure a estrutura ROPS para
frio. Consulte a seção do Manual de Operação e instalação ou montagem do extintor de incêndios.
Manutenção com o rótulo “Como Dar Partida no
Motor”. Se a máquina estiver equipada com uma ROPS,
prenda a placa de montagem a uma das pernas
Não vaporize éter manualmente em um motor se a da ROPS para montar o extintor de incêndios. Se
máquina estiver equipada com um auxílio de partida pesar mais do que 4,5 kg (10 lb), monte o extintor
térmico para partidas em clima frio. de incêndios próximo à base da ROPS. Não monte
o extintor de incêndios acima da terça parte da
Use éter em áreas bem ventiladas. Não fume estrutura ROPS.
enquanto estiver trocando um cilindro de éter ou
usando um vaporizador de éter. Obtenha com o seu revendedor Caterpillar o
procedimento correto de montagem do extintor de
Não armazene os cilindros de éter em alojamentos incêndios.
ou no compartimento do operador da máquina. Não
armazene os cilindros de éter sob a luz solar direta
i02889729
ou a temperaturas superiores a 49 °C (120,2 °F).
Mantenha os cilindros de éter longe de chamas Informações sobre Esteiras
abertas ou centelhas.
Código SMCS: 7000
Descarte adequadamente os cilindros de éter
usados. Não perfure um cilindro de éter. Mantenha os Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou
cilindros de éter longe de pessoas não autorizadas. óleo sob pressão para manter as esteiras sob tensão.

Extintor de Incêndio A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da


válvula de alívio podem penetrar no corpo e causar
Como medida de segurança adicional, mantenha um ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio
extintor de incêndio na máquina. para verificar se há vazamento de graxa ou óleo.
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o para verificar se a esteira está afrouxando-se.
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor
regularmente. Siga as recomendações da placa de Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca
instruções. de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O
leve contato com estes componentes poderá causar
Considere a instalação de um acessório de Sistema queimaduras.
de Supressão de Incêndio se a aplicação e as
condições de trabalho exigirem.
SPBU8146-06 23
Seção Sobre Segurança
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios

i02794561 i03598074

Prevenção de Ferimentos Partida do Motor


Causados por Raios Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Se uma etiqueta de aviso estiver fixada na chave de
partida ou aos controles, não dê partida no motor.
No evento de tempestades com queda de raios nas
Além disso, não mova nenhum controle.
imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar: Mova todos os controles hidráulicos para a posição
RETER antes de dar partida no motor. Mova o
• Subir na máquina. controle de transmissão para a posição NEUTRO.
• Descer da máquina. Engate o interruptor do freio de estacionamento.
Caso se encontre no posto do operador durante O escape do motor a diesel contém produtos de
uma tempestade elétrica, permaneça no posto do
combustão. Esses produtos podem ser prejudiciais
operador. Caso se encontre no chão durante uma
à sua saúde. Sempre dê a partida e opere o motor
tempestade elétrica, fique longe da máquina. em uma área bem ventilada. Se estiver em uma área
fechada, abra o escape para o exterior.
i01944638
Soe brevemente a buzina antes de dar partida no
Antes de Dar Partida no Motor motor.

Código SMCS: 1000; 7000


i01984877

Dê partida no motor somente no compartimento


do operador. Não faça ponte entre os terminais
Antes da Operação
da bateria ou entre as baterias. O sistema elétrico Código SMCS: 7000
poderá ser danificado se for feita uma derivação do
sistema de partida em neutro do motor. Afaste todo o pessoal da máquina e da área.
Inspecione o estado do cinto de segurança e de suas Remova todos os obstáculos do caminho da
ferragens de montagem. Substitua quaisquer peças máquina. Esteja atento a perigos tais como fios,
danificadas ou desgastadas. Independentemente da valas, etc.
aparência, substitua o cinto de segurança após três
anos de uso. Não use uma extensão de cinto de Certifique-se que todas as janelas estejam limpas.
segurança num cinto de segurança retrátil. Prenda as portas e as janelas na posição aberta ou
na posição fechada.
Ajuste o assento de modo que se consiga acionar os
pedais em todo o seu curso. Certifique-se de que as Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada)
costas do operador estejam de encontro ao encosto para a melhor visão possível próximo à máquina.
do assento. Certifique-se que a buzina, o alarme de marcha a ré
(se equipada) e todos os outros dispositivos de alerta
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com da máquina estejam funcionando corretamente.
um sistema de iluminação adequado às condições
do trabalho. Certifique-se de que todas as luzes Referência: Consulte o tópico deste Manual de
estejam funcionando apropriadamente. Antes de dar Operação e Manutenção, “Inspeção ao Redor da
partida no motor ou movimentar a máquina, verifique Máquina”.
se não há ninguém trabalhando em cima, embaixo
ou próximo à máquina. Certifique-se de que não haja Coloque firmemente o cinto de segurança.
ninguém na área de trabalho.
24 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Visibilidade

i03170866 Modificações na configuração da máquina pelo


usuário, que resultam em obstrução da visibilidade,
Informações Sobre devem ser avaliadas.
Visibilidade
i03706041
Código SMCS: 7000
Visibilidade Restrita
Antes de você dar a partida, o operador deverá
efetuar uma inspeção ao redor da máquina para Código SMCS: 7000
assegurar que não existam riscos ao redor da
mesma. O tamanho e a configuração desta máquina podem
impedir a visão do operador em certas áreas, quando
Antes de operar a máquina, inspecione o operador está sentado. A Ilustração 18 fornece
constantemente ao redor da máquina para identificar uma indicação visual aproximada de áreas de
riscos em potencial quando os riscos tornam-se visibilidade significativamente restrita. A Ilustração
visíveis ao redor da máquina. 18 indica as áreas de visibilidade restrita no nível
do solo dentro de um raio de 12 m (40 pés) do
Sua máquina pode estar equipada com espelhos operador em uma máquina sem o uso de auxílios
ou outros auxílios visuais. Alguns exemplos de visuais opcionais. Esta ilustração não fornece áreas
auxílios visuais são Televisão em Circuito Fechado de visibilidade restrita para distâncias fora de um
(CCTV) e espelhos. O operador deverá certificar-se raio de 12 m (40 pés).
de que todos os auxílios visuais estejam limpos e
em condições adequadas de operação. Ajuste os Esta máquina pode estar equipada com auxílios
auxílios visuais usando os procedimentos localizados visuais opcionais que podem fornecer visibilidade
neste Manual de Operação e Manutenção. Se para algumas das áreas de visibilidade restrita.
equipada, o Sistema de Visualização da Área de Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Trabalhodeverá ser ajustado de acordo com o Manutenção, “Espelho” para obter mais informações
Manual de Operação e Manutenção, SPBU8157, sobre visibilidade adicional. Se a sua máquina estiver
“Sistema de Visualização da Área de Trabalho”. equipada com câmeras, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, “Câmera” para
Nas máquinas maiores poderá não ser possível obter mais informações sobre visibilidade adicional.
proporcionar visibilidade direta em todas as áreas Para áreas que não são cobertas pelos auxílios
ao redor da máquina. Uma adequada organização visuais opcionais, deve-se utilizar a organização
do local da obra é requerida para minimizar os da obra para minimizar riscos desta visibilidade
perigos causados por uma visibilidade restrita. A restrita. Consulte o tópico do Manual de Operação
organização do local da obra é o conjunto de regras e Manutenção, “Informações Sobre a Visibilidade”
e procedimentos que coordenam as máquinas e para mais informações sobre a organização da obra.
o pessoal trabalhando juntos numa mesma área.
A lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
serem incluídos na organização do local da obra:

• Instruções de segurança
• Padrões controláveis do movimento da máquina e
movimento veicular

• Trabalhadores que orientam o trânsito para que se


movimente quando é seguro faze-lo.

• Áreas restritas
• Treinamento de operador
• Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos

• Sistema de comunicação
• Comunicação entre operários e operadores antes Ilustração 18
g01949336
da aproximarem-se da máquina
Vista superior da máquina
SPBU8146-06 25
Seção Sobre Segurança
Operação

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização Tenha cautela para evitar situações que possam
aproximada das áreas com restrição significativa de conduzir a tombamentos. A máquina poderá tombar
visibilidade. durante a operação em morros, bancos ou encostas
ou durante a travessia de valetas, lombadas e outras
obstruções.
i02324402

Operação Sempre que possível, trabalhe subindo e descendo


as encostas. Evite a operação em zigue-zague em
Código SMCS: 7000 encostas.

Nota: A “Faixa de Temperatura de Operação da Mantenha sempre a máquina sob controle. Não tente
Máquina” encontra-se nas informações a seguir. forçá-la além da sua capacidade.

A máquina de configuração padrão deve ser usada à Use apenas dispositivos e olhais de reboque
temperatura ambiente de −32° C (−25,0° F) a 50° C apropriados.
(122,0° F). Configurações especiais podem estar
disponíveis para temperaturas ambientes diferentes. Conecte o equipamento de reboque somente a uma
Para informações adicionais sobre configurações barra de tração ou a um engate.
especiais do seu tipo máquina, consulte seu
revendedor Caterpillar. Nunca fique de pé com as pernas abertas sobre
um cabo de aço nem permita que outras pessoas
Opere a máquina somente quando devidamente o façam.
posicionado no assento do operador. Mantenha o
cinto de segurança afivelado durante a operação da Certifique-se de que não haja pessoas entre a
máquina. Opere os controles somente com o motor máquina e o equipamento de reboque ao manobrar
em operação. Os controles poderão ser usados com a máquina para conectar o equipamento de reboque.
o motor desligado se a máquina estiver inoperante Calce o engate do equipamento de reboque para
alinhar o equipamento com a barra de tração.
Verifique a operação de todos os controles e
dispositivos de proteção durante a operação lenta da Informe-se sobre as dimensões máximas da sua
máquina em uma área aberta. máquina.

Antes de movimentar a máquina, certifique-se de que Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra
a operação da máquina não apresentará qualquer Capotagem (ROPS) instalada durante a operação
perigo às pessoas nas imediações. da máquina.

Não permita a presença de passageiros na i01542058


máquina, a menos que equipada com os seguintes
dispositivos: Armazenagem
• Assento adicional Código SMCS: 7000

• Cinto de segurança adicional Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Se


for necessário estacionar em uma rampa, use calços
• Estrutura de Proteção contra Capotagem (ROPS) para evitar o movimento livre da máquina.

Relate todos os reparos necessários observados Engate o freio de serviço para parar a máquina.
durante a operação. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO e o controle da velocidade para a posição
Carregue os acessórios próximos ao solo, a MARCHA LENTA. Engate o interruptor do freio de
aproximadamente 40 cm (15 polegadas) acima do estacionamento.
nível do solo durante a operação da máquina. Não
opere a máquina próxima a precipícios, bordas de Abaixe todos os acessórios até o solo.
penhascos ou escavações.
Desligue o motor.
Se a máquina começar a deslizar-se lateralmente
em uma encosta, proceda da seguinte forma: Gire a chave do interruptor de partida do motor para
a posição DESLIGAR e retire a chave.
• Desfaça-se imediatamente da carga.
• Vire a máquina no sentido do declive.
26 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas

Gire a chave geral da bateria para a posição Tipo de superfície – Solo que tenha sido
DESLIGAR. Remova a chave quando deixar a recentemente preenchido com terra pode ruir com o
máquina por um longo período de tempo. peso da máquina.

A colocação da chave geral da bateria na posição Material da superfície – Rochas e umidade do


DESLIGAR proporcionará os seguintes benefícios: material da superfície podem afetar drasticamente
a tração e a estabilidade da máquina. Superfícies
• Evitará descarregamento da bateria devido a rochosas podem propiciar o deslizamento lateral da
curto-circuito da bateria. máquina.

• Evitará descarregamento da bateria devido a Deslizamento devido a cargas excessivas –


consumo de corrente por algum dos componentes. Isso pode fazer com que esteiras ou pneus morro
abaixo afundem no solo, o que aumenta o ângulo
• Evitará descarregamento da bateria devido a da máquina.
vandalismo.
Largura das esteiras ou pneus – Esteiras mais
estreitas ou pneus mais estreitos aumentam ainda
i03020995
mais o afundamento no solo, o que torna a máquina
Operação em Rampas menos estável.

Código SMCS: 7000 Implementos instalados na barra de tração – Isso


pode reduzir o peso nas esteiras morro acima. Isso
Máquinas que estão operando com segurança em também pode reduzir o peso nos pneus morro acima.
várias aplicações dependem dos seguintes critérios: O peso reduzido tornará a máquina menos estável.
modelo da máquina, configuração, manutenção
da máquina, velocidade operacional da máquina, Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
condições do terreno, níveis de fluidos e pressões de as cargas de trabalho estão em posições mais altas,
enchimento de pneus. Os critérios mais importantes a estabilidade da máquina é reduzida.
são a habilidade e o bom senso do operador.
Equipamento operado – Você deve conhecer as
Um operador bem treinado que segue as instruções características de desempenho do equipamento em
do Manual de Operação e Manutenção tem o maior operação e seus efeitos na estabilidade da máquina.
impacto na estabilidade. O treinamento do operador
fornece a uma pessoa as seguintes habilidades: Técnicas de operação – Mantenha todos os
observação das condições ambientais e de trabalho, acessórios ou cargas próximos ao solo para
conhecimento da máquina, identificação de riscos estabilidade ideal.
potenciais e operar a máquina com segurança
tomando decisões apropriadas. Os sistemas da máquina têm limitações em
rampas. – As rampas podem afetar a função
Quando trabalhar em encostas e em rampas, e operação adequadas dos diversos sistemas
considere os seguintes pontos importantes: da máquina. Esses sistemas da máquina são
necessários para controle da máquina em rampas.
Velocidade de percurso – A velocidades mais
altas, forças de inércia tendem a tornar a máquina Nota: A operação segura em rampas íngremes
menos estável. pode requerer manutenção especial da máquina.
São também necessárias excelentes habilidades
Irregularidade do terreno ou superfície – A do operador e equipamentos adequados para
máquina pode ser menos estável em terreno aplicações específicas. Consulte as seções deste
acidentado. Manual de Operação e Manutenção sobre os
requisitos de níveis de fluidos adequados e o uso
Sentido de percurso – Evite operar a máquina pretendido da máquina.
em ziguezague em encostas. Sempre que possível,
opere a máquina verticalmente na encosta. Sempre
coloque a extremidade mais pesada da máquina
voltada para a subida quando estiver trabalhando
num terreno inclinado.

Equipamento montado – O equilíbrio da máquina


pode ser prejudicado pelos seguintes componentes:
equipamento que está montado na máquina,
configuração da máquina, pesos e contrapesos.
SPBU8146-06 27
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

i02889712 Informações Sobre Nível de Som


Como Abaixar o Equipamento para Máquinas em Países da União
com o Motor Desligado Européia e Países Que Adotam as
Diretrizes da União Européia
Código SMCS: 7000
O nível de pressão de som dinâmica para o operador
Mantenha todos afastados da área ao redor do é 73 dB(A) quando a norma ISO 6396:1992 é
equipamento antes de abaixá-lo com o motor utilizada para medir o valor para uma cabine
desligado. O procedimento a ser usado varia de fechada. A cabine estava apropriadamente instalada
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado. e mantida. O teste foi conduzido com as portas e
Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos vidros da cabine fechados.
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
equipamentos. O procedimento de abaixamento do
equipamento provocará a liberação de ar, fluido Diretrizes dos Agentes Físicos
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos (Vibração) da União Européia
de proteção apropriados e siga o procedimento
descrito no tópico da Seção de Operação deste
2002/44/EC
Manual de Operação e Manutenção, “Abaixamento
do Equipamento com o Motor Desligado” . Dados de Vibração para Tratores de
Esteiras
i02755383
Informações Sobre Nível de Vibração de Mãos e
Informações Sobre Som e Braços

Vibração Quando a máquina é operada de acordo com o uso


pretendido, o nível de vibração à qual mãos e braços
Código SMCS: 7000 são expostos nesta máquina é inferior a 2,5 metros
por segundo ao quadrado.
Informações sobre o Nível Sonoro
Informações Sobre Nível de Vibração de Corpo
O Nível de Pressão de Som Equivalente (Leq) para Inteiro
o operador é 73 dB(A) quando a norma ANSI/SAE
J1166 OUT 98 é utilizada para medir o valor para Esta seção fornece dados sobre vibração e um
uma cabine fechada. Este é um nível de exposição método para calcular o nível de vibração de tratores
ao som de um ciclo de trabalho. A cabine estava de esteiras.
apropriadamente instalada e mantida. O teste
foi conduzido com as portas e vidros da cabine Nota: Os níveis de vibração são influenciados por
fechados. muitos parâmetros diferentes. Muitos deles estão
listados abaixo.
Poderá ser necessário usar protetores de ouvido
quando a máquina for operada com um posto de • Treinamento, comportamento, modo e estresse
operador aberto durante períodos longos ou num do operador
ambiente ruidoso. Poderá ser necessário usar
protetores de ouvido quando a máquina for operada • Organização, preparação, meio ambiente, clima e
com uma cabine que não seja apropriadamente material do local de trabalho
mantida ou quando as portas e vidros ficarem abertos
durante longo tempo, ou num ambiente ruidoso. • Tipo, qualidade do assento, qualidade do sistema
de suspensão, acessórios e condição dos
O nível de pressão de som externo médio é 73 equipamentos da máquina
dB(A) quando o procedimento SAE J88Abr95 -
Teste de Movimentação em Velocidade Constante é Não é possível obter níveis precisos de vibração
utilizado para medir o valor para a máquina padrão. para esta máquina. Os níveis de vibração previstos
A medição foi conduzida sob as seguintes condições: podem ser estimados utilizando-se as informações
distância de 15 m (49,2 pés) e “a máquina se da Tabela 1 para cálculo da exposição a vibrações
movimentando em marcha avante numa razão de diária. Pode-se usar uma avaliação simples da
transmissão intermediária”. aplicação da máquina.
28 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Estime os níveis de vibração para as três direções


de vibração. Para condições típicas de operação,
use os níveis médios de vibração como o nível
estimado. Com um operador experiente e terreno
suave, subtraia os Fatores de Cenário do nível médio
de vibração para obter o nível estimado de vibração.
Para operações rigorosas em terrenos acidentados,
adicione os Fatores de Cenário ao nível médio de
vibração para obter o nível estimado de vibração.

Nota: Todos os níveis de vibração são fornecidos em


metros por segundo ao quadrado.

Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo
inteiro para equipamentos de terraplenagem

Tipo da Atividade Típica de Níveis de Vibração Fatores de Cenário


Máquina Operação Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z

escavação 0,74 0,58 0,70 0,31 0,25 0,31


Tratores de
escarificação 1,25 1,19 1,02 0,40 0,41 0,28
Esteiras
transferência 0,87 0,80 0,97 0,43 0,40 0,34

Nota: Consulte a publicação Vibração Mecânica 1. Use o tipo e tamanho corretos de máquina,
ISO/TR 25398 - Diretriz, para a avaliação da equipamentos e acessórios.
exposição a vibrações de corpo inteiro em máquinas
de terraplenagem operadas, para obter mais 2. Faça a manutenção das máquinas de acordo com
informações sobre vibração. Essa publicação as recomendações do fabricante.
usa dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Esse documento fornece a. Pressões dos pneus
informações sobre a exposição de corpo inteiro de
operadores de equipamentos de terraplenagem. b. Sistemas dos freios e da direção
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8257, Diretriz de Agentes Físicos (Vibração) c. Controles, sistema hidráulico e articulações
da União Européia 2002/44/EC, para obter mais
informações sobre os níveis de vibração da máquina. 3. Mantenha o terreno em boas condições.

O assento de suspensão Caterpillar atende os a. Remova quaisquer pedras grandes ou


critérios da norma ISO 7096. Isso representa um obstáculos.
nível de vibração vertical sob condições de operação
severas. Este assento é testado com as informações b. Aterre quaisquer valetas e buracos.
da spectral class EM6. O assento tem um fator de
transmissibilidade de “SEAT<0.7”. c. Forneça as máquinas e programe o tempo
para manter as condições do terreno.
O nível de vibração de corpo inteiro da máquina
varia. Há uma faixa de valores. O valor baixo é de 0,5 4. Use um assento que atenda os requisitos da
metro por segundo ao quadrado. A máquina atende norma ISO 7096. Conserve o assento ajustado e
o nível de curto prazo para o projeto do assento em boas condições de manutenção.
descrito na norma ISO 7096. O valor é 1,61 metro
por segundo quadrado para esta máquina. a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com
o peso e o tamanho do operador.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração
em Equipamentos de Terraplenagem b. Inspecione e mantenha a suspensão do
assento e os mecanismos de ajuste.
Ajuste as máquinas apropriadamente. Mantenha
as máquinas apropriadamente. Opere a máquina 5. Execute suavemente as operações abaixo.
suavemente. Mantenha as condições do terreno. As
seguintes diretrizes podem ajudar a reduzir os níveis a. Direção
de vibração de corpo inteiro:
b. Frenagem
SPBU8146-06 29
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

c. Aceleração Fontes
d. Mudança de marchas As informações sobre vibração e o procedimento
de cálculo baseiam-se na publicação Vibração
6. Mova suavemente os acessórios. Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz, para avaliação
da exposição a vibrações de corpo Inteiro em
7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para máquinas de terraplenagem operadas. Os
minimizar o nível de vibração. dados harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais. Os
a. Desvie-se de obstáculos e de terrenos dados harmonizados são medidos por institutos,
irregulares. organizações e fabricantes internacionais.

b. Diminua a velocidade da máquina quando tiver Essa literatura fornece informações sobre a avaliação
que trafegar num terreno irregular. da exposição de corpo inteiro do operador à vibração
em equipamentos de terraplenagem. O método
8. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho baseia-se em emissões de vibração medidas sob
longos e em percursos longos. condições reais de trabalho para todas as máquinas.

a. Use máquinas equipadas com sistemas de Consulte a diretriz original. Este documento resume
suspensão. parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento
não se destina a substituir as fontes originais.
b. Use o sistema de absorção de impactos em Outras partes desses documentos baseiam-se
tratores de esteiras. em informações do United Kingdom Health and
Safety Executive (Conselho Executivo de Saúde e
c. Se não dispuser de sistema de controle de Segurança do Reino Unido).
absorção de impactos, reduza a velocidade
para evitar solavancos. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8257, Diretriz de Agentes Físicos (Vibração)
d. Transporte as máquinas de um local de da União Européia 2002/44/EC, para obter mais
trabalho para outro. informações sobre vibração.

9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto Consulte o seu revendedor local Caterpillar para
do operador. As diretrizes seguintes podem ser obter mais informações sobre as características da
eficazes para melhorar o conforto do operador. máquina que minimizam níveis de vibração. Consulte
também o seu revendedor local Caterpillar sobre a
a. Ajuste o assento e os controles para conseguir operação segura da máquina.
boa postura.
Use o seguinte website para localizar o seu
b. Ajuste os espelhos para minimizar posturas revendedor local:
torcidas.
Caterpillar, Inc.
c. Faça intervalos para reduzir longos períodos www.cat.com
sentado.

d. Evite pular da cabine.

e. Minimize repetidas manipulações e


levantamento de cargas.

f. Minimize quaisquer choques e impactos


durante atividades esportivas e de lazer.
30 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

i03650822 Estrutura de Proteção contra


Compartimento do Operador Capotagem (ROPS), Estrutura
Protetora contra Queda de Objetos
Código SMCS: 7000
(FOPS) ou Estrutura Protetora
Qualquer modificação no interior do compartimento contra Tombamento (TOPS)
do operador não deve se projetar no espaço do
operador ou do assento do acompanhante (caso A Estrutura ROPS/FOPS (se equipada) da sua
haja). Para adicionar rádios, extintores de incêndio máquina é projetada, testada e certificada para essa
e outros equipamentos, é necessário instalá-los de máquina. Qualquer alteração ou modificação na
maneira que o espaço definido para o operador e Estrutura ROPS/FOPS pode fragilizar a estrutura.
assento do acompanhante (caso haja) seja mantido. Isso coloca o operador em ambiente desprotegido.
Nenhum item trazido para a cabine deve se projetar As modificações ou os acessórios que fazem com
no espaço definido para o operador e assento do que a máquina exceda o peso impresso na placa
acompanhante (caso haja). Marmitas ou outros itens de certificação também colocam o operador em
soltos devem ser presos. Esses objetos não podem ambiente desprotegido. O peso excessivo pode inibir
representar risco de impacto em terreno acidentado o desempenho do freio e da direção, além da ROPS.
ou no caso de uma capotagem. A proteção oferecida pela Estrutura ROPS/FOPS
se tornará irregular caso esta apresente danos
estruturais. Tombamentos, quedas de objetos,
i03658732
colisões, entre outros, podem danificar a estrutura.
Protetores Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
(Proteção do Operador) primeiros socorros, luzes de serviço, etc.) por meio
de soldagem de suportes ou de perfuração na
Código SMCS: 7000; 7150; 7325 Estrutura ROPS/FOPS. A soldagem de suportes ou
as perfurações nas Estruturas ROPS/FOPS podem
Há diferentes tipos de protetores usados para a fragilizar as estruturas. Consulte o revendedor
segurança do operador. A máquina e sua aplicação Caterpillar para obter mais informações.
determinam o tipo de protetor que se deve usar.
A Estrutura Protetora contra Tombamento (TOPS) é
É necessário inspecionar diariamente os protetores outro tipo de proteção usada em mini escavadeiras
para verificar se há estruturas tortas, rachadas ou hidráulicas. Essa estrutura protege o operador no
frouxas. Não opere a máquina se a estrutura estiver caso de um tombamento. As mesmas diretrizes para
danificada. inspeção, manutenção e modificação da Estrutura
ROPS/FOPS são necessárias para a Estrutura
O operador ficará exposto a situações de risco se Protetora contra Tombamento.
houver o uso inapropriado da máquina ou o uso de
técnicas de operação ineficientes. Essas situações
podem ocorrer mesmo se a máquina estiver Outros Protetores (Se Equipada)
equipada com protetores de segurança adequados.
Siga os procedimentos de operação estabelecidos A proteção contra objetos lançados ao ar e/ou
recomendados para a sua máquina. objetos em queda é necessária para aplicações
especiais. Aplicações de extração de madeira e de
demolição são dois exemplos que necessitam de
proteção especial.

É necessário instalar um protetor dianteiro ao usar


uma ferramenta de trabalho que lança objetos ao
ar. Protetores dianteiros de malha aprovados pela
Caterpillar ou protetores dianteiros de policarbonato
aprovados pela Caterpillar estão disponíveis para
máquinas com cabine ou com capota aberta. Feche
também os vidros em máquinas equipadas com
cabine. Recomenda-se o uso de óculos de proteção
quando há o perigo de objetos lançados ao ar em
máquinas com cabines e máquinas com capotas
abertas.
SPBU8146-06 31
Seção Sobre Segurança
Protetores

Se o material de trabalho se estender acima da


cabine, use protetores superiores e dianteiros.
Abaixo, há exemplos típicos deste tipo de aplicação:

• Aplicações de demolição
• Pedreiras
• Produtos de silvicultura
Ferramentas de trabalho ou aplicações específicas
talvez exijam o uso de protetores adicionais.
O Manual de Operação e Manutenção da sua
máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá os
requisitos específicos para os protetores. Consulte
o revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
32 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral Tabela 3


Trator de Esteiras D6T LGP

Peso sem Implementos 18.915 kg (41.701 lb)


Informações Gerais Peso com Lâmina 6S 21.717 kg (47.877 lb)

Peso com Lâmina 6S e 22910 kg (50.507 lb)


Guincho
i03706031

Especificações Tabela 4

LÂMINA VPAT D6T LGP


Código SMCS: 1000; 7000
Peso sem Implementos 19.112 kg (42.135 lb)

Peso com Lâmina 6S 22.900 kg (50.485 lb)

Peso com Lâmina 6S e 24.093 kg (53.115 lb)


Guincho

Tabela 5
Trator de Esteiras D6T XL

Peso sem Implementos 16.771 kg (36.974 lb)

Peso com Lâmina 6SU 19.750 kg (43.541 lb)

Peso com Lâmina 6SU e 21.406 kg (47.191 lb)


Ríper

g01138146 Tabela 6
Ilustração 19
LÂMINA VPAT D6T XL

Peso sem Implementos 17.247 kg (38.022 lb)

Peso com Lâmina 6SU 20.875 kg (46.022 lb)

Peso com Lâmina 6SU e 22531 kg (49.672 lb)


Ríper

Tabela 7
Trator de Esteiras D6T XW

Peso sem Implementos 17.432 kg (38.431 lb)

Peso com Lâmina 6SU 20.411 kg (44.998 lb)

Peso com Lâmina 6SU e 22.066 kg (48.648 lb)


g01138255 Ríper
Ilustração 20
(1) Compartimento do Operador
Tabela 8
(2) Radiador
(3) Lâmina LÂMINA VPAT D6T XW
(4) Compartimento do Motor
(5) Tanque Hidráulico Peso sem Implementos 17.784 kg (39.208 lb)
(6) Baterias
(7) Tanque de Combustível Peso com Lâmina 6SU 21.468 kg (47.328 lb)
(8) Transmissão
(9) Ríper Peso com Lâmina 6SU e 23.123 kg (50.978 lb)
(10) Guincho Ríper

Tabela 2
Trator de Esteiras D6T

Peso sem Implementos 16.397 kg (36.150 lb)

Peso com Lâmina 6S 18.997 kg (41.881 lb)

Peso com Lâmina 6S e Ríper 20.653 kg (45.531 lb)


SPBU8146-06 33
Seção Geral
Informações Gerais

g00768969
Ilustração 21

g00768976
Ilustração 22

A seguir encontram-se as especificações da máquina


básica.
34 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 9
Trator de Esteiras D6T

VPAT VPAT VPAT


STD LGP XL XW LGP XL XW

Potência do Motor 185 hp padr. 200 hp padr. 200 hp padr. 185 hp padr. 200 hp padr. 200 hp padr. 185 hp padr.

Motor (Marca e Caterpillar Caterpillar


Caterpillar C9 Caterpillar C9 Caterpillar C9 Caterpillar C9 Caterpillar C9
Modelo) C9 C9

9,1 l 9,1 l
Cilindrada do Motor 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3)
(555 pol3) (555 pol3)

Rotação Nominal do
1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM
Motor

Motor (Nº de
6 6 6 6 6 6 6
Cilindros)

Altura (Topo da 3.183 mm 3.233 mm 3.183 mm 3.183 mm 3.233 mm 3.183 mm 3.183 mm


ROPS) (A) (125,3 pol) (127,3 pol) (125,3 pol) (125,3 pol) (127,3 pol) (125,3 pol) (125,3 pol)

Comprimento da
4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm
Máquina(1)
(161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol)
(B)

Altura até o Topo do 3.143 mm 3.193 mm 3.143 mm 3.143 mm 3.193 mm 3.143 mm 3.143 mm
Guarda-chuva (C) (123,8 pol) (125,7 pol) (123,8 pol) (123,8 pol) (125,7 pol) (123,8 pol) (123,8 pol)

383 mm 396 mm 383 mm 383 mm 396 mm 383 mm 383 mm


Altura Livre (D)
(15,1 pol) (15,6 pol) (15,1 pol) (15,1 pol) (15,6 pol) (15,1 pol) (15,1 pol)

1.880 mm 2.286 mm 2.133 mm 2.286 mm 2.286 mm 2.133 mm 2.286 mm


Bitola (E)
(74,02 pol) (90,0 pol) (84,0 pol) (90,0 pol) (90,0 pol) (84,0 pol) (90,0 pol)

Largura Sobre 2.640 mm 3.479 mm 2.640 mm 2.939 mm 1.358 mm 1.358 mm 1.358 mm


Munhões(F)(2) (103,94 pol) (137,0 pol) (103,94 pol) (115,7 pol) (53,5 pol) (53,5 pol) (53,5 pol)

Altura da Barra de 511 mm 511 mm 511 mm 511 mm 511 mm 511 mm 511 mm


Tração (20,1 pol) (20,1 pol) (20,1 pol) (20,1 pol) (20,1 pol) (20,1 pol) (20,1 pol)

Largura da Sapata 560 mm 914 mm 560 mm 760 mm 812 mm 560 mm 762 mm


de Esteira (22 pol) (36 pol) (22 pol) (29,9 pol) (32 pol) (22 pol) (30 pol)

Comprimento da 2.610 mm 3.243 mm 2.821 mm 2.821 mm 3.243 mm 2.821 mm 2.821 mm


Esteira no Solo (102,8 pol) (127,7 pol) (111,06 pol) (111,06 pol) (127,7 pol) (111,06 pol) (111,06 pol)

Peso Operacional(3)
(O peso inclui o ríper
22.450 kg 24.950 kg 22.850 kg 24.150 kg 25.650 kg 24.150 kg 24.350 kg
com porta-ponta
(49.493 lb) (55.005 lb) (50.375 lb) (53.240 lb) (56.550 lb) (53.240 lb) (53.680 lb)
simples e a lâmina
SU.)

Barra de Tração 165 mm 165 mm 165 mm 165 mm 165 mm 165 mm 165 mm


(Comprimento) (6,5 pol) (6,5 pol) (6,5 pol) (6,5 pol) (6,5 pol) (6,5 pol) (6,5 pol)

Ríper com
porta-ponta simples
(Comprimento)(4)
(Mede-se o
comprimento a partir 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm
da ponta da garra (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol)
com o porta-ponta
do ríper em posição
vertical e a ponta do
ríper no solo.)
(1) Mede-se o comprimento da máquina desde a sua dianteira até o fim da barra de tração. Adicione 145 mm (5,7 pol) caso haja um
conjunto de barra de tração longo.
(2) Munhões VPAT são fixados na caixa e no chassi.
(3) O peso inclui a máquina e os seguintes itens: tanque de combustível cheio, todos os lubrificantes, líquido arrefecedor, lâmina SU com
cilindros de inclinação, ríper de porta-ponta simples, controles hidráulicos, ar-condicionado, esteira (serviço moderado) de 560 mm
(22 pol), cabine com EROPS e operador.
(4) Incluir no comprimento da máquina.

A seguir encontram-se as especificações da máquina


básica.
SPBU8146-06 35
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 10 Para obter a lubrificação apropriada, a inclinação


Lâminas do Trator de Esteiras D6T Série II máxima não deve exceder uma inclinação de 100%
ou 45 graus.
Tipo de Lâmina
Largura Capacidade
Material Rodante
Referência: Consulte “Operação em Rampas” neste
VPAT
3.880 mm (152,7 pol) 4,73 m (6,1 jd )
3 3 manual para mais informações.
XL

VPAT Não use a máquina em ambientes explosivos.


4.160 mm (163,7 pol) 5,10 m3 (6,6 jd3)
XW
Acessórios especiais e instruções de operação são
VPAT
LGP
4.160 mm (163,7 pol) 4,32 m3 (5,6 jd3) necessários para aplicações de gestão de resíduos,
aplicações florestais e outras configurações
S 3,89 m3 personalizadas.
3.360 mm (132,3 pol)
“Std/XR” (5,09 yd3)

S 3,78 m3 Guincho (Aplicações)


4.063 mm (160,0 pol)
LGP (4,94 yd3)

SU 5,61 m3 Velocidades do guincho que são padrão ou lentas


3.260 mm (128,3 pol) podem exercer uma força de tração na linha do
XL (5,09 jd3)
tambor desprovido de 311 kN (70.000 lb).
SU 5,61 m3
3.260 mm (128,3 pol)
“Std/XR” (7,34 jd3)

SU 5,62 m3
3.556 mm (140 pol)
XW (7,40 yd3)

A 3,18 m3
4.166 mm (164 pol)
“Std/XR” (4,16 yd3)

A 3,93 m3
4.166 mm (164 pol)
XL (5,14 jd3)

A 4,30 m3
4200 mm (165,4 pol)
XW (5,63 yd3)

Utilização Pretendida
Esta máquina é um trator de esteiras que é
classificado como um Trator-Buldôzer. A máquina é
um equipamento de terraplenagem que está descrito
na ISO 6165:2006. A máquina impulsiona a esteira
para a frente. A máquina também impulsiona a
esteira para trás. Isso permite que a máquina se
movimente independentemente. A máquina utiliza
equipamento para trabalhos com lâmina que corta
o material. O material é movimentado através do
movimento avante da máquina. Um acessório
montado pode ser utilizado para exercer um empuxo
ou uma força de tração, como por exemplo um ríper
ou um guincho de reboque.

Restrições a Aplicações e Configuração


O peso máximo de operação aprovado é 26.200 kg
(57.761 lb).

A força máxima de reboque de uma barra de tração


é 320 kN (71.940 lb).

A carga vertical máxima de uma barra de tração é


137 kN (30.800 lb).

A capacidade do freio é igual à capacidade da ROPS


26.200 kg (57.761 lb) quando a inclinação for menos
de 45 graus.
36 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de Número de Série da Transmissão _____________________

Identificação
i03706039

Localização das Placas e


Decalques
g00880164
Ilustração 25
Código SMCS: 1000; 7000
A Placa do Número de Série fica no lado esquerdo
O Número de Identificação do Produto (PIN) é usado do bloco do motor, perto da parte traseira do motor.
para identificar máquinas motorizadas e projetadas
para transporte de um operador. As seguintes informações estão gravadas na Placa
do Número de Série: número de série do motor,
Produtos Caterpillar, tais como, motores, modelo e número do arranjo.
transmissões e acessórios grandes, não projetados
para transporte de operador, são identificados por Número de Série do Motor ______________________________
Números de Série.

Para referência rápida, registre os números


de identificação nos espaços fornecidos sob a
ilustração.

g00755014
Ilustração 26

A Placa de Informação fica na tampa das válvulas


do motor. As seguintes informações estão gravadas
na Placa de Informação: altitude máxima do motor,
g01140726
Ilustração 23 potência, marcha acelerada em vazio, RPM a
plena carga, configuração de combustível e outras
A placa do PIN é instalada no suporte de montagem informações.
da ROPS, na transmissão.

PIN da Máquina ____________________________________________

g01140774
Ilustração 27

A placa do número de série da lâmina é instalada no


g01140759
Ilustração 24 lado traseiro da lâmina.
SPBU8146-06 37
Seção Geral
Informações de Identificação

Número de série da lâmina ______________________________ Certificação


Marca CE
Essa placa está posicionada na placa do PIN, no
lado esquerdo da armação dianteira.

Para as máquinas compatíveis com 2006/42/EC, as


seguintes informações estão estampadas na placa
“CE”.

g01147880
Ilustração 28

Número de série do ríper ________________________________

A placa do número de série do ríper fica localizada


na armação do ríper.

g01883459
Ilustração 31
Placa CE

Para referência rápida, registre essas informações


nos espaços fornecidos abaixo.

• Potência do motor principal (kW)____________________


• Potência do motor adicional (kW) (se houver)
_______________________________________________________________

Ilustração 29
g01209622 • Peso operacional da máquina comum para o
mercado europeu (kg)__________________________________

• Ano de construção______________________________________
• Tipo de Máquina_________________________________________
Para as máquinas compatíveis com 1998/37/EC, as
seguintes informações estão estampadas na placa
“CE”.

g01209629
Ilustração 30

A placa do número de série do guincho fica localizada


no lado direito da carcaça do guincho.

Número de Série do Guincho ___________________________

g01140750
Ilustração 32
38 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações de Identificação

Para referência rápida, registre essas informações Certificação da estrutura (FOPS)


nos espaços fornecidos abaixo.

• Potência do motor principal (kW)____________________


Danos estruturais, tombamento, modificação, al-
• Peso operacional da máquina comum para o teração ou reparo inadequados podem anular a
mercado europeu (kg)__________________________________
capacidade de proteção da estrutura. Não solde
ou perfure a estrutura. Consulte um revendedor
• Ano_________________________________________________________ Caterpillar para determinar as limitações desta es-
trutura sem anular sua certificação.
Certificação da estrutura (ROPS)
A certificação da estrutura de proteção fica localizada
na cabine.
Danos estruturais, capotagens, alterações ou re-
paros impróprios podem prejudicar a capacidade
de proteção desta estrutura, invalidando esta cer-
tificação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Isso invalidará a certificação. Consulte um reven-
dedor Caterpillar para determinar as limitações
desta estrutura, sem invalidar sua certificação.

A certificação da estrutura de proteção fica localizada


na parte externa da coluna esquerda.

g01968917
Ilustração 35

Esta máquina foi certificada de acordo com as


normas listadas na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Protetores (Proteção do Operador)” para obter mais
informações.
g01968913
Ilustração 33
(A) Decalque no conjunto de suporte da ROPS Símbolos da ISO (Uso do Modelo)
(B) Decalque na cabine da FOPS
A lista abaixo contém todos os símbolos da ISO que
aparecem nesta publicação. Os símbolos estão na
ordem em que aparecem.

Ligar ou Partida

Desligar ou Parar

Chave Geral da Bateria – Motor ligado

g01968914
Ilustração 34
SPBU8146-06 39
Seção Geral
Informações de Identificação

Motor – Partida Líquido Arrefecedor do Motor –


Temperatura

Auxílio de Partida a Éter – Auxílio à Óleo do Conversor de Torque –


Partida do Motor Temperatura

Pré-aquecimento Elétrico do Motor Óleo Hidráulico – Temperatura

Bateria – Condição de Carga Serviço do Motor

Indicador de Nível de Combustível Motor – RPM

Freio de Estacionamento Ríper

Desligamento do Controle do Luzes de Trabalho Traseiras


Implemento

Motor – Falha/Anomalia Interruptor das Luzes do Painel

Transmissão – Falha / Anomalia Faróis Direcionais

Sistema de Freio – Falha/Anomalia Luz de Trabalho Dianteira

Indicador do Elemento Filtrante do Luz do Teto da Cabine


Motor

Indicador do Filtro da Transmissão Limpador / Lavador Dianteiro

Óleo do Motor – Pressão Limpador / Lavador da Porta Esquerda

Temperatura do Motor Limpador / Lavador da Porta Direita


40 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações de Identificação

Limpador/Lavador Traseiro Suporte Lombar – Ajuste

Buzina Desembaçamento

Alarme de Marcha à Ré Transmissão – Avante

Interruptor de Controle do Ventilador de Transmissão – À Ré


Circulação

Velocidade Baixa Transmissão – Neutro

Velocidade Média Lâmina – Reter

Velocidade Alta Lâmina – Levantar

Velocidade Alta Lâmina – Abaixar

Ar Condicionado Lâmina – Flutuar

Aquecedor Lâmina – Reter Inclinação

Controle de Variação de Temperatura Lâmina – Inclinar à Esquerda

Lâmina – Inclinar à Direita


Ajuste do Ângulo do Encosto do
Assento

Ajuste do Assento – Longitudinal Ríper – Reter

Ajuste do Assento – Altura Ríper – Levantar


SPBU8146-06 41
Seção Geral
Informações de Identificação

Ríper – Abaixar

Guincho – Freio Acionado (Neutro)

Guincho – Enrolar

Guincho – Freio Desengatado

Guincho – Desenrolar

Fusíveis

Alternador

ECM do Trem de Força

ECM do Motor

Motor do Ventilador

Interruptor de Teste do Painel

Lavador de Vidro
42 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações de Identificação

i03706037

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000

Tabela 11
Um documento de Declaração de Conformidade da CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido fabricada para atender aos
requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, leia a Declaração de Conformidade da EC
fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade da CE para máquinas que são declaradas
em conformidade com a 2006/42/EC se aplica apenas às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante listado e que não
tenham sido modificadas posteriormente.

DECLARAÇÃODE CONFORMIDADE DE MAQUINÁRIO DA CE

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades
dos Estados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Padrões e Regulamentações,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, o signatário, _________, certifico que o equipamento de construção aqui especificado

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de terraplenagem

Função: Trator de esteiras de aço

Modelo / Tipo: D6T

Número de Série:

Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as cláusulas relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Corpo Notificado Núm. Documento

2006/42/EC

2000/14/EC emendado por 2005/88/EC, Nota


(1)

2004/108/CE

Nota (1) Anexo -_____ Nível de Potência de Som Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência de Som de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Velocidade nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura

Data: Nome/Posição

Observação: As informações acima estavam corretas em agosto de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações; consulte a declaração
de conformidade individual emitida com a máquina para obter os detalhes exatos.
SPBU8146-06 43
Seção Geral
Informações de Identificação

i02324379

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Essas informações são válidas para os


Estados Unidos, Canadá e Europa.

A ilustração mostra um exemplo típico.

g00715940
Ilustração 36

g00715946
Ilustração 37

O Adesivo de Certificação de Emissões fica


localizado na lateral do motor.
44 SPBU8146-06
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Saída Alternativa


As máquinas equipadas com cabine têm saídas
alternativas. Para mais informações, consulte o
Antes da Operação tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
“Porta da Cabine”.

i02487502
i03658084
Como Subir e Descer da
Inspeção Diária
Máquina
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue
uma inspeção completa ao redor da máquina antes
de subir na mesma e dar partida no motor.

Inspecione a área ao redor e embaixo da máquina.


Verifique se há parafusos frouxos, acúmulo de lixo,
vazamentos de óleo ou de líquido arrefecedor e
peças quebradas ou desgastadas.

Inspecione as esteiras, as armações de rolete


inferior, as roldanas e os roletes para saber se há
vazamentos de óleo e desgaste excessivo.

Não opere a máquina até que todos os reparos


g00037860
tenham sido efetuados.
Ilustração 38
Exemplo típico Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se
notar um vazamento, procure sua origem e elimine
Suba na máquina e desça da máquina somente em a causa do problema. Se suspeitar de ou detectar
locais onde haja degraus e/ou corrimãos. Antes de um vazamento, verifique os níveis dos fluidos com
subir na máquina, limpe os degraus e os corrimãos. mais freqüência.
Inspecione os degraus e corrimãos. Efetue todos os
reparos necessários. Inspecione o estado da ferramenta de trabalho e dos
componentes hidráulicos. Faça a buzina soar.
Fique de frente para a máquina quando estiver
subindo na máquina ou quando estiver descendo Verifique todos os níveis de óleo, de líquido
da máquina. arrefecedor e de combustível.

Mantenha um contato de três pontos com os degraus Execute diariamente os procedimentos aplicáveis
e corrimãos. à sua máquina:

Nota: O contato de três pontos pode ser com dois • Manual de Operação e Manutenção, “Alarme de
pés e uma mão. O contato de três pontos pode ser Marcha a Ré - Teste”
com duas mãos e um pé.
• Manual de Operação e Manutenção, “Freios,
Não suba numa máquina em movimento. Não desça Indicadores e Medidores - Teste”
de uma máquina em movimento. Nunca salte da
máquina. Não carregue ferramentas ou materiais • Manual de Operação e Manutenção, “Filtro da
ao tentar subir na máquina ou descer da máquina. Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/Substitua”
Use uma corda de mão para erguer equipamentos à
plataforma. Não use os controles como apoio para • Manual de Operação e Manutenção, “Filtro
entrar no compartimento do operador ou para sair do da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/
compartimento do operador. Substitua”

• Manual de Operação e Manutenção, “Sistema


de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor”
SPBU8146-06 45
Seção de Operação
Antes da Operação

• Manual de Operação e Manutenção,


“Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe”

• Manual de Operação e Manutenção, “Nível do


Óleo do Motor - Verifique”

• Manual de Operação e Manutenção, “Separador


de Água do Sistema de Combustível - Drene”

• Manual de Operação e Manutenção, “Sistema


Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo”Manual de
Operação e Manutenção, “Freios, Indicadores e
Medidores - Teste”

• Manual de Operação e Manutenção, “Cinto de


Segurança - Inspecione”

• Manual de Operação e Manutenção, “Transmissão


- Verifique o Nível do Óleo”

• Manual de Operação e Manutenção, “Guincho -


Verifique o Nível do Óleo”
46 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina Ajuste da Posição Longitudinal (1) –


Puxe para cima a alavanca de controle
i01975654 longitudinal (1). Isto moverá o assento para
a frente ou para trás, até a posição desejada. Solte a
Saída de Emergência alavanca (1) para travar o assento no lugar.
Código SMCS: 7254; 7308; 7310
Ajuste do Ângulo do Encosto do Assento
Todas as máquinas com cabines são equipadas com
saídas alternativas. Se uma das portas não puder
ser aberta, use a outra porta como saída alternativa.
Solte o trinco e abra a porta.

i01984874

Assento
Código SMCS: 7312-025; 7324

Ajuste do Assento
O assento do operador que é fornecido com esta
máquina cumpre a classe apropriada da norma “ISO
7096”.

Nota: Ajuste o assento para um novo operador ou


no início de cada turno.

O operador deve estar sentado contra o encosto do g00999313


Ilustração 40
assento. Ajuste o assento de modo a permitir que
o operador efetue o curso total dos pedais quando
Ajuste do Ângulo do Encosto (2) –
estiver sentado.
Levante a alavanca (2) e deixe que o
encosto do assento incline para a frente.
Ajuste da Posição Longitudinal do Empurre a parte dianteira do encosto do assento,
Assento para inclinar o encosto do assento para trás. Solte a
alavanca (2) na posição desejada.

Ajuste da Almofada Inferior do Assento


A almofada inferior do assento tem duas posições.

g00999315
Ilustração 39
SPBU8146-06 47
Seção de Operação
Operação da Máquina

A almofada inferior do assento está na posição


superior ou posição inclinada quando a extremidade
da haste está no topo da ranhura do suporte (3).
Puxe a almofada inferior do assento para a frente
e para baixo para mudar sua posição de volta à
posição inferior.

Ajuste da Altura do Assento


Assentos com Suspensão Mecânica

g00999400
Ilustração 41
A almofada inferior do assento é mostrada na posição inferior
ou posição mais plana

g00999908
A almofada inferior do assento está na posição Ilustração 43
inferior ou mais plana e quando a extremidade da
haste está na parte inferior da ranhura do suporte Ajuste da Altura do Assento (4) – Puxe
(3). Puxe a parte inferior da almofada do assento para cima a alavanca de ajuste de altura (4)
para a frente e para cima para mudar sua posição de e puxe o assento para cima para levantar
volta à posição superior. a altura do assento. Puxe para cima a alavanca de
ajuste de altura (4) e empurre o assento para baixo
para abaixar a altura do assento.

Assentos com Suspensão a Ar e Interruptor de


Balancim

g00999424
Ilustração 42
A almofada inferior do assento é mostrada na posição superior ou
posição inclinada.

g00999907
Ilustração 44
48 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Ajuste de Peso (7) – Gire o botão (7) e observe o


Ajuste da Altura do Assento (5) – medidor (8) para obter o ajuste correto para o peso
Remova o peso do assento. Mantenha do operador.
o interruptor de balancim (5) para cima
para levantar o assento. Mantenha o interruptor de Assentos com Suspensão a Ar
balancim (5) para baixo para abaixar o assento. Solte
o interruptor de balancim na altura preferida. O ajuste de peso é controlado automaticamente
ajustando-se a altura do assento. Observe o medidor
Assentos com Suspensão a Ar e Botão da na parte dianteira da suspensão do assento (se
Válvula de Ar equipada) para obter o ajuste correto para o peso
do operador.

Ajuste do Suporte Lombar

g00999499
Ilustração 45

Ajuste da Altura do Assento (6) –


Pressione o botão da válvula de ar (6) para Ilustração 47
g01001077
levantar a altura do assento. Puxe o botão
da válvula de ar (6) para fora para abaixar a altura Ajuste do Suporte Lombar (9) – Gire o
do assento. botão (9) no sentido horário, para aumentar
o apoio para a parte inferior das costas.
Gire o botão (9) no sentido anti-horário, para diminuir
Ajuste de Peso o apoio para a parte inferior das costas.
Assentos com Suspensão Mecânica

g01001175
Ilustração 46
SPBU8146-06 49
Seção de Operação
Operação da Máquina

Extensão do Encosto do Assento (se Cinto de Segurança


equipada)

g01001128
Ilustração 49

Cinto de Segurança Retrátil (11) – Depois que o


assento tiver sido ajustado para o operador, prenda
o cinto de segurança retrátil (11).

Armazenamento para o Manual de


Ilustração 48
g01001125 Operação e Manutenção

Extensão do Encosto do Assento (10) – Levante


a extensão (10) para removê-la. Quando instalar a
extensão (10), empurre-a totalmente para baixo.
A extensão deverá tocar a parte superior do
assento.

g01001129
Ilustração 50

O Manual de Operação e Manutenção deve ser


armazenado e fixado área de armazenamento do
assento (12).
50 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03433322

Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto


de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar.
No momento da instalação, o cinto de segurança e
as instruções para instalação do cinto de segurança
estavam em conformidade com as normas SAE J386
e ISO 6683. Procure o seu revendedor Caterpillar
para obter todas as peças de reposição.

Sempre verifique as condições do cinto de segurança


g00932817
e da ferragem de sustentação antes de operar a Ilustração 52
máquina.
2. Para remover a folga no laço externo (1), gire
a fivela (2). Isto liberará a barra de trava. Isto
Ajustagem do Cinto de Segurança permite que o cinto de segurança se mova pela
para Cintos de Segurança Não fivela.
Retráteis 3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
Ajuste ambas as extremidades do cinto de a fivela.
segurança. O cinto de segurança deve estar
apertado mas confortável. 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança
da mesma maneira. Se o cinto de segurança não
ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o.
Aumentar o Comprimento do Cinto de
Segurança Encurtar o Cinto de Segurança

g00100709
Ilustração 51 Ilustração 53
g00100713

1. Solte o cinto de segurança 1. Aperte o cinto de segurança. Puxe para cima o


laço externo do cinto para apertar o cinto.

2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da


mesma maneira.

3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a


fivela no centro, reajuste-o.
SPBU8146-06 51
Seção de Operação
Operação da Máquina

Usar o Cinto de Segurança Ajustagem do Cinto de Segurança


para Cintos de Segurança Retráteis
Usar o Cinto de Segurança

g00932818
Ilustração 54

Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela


(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está g00867598
colocado sobre o colo do operador. Ilustração 56

Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator


Soltar o Cinto de Segurança num movimento contínuo.

Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela


(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.

O retrator ajustará o comprimento do cinto e o travará


no lugar. A luva de dirigibilidade confortável permitirá
que o operador tenha um movimento limitado.

Soltar o Cinto de Segurança

g00100717
Ilustração 55

Puxe para cima a alavanca de liberação. Isto soltará


o cinto de segurança.

g00039113
Ilustração 57

Empurre o botão de liberação sobre a fivela para


soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.
52 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Extensão do Cinto de Segurança

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-


tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.

O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-


dendo do comprimento da extensão e do tamanho
da pessoa. Se o retrator não travar-se, o cinto de
segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


cintos de segurança não retráteis e extensões para
cintos de segurança não retráteis.

A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos


de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.

Consulte o seu revendedor Caterpillar quanto


a cintos de segurança mais longos e quanto à
extensão do cinto de segurança.

i03706034

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
SPBU8146-06 53
Seção de Operação
Operação da Máquina

g01215064
Ilustração 58
(1) Apoios para os braços ajustáveis (10) Interruptor de redução automática de (15) Interruptor de luzes
(2) Controle do freio de estacionamento marcha (16) Interruptor de seleção de modo do
(3) Controle da direção diferencial (11) Interruptor de troca automática de operador
(4) Seletor de sentido da transmissão marcha (17) Controle da lâmina
(5) Seletor da escala de marcha (12) Interruptor de partida do motor (18) Interruptor de controle do acelerador
(6) Freio de serviço (13) Interruptor do limpador/lavador de (19) Interruptor MVP
(7) Pedal do desacelerador (7) vidros (20) Controle de travamento hidráulico
(8) Lâmpada do teto (14) Controles de aquecimento e (21) Controle do ríper ou do guincho
(9) Medidores e indicadores condicionamento de ar (22) Buzina
54 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Apoios de Braço Ajustáveis (1)


Freio de Estacionamento – Use
este botão para engatar o freio de
estacionamento e travar a transmissão na
posição NEUTRO. Quando o freio de estacionamento
estiver engatado, a máquina não deverá se mover.
Para engatar o freio de estacionamento, puxe
o botão para cima. Para desengatar o freio de
estacionamento, pressione o botão (2) para baixo. A
chave interruptora (2A) pode ser usada para travar o
freio de estacionamento na posição engatada. Não
use o freio de estacionamento para parar a máquina.

Controle de Direção Diferencial e


g01107108
Controle da Transmissão (3)
Ilustração 59
Apoio para o braço esquerdo

Use o procedimento a seguir para ajustar o apoio


para o braço esquerdo e direito (1), se necessário.

1. Solte os dois botões (1A) na parte interior do


apoio para o braço.

2. Mova o apoio para o braço (1) até a altura


desejada.

3. Aperte os botões.

Controle do Freio de g01015497


Ilustração 61
Estacionamento (2)
A alavanca de controle da direção diferencial (3)
AVISO permite que o sistema de direção e o sistema de
Não engate o freio de estacionamento enquanto a transmissão sejam controlados simultaneamente.
máquina estiver em movimento, a menos que se apre- Pressione o interruptor do freio de estacionamento
sente uma situação de emergência. para baixo para liberar o freio de estacionamento
e permitir o movimento dos controles da direção e
O uso do freio de estacionamento como freio de ser- da transmissão. A alavanca da direção é travada
viço em operação normal causa avarias severas ao mecanicamente pelo freio de estacionamento.
sistema do freio de estacionamento. Os controles da transmissão são desativados
eletronicamente.

Controle da Transmissão (4)


Seleção da Escala de Marcha da
Transmissão
Modo de Troca Bidirecional de Marcha

Troca Bidirecional de Marcha – A máquina está


equipada com uma função de troca de marcha
bidirecional. Essa função permite que o operador
predefina uma marcha AVANTE e uma marcha À RÉ
para mudanças direcionais.
g01150226
Ilustração 60
A função de troca de marcha bidirecional inclui os
seguintes ajustes:
SPBU8146-06 55
Seção de Operação
Operação da Máquina

SEGUNDA MARCHA AVANTE para PRIMEIRA


PRIMEIRA MARCHA AVANTE para MARCHA À RÉ – Pressione o botão de troca
SEGUNDA MARCHA À RÉ automática de marcha (11) três vezes. Uma mudança
de sentido para a posição AVANTE fará com que a
transmissão mude sempre para a segunda marcha
SEGUNDA MARCHA AVANTE para física. Uma mudança de sentido para a posição À
SEGUNDA MARCHA À RÉ RÉ fará com que a transmissão mude sempre para
a primeira marcha física. O mecanismo de troca de
marcha é manual. Utilize os botões para aumentar
ou reduzir a marcha. As mudanças de velocidade
SEGUNDA MARCHA AVANTE para não surtem efeito em NEUTRO.
PRIMEIRA MARCHA À RÉ
Modo de Redução Automática de Marchas

É possível selecionar a função de troca de marcha Redução Automática de Marchas – Esse recurso
bidirecional com o botão (11). As luzes do módulo do permite que o operador utilize o modo de operação
monitor superior exibem a operação atual. de redução automática de marcha. Quando o
operador ativar o recurso, a transmissão reduzirá
Quando se dá a partida na máquina, a máquina automaticamente para uma escala de marcha mais
está em modo manual. Nenhuma luz está acesa. baixa quando um aumento de carga significativo
Quando a função de troca de marcha bidirecional for detectado. Uma vez que a carga da máquina
é desativada, a máquina retorna para a mesma tenha sido reduzida, o operador poderá retornar à
marcha utilizada antes da mudança de sentido escala de marcha desejada, efetuando mudanças
de marcha. Pressione repetidamente o botão (11) manuais para marchas mais altas. A redução
da função de troca de marcha bidirecional para automática de marchas serve apenas para reduzir
selecionar os modos de troca. É possível operar a as marchas da transmissão. O recurso não aumenta
máquina no modo manual sem utilizar a função de automaticamente as marchas da transmissão.
troca de marcha bidirecional. Pressione o botão até A redução automática de marcha funciona nas
desligar todos os indicadores de função de troca de marchas AVANTE e À RÉ.
marcha bidirecional. A função de troca de marcha
automática será automaticamente reajustada na Para ativar o modo de operação de redução
posição DESLIGAR quando a máquina for desligada. automática de marchas, pressione o interruptor (10)
localizado no centro do painel. O modo de operação
Para melhores resultados, mude as opções com a atual é demonstrado pela luz acima do interruptor.
transmissão em NEUTRO. Além disso, uma luz indicadora no módulo do monitor
superior acenderá quando a redução automática
PRIMEIRA MARCHA AVANTE para SEGUNDA de marchas estiver ativa. A tela do monitor digital
MARCHA À RÉ – Pressione o botão (11) uma exibirá “LO” ou “HI” quando a redução automática
vez para a função de troca de marcha automática. de marchas estiver ativa. Quando se dá partida na
Uma mudança de sentido para a posição AVANTE máquina, a transmissão está no modo selecionado
fará com que a transmissão mude sempre para a anteriormente. Se você der partida na máquina
primeira marcha física. Uma mudança de sentido e a redução automática de marchas não estiver
para a posição À RÉ fará com que a transmissão selecionada, pressione o interruptor (10). Se a
mude sempre para a segunda marcha física. Com redução automática de marchas estiver ativa, a
a transmissão na posição NEUTRA, o monitor da luz estará acesa. Para obter melhores resultados,
transmissão indica “N”. O mecanismo de mudança selecione a redução automática de marchas com
de velocidade é manual. Utilize os botões para a transmissão em NEUTRO. É possível operar a
aumentar ou reduzir a marcha. As mudanças de máquina no modo manual caso não deseje utilizar a
velocidade não surtem efeito em NEUTRO. função de mudança automática de marcha.

SEGUNDA MARCHA AVANTE para SEGUNDA A função de redução automática de marchas pode
MARCHA À RÉ – Pressione o botão de troca ser usada nos seguintes modos:
automática de marcha (11) duas vezes. Uma
mudança de sentido para a posição AVANTE Mudança Manual no Modo de Redução
fará com que a transmissão mude sempre para a Automática de Marchas – O modo de redução
segunda marcha física. Uma mudança de sentido automática de marchas permite reduzir a marcha
para a posição À RÉ fará com que a transmissão da transmissão automaticamente. Só é possível
mude sempre para a segunda marcha física. O usar a função de redução automática de marchas
mecanismo de mudança de velocidade é manual. dois segundos após o aumento de marcha manual.
Utilize os botões para aumentar ou reduzir a marcha. O operador pode realizar mudanças manuais a
As trocas de marcha não surtem efeito em NEUTRO. qualquer momento.
56 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Redução Automática de Marchas DESLIGADA –


Pressione o interruptor (18) e solte o interruptor Avante (4A) – Gire o cabo de torção
(10) até que o indicador de redução automática de na alavanca para a frente até a posição
marchas esteja desligado. O modo de mudança AVANTE para mover a transmissão para
manual está ativo quando não há nenhum indicador AVANTE.
de troca automática de marcha.
Marcha à Ré (4B) – Gire o cabo de
Ajuste BAIXO da Redução Automática de torção na alavanca para trás até a posição
Marchas – Pressione o interruptor (10) e solte o MARCHA À RÉ para mover a transmissão
interruptor (10) até que a tela do monitor mostre para MARCHA À RÉ.
“BAIXO” e os indicadores de troca de marcha
automática estejam acesos. A tela do monitor
também exibirá setas duplas apontando para baixo Neutro (4C) – Gire o cabo de torção na
quando o ajuste BAIXO for selecionado. alavanca para a posição NEUTRA para
colocar a transmissão em NEUTRO.
Nota: O ajuste BAIXO da Redução Automática
de Marchas utiliza pontos de redução de marcha
mais baixos. Os pontos de redução de marcha mais
Seletor de Escala de Marcha (5)
baixos resultam em maior sobrecarga do motor sob
carga antes da redução de marcha ser iniciada. Seletor da Escala de Marcha (5) –
Pressione o interruptor de redução de
marcha da transmissão (5A) para mudar
Ajuste ALTO da Redução Automática de
Marchas – Pressione o interruptor (10) e solte o a transmissão para a escala de marcha mais baixa
seguinte. Pressione o interruptor redução de marcha
interruptor (10) até que a tela do monitor mostre
da transmissão (5B) para mudar a transmissão para
“ALTO” e os indicadores de troca automática de
marcha estejam acesos. A tela do monitor também a escala de marcha mais baixa seguinte. A tela do
monitor digital superior exibirá a escala e o sentido
mostrará setas duplas apontando para cima quando
de marcha.
o ajuste ALTO for selecionado.

Nota: O ajuste ALTO da Redução Automática de Alavanca da Direção


Marchas utiliza pontos de redução de marcha mais
altos. Os pontos de redução de marcha mais altos É possível dirigir a máquina com a transmissão na
resultam em resposta mais rápida conforme a carga posição NEUTRA.
é aplicada.
AVISO
Seleção do Sentido de Marcha da Quando a alavanca da direção for movida com a
Transmissão transmissão na posição NEUTRO ou em qualquer
marcha, com o motor em funcionamento, a máquina
poderá virar-se. Para evitar que a máquina se mova,
engate o freio de estacionamento para engatar o
controle da trava da direção.

g01150227
Ilustração 62

Gire o controle (4) (seletor da direção da transmissão)


no sentido horário ou anti-horário para mudar a
direção da máquina. g01103286
Ilustração 63
SPBU8146-06 57
Seção de Operação
Operação da Máquina

Quando a máquina estiver se movendo para a frente, A operação na escala de cinco marchas é indicada
empurre a alavanca de controle da direção para a no monitor com as seguintes designações: “1,5”,
frente para fazer uma curva à esquerda. Quando a “2,0”, “2,5”, “3,0” e “3,5”. O monitor também indica
máquina estiver se movendo para trás, empurre a “F” para AVANTE, “N” para NEUTRO e “R” para RÉ.
alavanca de controle da direção avante para efetuar A escala de marcha “2,0” é uma versão limitada de
uma curva à direita. Ao mover a alavanca de controle velocidade de deslocamento da escala de marcha
da direção mais à frente, a máquina fará a curva “2,5”. Para a escala de marcha “2,0”, a rotação do
mais rapidamente. motor é reduzida para abaixo da marcha acelerada
em vazio para limitar a velocidade de deslocamento.
Para girar a máquina no sentido horário, coloque Não ocorre perda de potência quando se opera na
a transmissão em NEUTRO e puxe a alavanca de escala de marcha “2,0” em comparação com “2,5”. O
direção para trás, na direção do operador. mesmo é válido para a escala de marcha “3,0” e a
escala de marcha “3,5”.
Para girar a máquina no sentido anti-horário, coloque
a transmissão em NEUTRO e empurre a alavanca O modo da escala de três marchas é indicado no
de direção para frente. monitor com as seguintes designações: “1”, “2” e “3”.
O monitor também indica “F” para AVANTE, “N” para
Tabela 12 NEUTRO e “R” para RÉ.
Percurso da máquina Movimento da Sentido da
alavanca máquina
Controle do Freio de Serviço (6)
AVANTE EMPURRE ESQUERDA

AVANTE PUXE DIREITA


Pressione o pedal do freio para acionar os freios de
serviço. Utilize o pedal (6) para diminuir a velocidade
MARCHA À RÉ PUXE ESQUERDA e parar a máquina. Use os freios de serviço em uma
EMPURRE DIREITA
descida para evitar a rotação excessiva do motor.
MARCHA À RÉ
Os freios de serviço são necessários principalmente
NEUTRO EMPURRE ESQUERDA quando for necessário mudar de sentido em um
NEUTRO PUXE DIREITA
terreno inclinado.

Solte o pedal (6) para permitir a movimentação


Quando a máquina estiver se movendo para a frente, da máquina. Solte o pedal (6) para aumentar a
puxe a alavanca de controle da direção para trás, velocidade de deslocamento.
em direção ao operador, para fazer uma curva à
direita. Quando a máquina estiver se movendo para
trás, puxe a alavanca de controle da direção para Pedal Desacelerador (7)
trás, em direção ao operador, para fazer uma curva
à esquerda. Quando se movimenta a alavanca de A rotação do motor também pode ser reduzida além
controle da direção para mais próximo do operador, da velocidade de operação máxima ao pressionar
a máquina virará mais rápido. o pedal do desacelerador. Pressione o pedal (7)
para anular o controle do acelerador. Isto reduzirá a
rotação do motor. Utilize o pedal (7) para reduzir a
Programa de Várias Velocidades (MVP) rotação do motor para mudanças direcionais. Utilize
também o pedal (7) para reduzir a rotação do motor
A máquina está equipada com uma de duas versões quando estiver manobrando em locais estreitos.
de escalas de marcha. A primeira opção é MVP. A
segunda opção é MVP e as três escalas de marcha. Nota: A sensibilidade do pedal desacelerador muda
de acordo com o ajuste do interruptor do acelerador.
As cinco escalas de marcha fornecidas pelo MVP Nos ajustes parciais do acelerador, a modulação
permitem que o operador encontre a melhor do pedal aumenta. Esse aumento na modulação
combinação entre os seguintes componentes: permite controle mais preciso da rotação do motor.
velocidade da máquina, aplicação, condições do solo
e habilidade do operador.
Luz do Teto da Cabine (8)
Pressione a parte superior do interruptor de balancim
para acender a luz. Pressione a parte inferior do
interruptor para apagar a luz.
58 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Medidores e Indicadores (9) Interruptores do Limpador /


Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Lavador de Vidros (13)
“Sistema de Monitorização” para obter mais
informações.

Interruptor de Redução Automática


de Marchas (10)
Esse interruptor ativa o modo de redução automática
de marchas. Consulte o tópico “Modo de Redução
Automática de Marchas” na seção “Controle da
Transmissão” deste artigo para informações mais
detalhadas.

Interruptor de Troca Automática de


g01150296
Marcha (11) Ilustração 64

Esse interruptor permite que o operador alterne Limpador e Lavador do Vidro Dianteiro
entre os três modos de troca de marcha bidirecional. () – Gire o botão no sentido horário para
Consulte o tópico “Modo de Troca de Marcha ligar o limpador de vidros. A primeira
Bidirecional” na seção “Controle da Transmissão” posição ativa os limpadores de pára-brisa em baixa
deste artigo para informações mais detalhadas. velocidade. A primeira posição ativa os limpadores
em alta velocidade. Pressione o botão para ativar o
lavador de vidros. A força da mola retorna o botão ao
Chave de Partida do Motor (12) soltá-lo. Os controles do limpador / lavador operam
da mesma maneira para todos os vidros.
DESLIGAR – Somente é possível inserir
e retirar a chave interruptora de partida do
motor na posição DESLIGAR. Na posição Limpador / Lavador de vidro da porta
esquerda (13B)
DESLIGAR não há energia para a maioria dos
circuitos elétricos da cabine. As luzes da cabine,
as luzes do painel, as lanternas traseiras e a luz do
teto permanecem em funcionamento mesmo quando Limpador / Lavador de vidro da porta
o chave interruptora de partida do motor estiver na direita (13C)
posição DESLIGAR.

Limpador / Lavador do Vidro Traseiro


Gire a chave interruptora de partida para a posição
(13D)
DESLIGAR para desligar o motor.

LIGAR – Gire a chave interruptora de


partida no sentido horário para a posição Nota: Para encher o reservatório, consulte o
LIGAR a fim de ativar todos os circuitos tópico do Manual de Operação e Manutenção,
da cabine. “Reservatório do Lavador de Vidros - Abasteça”.

INICIAR – Gire a chave interruptora de


partida no sentido horário para a posição
INICIAR a fim de acionar o motor. Solte a
chave após a partida do motor. A chave retornará
para a posição LIGAR.
SPBU8146-06 59
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle de Aquecimento e
MÉDIA ALTA – Mova o interruptor para
Condicionamento do Ar (14) este símbolo para obter uma velocidade
mais alta do ventilador.

ALTA – Mova o interruptor até este


símbolo para obter a velocidade mais alta
do ventilador.

Operação do Sistema de Ar Condicionado


Ar Condicionado – Vire o controle
(14A) tanto quanto possível no sentido
anti-horário para fechar a válvula do
aquecedor. Pressione o topo do interruptor (14C)
para ativar o sistema de ar condicionado. Se o ar
g01150299 estiver muito frio, ajuste o controle de temperatura
Ilustração 65
(14A) até que a temperatura dentro da cabine esteja
confortável. Vire o interruptor de velocidade do
Controle de Temperatura (14A) ventilador para a velocidade desejada. Pressione a
parte inferior do interruptor (14C) para desligar o
Controle de Variação de Temperatura – sistema de ar condicionado.
Vire o controle tanto quanto possível no
sentido anti-horário para fechar a válvula do
aquecedor. A válvula do aquecedor controla Pressurização da Cabine
a quantidade de água quente que flui pela
bobina do aquecedor. À medida que se vira Quando não se desejar aquecimento nem
o controle no sentido horário, a válvula do aquecedor esfriamento, pressurize a cabine para impedir
se abre. Vire o controle tanto quanto possível no a entrada de poeira. Vire o controle (14A) tanto
sentido horário para aquecimento máximo. Vire quanto possível no sentido anti-horário para fechar
o interruptor de velocidade do ventilador para a a válvula do aquecedor. Pressione a parte inferior
velocidade desejada. do interruptor (14C) para colocar o ar condicionado
na posição DESLIGADA. Coloque o interruptor de
velocidade do ventilador na velocidade necessária
Nota: Vire o controle tanto quanto possível no para manter a poeira fora da cabine.
sentido anti-horário e vire o motor do ventilador
para a posição LIGAR para trazer o ar de fora para Desembaçamento da Cabine
dentro da cabine, de forma que esta tenha a mesma
temperatura do ar externo. Ative o sistema de condicionamento e de
aquecimento de ar. Vire o interruptor de velocidade
Interruptor de Velocidade do Ventilador do ventilador para uma das quatro velocidades. Use
(14B) a velocidade do ventilador necessária para eliminar a
umidade do ar da cabine. Isso impede a formação de
Interruptor de Velocidade do umidade no pára-brisa e nos vidros. Ajuste o controle
Ventilador – O interruptor de velocidade de variação de temperatura no sentido horário para
do ventilador controla o motor do ventilador reduzir o nível de umidade. Ajuste o controle de
de quatro velocidades para o aquecedor, ar temperatura até que a temperatura da cabine fique
condicionado e ar fresco. agradável.

DESLIGAR – Mova o interruptor para este Interruptor de Luzes (15)


símbolo para desligar o ventilador soprador.
DESLIGAR – Mova o interruptor de luzes
para esta posição para desligar as luzes.
BAIXA – Mova o interruptor para este
símbolo para obter a velocidade mais baixa
do ventilador. Luzes do Medidor – Mova o interruptor
para essa posição para ligar as luzes do
medidor.
MÉDIA BAIXA – Mova o interruptor para
este símbolo para obter uma velocidade
mais alta do ventilador.
60 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Luzes do Painel de Instrumentos e LEVANTAR (17B) – Puxe a alavanca


Holofotes Dianteiros – Mova o interruptor para trás para levantar a lâmina. Solte a
para essa posição para ligar as luzes do alavanca. A alavanca retornará à posição
painel de instrumentos. Mova o interruptor para essa RETER.
posição para ligar os holofotes.
ABAIXAR (17C) – Empurre a alavanca
Luzes de Trabalho – Mova o interruptor para a frente para abaixar a lâmina. Solte
de luzes para esta posição para ligar as a alavanca. A alavanca retornará à posição
luzes de trabalho dianteiras. RETER. O movimento da lâmina pára.

Nota: A chave de partida do motor deve estar QUEDA RÁPIDA (17D) – Empurre a
na posição LIGAR para que as luzes de trabalho alavanca além da posição mais baixa. A
acendam. lâmina poderá abaixar até o solo. Solte a
alavanca. Em seguida, a alavanca volta à posição
RETER.
Interruptor de Seleção de Modo do
Operador (16) FLUTUAR (17E) – Empurre a alavanca
totalmente para a frente. Isso moverá
Interruptor de modo do monitor – a lâmina para a posição FLUTUAR. O
Pressione o interruptor (16) brevemente
controle será mantido na posição FLUTUAR até
para mudar o modo de visualização na tela
que se tire manualmente a alavanca da posição de
do monitor digital inferior (EMS III). retenção ou até que se desligue o motor. A alavanca
retornará à posição RETER. Na posição FLUTUAR a
• Modo do medidor de serviço lâmina se move para cima e para baixo, de acordo
com o contorno do solo.
• Modo de distância de deslocamento
Nota: O controle se movimenta pela faixa de queda
• Modo de código de serviço rápida à medida que se passa da posição ABAIXAR
para a posição FLUTUAR.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Monitorização” para obter
Nota: O controle do retém hidráulico (2) foi projetado
mais informações. para desativar as alavancas de controle. Pressione
a parte superior do interruptor (20), movendo-o
Controle da Lâmina (17) para a posição de travamento, para desativar as
alavancas de controle. O indicador de ação do
Controle de Levantamento controle de acessórios assegurará que o controle
esteja travado. Desative as alavancas de controle
antes de sair do assento ou de fazer manutenção da
máquina. As alavancas de controle sempre devem
estar desativadas quando a máquina não estiver
sendo utilizada.

Referência: Podem-se abaixar os acessórios depois


de desligar o motor. Consulte o tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, “Abaixamento do
Equipamento com o Motor Desligado” para obter
mais informações.

g01151762
Ilustração 66

RETER (17A) – A alavanca retornará para


a posição RETER quando solta a partir da
posição LEVANTAR ou ABAIXAR.
SPBU8146-06 61
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle de Inclinação
Reter Ângulo () – Quando solto, o
interruptor (B) retornará à posição RETER.
O movimento da lâmina cessa.

Angulagem à Direita() – Gire o interruptor


de controle superior (B) para a esquerda.
Esse movimento no sentido horário produz
uma angulagem à direita.

Controles do Accugrade
Para mais informações sobre os controles do
accugrade consulte o Manual de Operação e
Manutenção, SEBU8290, “Sistema de Controle
g01151764
Ilustração 67 de Nivelamento Accugrade® - CD700” ou o
Manual de Operação e Manutenção, SEBU8161,
Reter (17A) – Quando solta, a alavanca “Accugrade&reg; Sistema de Controle de
retornará à posição RETER. O movimento Nivelamento - CD610”.
da lâmina pára.
Interruptor de Controle do
Inclinação à Esquerda (17F) – Puxe a
alavanca de inclinação para a esquerda Acelerador (18)
para abaixar o lado esquerdo da lâmina.
Quando solta, a alavanca volta para a posição
RETER.

Inclinação à Direita (17G) – Puxe a


alavanca de inclinação para a direita para
abaixar o lado direito da lâmina. Quando
solta, a alavanca volta para a posição RETER.

Lâmina de Angulagem e Inclinação


Variável (VPAT) (Se Equipada)

g01215062
Ilustração 69

Pressione a parte superior do interruptor (18) para


obter a marcha acelerada em vazio. A rotação do
motor muda imediatamente para a marcha acelerada
em vazio.

Pressione a parte inferior do interruptor (18) para


obter a marcha lenta. A rotação do motor muda
imediatamente para marcha lenta.

Defina a velocidade operacional máxima em um


g01317947 ponto inferior à marcha alta em vazio da seguinte
Ilustração 68
maneira:
Controle de Angulagem 1. Ajuste a rotação do motor até a marcha lenta alta.
Pressione o pedal do desacelerador até que a
Angulagem à Esquerda() – Gire o rotação desejada seja atingida.
interruptor de controle superior (B) para
a direita. Esse movimento no sentido 2. Quando alcançá-la, mantenha a parte superior do
anti-horário produz uma angulagem à esquerda. interruptor (18) pressionada por três segundos.
Isso ajustará eletronicamente a rotação do motor
na velocidade operacional máxima.
62 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

3. O desacelerador funcionará normalmente para


reduzir as rotações do motor abaixo dessa
rotação máxima.

4. Para retornar à marcha acelerada em vazio como


rotação máxima, pressione a parte superior do
interruptor (18).

Interruptor MVP (19)


Se houver, o interruptor MVP (19) permite que o
operador escolha entre duas versões de escalas de
marcha. Pressione a parte superior do interruptor
(19) para ativar a configuração da escala de cinco
marchas. Pressione a parte inferior do interruptor
(19) para ativar a configuração da escala de três
marchas.

Controle do Retém Hidráulico (20)


O controle do retém hidráulico foi projetado para Ilustração 70
g01150506
desativar as alavancas de controle. Pressione a
parte superior do interruptor (20), movendo-o para a Freio Acionado (21A) – O cabo de aço
posição de travamento, para desativar as alavancas não deverá se mover. Use essa posição
de controle. Desative as alavancas de controle antes quando rebocar a máquina. Use essa
de sair do assento ou fazer manutenção da máquina. posição quando estiver segurando uma carga e o
As alavancas de controle sempre devem estar guincho não estiver ativo.
desativadas quando a máquina não estiver sendo
utilizada. Pressione a parte inferior do interruptor
(20), movendo-o para a posição destravada, para Enrolar (21B) – Empurre o controle para
ativar as alavancas de controle. a frente para enrolar o cabo de aço. O
cabo de aço deverá se mover na direção
do guincho quando energizado. Solte o controle. O
Controle do Guincho (21) controle retornará à posição FREIO ACIONADO.
Se houver, a alavanca de controle do guincho fornece
controle variável da velocidade. De acordo com o Freio Desativado (21C) – Puxe o
movimento das posições REEL-IN ou REEL-OUT controle para dentro para soltar o guincho.
do controle, a velocidade do guincho mudará. À O controle permanecerá na posição
medida que o controle for afastado da posição RETENÇÃO. O cabo de aço se desenrolará com
central BRAKE ON, a velocidade é aumentada de o peso da carga. O cabo de aço se desenrolará à
forma proporcional. Quando o controle for solto da medida que a máquina se afastar da carga. Puxe
posição ENROLAR ou DESENROLAR, ele retornará o controle, retirando-o da posição RETENÇÃO. O
à posição FREIO ACIONADO. controle retornará à posição FREIO ACIONADO.

Não use o dispositivo de liberação do tambor da


embreagem para desenrolar cargas suspensas de
maneira controlada.

A liberação repentina da carga pode resultar em


ferimentos ou morte e danos à propriedade.

Só use o método de desenrolar para baixar car-


gas.
SPBU8146-06 63
Seção de Operação
Operação da Máquina

Desenrolar (21D) – Puxe o controle para LEVANTAR (21B) – Puxe a alavanca para
trás para desenrolar o cabo de aço. O a esquerda para levantar o ríper. Solte a
cabo de aço será desenrolado quando alavanca. A alavanca retornará à posição
energizado. Solte o controle. O controle retornará à RETER.
posição FREIO ACIONADO.
ABAIXAR (21C) – Empurre a alavanca
Pressione o interruptor do controle para ativar o para a direita para abaixar o ríper. Solte a
TRAVAMENTO BAIXO. A luz indicadora se acenderá. alavanca. A alavanca retornará à posição
A posição TRAVAMENTO BAIXO ajusta o motor de RETER.
deslocamento variável para tração máxima e rotação
mínima, para controlar a carga com precisão.
Buzina (22)
Solte o interruptor para voltar à velocidade AUTO
total. O motor se ajustará automaticamente entre Buzina – Empurre o botão para baixo para
o deslocamento máximo e o mínimo para atingir a soar a buzina. Use a buzina para alertar
melhor rotação e a melhor tração para a aplicação. as pessoas. Use a buzina para avisar as
pessoas.
Controle do Ríper (21)
Vidros
Nota: Se houver, o controle do retém hidráulico
(20) foi projetado para desativar as alavancas de
controle. Pressione o interruptor superior (20),
movendo-o para a posição de travamento, para
desativar as alavancas de controle. Desative as
alavancas de controle antes de sair do assento ou
fazer manutenção da máquina. As alavancas de
controle sempre devem estar desativadas quando a
máquina não estiver sendo utilizada.

g01317934
Ilustração 72

Levante a trava (1) para deslizar o vidro pequeno.


Aperte a trava (B) para soltar o vidro da posição
FECHADO.

“Vidro Ultra-Strength 40”


Se a cabine estiver equipada com o vidro
“Ultra-Strength 40”, este proporcionará proteção
adicional. Aplicações que podem soterrar
acidentalmente a máquina podem se beneficiar
dessa proteção. Todos os vidros da cabine têm a
seguinte marcação no canto direito inferior para
identificação.
g01151897
Ilustração 71

RETER (21A) – Solte a alavanca. A


alavanca retornará à posição RETER. A
movimentação do ríper cessa.
64 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03706030

Chave Geral da Bateria


Código SMCS: 1411

g00744597
Ilustração 73

Máquinas equipadas com o vidro


“Ultra-Strength 40”
g01139266
Ilustração 74
Quando for efetuar aplicações que possam soterrar
Vista frontal
a máquina, mantenha as portas fechadas.

1. Inspecione as dobradiças e travas das portas A chave geral da bateria encontra-se no lado
para assegurar que estejam em bom estado. As esquerdo da máquina, na porta de acesso em frente
travas da porta impedem a operação das portas à caixa da bateria.
durante a operação da máquina.
Ligar – Insira a chave e gire-a no sentido
2. Feche as portas. horário para ativar o sistema elétrico. O
interruptor deverá estar na posição LIGAR
3. Empurre as portas firmemente a partir de dentro antes de dar partida no motor.
para assegurar que permanecerão fechadas. Não
opere a máquina com dobradiças ou travas de Desligar – Gire a chave no sentido
portas defeituosas. anti-horário para desligar todo o sistema
elétrico da máquina.
4. Inspecione os vidros para assegurar que não
estão danificados. Não opere a máquina com Retire a chave ao sair da máquina no fim do dia ou
vidros danificados. por um período longo de tempo. Além disso, remova
a chave quando fizer serviços no sistema elétrico.
Mantenha as portas fechadas enquanto a máquina
estiver se movimentando. Se as portas estiverem
abertas e a máquina estiver se movimentando, o AVISO
peso adicional do vidro “Ultra-Strength 40” poderá Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
causar danos estruturais. com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
ser danificado.

Inspeção do Sistema de
Desligamento da Bateria
AVISO
Para garantir que não ocorram danos ao motor, verifi-
que se o motor está totalmente operacional antes de
dar a partida no motor. Não dê partida em um motor
que não esteja totalmente operacional.

Efetue o seguinte procedimento para verificar o


sistema de desligamento da bateria.
SPBU8146-06 65
Seção de Operação
Operação da Máquina

1. Com a chave geral da bateria na posição O Sistema de Monitorização Caterpillar tem


LIGAR, verifique se os componentes elétricos no medidores, indicadores de alerta, de estado, luzes
compartimento do operador estão funcionando. de ação, alarme de ação e duas telas de monitor.
Verifique se o medidor de horas está mostrando A seguinte lista contém a localização no painel de
informações. Verifique se o motor aciona. instrumentos.

2. Gire a chave geral da bateria para a posição • (1)Medidores


DESLIGAR.
• (2) Indicadores individuais de alerta e de estado
3. Certifique-se que os seguintes itens não (painel superior)
estão funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, medidor de horas • (3)Tela do monitor digital (painel superior)
e acionamento do motor. Se algum dos itens
continuar a funcionar com a chave geral da • (4) Indicadores individuais de alerta e de estado
bateria na posição DESLIGADA, consulte o seu (painel inferior)
revendedor Caterpillar.
• (5) Tela do monitor digital (painel inferior)
i02755407
• (6) Luz de ação
Alarme de Marcha à Ré
Código SMCS: 7406

Alarme de Marcha à Ré – Este alarme soará


sempre que o seletor de sentido da transmissão for
colocado na posição MARCHA À RÉ. O alarme alerta
as pessoas atrás da máquina de que a máquina está
dando marcha à ré.

O alarme de marcha à ré fica localizado na parte


traseira direita da máquina.

i03706033
g01150098
Ilustração 76
Sistema de Monitorização
A luz de ação auxiliar (7) fica no console direito. Ela
Código SMCS: 7490 está próxima ao cotovelo direito do operador.

O Sistema de Monitorização Caterpillar mostra o


estado dos sistemas da máquina. O sistema de
monitorização também alerta o operador quando há
um sistema defeituoso da máquina ou um problema
iminente. O painel de medidores e os indicadores de
alerta foram projetados para comunicar as condições
da máquina ao operador.

Teste Funcional
O recurso de autoteste verifica a operação correta
do sistema de monitorização dos módulos.

Observe esse recurso ao girar o interruptor de


ignição para a posição OPERAÇÃO.

Os circuitos internos são verificados


automaticamente. As saídas (monitores, luzes de
ação, indicadores de alerta, de estado e outros
alarmes de ação) são verificados automaticamente.
g01216183
Ilustração 75
66 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

O operador deve observar as saídas para determinar Indicadores de Estado


se os módulos estão operando apropriadamente.
Esse recurso de autoteste dura aproximadamente
dois segundos.

Durante o autoteste, os indicadores de advertência


agem da seguinte forma:

• As luzes indicadoras (2) no painel superior


aparecem rapidamente.

• A luz de ação (6) aparece rapidamente.


• A luz de ação auxiliar aparece rapidamente.
• As luzes indicadoras (4) no painel inferior piscam g01216186
rapidamente. Ilustração 77

• O alarme de ação soa rapidamente. Freio de Estacionamento (8) – Esse


indicador de estado mostra que o freio de
Durante o autoteste, os medidores (1) indicam na estacionamento está acionado.
seguinte seqüência:
Troca de Marcha Bidirecional (9) – Esse
• Para cima indicador de estado mostra que há um
modo de mudança de marcha bidirecional
• Esquerda ativado para a primeira marcha para frente e a
segunda à ré.
• Direita
Mudança de Marcha Bidirecional (10) –
• Valor atual Esse indicador de estado mostra que há um
modo de mudança de marcha bidirecional
Durante o autoteste, a tela do monitor digital (3)
ativado para a segunda marcha para frente e a
no painel superior mostra leituras na seguinte
segunda à ré.
seqüência:

• “"888888888888"” Mudança de Marcha Bidirecional (11) –


Esse indicador de estado mostra que há um
• “0 RPM IN” modo de mudança de marcha bidirecional
ativado para a segunda marcha para frente e a
Durante o autoteste, a tela do monitor digital (5) no primeira à ré.
painel inferior mostra leituras na seguinte seqüência:
Redução Automática de Marchas (12) –
• “graus C”, “kPa”, “milhas”, “quilômetros”, “rpm” e Esse indicador de estado mostra que o
“litros” modo de redução automática de marchas
está ativado.
• “X10”
Controle de Travamento Hidráulico
• Símbolo de ampulheta para o medidor de serviço (13) – Esse indicador de estado mostra que
os controles hidráulicos das ferramentas de
• “888.8.8.8” trabalho estão travados.
• “Valor do medidor de serviço atual”
Após o autoteste, o painel de monitorização está no
modo operacional.
SPBU8146-06 67
Seção de Operação
Operação da Máquina

Também é possível reduzir a carga no sistema


elétrico. Para reduzir a carga no sistema elétrico,
desligue algumas luzes ou acessórios, ou reduza a
velocidade do ventilador.

Opere o motor na rpm normal. Opere o sistema


elétrico com uma carga leve. Se a luz permanecer
acesa, dirija a máquina até uma parada conveniente.
Investigue a causa do problema. A causa pode ser
uma correia frouxa de alternador, uma correia de
alternador que se rompeu, uma falha de bateria, uma
falha do alternador, etc

O indicador de alerta e as luzes de ação piscarão, e


g01957975
o alarme de ação soará caso a voltagem do sistema
Ilustração 78 esteja muito alta ou muito baixa. Desligue o motor e
investigue a causa.
Pré-aquecedor Elétrico do Motor(14) –
Esse indicador de estado mostra que o Temperatura do Coletor de
modo de pré-aquecimento está ativado. Admissão(17) – Esse alerta mostra
temperatura excessiva no coletor de
admissão do motor. Se esse indicador de alerta
Indicadores de Alerta e as luzes de ação piscarem, mude a operação
da máquina ou faça a manutenção do sistema.
A causa pode ser um radiador obstruído. A
causa pode ser fluxo de ar obstruído devido a
detritos no compartimento do motor. Um núcleo
de pós-arrefecedor sujo pode causar temperatura
excessiva. Uma bomba de água com defeito pode
causar o mesmo.

Nível de Combustível (18) – Quando


o nível de combustível alcançar 10% da
capacidade do tanque, esse alerta será
iluminado. Abasteça novamente para evitar a falta
de combustível.
g01216190
Ilustração 79

Pressão do Óleo do Motor (15) – Esse


indicador de alerta mostra pressão baixa de
óleo. Se ele e as luzes de ação piscarem, e
o alarme soar, desligue a máquina imediatamente.
Desligue o motor e investigue a causa do problema.

Sistema de Carga (16) – Esse painel


indica o funcionamento incorreto no sistema
de carga. O indicador de alerta piscará se a
voltagem do sistema for alta ou baixa demais.

Aumente a rotação do motor para marcha acelerada g01957995


Ilustração 80
em vazio, se as cargas elétricas estiverem altas. As
cargas elétricas consistem no condicionamento de
Restrição de Admissão do Filtro de Ar
ar e/ou na iluminação. Um alternador gerará mais
(19) – O indicador de alerta mostra que
potência de saída quando o motor estiver em marcha
o filtro de ar do motor está obstruído e que
lenta alta. Se o indicador de alerta do sistema de
deve ser limpo ou substituído.
carga parar de piscar, o sistema está funcionando
normalmente. Durante períodos estendidos de
baixas rotações do motor com altas cargas elétricas,
o alternador poderá ser sobrecarregado.
68 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Rotação Excessiva do Motor – As luzes de ação


Indicador da Pressão do Combustível e o tacômetro piscarão se o motor atingir rotação
(20) – O indicador de alerta mostra que superior a 2.800 rpm. Acima de 2.800 rpm, o
a pressão do combustível do sistema não tacômetro permanecerá fixo à rotação máxima do
está correta. Desligue o motor e investigue a causa motor. Se as luzes de ação e o tacômetro piscarem,
do problema. reduza a velocidade da máquina. As luzes de ação
e o tacômetro piscarão, e o alarme de ação soará
Derivação do Filtro de Óleo do Trem se a máquina atingir rotação superior a 3.000 rpm.
de Força (21) – Esse indicador de O tacômetro permanecerá fixo à rotação máxima do
alerta mostra que o fluxo de óleo está se motor. Reduza imediatamente a rotação do motor
desviando do filtro de óleo da transmissão. Se esse para evitar danos graves ao mesmo.
indicador alerta e as luzes de ação piscarem, troque
o filtro de óleo da transmissão. Consulte o Manual de Nível de Advertência 1
Operação e Manutenção, “Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo”. O indicador de alerta piscará. O nível de advertência
1 alerta o operador a prestar atenção no sistema.
Temperatura do Óleo da Transmissão Nenhuma ação imediata é necessária. Os seguintes
(22) – Esse indicador de alerta mostra indicadores de alerta podem iluminar-se na Categoria
temperatura excessiva do óleo no de Advertência 1:
conversor de torque. Se esse indicador alerta e as
luzes de ação piscarem, e o alarme soar, desligue • Sistema de carga (16)
a máquina imediatamente. Desligue o motor e
investigue a causa do problema. • Nível de combustível (18)

Sistema do Implemento (23) – Esse


• Restrição do filtro de admissão de ar (19)
indicador de advertência indica que existe
um problema no sistema do implemento.
• Sistema do implemento (23)
Verifique o sistema o mais rápido possível. Verifique
se há um código de serviço. Consulte os Tópicos
• Sistema do motor (24)
“Tela do Monitor Digital (Inferior)” e “Modo de Código
de Serviço” neste artigo.
• Sistema da transmissão (25)
• Sistema de freios (26)
Sistema do Motor (24) – Esse indicador
de alerta mostra que há um problema no • Derivação do filtro de óleo hidráulico (27)
sistema do motor. Aja de acordo com o
nível da advertência. Verifique se há um código de
serviço. Consulte os Tópicos “Tela do Monitor Digital
Nível de Advertência 2
(Inferior)” e “Modo de Código de Serviço” neste A luz do indicador de alerta e as luzes de ação
artigo.
piscam. O nível de advertência 2 requer mudança
na operação da máquina ou a realização de
Sistema de Transmissão (25) – Esse procedimentos de manutenção. A alteração na
indicador de alerta mostra que há um operação da máquina pode reduzir temperaturas
problema no sistema de transmissão. Aja excessivas em um ou mais sistemas. A falta
de acordo com o nível da advertência. Verifique se de reação a essa advertência pode resultar em
há um código de serviço. Consulte os Tópicos “Tela danos aos componentes da máquina. Os seguintes
do Monitor Digital (Inferior)” e “Modo de Código de indicadores de alerta podem iluminar-se na Categoria
Serviço” neste artigo. de Advertência 2:

Sistema de Freios (26) – Esse indicador • Temperatura do coletor de admissão (17)


de alerta mostra que há um problema no
sistema de freios. Aja de acordo com o • Derivação do filtro de óleo do trem de força (21)
nível da advertência. Verifique se há um código de
serviço. Consulte os Tópicos “Tela do Monitor Digital • Sistema do motor (24)
(Inferior)” e “Modo de Código de Serviço” neste
artigo. • Sistema da transmissão (25)

Restrição do Filtro Hidráulico (27) –


• Sistema de freios (26)
Esse indicador de alerta acenderá quando
for feito desvio do filtro hidráulico.
• Rotação excessiva do motor
SPBU8146-06 69
Seção de Operação
Operação da Máquina

Nível de Advertência 3
Nível de Combustível (29) – Esse medidor
A luz do indicador de alerta e as luzes de ação mostra a quantidade de combustível no
piscam. Além disso, o alarme de ação soa. O nível tanque correspondente.
de advertência 3 exige o desligamento imediato da
máquina. A rotação excessiva não exige o mesmo. Temperatura do Óleo Hidráulico (30) –
Ela exige a redução imediata na rotação do motor. Esse medidor mostra a temperatura do
A falta de reação a essa advertência pode resultar óleo hidráulico. Caso o medidor atinja a
em ferimentos no operador e/ou danos graves aos área vermelha, isso significa que a temperatura está
componentes da máquina. Os seguintes indicadores alta demais. O medidor atinge a área vermelha a
de alerta podem iluminar-se na Categoria de 102 °C (215 °F). Mova os cilindros sem carga para
Advertência 3: reduzir o a temperatura excessiva.
• Pressão do óleo do motor (15)
Tela do Monitor Digital (Superior)
• Sistema de carga (16)
• Sistema do motor (24)
• Sistema da transmissão (25)
• Sistema de freios (26)
• Rotação excessiva do motor

Medidores

g01216196
Ilustração 82

A tela do monitor (3) indica o seguinte: a rotação


do motor, a marcha física da transmissão, a escala
de marcha dentro da marcha física e o sentido da
transmissão. Se a máquina estiver no modo MVP,
o monitor mostrará uma das seguintes escalas
de marcha: “1,5”, “2,0”, “2,5”, “3,0” ou “3,5”. Se
a máquina não estiver no modo MVP, o monitor
mostrará uma das seguintes escalas de marcha:
“1”, “2” ou “3”.
g01141611
Ilustração 81
Rotação do Motor – A rotação do motor
Temperatura do Líquido Arrefecedor do é indicada no lado esquerdo da tela do
Motor (27) – O medidor de temperatura monitor (3).
do líquido arrefecedor do motor mostra
a temperatura do líquido arrefecedor do motor. A Marcha Física – Os números “1”, “2” e “3”
posição do medidor na área vermelha, com um indicam a marcha física da transmissão.
sistema de arrefecimento pressurizado, indica que a
temperatura está alta demais. O medidor atinge a
área vermelha a 107 °C (225 °F).
Escala de Marcha – Se a máquina estiver
no modo MVP, os números “0” e “5”
Temperatura do Óleo do Conversor de indicarão a escala de marcha na marcha
Torque (28) – O medidor de temperatura física. Por exemplo, quando o monitor exibe “2,0”,
do óleo do trem de força mostra a o “0,0” indica o modo de velocidade de percurso
temperatura do óleo do trem de força na saída do reduzida. Quando o monitor exibe “2,5”, o “0,5” indica
conversor de torque. Caso o medidor atinja a área o modo de velocidade de percurso total.
vermelha, isso significa que a temperatura está alta
demais. O medidor atinge a área vermelha a 129 °C
(265 °F).
70 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

• Modo de código de serviço


Sentido – A tela do monitor mostrará
também o sentido da transmissão. Esse Pressione o interruptor brevemente para alterar o
indicador fica logo após o monitor de modo de exibição, conforme mostrado.
marcha. “F” indica o sentido à frente e “R” indica o
sentido à ré.
Modo do Medidor de Serviço
A exibição do tacômetro digital e da escala de
marcha é contínua. A rotação de motor acima de
2.800 rpm ativará a indicação de rotação excessiva.

O tacômetro pisca para indicar a rotação excessiva


do motor. A rotação mais alta do motor que for maior
do que 2.800 rpm permanecerá na tela do monitor
por 30 segundos.

g01037507
Ilustração 85

O modo do medidor de serviço exibe um símbolo de


ampulheta (30). Esse modo indica o total de horas
de operação do motor. Use o monitor para definir
os intervalos de manutenção. Quando a chave de
partida do motor estiver na posição DESLIGAR, a
tela será padronizada novamente para o modo do
medidor de serviço.
g01216198
Ilustração 83
O indicador “CÓDIGO SERV” (31) será exibido na
Quando o motor diminuir para menos de 2.600 tela do monitor quando houver um código de serviço
rpm, pressione o interruptor do operador (31) para ativo. Um indicador de ação piscará. Consulte “Modo
que o monitor deixe de piscar antes do término da de Código de Serviço” neste artigo.
marcação de 30 segundos.
Modo de Distância de Percurso
Tela do Monitor Digital (Inferior)
Esse modo exibe a distância do percurso em
marcha à ré e à frente, assim como a distância total
percorrida. Esses valores são exibidos na tela do
monitor (5).

O modo de distância de percurso alternará


continuamente entre os cinco monitores na seguinte
ordem:

• sentido à ré
• milhas de percurso em escalas de marcha à ré
• sentido à frente
g01216201
Ilustração 84 • milhas de percurso em escalas de marcha à frente
É possível alterar a área de informações da tela do • total de milhas de percurso
monitor (5) para três modos diferentes.
Nota: O revendedor Caterpillar pode ajustar as
• Modo de medição de serviço unidades de percurso para milhas ou quilômetros.

• Modo de distância de deslocamento


SPBU8146-06 71
Seção de Operação
Operação da Máquina

Quando existir um código de serviço ativo, haverá


a exibição do indicador “SERV CODE” (código de
serviço). O indicador de ação piscará. Consulte o
tópico “Modo de Código de Serviço” neste artigo.

Modo de Código de Serviço


O modo do código de serviço exibe códigos
usados pelos técnicos de serviço para diagnosticar
problemas dos sistemas de máquinas. Os códigos
de serviço são gerados quando ocorrerem falhas no
sistema.

Cada código de serviço é composto por três partes:


g00759385
Ilustração 87
• Identificador de módulo (MID)
O número com seis dígitos é o “CID” e o “FMI”. Os
• Identificador de componente (CID) primeiros quatro dígitos antes do ponto decimal são
o “CID”. Os últimos dois dígitos após o ponto decimal
• Identificador do modo de falha (FMI) são o “FMI”.
Um identificador de módulo (MID) é um código Há duas categorias de códigos de serviços. A
que identifica o módulo de controle eletrônico que primeira são os códigos de serviços “ativos”. A
diagnosticou uma falha. segunda são os códigos de serviço “registrados”.
Um identificador de componente (CID) é um código O código de serviço ativo indica que a falha está
que informa a equipe de serviço sobre falha em um ocorrendo no momento. O indicador “CÓDIGO
componente específico ou no sistema. SERV” é exibido na janela da tela quando o código
que está sendo exibido está ativo.
Um identificador do modo de falha (FMI) é um código
que informa a equipe de serviço sobre o tipo de falha O código de serviço registrado é um relatório de
que ocorreu. uma situação de falha ocorrida no passado. Esse
código não está mais ativo. Quando o código que
O modo de código de serviço alternará continuamente está sendo exibido é registrado, o “CÓDIGO SERV”
entre todos os códigos de serviço. Se não houver não é exibido.
códigos de serviço, uma série de traços será exibida.
No exemplo mostrado acima, o código de serviço
São necessários dois monitores seqüenciais para ativo é “036 0273.03”.
mostrar um único código de serviço. A primeira tela
mostra três dígitos e a segunda tela mostra seis 036 “MID” – Módulo de controle do motor
dígitos.
0273 “CID” – Sensor de pressão de saída do
turboalimentador

03 “FMI” – Voltagem acima do normal ou com curto


alto

“SERV CODE (código de serviço)” – Falha ativa

Quando um problema gerar um código de serviço,


informe todos os números ao revendedor Caterpillar.
Você precisa relatar se o código está ativo ou foi
registrado.

Os seguintes indicadores não resultarão em um


g00759546 código de serviço ativo ou em um código de serviço
Ilustração 86 registrado:
O número com três dígitos é o “MID”. • Pressão do óleo do motor
• Temperatura do coletor de admissão
72 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

• Nível do combustível Como Relatar um Problema


• Restrição de admissão do filtro de ar Informe todas as informações sobre problemas ao
revendedor Caterpillar. Informe todas as informações
• Fluxo do líquido arrefecedor do motor sobre os códigos de serviço e indique se eles são
ativos ou registrados. Informe sobre indicadores
• Derivação do filtro de óleo do trem de força de ação que acendem, mas não criam o código de
serviço. Informe se uma luz de ação estiver piscando
• Derivação do filtro de óleo hidráulico ou o alarme de ação estiver soando.

• Rotação excessiva do motor O revendedor Caterpillar pode retirar os códigos de


serviço.
Localização de Conexões Elétricas Entre em contato com o revendedor Caterpillar para
obter informações adicionais.

Consulte a Instrução Especial, REHS0126,


“Controles Eletrônicos Caterpillar”.

i03598025

Product Link
(Se Equipado)
Código SMCS: 7606

O Product Link PL121SR é um dispositivo de


g01150137 comunicação por satélite que transmite as
Ilustração 88
informações sobre a máquina para a Caterpillar, para
Localização dos conectores de serviço do Trator de Esteiras D6T os revendedores Caterpillar e clientes Caterpillar.
A unidade contém um receptor do Sistema de
(A) Dois conectores são tomadas elétricas de 12 V. Posicionamento Global (receptor GPS) e um
transceptor por satélite.
(B) Esse conector de serviço destina-se à
Ferramenta de Controle de Serviço 4C-8195. O Product Link PL121SR é capaz de estabelecer
uma comunicação bidirecional entre a máquina e
(C) Esse conector de dados destina-se ao um usuário remoto. O usuário remoto pode ser um
uso da ferramenta Caterpillar ET (Técnico fornecedor ou um cliente. Em qualquer momento,
Eletrônico). Além disso, ele também serve para a um usuário pode requisitar informações atualizadas
programação de software em Flash. de uma máquina, como horas de uso ou o local da
máquina. Além disso, os parâmetros de sistema do
Esses conectores eletrônicos localizam-se atrás Product Link PL121SR podem ser mudados. Os
do assento do operador, no lado esquerdo do dados são transmitidos da máquina para um satélite.
compartimento. Depois, os dados são transmitidos para uma estação
terrestre. A estação de recepção transmite os dados
Consulte o Manual de Serviço, SENR8367, “Electrical para a Caterpillar Inc. Os dados podem ser enviados
Component And Connector Locations” (Localizações para um revendedor Caterpillar e ao cliente.
de Conectores e Componentes Elétricos) para obter
mais informações sobre essas ferramentas de
serviço.

Nota: A chave de partida do motor deverá estar


na posição LIGAR para permitir a ativação dos
conectores elétricos.
SPBU8146-06 73
Seção de Operação
Operação da Máquina

Radiodifusão de Dados Esta advertência do local de explosão não substitui


os requisitos publicados nem os regulamentos
Os dados da máquina sobre a operação e a condição encontrados na publicação Título 30 do Código de
da máquina estão sendo transmitidos pelo Product Regulamentos Federais (CFR). Esta advertência
Link para a Caterpillar e/ou revendedores Caterpillar não permite o desvio dos requisitos publicados ou
para atender melhor aos clientes e para melhorar os regulamentos encontrados na publicação Título 30
serviços e produtos da Caterpillar. As informações do Código de Regulamentos Federais (CFR). Deve
que são transmitidas podem incluir os dados a ser feita uma avaliação de riscos por cada cliente.
seguir: número de série da máquina, local da Cada cliente deve atender todos os requisitos da
máquina, códigos de falha, dados sobre emissões, publicação Título 30 do Código de Regulamentos
uso de combustível, horas de serviço registradas, Federais (CFR) para assegurar a armazenagem
números da versão para software e hardware e segura, transporte, carregamento e explosão de
acessórios instalados. qualquer explosivo.

A Caterpillar e/ou os revendedores da Caterpillar As seguintes especificações do Product Link


podem usar essas informações para várias PL121SR são fornecidas para auxiliar na realização
finalidades: fornecer serviços ao cliente e/ou à de qualquer avaliação de riscos e para assegurar o
máquina, verificar ou manter o equipamento Product cumprimento de todos os regulamentos locais:
Link, monitorar a condição ou desempenho da
máquina, ajudar a manter a máquina, melhorar • A potência de transmissão de força do transmissor
a eficiência da máquina, avaliar ou melhorar os do Product Link PL121SR é cinco a dez watts
produtos e serviços da Caterpillar, atendendo aos
requisitos legais e mandatos judiciais válidos, fazer • A faixa de freqüência de operação do módulo
pesquisa de mercado e oferecer ao cliente novos Product Link PL121SR é 148 MHz a 150 MHz.
produtos e serviços.
Consulte seu representante Caterpillar se tiver
A Caterpillar pode compartilhar algumas ou todas qualquer dúvida.
as informações coletadas com as companhias
afiliadas, revendedores e representantes autorizados As informações para a instalação inicial do Product
da Caterpillar. A Caterpillar não vai vender ou Link PL121SR estão disponíveis na Instrução
alugar informações coletadas a nenhum terceiro Especial, REHS2365, Guia de Instalação do Product
e vai exercer esforços razoáveis para manter as Link PL121SR.
informações seguras. A Caterpillar reconhecer
e respeita a privacidade do cliente. Para mais As informações de operação, configuração e
informações, entre em contato com seu revendedor localização e solução de problemas do Product
Caterpillar local. Link PL121SR podem ser encontradas no tópico
Operação de Sistemas, Localização e Solução de
Problemas, Testes e Ajustes, RENR7911.
Operação em um Local de Explosão
Se a máquina tiver que trabalhar em 12 m (40 pés) de Conformidade às Normas
um local de explosão, então o Product Link PL121SR
deverá ser desativado. Para desativar oProduct Link
PL121SR, instale uma Chave de Desconexão do
Product Link na cabine da máquina que permitirá que
o módulo do Product Link PL121SR seja desligado.
Consulte a Instrução Especial, RPHS2365, Guia de
Instalação do Product Link PL121SR e do PL300
para obter mais detalhes e instruções de instalação.
Você também pode desconectar o módulo Product
Link PL121SR da fonte de alimentação principal,
desconectando a fiação elétrica no módulo Product
Link.

g01131982
Ilustração 89
74 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

AVISO
As informações de transmissão usando o Product
Link estão sujeitas a requisitos legais que podem
variar de local a local, incluindo, mas não se limitando
à autorização de uso de freqüência de rádio. O uso
do Product Link deve se limitar aos locais em que
todos os requisitos legais para o uso da rede de
comunicação do Product Link tiverem sido satisfeitos.

Na eventualidade de uma máquina equipada com o


Product Linkestiver localizado ou for relocada para um
local em que (i) os requisitos legais não forem satisfei-
tos ou (ii) transmitir ou processar essas informações
por múltiplos locais não é legal, a Caterpillar não as-
sume qualquer responsabilidade sobre o não cum-
primento e a Caterpillar pode descontinuar a trans-
missão a partir daquela máquina.

Consulte o seu revendedor Caterpillar para quaisquer


perguntas relativas à operação do Product Link em
um país específico.
SPBU8146-06 75
Seção de Operação
Operação da Máquina

g01435306
Ilustração 90

Nota: Um trecho traduzido do documento acima é


fornecido a seguir.
76 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Tabela 13

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Nós, Quake Global Inc (Anteriormente Chamada de Quake Wireless, Inc. até janeiro de 2001)

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Previously 5575 Ruffin Road, Suite 100 até março de 2002)

San Diego

CA 92124, EUA (Anteriormente 92123)

declaram sob sua responsabilidade exclusiva que os produtos

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM e Q1200SV

aos quais esta declaração se relaciona, estão em conformidade com os seguintes padrões e/ou outros documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (junho de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (novembro de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, Primeira Edição

Por meio deste, declaramos que todos os conjuntos de testes de proporção essenciais foram realizados e que o produto nomeado acima
está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva 1999/5/EC.

O procedimento de avaliação de conformidade mencionado no Artigo 10 e detalhado no Anexo [IV] da Diretiva 1999/5/EC foi seguido
com o envolvimento do seguinte Órgão Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, UK

Marca de identificação: 0168 O equipamento também terá o


identificador de Equipamento Classe 2.

A documentação técnica relevante para o equipamento acima será mantida em:

Quake Global Inc (Anteriormente Chamada de Quake Wireless, Inc. até janeiro de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, USA

Polina Braunstein

Presidente

(assinatura da pessoa autorizada) (data)

Identificador de equipamento classe 2


SPBU8146-06 77
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03706040 i02679405

Câmera Informações Sobre Operação


Código SMCS: 7347; 7348 Código SMCS: 7000

Câmera de Vídeo (Se Equipada) A fim de evitar ferimentos, certifique-se de que


nenhum serviço de manutenção esteja sendo
executado na máquina ou próximo à máquina.
Mantenha também a máquina sempre sob controle.

Reduza a rotação do motor ao manobrar a máquina


em áreas com espaço restrito ou ao atingir o topo
de um aclive.

Selecione a faixa necessária de marcha antes de


iniciar a descida da encosta. Não mude de marcha
quando estiver descendo.

Ao descer por um declive, use a mesma velocidade


usada para subir um aclive.

Ilustração 91
g01952874
Operação da Máquina
Visão traseira da cabine
Câmera de Vídeo na parte traseira da máquina
1. Ajuste o assento do operador.

2. Afivele o cinto de segurança.

g01952882
Ilustração 92
Console dianteiro g01138721
Ilustração 93
Monitor WAVS na cabine

3. Pise no pedal do freio de serviço (1) para evitar


A câmera de vídeo é fornecida para visibilidade atrás movimentação inesperada da máquina.
da máquina.
4. Dê partida no motor.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, SEBU8157 para informações sobre a 5. Levante todos os acessórios o suficiente para
operação da câmera de vídeo. evitar que esbarrem em obstáculos.
78 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

10. Para operar o motor em marcha lenta, empurre e


solte a parte inferior do interruptor de controle de
rotação do motor. O motor passará imediatamente
a operar à rotação de marcha lenta.

11. Para operar o motor à rotação média, proceda


da seguinte forma:

a. Ajuste a rotação do motor em marcha


acelerada.

b. Selecione a rotação desejada do motor através


do desacelerador (1).

g01108809
c. Empurre e segure por três segundos o
Ilustração 94 interruptor de controle de rotação do motor
Controle da direção por diferencial e seletor de sentido da para travar a rotação do motor na posição.
transmissão Esta rotação será, então, a rotação máxima
de operação.
6. Pressione o botão (3) para desengatar o freio de
estacionamento. O pressionamento deste botão 12. Para sair do ajuste de rotação média, proceda
destravará o freio de estacionamento, o controle da seguinte forma:
da transmissão e a alavanca da direção.
a. Pressione e solte a parte superior do interruptor
Nota: Quando o freio de estacionamento for de controle de rotação do motor para retornar
engatado, a transmissão estará em NEUTRO. A ao ajuste de marcha acelerada a partir do
transmissão permanecerá na posição NEUTRO ajuste de rotação média do motor.
quando o freio de estacionamento for desengatado.
Para selecionar o sentido da transmissão, retorne b. Pressione e solte a parte inferior do interruptor
o seletor de sentido da transmissão (4) à posição de controle de rotação do motor para retornar
neutro. ao ajuste de marcha lenta a partir do ajuste de
rotação média do motor.
7. Em seguida, coloque o seletor de sentido da
transmissão (4) na posição de sentido desejado. 13. Use o controle da direção por diferencial para
Use o seletor de faixa de velocidade (5) para esterçar a máquina.
selecionar a velocidade desejada.
14. Dirija a máquina para a frente para obter melhor
8. Solte o pedal do freio de serviço (1) para visibilidade e controle da máquina.
movimentar a máquina.
Mudança de Sentido e Velocidade
AVISO
Para máximo conforto do operador e obtenção de vi-
da útil máxima dos componentes do trem de aciona-
mento, recomenda-se desacelerar e/ou frear antes de
fazer qualquer mudança de direção.

É possível fazer mudanças de sentido e velocidade


com o motor à rotação máxima.

1. Pressione o pedal do desacelerador (2) para


reduzir a rotação do motor.
g01138803
Ilustração 95
Controle de rotação do motor 2. Assim que a velocidade da máquina tiver sido
reduzida, use o seletor de sentido da transmissão
9. Para operar o motor em marcha acelerada, (4) para trafegar a máquina no sentido desejado.
empurre e solte a parte superior do interruptor de
controle de rotação do motor. O motor passará 3. Eleve a rotação do motor ao soltar o pedal do
imediatamente a operar à rotação de marcha desacelerador (1).
acelerada.
SPBU8146-06 79
Seção de Operação
Operação da Máquina

4. Selecione a velocidade desejada com o seletor de


faixa de velocidade (5). Pressione o botão (6) para
passar para uma marcha mais alta. Pressione
o botão (7) para passar para uma marcha mais
baixa.
80 SPBU8146-06
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor A luz indicadora do freio de estacionamento


permanecerá acesa até que o freio seja
desengatado. Se os controles dos acessórios
i02755408 estiverem travados, a luz indicadora do controle
de travamento hidráulico permanecerá acesa
Partida do Motor até que os controles sejam destravados. A luz
indicadora de redução automática de marcha
Código SMCS: 1000; 7000 permanecerá acesa até que essa função deixe
de ser selecionada.

Se o autoteste detectar uma falha, inspecione o


sistema elétrico. Providencie todos os reparos
necessários antes de dar partida no motor.

5. Antes de dar partida no motor, verifique se


há espectadores ou pessoal de manutenção.
Assegure que todas as pessoas se afastem da
máquina. Dê uma leve toque na buzina antes de
dar partida no motor.

6. Gire a chave interruptora de partida (3) para a


posição PARTIDA. Gire o motor de arranque.
g01141130 Solte a chave assim que o motor começar a
Ilustração 96
funcionar.
1. Gire a chave geral da bateria para a posição
LIGAR. A chave geral da bateria fica localizada AVISO
dentro de uma tampa de acesso no compartimento Não acione o motor de partida por mais de 30 segun-
da bateria, no lado esquerdo da máquina. dos. Deixe que o motor de partida esfrie durante dois
minutos antes de acioná-lo de novo. A fim de evitar
danos ao turboalimentador, mantenha a rotação do
motor baixa até que a leitura do manômetro de óleo
do motor verifique se a pressão é suficiente.

Auxiliar de Partida a Éter


Auxiliar de Partida a Éter – Esta
máquina está equipada com um auxiliar
de partida a éter. O auxiliar de partida a
éter fica permanentemente disponível para ajudar
no acionamento do motor frio. O ECM do motor
determinará o momento em que uma quantidade
pré-medida de éter deverá ser automaticamente
Ilustração 97
g01150613 injetada na admissão de ar do motor. Isto ocorrerá
durante o acionamento do motor. A lâmpada do
2. Coloque o seletor de sentido da transmissão (2) indicador se iluminará para indicar que o relé do
na posição NEUTRO. auxiliar de partida a éter está sendo ativado.

3. Engate o freio de estacionamento (1). Para partidas em temperaturas ambientes abaixo de


aproximadamente −1° C (30° F), o uso do auxiliar
4. Gire a chave interruptora de partida (3) para a de partida a éter é automático. Continue com o
posição LIGAR. O sistema de monitorização procedimento de Partida do Motor.
executará automaticamente um autoteste. O
alarme de ação soará e todas as luzes indicadoras Para partidas em temperaturas abaixo de −18°C
se acenderão por um curto período de tempo. (0°F), recomenda-se a utilização de auxiliares de
partida em tempo frio. Poderá ser necessário usar
um aquecedor de combustível, um aquecedor de
água da camisa e capacidade extra de bateria.
SPBU8146-06 81
Seção de Operação
Partida do Motor

Em temperaturas abaixo de −23°C (−10°F), consulte 3. Quando a temperatura do líquido arrefecedor do


seu revendedor Caterpillar. Para informações motor atingir a faixa normal de operação e se não
sobre partida do motor em tempo frio, consulte o houver falha, passe a operar a máquina à carga
Manual de Operação e Manutenção, SEBU5898, total.
Recomendações para Tempo Frio - Todas as
Máquinas Caterpillar. 4. Verifique os indicadores e os medidores com
freqüência durante a operação. Refira-se ao
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Procedimentos Subseqüentes de “Sistema de Monitorização”.
Partida do Motor
5. Verifique os níveis de óleo do trem de força, do
AVISO motor e dos sistemas hidráulicos com o óleo à
Mantenha baixa a velocidade do motor até que a temperatura de operação. Mantenha os níveis de
pressão do óleo do motor seja registrada no medidor, óleo às marcas FULL (CHEIO).
ou até que a luz indicadora do óleo do motor se
apague. O óleo hidráulico se aquecerá mais rapidamente
se o controle da lâmina for mantido na posição
Se a pressão do óleo do motor não for registrada ou FECHAR por períodos de dez segundos ou menos.
se a luz não se apagar dentro de dez segundos, pare Isso permitirá que o óleo hidráulico atinja a pressão
o motor e investigue a causa antes de novamente dar de alívio e, conseqüentemente, aqueça-se mais
partida no motor. Se isso não for feito, o motor poderá rapidamente.
ser danificado.
Movimente os controles para ativar a circulação do
óleo hidráulico aquecido por todas as tubulações e
1. Deixe o motor frio se aquecer em marcha lenta cilindros hidráulicos.
em vazio por pelo menos cinco minutos.

2. Comece a operar a máquina com pouca carga. Operação em Marcha Lenta


3. A máquina poderá ser operada à carga total Ao aquecer o motor em marcha lenta, observe as
quando a pressão do óleo tiver atingido a faixa seguintes recomendações:
normal de operação e o termômetro começar a
se movimentar. • Deixe que o motor se aqueça por aproximadamente
15 minutos se a temperatura ambiente estiver
4. Monitore com freqüência as luzes (4) e os acima de 0° C (32° F).
medidores (5) durante a operação da máquina.
• Deixe que o motor se aqueça por um período
5. Verifique os níveis de óleo do trem de força, do mínimo de 30 minutos se a temperatura ambiente
motor e dos sistemas hidráulicos com o óleo à estiver abaixo de 0° C (32° F).
temperatura de operação. Mantenha os níveis de
óleo nas marcas FULL (CHEIO). • Mais tempo será necessário para o aquecimento
do motor se a temperatura ambiente estiver
abaixo de −18° C (0° F). Mais tempo poderá ser
i02324434 necessário também se as funções hidráulicas
estiverem vagarosas.
Aquecimento do Motor e da
Máquina
Código SMCS: 1000; 7000

Após a partida no motor, aguarde até que o sistema


de monitorização tenha concluído o autoteste.

1. Deixe que o motor frio esquente-se em MARCHA


LENTA por um período mínimo de cinco minutos.
Engate e desengate os controles dos acessórios
para agilizar o aquecimento dos componentes
hidráulicos.

2. Inicie a operação da máquina com carga reduzida.


82 SPBU8146-06
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Técnicas de Operação Lâmina Angulável

i02755404

Informações sobre Técnicas


de Operação
Código SMCS: 7000

Seleção da Faixa de Velocidade


Seleção da Faixa de Velocidade – Maximize o
resultado do trabalho realizado ao selecionar a
melhor faixa de velocidade para a carga.
g00522781
Ilustração 99
Com determinadas cargas, a máquina vai se mover
mais rapidamente na primeira faixa de velocidade ao As lâminas anguláveis são excelentes para
invés de uma faixa de velocidade mais alta. Consulte alargamento de aterros, enchimento de valetas ou
a tabela na Ilustração 98. formação de leiras em uma direção com a máquina
movimentando-se continuamente para a frente.

Operação com a Lâmina Reta

g00040620
Ilustração 100

Operação com a Lâmina Reta – Para melhor


g01150544
Ilustração 98 desempenho, mantenha o corte nivelado. Encha a
(X) Velocidade de percurso da máquina lâmina. Conduza a carga à área de despejo.
(Y) Carga da máquina
(1) Faixa de primeira marcha
(2) Faixa de segunda marcha
• Evite sobrecarga ou estolagem da máquina.
(3) Faixa de terceira marcha
• Evite patinagem excessiva das esteiras.
Regra Geral para Seleção de uma Faixa de
Velocidade para Trabalhos com Lâmina – • Se for necessário virar a máquina com a lâmina
Se a transmissão for mudada para uma faixa carregada, use os cilindros de inclinação da
de velocidade mais alta e a máquina reduzir a lâmina, ao invés da alavanca da direção, para
velocidade, retorne para a faixa de velocidade esterçar a máquina.
anterior.
Quando estiver efetuando trabalhos de nivelamento,
uma lâmina cheia será mais eficaz do que uma
lâmina parcialmente carregada.
SPBU8146-06 83
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Corte em Trincheira

g00040628
Ilustração 103
g00040626
Ilustração 101
Ao escavar trincheiras paralelas, remova a parte
Corte em Trincheira – O acúmulo de material em central a partir da extremidade traseira. Este
uma trincheira permitirá que cargas maiores possam procedimento permitirá que o operador mantenha
ser carregadas pela frente da lâmina. a trincheira intacta até que a parte central tenha
sido totalmente removida. A parte central deve
A profundidade da trincheira não deverá ser maior ser suficientemente larga para manter-se em
do que a profundidade do canto superior da lâmina. pé, sem cair. A largura máxima deve equivaler a
aproximadamente 1/3 da largura da lâmina.

Operações em Encostas
Operações em Taludes

g00040622
Ilustração 102

Comece a trincheira na área de despejo ou na


extremidade do corte e trabalhe para trás. Consulte
a Figura (A) na Ilustração 102. A lâmina pode ser
carregada durante a descida de uma encosta. A g00040630
carga também pode ser carregada em uma superfície Ilustração 104
nivelada. A técnica mostrada na figura (B) não é tão
eficiente quanto a técnica mostrada na figura (A). Sempre que possível, opere a máquina no sentido
Na figura (B), a máquina está empurrando a carga vertical da encosta. Este método é melhor do que a
em um aclive e o operador não utiliza a trincheira. operação no sentido horizontal.
O nível do corte por toda a área de escavação não
é eficiente, pois a distância média para empurrar o Tenha cuidado ao trabalhar em bancos. Tenha
material até a área de despejo é maior. cuidado ao trabalhar em declives. Evite o
tombamento da máquina.

Se a máquina começar a deslizar, reduza a carga da


lâmina e vire a máquina no sentido do declive.

Se estiver operando no sentido horizontal, comece


pelo topo da encosta. Opere ladeira abaixo.
Mantenha uma leira no lado baixo da máquina para
obter mais estabilidade.
84 SPBU8146-06
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Tenha cautela para não socavar o declive. O Aterro


socavamento aumentará o declive.

Operação da Máquina em Encostas

g00040635
Ilustração 107

Aterro – Para aterrar uma valeta, empurre o material


g00641146 a um ângulo de 90 graus. Ao cortar o material com a
Ilustração 105
lateral da lâmina, tenha cuidado para que o resto do
material não caia sobre a máquina.
Reduza a velocidade de percurso da máquina a um
nível aceitável usando os freios de serviço antes de
mudar o sentido da máquina. Desmatamento
Não deixe que o motor atinja uma condição de
rotação excessiva quando a máquina estiver
descarregada ou descendo a encosta. Observe o
tacômetro e use os freios de serviço. Use os freios de
serviço quando estiver próximo ao topo da encosta
para evitar rotação excessiva do motor.

Nota: Quando o motor estiver quase atingindo uma


condição de rotação excessiva, as luzes de ação
se acenderão. Se o motor atingir a condição de
rotação excessiva, as luzes de ação se acenderão e
o alarme de ação soará.

Valetamento em "V" Ilustração 108


g00040067

• Esteja atento aos galhos secos de árvores. Esteja


atento aos galhos de árvores suspensos.

• Para derrubar uma árvore grande, corte


primeiramente as raízes.

g00040633
Ilustração 106

Valetamento em "V" – Incline a lâmina para dentro


para iniciar a inclinação do corte. Posicione o centro
da lâmina no centro da valeta. Corte na profundidade
desejada.
g00040073
Ilustração 109
SPBU8146-06 85
Seção de Operação
Técnicas de Operação

• Se necessitar mais força mecânica, forme uma


rampa de terra perto da base da árvore. A rampa AVISO
permite que a máquina efetue o contato num ponto Inspecione frequentemente as pontas do ríper quanto
mais alto na árvore. Empurre a árvore na direção ao desgaste excessivo.
da queda. Avance com cautela. O torrão das
raízes enroladas pode ficar preso sob a lâmina e
deslocar a máquina da rampa. O ríper de porta-ponta múltiplo é projetado para
alta produção. Use este tipo de ríper em solos
compactados, conglomerados e de formação
Remoção de Tocos rochosa maciça. O ríper de porta-ponta múltiplo
se destina ao uso em material que possa ser
escarificado com PELO MENOS dois porta-pontas.
Use o ríper de porta-ponta múltiplo com único
porta-ponta central por um período de operação
inferior a 20%.

O ríper de porta-ponta múltiplo NÃO deve ser usado


para alta produção em terrenos rochosos com
apenas um porta-ponta central instalado.

NÃO use o ríper com um porta-ponta simples


instalado em um encaixe externo do ríper. Se
necessário, coloque o porta-ponta na posição mais
alta. Opere a máquina em baixa velocidade. A
g00561004 armação do ríper não é projetada para escarificação
Ilustração 110 com um único porta-ponta instalado no encaixe
externo com a máquina operando em alta velocidade.
Remoção de Tocos – Certifique-se de que as
raízes sejam cortadas ou arrancadas. Empurre ou O ríper de porta-ponta múltiplo NÃO se destina
escave o toco para removê-lo. a escarificação em aplicações profundas. Use
somente porta-pontas e pontas de comprimentos
Escarificação especificados.

Use a PRIMEIRA faixa de velocidade para operações Para escarificações profundas, use o ríper de
de escarificação. Use porta-pontas adicionais porta-ponta simples.
ao invés de aumentar a velocidade ou faixas de
velocidades mais altas. Solo Compactado, Argila, Xisto ou
Use o desacelerador para equiparar a velocidade Cascalho Cimentado
da máquina com a força na barra de tração. Além
disso, use o desacelerador para evitar patinagem
da esteira.

Escarifique o solo à maior profundidade possível.


Algumas vezes, é aconselhável escarificar a uma
profundidade parcial. O material pode ser removido
em camadas naturais.

O tamanho do material é controlado pela


profundidade e pela largura da passada. O tamanho
do material deverá ser menor se estiver sendo
carregado por um trator de rodas. O material deverá
ser menor também se estiver sendo carregado por
um escrêiper. g00040571
Ilustração 111
Ríper de porta-ponta múltiplo com três porta-pontas
AVISO
Não vire a máquina ou movimente-a para trás com os Recomenda-se o uso de três porta-pontas para a
dentes enterrados. O esforço de torção nos dentes e escarificação destes materiais. Use o maior número
nas pontas poderá causar problemas. possível de porta-pontas para quebrar o material no
tamanho desejado. O número de pontas não deve,
no entanto, causar estolagem da máquina.
86 SPBU8146-06
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Rochas com Fraturas, Falhas e


Planos de Clivagem

g00040595
Ilustração 114

g00040576
Introduza o ríper no material a ser escarificado.
Ilustração 112 Ajuste o ângulo do porta-ponta ligeiramente além
Ríper de porta-ponta múltiplo com dois porta-pontas da posição vertical. Isto propiciará a angulagem
correta da ponta para fácil penetração no material.
O uso de dois porta-pontas pode quebrar as A angulagem varia de acordo com o material a ser
rochas em pedaços menores. A máquina, desse penetrado.
modo, pode executar o trabalho com facilidade.
Quando a máquina começar a estolar, use apenas
o porta-ponta central. Se as esteiras patinarem, use
apenas o porta-ponta central.

Ríper com Porta-ponta Simples


(Rocha Sólida, Granito ou Pontos
Duros)

g00040600
Ilustração 115

Abaixe o ríper sobre o material à medida que a


máquina estiver sendo movimentada para a frente.
Assim que tiver atingido a profundidade desejada de
escarificação, mova o porta-ponta para a frente no
ângulo correto para obter melhor desempenho. Este
ângulo situa-se normalmente entre a posição vertical
e a posição dianteira do porta-ponta.
g00562861
Ilustração 113

Use o ríper com porta-ponta simples em materiais


que tendam a se fragmentar em placas ou pedaços
grandes.

Ríper Ajustável
O porta-ponta do ríper possui características de
ajustagens de ângulo e de comprimento.

Para desempenho máximo em cada passada, mude


o ângulo de penetração do porta-ponta.
SPBU8146-06 87
Seção de Operação
Técnicas de Operação

7. Recomenda-se escarificação profunda para a


remoção de materiais com escavadeiras ou
lâminas.

Carregamento por Empuxo

g00040603
Ilustração 116

Desloque o porta-ponta do ríper para a frente


enterrando-o no solo à medida que estiver
arrancando o material.
g00040056
Ilustração 118

1. Faça contato com o bloco de empuxo em linha


reta.

2. Movimente a máquina à velocidade máxima de


5 km/h (3 mph).

3. Se possível, empurre o material em linha reta.

4. Não deixe que a traseira do escrêiper fique


suspensa do solo.

5. Quando tiver terminado o corte, aumente a


g00040607
Ilustração 117 velocidade da transmissão para ajudar a máquina
a sair do corte.
Ajuste o comprimento do porta-ponta da seguinte
forma:

1. Mantenha o comprimento do porta-ponta para


que a máquina possa puxá-lo com eficiência pelo
material.

2. Mantenha uma folga suficiente embaixo


da armação do ríper e o solo. Isso evitará
interferências causadas por lajes ou rochas
grandes trazidas à superfície.

3. Mantenha o chassi inferior o mais paralelo


possível ao solo. Isso distribuirá uniformemente
a força de torção.

4. Recomenda-se escarificação rasa para a remoção


de materiais com escrêiperes ou carregadeiras.

5. Ao escarificar com um escrêiper, escarifique na


mesma direção de carregamento do escrêiper.

6. Nunca escarifique a uma profundidade maior do


que a profundidade do material sendo removido.
88 SPBU8146-06
Seção de Operação
Ajustes

Ajustes 5. Para deslizar o tirante de inclinação para a frente,


acione o cilindro de inclinação. Para deslizar o
tirante de inclinação para trás, acione o cilindro
i02755394 de inclinação. Se o cilindro de inclinação for
estendido, o tirante deslizará para a frente. Se
Passo da Lâmina o cilindro de inclinação for retraído, o tirante
deslizará para trás.
Código SMCS: 6060; 7000
6. Desligue o motor. Alinhe os furos do tirante de
Nota: O seguinte procedimento será apenas para a inclinação e do suporte do braço de empuxo.
LÂMINA SU (Semi-Universal). Remonte o pino, o retentor e os parafusos no
lugar desejado.

i01575969

Esteiras
Código SMCS: 4170; 7000

AVISO
Se as esteiras estiverem muito apertadas ou muito
frouxas, será acelerado o desgaste dos componentes

Se a esteira parecer muito apertada ou muito frouxa,


ajuste-a.
g00101105
Ilustração 119
Siga os procedimentos para ajuste, na Seção de Ma-
A lâmina do buldôzer pode ser instalada em diversas nutenção
posições. A posição (1) é a posição de passo avante.
A posição (2) é a posição de passo neutro. A posição
(3) é a posição de passo para trás.

1. Abaixe a lâmina até o solo. Coloque o controle do


cilindro de levantamento na posição FLUTUAR.

2. Acione o cilindro de inclinação para remover


toda a força do tirante de inclinação. O pino
traseiro, entre o tirante de inclinação e o braço de
empuxo deve estar frouxo. O pino traseiro deverá
mover-se livremente. Desligue o motor.

3. Coloque tiras de madeira embaixo das bordas


das lingüetas do tirante de inclinação. Mantenha
os furos no tirante de inclinação e do suporte
do braço de empuxo à mesma elevação. A
remontagem será mais fácil.

4. Retire os parafusos de retenção, o retentor e o


pino do tirante de inclinação, para mover o braço
de empuxo. Dê partida no motor.

AVISO
Mantenha os dedos afastados. Nunca coloque os de-
dos nos furos dos pinos do tirante de inclinação e/ou
no suporte do braço de empuxo durante o procedi-
mento de ajuste.
SPBU8146-06 89
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar i02324405

Desligamento do Motor
i02037720
Código SMCS: 1000; 7000
Parada da Máquina
AVISO
Código SMCS: 7000
A parada do motor imediatamente após ter trabalhado
sob carga, poderá resultar em superaquecimento e
AVISO desgaste acelerado dos componentes do motor.
Estacione em superfície nivelada. Se for necessário
estacionar em declive, bloqueie firmemente as estei- Consulte o procedimento seguinte referente ao esfria-
ras. mento do motor para evitar temperaturas excessivas
no alojamento do turboalimentador, as quais poderão
Não engate o freio de estacionamento durante a movi- acarretar problemas de coqueificação do óleo.
mentação da máquina, exceto em caso de emergên-
cia.
1. Com a máquina parada, opere o motor por cinco
minutos em marcha lenta.
1. Engate os freios de serviço, a fim de parar a
máquina.

g01141200
Ilustração 121

g01043954
Ilustração 120 2. Vire a chave interruptora de partida para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.
2. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO.
Operação do Motor em Marcha
3. Engate o freio de estacionamento. Lenta por Longos Períodos de
4. Abaixe a lâmina e todos os acessórios até o solo.
Tempo
Aplique uma ligeira pressão para baixo. Se a máquina for estacionada e deixada em
operação por um longo período de tempo, ajuste a
rotação do motor para operação ligeiramente acima
do ajuste de marcha lenta. A operação do motor a
uma rotação mais alta assegurará boa lubrificação
do motor.
90 SPBU8146-06
Seção de Operação
Como Estacionar

i02324431 Alivie a Pressão do Acumulador


Como Desligar o Motor em A lâmina pode ser abaixada com o motor em
Caso de Problemas Elétricos operação empurrando-se a alavanca de comando
do acessório para a frente. A lâmina pode ser
Código SMCS: 1000; 7000 abaixada logo após o desligamento do motor por um
breve período de tempo empurrando-se a alavanca
Se o motor não desligar-se quando a chave de comando do acessório para a frente. Solte a
interruptora de partida do motor for colocada na alavanca de comando. A alavanca de comando
posição DESLIGAR, proceda da seguinte forma: retornará à posição RETER quando liberada.

1. Engate o freio de estacionamento. Para abaixar o ríper, mova a alavanca de comando


do ríper para a direita. Solte a alavanca de comando.
2. Abaixe a lâmina ou o ríper se necessário. A alavanca de comando retornará à posição RETER
quando liberada.
3. Desça da máquina.
Alivie a Pressão do Sistema de
Óleo Piloto Mecanicamente
Decorrido um certo período de tempo após o
desligamento do motor, os acessórios não poderão
mais ser abaixados ao solo através das alavancas
de comando.

Se isto ocorrer, abaixe os acessórios através do


método mecânico descrito a seguir.

g01141130
Ilustração 122

4. Localize a chave geral da bateria. A chave geral


da bateria fica localizada no interior da porta de
acesso ao compartimento da bateria, no lado
esquerdo da máquina.

5. Gire a chave no sentido anti-horário, à posição


DESLIGAR para desligar o motor. Retire a chave.

Nota: Não opere a máquina antes que o problema g01144052


tenha sido corrigido. Ilustração 123

A tampa de acesso às válvulas da lâmina/ríper fica


i02324358 localizada atrás da moldura existente no interior do
módulo do operador. Remova a moldura.
Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado Retire a tampa de acesso. No interior da tampa de
acesso há um parafuso que pode ser usado para
Código SMCS: 7000 abaixamento dos acessórios.

Certifique-se de que não haja ninguém nas


imediações antes de abaixar os acessórios.
SPBU8146-06 91
Seção de Operação
Como Estacionar

Existem cadeados para as seguintes áreas:

• Compartimento do Motor
• Tampa do Radiador
• Tampa do Bocal de Enchimento de Óleo
• Caixa da Bateria e Tampa do Interruptor Mestre
• Compartimento da Garrafa do Fluido de
Lavagem do Pára-brisa

• Tampa do Combustível
g01144053
Ilustração 124
• Dreno do Combustível
Remova a conexão (1) e insira lentamente o parafuso • Tampa do Tanque Hidráulico
para abaixar o ríper.
• Tampa do Compartimento Hidráulico
Remova a conexão (2) e insira lentamente o parafuso
para abaixar a lâmina. • Compartimento para Armazenagem de
Literatura Atrás do Assento
Instale as conexões, a tampa de acesso e a moldura.
9. Trave as portas e janelas da cabine, se equipada.
i02755398

Saída da Máquina
Código SMCS: 7000

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.


Se tiver que estacionar numa rampa, calce a
máquina.

2. Aplique o freio de serviço para parar a máquina.


Mova o seletor de faixa da velocidade para a
posição NEUTRO. Use o interruptor do acelerador
para reduzir a rotação do motor para marcha
lenta. Engate o freio de estacionamento.

3. Abaixe todos os implementos até o solo.

4. Desligue o motor girando a chave interruptora


de partida do motor para a posição DESLIGAR.
Retire a chave.

5. Gire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR. Remova a chave ao sair da máquina
por um período longo.

6. Quando descer da máquina, use os degraus e os


corrimãos. Use ambas as mãos e fique de frente
para a máquina.

7. Inspecione o compartimento do motor, verificando


se há detritos. Retire todos os detritos e papéis
para evitar incêndios.

8. Instale todas as tampas e travas de proteção


contra vandalismo.
92 SPBU8146-06
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 4. Desligue o motor girando a chave interruptora


de partida do motor para a posição DESLIGAR.
Transporte Retire a chave.

5. Puxe para cima o botão do freio de


i02755403 estacionamento a fim de travar o freio de
estacionamento.
Embarque da Máquina
6. Gire a chave geral da bateria para a posição
Código SMCS: 7000; 7500 DESLIGAR. Retire a chave.
Verifique a rota de percurso da máquina quanto a 7. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale
vãos livres sob as passagens de nível. Certifique-se todos os protetores contra vandalismo.
de que haverá espaço suficiente para a passagem
da máquina a ser transportada. Isso é especialmente 8. Prenda a máquina com amarras de fixação em
importante para máquinas equipadas com Estrutura vários lugares e calce as esteiras na frente e
Protetora Contra Capotagem (ROPS) ou Estrutura atrás.
Protetora Contra a Queda de Objetos (FOPS),
cabine ou toldo. 9. Cubra a abertura do escape do motor. A rotação
do turboalimentador com o motor parado poderá
Remova gelo, neve ou outros materiais escorregadios resultar em danos ao turboalimentador.
da plataforma de carregamento e da carroceria do
caminhão transportador, antes de fazer carregamento Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre
da máquina. A remoção de gelo, neve ou outros instruções de embarque para a sua máquina.
materiais escorregadios evitará que a máquina
escorregue durante o carregamento. A remoção de
gelo, neve ou outros materiais escorregadios evitará i02679413
que a máquina patine durante o transporte.
Levantamento e Amarração da
AVISO Máquina
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes a
peso, altura, largura e comprimento da carga. Código SMCS: 7000; 7500

Observe todos os regulamentos relacionados com


cargas largas.

g00040011
Ilustração 125

1. Coloque calços embaixo das rodas do reboque ou


g00040000
embaixo das rodas do vagão ferroviário antes de Ilustração 126
carregar a máquina, como ilustrado.
AVISO
2. Abaixe todos os acessórios até o piso do veículo Levantamentos ou amarrações inadequados podem
transportador. Mova a alavanca de controle da permitir que a carga se desloque, podendo causar
transmissão para a posição NEUTRO. ferimentos ou avarias
3. Engate o interruptor do freio de estacionamento.
SPBU8146-06 93
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Nota: Não use as alavancas ou os degraus para Para a obtenção das instruções de embarque
levantar ou amarrar a máquina. da sua máquina, entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar.
1. Os pesos aproximados de embarque da máquina
encontram-se descritos no tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, “Especificações”.
As instruções fornecidas a seguir referem-se às
unidades fabricadas pela Caterpillar Inc.

Nota: Variações significantes podem afetar o


embarque ou o levantamento da máquina. Alguns
exemplos de variações são indicados a seguir:

• Acessórios diferentes
• Combustível adicional
• Sapatas de esteira mais largas
• Esteiras com acúmulo de lama
2. Engate o freio de estacionamento antes da
instalação dos estropos para levantamento da
máquina. Engate o freio de estacionamento antes
de prender a máquina com amarras.

3. Use cabos de aço e estropos apropriados ao


levantamento da máquina. Para máquinas sem
ríper, posicione os estropos embaixo das partes
da frente e de trás das esteiras. Para máquinas
com ríper, posicione os estropos embaixo da
parte da frente das esteiras e embaixo do ríper,
na traseira da máquina.

4. Use protetores nos cantos afiados. A grua


deve ser posicionada de forma a permitir um
levantamento nivelado da máquina. Certifique-se
de que as barras espaçadoras sejam largas o
suficiente para evitar o contato com a máquina.

5. Localizações das Amarras

• Use o olhal da amarra dianteira.


• Use a borda interna da sapata da esteira para
as amarras laterais.

• Use a barra de tração, o ríper ou a borda


externa da sapata da esteira para as amarras
traseiras.

Obedeça os regulamentos locais referentes às


seguintes características de cargas:

• Peso
• Largura
• Comprimento
• Altura
94 SPBU8146-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Esta máquina está equipada com freios acionados


por mola. Estes freios são liberados pela pressão
Rebocamento hidráulica. Se o sistema de óleo do trem de força
estiver inoperante, os freios são engatados e a
máquina não pode ser movimentada.
i02755378

Reboque da Máquina Não permita que um operador fique na máquina


que está sendo rebocada a menos que ele possa
controlar a direção e/ou os freios. Não tente rebocar
Código SMCS: 7000
uma máquina sem ler e entender os seguintes
procedimentos.

Essas instruções de reboque são para movimentar


O reboque incorreto de uma máquina inoperante uma máquina desativada por uma curta distância
poderá resultar em ferimentos ou morte. em baixa velocidade. Mova a máquina a uma
velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos para um
Antes de desengatar os freios, calce a máquina local conveniente para o reparo. Essas instruções
para evitar que a mesma se movimente. A máqui- são somente para emergências.
na poderá movimentar-se livremente se os calços
não forem instalados. Sempre transporte a máquina se for necessário
movimentá-la por longa distância. Quando a máquina
rebocada estiver carregada, ela deverá estar
equipada com um sistema de freios operado através
do compartimento do operador.
Um cabo desgastado ou desfiado pode causar fe-
rimentos ou morte. Normalmente, a máquina de reboque deve ter o
mesmo tamanho que a máquina inoperante, ou ser
Um cabo desgastado ou desfiado poderá romper- maior do que a máquina inoperante. Certifique-se
se e causar ferimentos. de que a máquina rebocadora possua capacidade
de freagem, peso e potência suficientes. A máquina
Inspecione o cabo de aço. Se o cabo estiver des- rebocadora deverá ser capaz de controlar ambas as
gastado ou desfiado, instale um cabo novo. máquinas no aclive e na distância em questão.

Não use uma corrente para rebocar uma máquina


inoperante. Um elo da corrente poderá se romper.
Isto pode causar ferimentos. Use um cabo de aço
Quando as engrenagens sol do comando final são com extremidades que tenham alças ou anéis.
removidas, a máquina NÃO tem freios de estacio- Coloque um observador numa posição segura para
namento. A máquina pode rolar e causar ferimen- supervisionar o procedimento de puxar a máquina.
tos ou morte. Uma posição segura seria a uma certa distância da
máquina, de duas vezes o comprimento do cabo de
Bloqueie as esteiras de modo seguro, de modo reboque. O observador pode interromper a operação,
que a máquina não possa se mover. se necessário. A operação deve ser interrompida se
o cabo começar a se romper. Pare-a também se o
A conexão de reboque deve ser rígida, ou o rebo- cabo começar a desfiar. Pare de puxar sempre que a
que deve ser feito por duas máquinas do mesmo máquina rebocadora se mover sem que a máquina
tamanho ou maiores do que a máquina sendo re- rebocada se mova.
bocada. Conecte uma máquina em cada extremi-
dade da máquina rebocada. As duas máquinas deverão estar equipadas com
protetores. Isto protegerá o operador caso haja
Certifique-se de que todos os reparos e ajustes rompimento do cabo ou da barra de reboque.
necessários tenham sido feitos antes que uma
máquina que tenha sido rebocada para uma área Antes de rebocar, certifique-se de que o cabo ou
de serviço seja colocada de volta em operação. a barra de reboque estejam em boas condições.
Certifique-se de que o cabo ou a barra sejam fortes
Nota: Consulte seu revendedor Caterpillar para o suficiente para o procedimento de reboque em
obter informações sobre o reboque de uma máquina questão. A força do cabo ou da barra de reboque
inoperante. deve ser, no mínimo, 150% do peso bruto da
máquina rebocadora. Isso é verdadeiro para uma
máquina inoperante atolada na lama e para reboque
num aclive.
SPBU8146-06 95
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Para reboque, somente conecte o cabo de reboque Para o primeiro método, remova os semi-eixos.
aos olhais de reboque do chassi, se equipada. Pode-se remover os semi-eixos dos comandos finais
para rebocar a máquina. A remoção fará com que
Mantenha o cabo de reboque ao menor ângulo os freios da máquina fiquem inoperantes para livre
possível. Não exceda um ângulo de 30 graus com movimentação da mesma. A máquina rebocada
a posição direto à frente. dependerá totalmente da máquina rebocadora para
o controle e para frenagem.
O deslocamento rápido da máquina poderá
sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Se estiver rebocando uma máquina sem semi-eixos,
Isto poderá rompê-los. Movimentos graduais e pode não ser possível usar os acessórios para
constantes da máquina serão mais eficazes. parar a máquina. O sistema hidráulico do acessório
é controlado por válvulas piloto. Com um motor
É impossível enumerar requisitos para todas as inoperante ou bomba hidráulica inoperante, a
situações. Uma capacidade mínima de reboque pressão do acumulador se esgotará rapidamente. Os
da máquina é requerida em superfícies lisas e controles do acessório não vão operar quando não
niveladas. Será necessária uma capacidade máxima houver pressão no acumulador. Os acessórios não
da máquina rebocadora em superfícies que estejam podem ser abaixados com a alavanca de controle
em condições precárias. dos acessórios para parar uma máquina rebocada
quando não houver pressão no acumulador.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter
informações sobre o equipamento necessário para Uma ou mais máquinas de reboque devem fornecer
rebocar uma máquina inoperante. controle suficiente e frenagem suficiente ao se mover
uma máquina inoperante em declives. Isso pode
requerer uma máquina de reboque maior e máquinas
Motor em Funcionamento adicionais conectadas à traseira. Isso evitará que a
máquina se movimente descontroladamente.
Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá
ser rebocada por uma curta distância sob certas
condições. O trem de força e o sistema de direção Para o procedimento de remoção e de instalação
dos semi-eixos, consulte o Manual de Serviço da
devem estar em condições de serem operados.
máquina ou entre em contato com seu revendedor
Reboque a máquina somente numa curta
distância. Por exemplo, puxe a máquina de um Caterpillar
atoleiro ou puxe a máquina para a beira da estrada.
Para o segundo método, use uma bomba de
O operador na máquina rebocada deve dirigir a desengate dos freios. Se uma bomba de desengate
dos freios for usada para rebocar a máquina, os
máquina na direção do cabo de reboque.
freios não poderão ser aplicados com o pedal
Siga cuidadosamente todas as instruções contidas do freio de serviço ou com o controle do freio de
estacionamento. Se a bomba de desengate dos
sob o tópico Informações Sobre Reboque.
freios for usada e for necessário engatar os freios,
Certifique-se de seguir as instruções com exatidão.
os freios deverão ser engatados com a bomba de
desengate dos freios que estiver sendo usada.
Motor Inoperante ou Defeito no
Sistema Propulsor Nota: Os eixos não devem ser removidos ao se usar
uma bomba de desengate dos freios.
É possível movimentar a máquina quando o motor
não estiver operando. Deve-se usar uma bomba Conexão da Bomba de Desengate
de desengate dos freios ou deve-se remover os
semi-eixos.
do Freio
Nota: Esta máquina está livre para movimentação.
Pode-se usar uma bomba de desengate dos freios
Essa máquina está livre para movimentar-se. Esta
ou remover os semi-eixos para rebocar a máquina,
máquina não tem capacidade de freagem com o freio
se o motor estiver desligado e o sistema propulsor
de estacionamento ou com o freio de serviço quando
não estiver danificado.
os dois freios tiverem sido desengatados.
Se houver suspeita de uma falha interna da
As mangueiras de pressão da bomba encaixam-se
transmissão ou do sistema propulsor, remova os
na válvula dos freios. A bomba leva óleo do
semi-eixos.
reservatório da bomba de liberação do freio. Em
seguida, a bomba pressuriza a cavidade do pistão
do freio para desengatar o freio.
96 SPBU8146-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

g00775200 g00775222
Ilustração 127 Ilustração 128
(1) Grupo do Adaptador FT1973
(2) Manômetro 8T-0855 1. A mangueira de pressão principal conecta-se à
(3) Válvula de Alívio 8T-0477 União do Adaptador 9J-6190, Niple 04-6683,
(4) Cabo
(5) Válvula Esférica 6V-5016
União do Adaptador 5P-8018, Cotovelo 8M-0547
(6) Bomba de Liberação do Freio FT1845 e Bujão 5P-2909. Obstrua a mangueira de
(7) Adaptador de Desengate dos Freios 123-0525 pressão na conexão com um Bujão 5P-2909. Os
(Não mostrado) Bujão 5P-2909 componentes são indicados pela área sombreada
(A).
Os freios da máquina podem ser desengatados
para reboque. Use o Grupo do Adaptador FT1973 2. Coloque a alavanca da válvula de derivação (5)
(1), dois Adaptadores 123-0525 (7) e a Bomba de na posição Fechar.
Desengate dos Freios FT1845 (6).
3. Ao bombear a alavanca (4), observe a pressão de
Ajuste da Válvula de Alívio abertura da válvula de alívio (3).

4. Ajuste a pressão de abertura da válvula de


AVISO alívio. Ajuste a pressão em 3030 ± 70 kPa
Se a válvula de alívio de pressão não for verificada, (440 ± 10 lb/pol2).
o retentor do pistão do freio poderá ser danificado.
Verifique e ajuste a pressão de abertura antes de se 5. Gire a alça na válvula de derivação (5) para a
fazer a conexão. posição aberta para aliviar a pressão na bomba e
na mangueira.
SPBU8146-06 97
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Conexão da Bomba

g00545389
Ilustração 131
(8) Válvula de controle dos freios
(9) Aberturas da válvula do freio

3. Remova o assento e a chapa do piso do posto


do operador.

g00775205 4. Remova as conexões de teste da pressão do topo


Ilustração 129 das aberturas das válvulas dos freios (9).
1. Remova os componentes que foram usados 5. Instale um Adaptador 123-0525 (7) em cada
para obstruir a mangueira de pressão. Os abertura das válvulas dos freios.
componentes são União de Adaptador 9J-6190,
Niple 04-6683, União de Adaptador 5P-8018, 6. Conecte o Adaptador FT1973 nos Adaptadores
Cotovelo 8M-0547 e Bujão 5P-2909. Os 123-0525.
componentes são indicados pela área sombreada
(A). 7. Dirija a mangueira de pressão pela traseira,
pela lateral e pela porta da cabine. Conecte a
mangueira de pressão à bomba. Instale a bomba
temporariamente na plataforma.

8. Recoloque a placa do piso e o assento.

9. Coloque a bomba de desengate dos freios de


frente para o operador.

10. Aperte o cinto de segurança. Continue no


próximo tópico.

g00775209
Ilustração 130
(1) Adaptador da bomba
(7) Adaptador de desengate do freio

2. Conecte o Adaptador FT1973 (1) à mangueira de


pressão da bomba. O adaptador terá fluxo para
baixo da válvula de alívio.
98 SPBU8146-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Desengate do Freio Engate do Freio

g00775217 g00775217
Ilustração 132 Ilustração 133
(5) Válvula de derivação (5) Válvula de derivação

1. Gire a alça da válvula de derivação (5) para a Abra a válvula de derivação (5) para engatar os
posição fechar. freios. Isto causará a total descarga do óleo.

2. De início, movimente rapidamente o cabo da O sistema de freio só poderá ser aplicado girando-se
bomba. Isto irá produzir um grande volume de a válvula de derivação. O pedal do freio de serviço e
fluxo de óleo. as alavancas da direção não funcionarão.

3. O retentor do pistão do freio deve estar totalmente Após o reboque, retire a bomba de desengate dos
assentado. O assentamento do retentor fica freios. Repare a máquina. Instale a placa do piso e
evidente por meio de um aumento repentino da o assento.
pressão do óleo.

Quando o retentor está devidamente assentado,


a pressão eleva-se para o ajuste da válvula de
alívio. O ajuste é 3030 ± 70 kPa (440 ± 10 lb/pol2).

4. Agora, a máquina pode ser rebocada.

AVISO
Não permita que a pressão do óleo caia abaixo de
2756 kPa (400 psi) durante o reboque.

Poderá ocorrer engate parcial do freio, podendo re-


sultar em avaria do freio.

Os freios devem estar totalmente desengatados en-


quanto a máquina rebocada estiver se movimentan-
do.
SPBU8146-06 99
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos


AVISO
Alternativos) Quando a fonte utilizada for de outra máquina, cer-
tifique-se de que as máquinas não se toquem. Isso
evitará danos aos rolamentos e aos circuitos elétricos
i02324420 do motor.
Partida do Motor com Cabos Ligue (feche) o interruptor geral da bateria antes de
Auxiliares de Partida conectar os cabos auxiliares, a fim de evitar danos
aos componentes elétricos da máquina inoperante.
Código SMCS: 1000; 7000
Baterias isentas de manutenção excessivamente
descarregadas não se recarregarão completamen-
te por meio apenas do alternador depois de uma
partida auxiliar. As baterias devem ser carregadas
As baterias desprendem gases inflamáveis que
à tensão correta com um carregador de baterias.
podem explodir.
Muitas baterias consideradas inúteis ainda podem
ser recarregadas.
Para evitar ferimentos ou morte, não acenda
fósforos, não cause faíscas e não fume nas vizi-
Esta máquina tem um sistema de partida de 24 volts.
nhanças de uma bateria.
Use apenas uma voltagem igual para partidas com
cabos auxiliares. A utilização de um soldador ou de
voltagem mais alta danificará o sistema elétrico.

A manutenção incorreta das baterias poderá re- Consulte a Instrução Especial, Procedimento para
sultar em ferimentos. Teste de Baterias, SEHS7633, disponível junto ao
seu revendedor Caterpillar, para obter informações
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As completas sobre testes e cargas.
faíscas podem provocar a explosão de vapores.
Não deixe que as extremidades dos cabos auxilia-
res de partida entrem em contato entre si ou com Uso de Cabos Auxiliares de Partida
a máquina.
Se a máquina não estiver equipada com tomadas
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das para a conexão de cabos auxiliares de partida,
baterias. proceda da seguinte forma:

O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen- 1. Comece por analisar a causa do não
tos quando em contato com a pele ou os olhos. funcionamento do motor.

Sempre use óculos de segurança ao utilizar cabos Referência: Refira-se à publicação Instrução
auxiliares para partida de uma máquina inoperan- Especial, SEHS7768 sobre o uso do Analisador
te. de Partida/Carga 6V-2150. Este procedimento é
aplicável também às máquinas desprovidas de
Procedimentos incorretos na utilização de cabos conectores de diagnóstico.
auxiliares de partida podem causar explosões e
resultar em ferimentos. Referência: Consulte também o tópico da
publicação Operação dos Sistemas, SENR2947,
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma ba- “Sistemas de Partida e Carga de Máquinas
teria ao terminal positivo (+) da outra bateria e o Equipadas com Conector de Diagnóstico”.
terminal negativo (−) de uma bateria ao terminal
negativo (−) da outra bateria. 2. Coloque a alavanca de controle de sentido da
transmissão da máquina inoperante na posição
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como NEUTRO. Engate o interruptor do freio de
única fonte de força uma bateria que seja da mes- estacionamento. Abaixe todos os acessórios ao
ma voltagem que a bateria da máquina inoperante. solo. Coloque todos os controles na posição
RETER.
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa- 3. Gire a chave interruptora de partida da máquina
dos durante a conexão da fonte de força. inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
todos os acessórios.
100 SPBU8146-06
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

4. Ligue (feche) a chave geral da bateria da máquina 10. Ligue o cabo positivo ao terminal positivo da fonte
inoperante. auxiliar de força. Use o procedimento descrito no
Passo 8 para determinar o terminal correto.
5. Movimente as máquinas para aproximá-las uma
da outra e para que os cabos se alcancem. 11. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao
NÃO PERMITA, PORÉM, QUE AS MÁQUINAS terminal negativo da fonte auxiliar de força.
ENTREM EM CONTATO.
12. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo
6. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida. ao chassi da máquina inoperante. Faça esta
Se estiver usando uma fonte auxiliar de força, conexão distante da bateria, das tubulações
desligue o seu sistema de carga. hidráulicas ou de combustível, ou das peças
móveis.
7. Certifique-se de que as tampas das baterias
em ambas as máquinas estejam devidamente 13. Dê partida no motor da máquina auxiliar de
instaladas e apertadas. Certifique-se de que as partida. Se estiver usando uma fonte auxiliar de
baterias da máquina inoperante não estejam força, energize o seu sistema de carga.
congeladas. Certifique-se de que o nível de
eletrólito da bateria não esteja baixo. 14. Aguarde dois minutos para o carregamento
parcial das baterias da máquina inoperante.

15. Tente dar partida na máquina inoperante.


Refira-se ao tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, “Partida do Motor”. Consulte o
início deste tópico. Aguarde dois minutos para o
carregamento parcial das baterias da máquina
inoperante.

16. Imediatamente após a partida no motor da


máquina inoperante, desconecte os cabos
auxiliares de partida na ordem inversa.

17. Conclua a análise de falha do sistema de carga.


Inspecione a máquina inoperante com o motor e
g01141042
Ilustração 134 o sistema de carga em operação.
Vista de cima
(1) Terminal do cabo negativo
(2) Cabo negativo
(3) Chave geral da bateria
(4) Cabo positivo
(5) Terminal do cabo positivo

AVISO
Não permita que os grampos do cabo positivo entrem
em contato com qualquer peça metálica, exceto com
os terminais da bateria.

Nota: Alguns cabos positivos e algumas tampas


dos terminais positivos são de cor vermelha para
identificação correta.

8. Ligue o cabo positivo ao terminal positivo da


bateria descarregada.

9. Baterias em série podem estar localizadas em


compartimentos separados. Utilize o terminal
conectado ao solenóide do motor de arranque.
Certifique-se de que o cabo esteja conectado ao
motor de arranque.
SPBU8146-06 101
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Seção de Manutenção Em máquinas utilizadas em regime de operação


contínua, devem-se usar óleos com viscosidade
mais alta nos comandos finais e nos diferenciais.
Óleos com viscosidades mais altas manterão a
Viscosidades dos máxima espessura possível da película de óleo. Se
necessário, consulte o seu revendedor.
Lubrificantes e
Quantidades de
Reabastecimento
i03706038

Viscosidades dos
Lubrificantes
Código SMCS: 7581

Seleção da Viscosidade
A temperatura ambiente é a temperatura do ar nas
imediações da máquina. Ela pode ser diferente
da temperatura ambiente genérica de uma região
geográfica devido à aplicação da máquina. Para
selecionar a viscosidade do óleo apropriada
a ser utilizada, reveja a temperatura ambiente
regional e a temperatura ambiente potencial para
uma dada aplicação da máquina. Geralmente,
use a temperatura mais alta como critério para
seleção da viscosidade do óleo. Geralmente, use
a viscosidade de óleo mais alta permitida para a
temperatura ambiente quando for dar partida na
máquina. Consulte as tabelas de Viscosidades
dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes e
as notas de rodapé associadas para orientação.
Em aplicações árticas, o método preferido é usar
aquecedores de compartimentos de máquinas de
tamanho adequado e um óleo de grau de viscosidade
mais alto. Preferem-se aquecedores controlados
termostaticamente que circulam o óleo.

A viscosidade adequada do óleo é determinada


pela temperatura ambiente mínima externa. Esta é
a temperatura em que se dá a partida na máquina e
enquanto a máquina é operada. Para determinar a
viscosidade apropriada do óleo, consulte a coluna
“Mín” da tabela. Essas informações refletem a mais
baixa temperatura ambiente para se dar partida e
para se trabalhar numa máquina fria. Consulte a
coluna “Máx” da tabela para selecionar a viscosidade
do óleo para operação da máquina à temperatura
mais alta prevista. Salvo especificação em contrário
nas tabelas de Viscosidades dos Lubrificantes para
Temperaturas Ambientes, use a viscosidade de óleo
mais alta permitida para a temperatura ambiente
quando der partida na máquina.
102 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos Lubrificantes


para Temperaturas Ambientes
Tabela 14
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Classificação e Tipo ° C °F


Aplicação Viscosidades do Óleo
Sistema de Óleo Mín Máx. Mín Max

SAE 60 −7 50 19 122
Caterpillar FDAO(1)(2)
Uso Moderado FD-1 comercial(1) SAE 50 −15 32 5 90
ou Operação Caterpillar TDTO
Intermitente Caterpillar TDTO-TMS SAE 30 −25 15 −13 59
TO-4 comercial
Caterpillar TDTO-TMS(3) −35 15 −31 59
Roda Motriz
Caterpillar FDAO(1)(2) SAE 60 −25(4) 50 −13(4) 122
FD-1comercial(1)
Uso Rigoroso ou Caterpillar TDTO SAE 50 −33(4) 14 −27(4) 58
Operação Contínua Caterpillar TDTO-TMS
(Vários Turnos/Dia) SAE 30 −40(4) 0 −40(4) 32
TO-4 comercial
Caterpillar TDTO-TMS(3) −40(4) 0 −40(4) 32

Juntas da SAE 75W-90 −30 40 −22 104


extremidade dos
Caterpillar GO SAE 75W-140 -30 45 -22 113
pinos da barra
Caterpillar Synthetic
equalizadora,
Normal GO(5) SAE 80W-90 −20 40 −4 104
dos pinos do
Óleo de engrenagem
cartucho do suporte SAE85W-140 −10 50 14 122
comercial API GL-5
basculante e dos
pinos da esteira SAE 90 0 40 32 104

SAE 0W-20(6) −40 10 −40 50

SAE 0W-30(7) −40 20 −40 68


Transmissões SAE 5W-30(7) −30 20 −22 68
e Guinchos Caterpillar TDTO
de Troca de TO-4 comercial SAE 10W −20 10 −4 50
Normal
Marcha Hidráulica Caterpillar TDTO-TMS
(transmissão Caterpillar Arctic TDTO SAE 30(8) 0 35 32 95
mecânica)
SAE 50(8)(9) 10 50 50 122

Caterpillar TDTO-
−10 35 14 95
TMS(3)(8)

SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Caterpillar HYDO SAE 0W-30 −40 40 −40 104


DEOCaterpillar
Cat MTO SAE 5W-30 −30 40 −22 104
Caterpillar TDTO
SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat TDTO-TMS
Cat DEO SYN SAE 10W −20 40 −4 104
Caterpillar Arctic
Sistemas DEO SYN SAE 30 10 50 50 122
Normal
Hidráulicos Caterpillar Arctic TDTO
Caterpillar ECF-1 SAE 10W-30 −20 40 −4 104
BIO HYDO (HEES)
SAE 15W-40 −15 50 5 122
Caterpillar
API CG-4 Caterpillar MTO −25 40 −13 104
API CF
commercial TO-4 Caterpillar BIO HYDO
−25 43 −13 110
comercial BF-1(10)(11) (HEES)(10)(11)

Caterpillar TDTO-TMS(3) −15 50 5 122


(cont.)
SPBU8146-06 103
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 14 (cont.)
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Classificação e Tipo ° C °F


Aplicação Viscosidades do Óleo
Sistema de Óleo Mín Máx. Mín Max

SAE 0W20(6) −40 10 −40 50

SAE 0W30(7) −40 20 −40 68

Guinchos Caterpillar TDTO SAE 5W30(7) −30 20 −22 68


(acionamento Normal Caterpillar TDTO-TMS SAE 10W −20 10 −4 50
hidráulico) comercial TO-4
SAE 30(8) 0 43 32 110

Caterpillar TDTO-
−10 35 14 95
TMS(3)(8)

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 -40 30 −40 86


Caterpillar DEO
Multiviscoso SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Caterpillar DEO SYN
Caterpillar Arctic DEO SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter do motor Normal
SYN(12) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat ECF-1(13)
API CG-4 SAE 10W-30 −18 40 0 104
Multiviscoso(14)
SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −15 50 5 122

SAE 0W-20(6) −40 0 −40 32

SAE 0W-30(7) −40 10 −40 50

SAE 5W-20(7) −35 0 −31 32


Armação de Roletes
Caterpillar TDTO
da Esteira SAE 10W −30 0 −22 32
Caterpillar TDTO-TMS
Mola Tensora Normal
Caterpillar Arctic TDTO SAE 30 −20 25 −4 77
Mancais do Eixo de
comercial TO-4
Articulação
SAE 40 −10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

Caterpillar TDTO-TMS(3) −25 25 −13 77


(cont.)
104 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 14 (cont.)
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Classificação e Tipo ° C °F


Aplicação Viscosidades do Óleo
Sistema de Óleo Mín Máx. Mín Max

SAE 30 −20 25 −4 77
Caterpillar DEO
Caterpillar DEO SYN SAE 40 −10 40 14 104
Rodas-Guias e
Normal Caterpillar ECF-1
Roletes de Esteiras
API CG-4
API CF SAE 5W-40 −35 40 −31 104

(1) FDAO Caterpillar ou FD-1 comercial são os tipos de óleo preferidos para maximizar a vida útil de engrenagens e mancais. Não use FDAO
nem FD-1 Caterpillar em compartimentos que contenham embreagens e/ou freios. Os tipos de óleo TDTO Caterpillar, TDTO-TMS
Caterpillar ou TO-4 comercial devem ser utilizados em qualquer compartimento que contenha material de atrito, salvo especificação em
contrário da Caterpillar.
(2) FDAO (Óleo para Roda Motriz e Eixo) Caterpillar (excede os requisitos da especificação FD-1)
(3) TDTO-TMS (Óleo de Transmissão para Qualquer Temperatura) Caterpillar (mistura sintética que excede as exigências de especificação
dos multiviscosos TO-4M.
(4) AQUECIMENTO Exigido - Movimente as rodas motrizes durante vários minutos com o acelerador do motor em aceleração parcial, para
aquecer o óleo antes de operações de produção.
(5) Caterpillar Synthetic GO é um óleo de viscosidade SAE 75W-140.
(6) Primeira Opção: Caterpillar Arctic TDTO - SAE 0W-20. Segunda Opção: Óleos de base totalmente sintética sem melhoradores do índice
de viscosidade e que atendam aos requisitos de desempenho da especificação TO-4 para o grau viscosidade SAE 30. Os graus típicos de
viscosidade dos lubrificantes são SAE 0W-20, SAE 0W-30 e SAE 5W-30. Terceira Opção: Óleos que contenham um pacote de aditivos
TO-4 e um grau de viscosidade do lubrificante SAE 0W-20, SAE 0W-30. ou SAE 5W-30
(7) Primeira Opção: Óleos de base totalmente sintética sem melhoradores do índice de viscosidade e que atendam aos requisitos de
desempenho da especificação TO-4 para o grau viscosidade SAE 30. Os graus de viscosidade típicos são SAE 0W-20, SAE 0W-30 e
SAE 5W-30. Segunda Opção: Óleos com um pacote de aditivos tipo TO-4 e um grau de viscosidade de lubrificante SAE 0W-20, SAE
0W-30, ou SAE 5W-30.
(8) Exceto pela caixa de engrenagem do guincho do comando hidráulico. Use a viscosidade SAE 30 para 0°C (32°F) a 43°C (110°F)
ou Caterpillar TDTO-TMS para −20° C (−4° F) a 50°C (122°F).
(9) Não use óleos com viscosidade SAE 50 em transmissões controladas por Modulação Individual de Embreagens(ICM). Não utilize óleo de
graduação de viscosidade SAE 50 no alojamento do guincho de acionamento hidráulico
(10) O óleo hidráulico biodegradável comercial deve atender à especificação BF-1 Caterpillar. A faixa de temperatura ambiente listada
refere-se ao BIO HYDO (HEES) Caterpillar atual e não ao óleo comercial BF-1.
(11) Consulte o Manual de Operação e Manutenção da máquina ou entre em contato com o revendedor Caterpillar local antes de usar o óleo
Caterpillar BIO HYDO (HEES) ou BF-1 comercial.
(12) Caterpillar Arctic DEO SYN é um óleo de viscosidade SAE 0W-30.
(13) Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS e API CH-4 são aceitáveis se os requisitos da especificação Caterpillar ECF-1 (Especificação de Fluido
de Cárter do Motor - 1) forem atendidos. Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS e API CH-4 que não atendem aos requisitos da especificação
ECF-1 da Caterpillar podem causar redução da vida útil do motor.
(14) Os óleos API CG-4 são aceitáveis para uso em todos os motores diesel de máquinas Caterpillar. Quando os óleos API CG-4 forem
usados, o intervalo para troca de óleo não deverá exceder 250 horas. Os óleos API CG-4 que também atenderem à especificação API CI-4,
API CI-4 PLUS ou API CH-4 deverão também atender aos requisitos da especificação ECF-1 da Caterpillar.
SPBU8146-06 105
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

i02755391 i02941636

Capacidades de Informações Sobre S·O·S


Reabastecimento (Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 7560 Código SMCS: 7542
Tabela 15 O uso dos Serviços S·O·S é altamente recomendado
CAPACIDADES APROXIMADAS DE REABASTECIMENTO aos clientes Caterpillar para minimizar os custos
de propriedade e operação. Os clientes fornecem
Compartimento ou Gal.
Sistema
Litros gal EUA
Imperiais
as amostras de óleo, as amostras de líquido
arrefecedor e outras informações sobre a máquina.
Sistema de O revendedor usa esses dados para fornecer ao
70 (18,5) (15,4)
Arrefecimento
cliente recomendações sobre gerenciamento do
equipamento. Os Serviços S·O·S podem ajudar a
Tanque de Combustível 424 (112) (93,3) determinar a causa de um problema ocorrendo com
o produto.
Cárter e Filtro do Motor 28,0 (7,4) (6,2)

Óleo do Trem de Força 148 (39,1) (32,6) Consulte o tópico da Publicação Especial,
SEBU6250, “Recomendações para Fluidos
Óleo do Tanque 55,5 (14,7) (12,2) de Máquinas Caterpillar” para as informações
Hidráulico
detalhadas sobre os Serviços S·O·S.
Cada Comando Final 13,5 (3,6) (3)
Consulte o tópico do Manual de Operação
Cada Compartimento da
Mola Tensora
25 (6,6) (5,5) e Manutenção, “Programa de Intervalos de
Manutenção” para ver o intervalo de manutenção e
Eixo Pivô 5 (1,3) (1,1) local de extração de amostras de um determinado
Guincho 67,2 (17,8) (14,8) componente.

Entre em contato com o seu revendedor Caterpillar


Nota: Ao operar em rampas íngremes, a quantidade para todas as informações e assistência no
de óleo no trem de força pode ser aumentada de estabelecimento de um Programa S·O·S de Análise
até 10%. Se a quantidade de óleo no trem de de Óleo para o seu equipamento.
força for aumentada, a operação prolongada de
algumas máquinas poderá conduzir à elevação da
temperatura do trem de força. Após a conclusão do
serviço em rampas íngremes, drene a quantidade
excessiva do óleo da caixa da coroa.

Drenos Ecológicos
Tabela 16
Dreno Ecológico (Componentes)

Localização do Dreno Componente Requerido

tubo de 12,7 mm (0,5 pol.)


Transmissão
com rosca 1/2-14 NPTH

tubo de 12,7 mm (0,5 pol.)


Conversor de Torque
com rosca 1/2-14 NPTH

tubo de 19 mm (0,75 pol) com


Óleo do Motor rosca 3/4-14 NPTH

Acoplamento do Dreno de
Óleo 126-7914
Tanque Hidráulico ou
tubo de 25,4 mm (1 pol.) com
rosca 1-11 1/2 NPTH

tubo de 33 mm (1,31 pol) com


Caixa da Coroa
rosca 1 5/16-12 NPTH
106 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção
i03650815

Solda em Máquinas e Motores


com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 1000; 7000

Não solde as estruturas de proteção. Caso seja


necessário consertar uma estrutura de proteção,
entre em contado com o revendedor Caterpillar.

Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos


mancais, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, retire o
componente que precisa ser soldado da máquina ou
do motor e solde-o. Caso precise fazer a soldagem
perto de um controle eletrônico na máquina ou no
motor, retire temporariamente o controle eletrônico
para evitar danos relacionados ao aquecimento. Os
passos seguintes devem ser seguidos para soldar
em um máquina ou motor com controles eletrônicos.

1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do


motor na posição DESLIGAR

2. Se houver, gire o interruptor de desconexão da


bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver
uma chave geral da bateria, remova o cabo
negativo da bateria, localizado na bateria.

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.

3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente


do soldador, ao componente que será soldado.
Efetue a conexão o mais próximo possível da
solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do
cabo de terra até o componente não atravesse
qualquer mancal. Use este procedimento para
reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
componentes:

• Rolamentos do trem de força


• Componentes hidráulicos
• Componentes elétricos
• Outros componentes da máquina
4. Proteja todos os chicotes de fiação e componentes
de detritos e respingos que advêm da soldagem.

5. Use procedimentos padrão de soldagem para


soldar materiais em conjunto.
SPBU8146-06 107
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i03706043 Mancal de Munhão - Ajuste ................................ 163


Cabo de Aço do Guincho - Instale ...................... 165
Intervalos de Manutenção Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha .. 166
Vidros - Limpe ..................................................... 167
Código SMCS: 7000
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente
O operador deve ler e compreender todas as
informações, avisos e instruções de segurança Alarme de Marcha à Ré - Teste .......................... 109
antes de executar qualquer operação ou quaisquer Freios, Indicadores e Medidores - Teste .............. 111
procedimentos de manutenção. Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/
Substitua ............................................................ 114
O usuário é responsável pela execução de todos os Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
serviços de manutenção, incluindo todos os ajustes, Líquido Arrefecedor ........................................... 116
o uso de lubrificantes, fluidos e filtros apropriados Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 127
e a substituição de componentes causada por Separador de Água do Sistema de Combustível -
desgaste normal e envelhecimento. Se não forem Drene ................................................................ 139
seguidas as recomendações sobre intervalos e Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo ... 147
procedimentos de manutenção, poderá ocorrer Cinto de Segurança - Inspecione ....................... 153
queda de desempenho do produto e/ou desgaste Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............ 161
acelerado de componentes.
Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente
Use a quilometragem, o consumo de combustível,
as horas de serviço ou o tempo de calendário, Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO, Substitua ............................................................ 114
para determinar os intervalos de manutenção. Articulações e Mancais do Cilindro do Ríper -
Produtos expostos a rigorosas condições de Lubrifique .......................................................... 152
operação podem requerer manutenção mais Pinos de Esteiras - Inspecione ........................... 156
freqüente.
Primeiras 100 horas serviço
Nota: Antes de fazer a manutenção requerida em
cada intervalo consecutivo, toda a manutenção Mancal de Munhão - Ajuste ................................ 163
requerida no intervalo anterior deverá ser feita.
Cada 250 Horas de Serviço
Nota: Caso o óleo hidráulico Caterpillar HYDO
Advanced 10 seja utilizado, o intervalo de troca de Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
óleo hidráulico mudará. O intervalo normal de 2.000 (Nível 1) - Obtenha Amostra .............................. 117
horas é estendido para 3.000 horas. Os serviços
S·O·S podem estender ainda mais o intervalo de Cada 250 Horas de Serviço ou Mensalmente
troca de óleo. Consulte o seu revendedor Caterpillar Braço de Inclinação Manual da Lâmina Angulável -
para obter detalhes. Lubrifique .......................................................... 109
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua ................ 109
Quando Se Tornar Necessário Lâmina - Lubrifique .............................................. 113
Câmera - Limpe/Ajuste ........................................ 114 Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 127
Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Pino Central da Barra Equalizadora - Lubrifique .. 132
Inspecione/Substitua ......................................... 123 Nível de Óleo dos Pinos da Extremidade da Barra
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Equalizadora - Verifique .................................... 133
Primário ............................................................. 124 Comando Final - Verifique o Nível do Óleo ........ 135
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Secundário ........................................................ 125 Sedimentos ....................................................... 142
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe .............. 126 Eixo de Articulação - Verifique o Nível do Óleo .. 149
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Esteira - Verifique/Ajuste .................................... 155
Éter ................................................................... 134 Roletes de Guia do Guincho - Lubrifique ............ 164
Roda-Guia Dianteira - Verificar a Posição .......... 136 Guincho - Verifique o Nível do Óleo ................... 164
Sistema de Combustível - Escorve ..................... 137
Fusíveis e Disjuntores - Substitua/Reajuste ....... 143 Primeiras 500 horas de serviço
Filtro de Óleo - Inspecione .................................. 149 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Colmeia do Radiador - Limpe ............................. 150 (Nível 2) - Obtenha Amostra .............................. 119
Tampa de Pressão do Radiador - Limpe/ Óleo e Respiro do Guincho - Troque/Limpe ....... 164
Substitua ........................................................... 150
Ponta do Ríper e Protetor do Porta-Ponta -
Inspecione/Substitua ......................................... 152
108 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Cada 500 Horas de Serviço Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos


Comando Final - Obtenha uma Amostra do Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador do
Óleo .................................................................. 135 Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada .......... 121
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de Sistema de Arrefecimento - Substitua o
Óleo .................................................................. 148 Termostato ........................................................ 122
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo .. 162 Folga das Válvulas do Motor - Verifique/Ajuste .. 132

Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses Cada 6000 Horas de Serviço ou 4 Anos
Respiro do Cárter do Motor - Limpe ................... 126 Folga das Válvulas do Motor - Verifique/Ajuste .. 132
Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 128
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Secundário ........................................................ 138
Elemento do Separador de Água do Sistema de Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido
Combustível - Substituir .................................... 140 Arrefecedor de Vida Prolongada ....................... 120
Filtro e Tela Filtrante da Tampa do Tanque de
Combustível - Substitua/Limpe ......................... 141
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 146
Mola Tensora - Verifique o Nível do Óleo do
Compartimento ................................................. 151
Respiro da Transmissão - Limpe ........................ 158
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/
Substitua ........................................................... 166

Primeras 1000 Horas de Serviço


Folga das Válvulas do Motor - Verifique/Ajuste .. 132

Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Meses


Bateria - Inspecione ............................................ 109
Mancais do Garfo do Cilindro de Levantamento -
Lubrificar ........................................................... 149
Estrutura Protetora contra Capotagem (ROPS)
e Estrutura Protetora Contra Queda de Objetos
(FOPS) - Inspecionar ........................................ 153
Transmissão - Limpe a Tela de Recuperação do
Conversor de Torque ........................................ 154
Respiro da Transmissão - Substitua ................... 158
Transmissão - Troque o Óleo ............................. 159
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 160
Transmissão - Limpe a Tela de Retorno ............. 163
Óleo e Respiro do Guincho - Troque/Limpe ....... 164

Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano


Comando Final - Troque o Óleo ......................... 134
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 144
Guias das Armações dos Roletes de Esteira ..... 157

Anualmente
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra .............................. 119
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
Secundário ........................................................ 125
Gás Refrigerante - Substitua o Secador ............. 151

Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou


Cada 5 Anos Após a Data de Fabricação
Cinto de Segurança - Troque .............................. 154
SPBU8146-06 109
Seção de Manutenção
Braço de Inclinação Manual da Lâmina Angulável - Lubrifique

i01466717 2. Aperte os prendedores da bateria. Limpe as


superfícies das baterias com um pano limpo.
Braço de Inclinação Manual da Mantenha os terminais limpos e revestidos com
Lâmina Angulável - Lubrifique uma camada de vaselina. Instale as tampas dos
terminais após a aplicação de vaselina.
Código SMCS: 6074-086
3. Feche as tampas de acesso à bateria.
Se equipada:
i02755414

Correias- Inspecione/Ajuste/
Substitua
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Inspecione
1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
máquina. Abra a tampa de acesso no lado
esquerdo da máquina para inspecionar a correia
do compressor do condicionador de ar.
g00103702
Ilustração 135 Nota: Sempre que for necessário substituir uma
correia devido a desgaste ou danos, substitua o jogo
Lubrifique duas graxeiras. Use Graxa de Complexo inteiro de correias.
de Lítio com Molibdênio para Múltiplas Aplicações
(MPGM). 2. Verifique o estado da correia de comando do
ventilador, da correia da bomba de água e
do alternador e da correia do compressor do
i02755401
condicionador de ar. As correias devem flexionar
Alarme de Marcha à Ré - Teste de 14 a 20 mm (0,56 a 0,81 pol.) sob uma força
de 110 N (25 lb). Use um Medidor de Tensão de
Código SMCS: 7406-081 Correias 144-0235 para medir a tensão.

O alarme de marcha à ré fica localizado na traseira


da máquina

Vire a chave interruptora de partida do motor para a


posição LIGAR para verificar a operação do alarme.

Aplique o freio de serviço. Desengate o freio


de estacionamento. Mova o seletor da faixa da
velocidade para a posição MARCHA À RÉ.

O alarme de marcha à ré deverá soar imediatamente.


O alarme de marcha à ré vai continuar a soar até que
o seletor da faixa de velocidade seja movido para a
posição NEUTRO ou para a posição AVANTE.

i01576030

Bateria - Inspecione
Código SMCS: 1401-040

1. Abra as tampas de acesso à bateria. As tampas


de acesso à bateria ficam localizadas no lado
esquerdo da máquina, fora do compartimento do
operador.
110 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua

Ajuste/Substitua

g00850322
Ilustração 137
g00850323 Correia de Comando do Ventilador
Ilustração 136
Correia da Bomba de Água e do Alternador
1. Afrouxe os parafusos (1).
1. Afrouxe os parafusos (1).
2. Gire as porcas de ajuste (2) até obter a tensão
2. Gire as porcas de ajuste (2) até atingir a tensão correta da correia. Para obter a tensão correta da
correta da correia. Mova o alternador para dentro correia, mova a polia intermediária para dentro ou
ou para fora, conforme necessário para obter o para fora, conforme necessário.
ajuste correto.
3. Aperte os parafusos (1).
3. Aperte os parafusos (1).

g01147368
Ilustração 138
Correia do Compressor do Condicionador de ar

1. Afrouxe os parafusos (1).


SPBU8146-06 111
Seção de Manutenção
Freios, Indicadores e Medidores - Teste

2. Gire as porcas de ajuste (2) até atingir a tensão


correta da correia. Mova o compressor para LIGAR – A chave interruptora de partida
dentro ou para fora, conforme requerido para do motor (1) deve ser virada para a posição
atingir o ajuste correto da correia. LIGAR para suprir energia elétrica para o
compartimento do operador e assim fazer o CMS
3. Aperte os parafusos (1). funcionar.

4. Feche as tampas de acesso. Gire a chave interruptora de partida do motor para a


posição LIGAR. O sistema deve reagir da seguinte
Nota: Use o mesmo procedimento para substituir maneira:
as correias.

Nota: Se correias novas forem instaladas, verifique


• As luzes indicadoras na parte superior do painel
de instrumentos acendem brevemente.
novamente o ajuste das correias após 30 minutos de
operação do motor.
• A luz de ação acende-se brevemente.

i02478797 • A luz de ação auxiliar acende-se brevemente.


Freios, Indicadores e • As luzes indicadoras na parte de baixo do painel
de instrumentos piscam brevemente.
Medidores - Teste
Código SMCS: 4100-081; 7000-081; 7450-081 • O alarme de ação soará por um curto período de
tempo.
Inspecione o painel de instrumentos para verificar
se há lentes, luzes indicadoras e interruptores • Os ponteiros nos medidores apontam para cima.
Em seguida, os ponteiros apontarão para a
quebrados. esquerda. Logo depois, os ponteiros apontarão
para a direita. Finalmente, os ponteiros apontarão
Teste Funcional do CMS para a posição final.

Para certificar-se da operação adequada do CMS, Se o sistema funcionar de modo apropriado, dê


verifique o sistema diariamente. partida no motor. Se algum dos seguintes eventos
ocorrer, não dê partida no motor:

• As luzes indicadoras na parte de cima ou de baixo


do painel de instrumentos não acendem.

• A luz de ação não acende.


• A luz de ação auxiliar não acende.
• O alarme de ação não soa.
Faça quaisquer reparos necessários antes de dar
partida no motor.

Interruptor de Teste do Painel – Com o


motor desligado, pressione o interruptor de
teste (2). As horas de serviço aparecerão
na área do monitor enquanto o interruptor é
pressionado. Pressione e solte o interruptor até que
a informação desejada apareça na área do monitor.
Os seguintes tipos de informações são mostrados:
g01043983
Ilustração 139
• Horas de serviço Totais
A chave geral da bateria deve estar na posição
LIGAR para suprir energia elétrica para o • Horas de serviço na faixa de velocidade avante
funcionamento dos sistemas elétricos da máquina.
• Horas de serviço na faixa de velocidade de marcha
à ré
112 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Freios, Indicadores e Medidores - Teste

• Códigos de falhas 7. Mova o controle de sentido de marcha da


transmissão para a posição NEUTRO.
Sistema de Freios (Teste) 8. Reduza a velocidade do motor para MARCHA
LENTA EM VAZIO. Engate o freio de
estacionamento. Abaixe todos os acessórios
ao solo. Exerça uma ligeira pressão sobre a
Caso a máquina comece a se movimentar duran- caçamba. Desligue o motor.
te o teste, reduza imediatamente a velocidade do
motor e engate o freio de estacionamento. 9. Providencie todos os reparos necessários antes
de operar a máquina.
Se a máquina movimentou-se durante o teste dos
freios, solicite ao seu revendedor Caterpillar que AVISO
inspecione e repare os freios. Freios danificados Se a máquina movimentou-se durante o teste dos
deverão ser reparados antes de colocar a máquina freios, consulte o seu revendedor Caterpillar. Solicite
novamente em operação. ao revendedor que inspecione e, se necessário, re-
pare o freio de serviço antes de colocar a máquina
Nota: A máquina tem capacidade de se novamente em operação.
movimentar, ignorando os freios, na primeira
faixa de velocidade.

Certifique-se de que não haja pessoas e obstáculos


na área em volta da máquina.

Teste os freios numa superfície seca e nivelada.

Afivele o cinto de segurança antes de testar os freios.

g01043985
Ilustração 140

1. Dê partida no motor.

2. Levante todos os acessórios.

3. Pressione o pedal do freio de serviço.

4. Desengate o freio de estacionamento.

5. Com o pedal do freio pressionado, coloque o


controle de sentido de marcha em SEGUNDA
MARCHA AVANTE.

6. Aumente gradualmente a rotação do motor para a


rotação de carga máxima. A máquina não deverá
se movimentar.
SPBU8146-06 113
Seção de Manutenção
Lâmina - Lubrifique

i02755405

Lâmina - Lubrifique
(Lâmina de Angulagem e
Inclinação Hidráulica Variável)
Código SMCS: 6050-086

g01346976
Ilustração 141

Lubrifique a Lâmina de Angulagem e Inclinação 4. Lubrifique os mancais na extremidade da haste de


Hidráulica Variável a cada intervalo de 250 horas. cada um dos cilindros de levantamento (2 pontos).

1. Lubrifique os mancais das extremidades de cada 5. Lubrifique o mancal do munhão (1 ponto).


cilindro hidráulico (6 pontos).

2. Lubrifique os mancais de cada extremidade da


articulação do estabilizador (2 pontos).

3. Lubrifique os mancais embaixo da tampa do elo


do estabilizador (2 pontos).
114 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/Substitua

i02324370 i02324389

Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Filtro da Cabine (Recirculação)


Limpe/Inspecione/Substitua - Limpe/Inspecione/Substitua
(Se Equipada) (Se Equipada)
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510 Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

g01140074 g01140113
Ilustração 142 Ilustração 143
Vista de cima
1. Remova o elemento filtrante localizado no
1. Remova a tampa do filtro (1) e o elemento filtrante compartimento do operador, embaixo do lado
(2). A tampa do filtro fica localizada na frente da esquerdo do painel.
janela dianteira da cabine.
2. O elemento filtrante pode ser limpo com ar
2. O elemento filtrante pode ser limpo com ar comprimido à pressão máxima de 205 kPa
comprimido à pressão máxima de 205 kPa (30 psi). Direcione o ar do lado limpo para o lado
(30 psi). Direcione o ar do lado limpo para o lado sujo.
sujo.
3. Examine o filtro colocando-o contra uma luz forte.
3. Examine o filtro colocando-o contra uma luz forte. Procure por danos no elemento e nas juntas.
Inspecione o elemento filtrante e as juntas quanto Substitua os filtros danificados.
a danos. Substitua os filtros danificados.
4. Instale o elemento filtrante.
4. Instale o elemento filtrante.
Nota: Limpe os filtros com mais freqüência em
Nota: Limpe os filtros com mais freqüência em condições de operação com abundância de poeira.
condições de operação com abundância de poeira.
i03706035

Câmera - Limpe/Ajuste
Código SMCS: 7348

N o usar uma escada externa ou uma plataforma


adequada para acesso direito à câmera retroviso-
ra pode resultar e escorregões e quedas, que po-
dem causar lesões corporais ou morte.

Certifique-se de usar uma escada externa adequa-


da ou uma plataforma adequada para acesso dire-
to à câmera retrovisora.
SPBU8146-06 115
Seção de Manutenção
Câmera - Limpe/Ajuste

O movimento inesperado da máquina pode causar


ferimentos ou morte.

Para evitar a possibilidade de movimentação da


máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.

Quando for necessário fazer manutenção ou serviço


na câmera retrovisora, siga os passos abaixo.

1. Estacione a máquina numa superfície plana.

2. Coloque a ferramenta de trabalho na superfície


plana.

3. Coloque o controle de travamento hidráulico na Ilustração 145


g01952933
posição Travar.
2. Ajuste a área de visibilidade da câmera de forma
4. Gire o interruptor de partida do motor para a que um obstáculo de 1,5 m (5 pés e 11 pol) de
posição DESLIGAR e remova a chave interruptora altura que esteja 1 m (3 pés) atrás do contrapeso
de partida do motor. possa ser visto.
5. Vire a chave geral para a posição DESLIGAR e 3. Aperte os 2 parafusos (1) ao torque de
remova-a. 0,5 ± 0,05 Nm (4 ± 0,4 lb pol).

Limpe a Lente da Câmera Sistema de Visão da Área de


Se necessário, limpe a lente da câmera antes de Trabalho (Se Equipada)
operar a máquina. Use um pano macio para a
limpeza. Para manter visibilidade suficiente, mantenha limpas
as lentes da câmara e o visor do Sistema de Visão
da Área de Trabalho (WAVS).
Ajuste a Área de Visibilidade
Se a câmera exibir uma visualização indesejada, Visor
ajuste a área de visibilidade.

g01223034
Ilustração 146
g01952903 Visor do WAVS
Ilustração 144
(1) Parafuso

1. Afrouxe os 2 parafusos (1).


116 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

Use um pano úmido e macio para limpar o visor. O i02324433


visor tem uma superfície plástica macia, facilmente
danificável por materiais abrasivos. O visor não Sistema de Arrefecimento -
é vedado. Não mergulhe o visor em nenhum
líquido.
Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor
Câmera
Código SMCS: 1353-535-FLV; 1395-535-FLV

À temperatura de operação, o líquido arrefecedor


do motor estará quente e sob pressão.

O vapor pode causar ferimentos.

Verifique o nível do líquido arrefecedor somente


depois que o motor estiver parado e a tampa do
radiador estiver suficientemente fria, a ponto de
ser removida com a mão desprotegida.

g01223051
Retire a tampa do bocal de enchimento do radia-
Ilustração 147 dor para aliviar a pressão.
Use um pano úmido ou borrifos de água para limpar O aditivo suplementar arrefecedor contém álcali
as lentes da câmera. A câmara é uma unidade que pode provocar ferimentos. Evite contato com
vedada. A câmera não será danificada com água a pele, os olhos e a boca.
pressurizada.

A câmera é equipada com um aquecedor interno O radiador desta máquina é equipado com um
para ajudar a minimizar os problemas causados por tanque de expansão. Este sistema de arrefecimento
condensação, neve ou gelo. não possui um tanque superior. O tanque de
expansão possui uma tampa no bocal de enchimento
Nota: Para mais informações sobre o WAVS, e um visor de nível. Não é necessário retirar a tampa
consulte o Manual de Operação e Manutenção, do bocal de enchimento para verificar o nível do
SPBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho. líquido arrefecedor. O visor de nível fica no lado
esquerdo dianteiro da máquina. A tampa do bocal de
enchimento fica debaixo da porta de acesso, no lado
superior esquerdo do protetor do radiador.

g01140272
Ilustração 148
SPBU8146-06 117
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

1. Observe o nível do líquido arrefecedor pelo 3. Examine o interior do tubo do bocal de enchimento
visor de nível. Se o líquido arrefecedor cobrir (1). Mantenha o nível do líquido arrefecedor
completamente o visor de nível, o nível estará entre a área (2) e a área (3) do tubo do bocal
correto. Se o nível estiver visível no visor, o nível de enchimento. A adição de líquido arrefecedor
do líquido arrefecedor estará baixo. Adicione acima desta área do tubo de enchimento resultará
líquido arrefecedor para abastecer o sistema ao em transbordamento do sistema de arrefecimento.
nível correto. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor
diariamente, inspecione o sistema quanto a
Nota: O sistema é abastecido na fábrica com vazamentos.
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada (ELC).
Para informações adicionais, refira-se ao 4. Inspecione a tampa e o retentor da tampa do
Manual de Operação e Manutenção, SEBU6250, bocal de enchimento quanto a detritos, materiais
Recomendações para Fluidos de Máquinas estranhos ou danos. Limpe a tampa do bocal
Caterpillar. O sistema de arrefecimento deve ser de enchimento com um pano limpo. Substitua
preferivelmente mantido com ELC. Consulte as a tampa do radiador se a tampa do bocal de
seções “Recomendações sobre Líquido Arrefecedor” enchimento estiver danificada.
e “Manutenção do Sistema de Arrefecimento
Abastecido com ELC”. 5. Instale a tampa do bocal de enchimento.

6. Inspecione a colméia do radiador quanto


a detritos. Limpe a colméia do radiador se
necessário.

Ar comprimido, água pressurizada ou vapor podem


ser usados para a remoção de poeira e detritos
da colméia do radiador. Contudo, o ar comprimido
é o método preferido para limpeza da colméia do
radiador.

i02324412

Líquido Arrefecedor do
Ilustração 149
g01140173
Sistema de Arrefecimento
2. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor, (Nível 1) - Obtenha Amostra
remova lentamente a tampa do bocal de
enchimento para aliviar a pressão. Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

Recolha amostras do líquido arrefecedor o mais


próximo possível do intervalo recomendado.
Estabeleça uma tendência uniforme de dados para
aproveitar ao máximo os benefícios do Programa
S·O·S de Análise de Óleo. Recolha amostras em
intervalos regulares para estabelecer um histórico
pertinente dos dados. Os materiais para recolhimento
de amostras podem ser adquiridos através do seu
revendedor Caterpillar.

g00475722
Ilustração 150
118 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

Análise de Nível 1 Use as seguintes diretrizes para o recolhimento


correto de amostras do líquido arrefecedor:
AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- • Preencha as informações da etiqueta do frasco de
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- amostra antes de iniciar a extração da amostra.
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado • Mantenha os frascos de amostra não utilizados
antes de abrir ou desmontar componentes que conte- guardados em sacos plásticos.
nham fluidos.
• Extraia as amostras de líquido arrefecedor
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia diretamente da abertura para extração de
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- amostras. Não extraia amostras de qualquer outro
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- local.
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar. • Mantenha o frasco de amostra vazio tampado até
o momento de contenção da amostra.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais. • Após a obtenção da amostra, coloque-a
imediatamente no recipiente de remessa para
evitar contaminação.
Nota: O recolhimento de amostras de líquido
arrefecedor para a Análise de Nível 1 não é • Nunca obtenha amostras de frascos de expansão.
necessário para sistemas de arrefecimento
abastecidos com o Líquido Arrefecedor de Vida • Nunca extraia amostras do dreno de um sistema.
Prolongada ELC Caterpillar. As amostras de
líquido arrefecedor dos sistemas de arrefecimento
abastecidos com ELC Caterpillar deverão ser
submetidas à Análise de Nível 2 no intervalo
recomendado estabelecido no Programa de
Intervalos de Manutenção.

Nota: Recolha uma amostra de líquido


arrefecedor para a Análise de Nível 1 se o
sistema de arrefecimento estiver abastecido com
qualquer outro tipo de líquido arrefecedor que
não seja o ELC Caterpillar. Entre esses líquidos
arrefecedores incluem-se:

• Líquidos arrefecedores comerciais de vida


prolongada que atendam a Especificação -1 da g01140364
Ilustração 151
Caterpillar para Líquidos Arrefecedores para Vista direita
Motores (EC-1 da Caterpillar)
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
• Líquido Arrefecedor/Anticongelante (DEAC) para e plana. Dê partida e opere o motor em marcha
Motores Diesel Caterpillar lenta.

• Líquido Arrefecedor/Anticongelante comercial para 2. Abra o compartimento direito do motor. Remova a


serviços pesados tampa protetora da válvula de amostras.
O seu revendedor Caterpillar pode efetuar a análise 3. Recolha uma amostra. Para informações
do líquido arrefecedor. A Análise S·O·S de Líquido adicionais sobre a análise do líquido arrefecedor,
ArrefecedorCaterpillar é o melhor método de refira-se ao tópico da Publicação Especial,
monitorização do líquido arrefecedor e do sistema de SEBU6250, “Recomendações para Fluidos de
arrefecimento do motor da sua máquina. A Análise Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com o
S·O·S de Líquido Arrefecedor é um programa seu revendedor Caterpillar.
baseado em amostras periódicas.
4. Instale a tampa protetora. Feche o compartimento
Se o sistema de arrefecimento não estiver abastecido direito do motor.
com Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada (ELC),
efetue a Análise de Nível 1 do líquido arrefecedor a Submeta a amostra à Análise de Nível 1.
cada 250 horas de serviço.
SPBU8146-06 119
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

O seu revendedor Caterpillar pode efetuar a


AVISO análise do líquido arrefecedor. A Análise S·O·S
Use sempre uma bomba designada para extrair de Líquido ArrefecedorCaterpillar é o melhor
amostras de óleo e use uma outra bomba designada método de monitorização do líquido arrefecedor
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan- e do sistema de arrefecimento do motor da sua
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos máquina. A Análise S·O·S de Líquido Arrefecedor
de amostra, pode-se contaminar as amostras que é um programa baseado em amostras periódicas.
forem extraídas. Essa contaminação poderá causar Para informações adicionais, refira-se ao tópico do
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que Manual de Operação e Manutenção, SEBU6250,
poderá preocupar revendedores e clientes. Recomendações Sobre Fluidos de Máquinas
Caterpillar, “Análise S·O·S de Líquido Arrefecedor”.
Nota: Os resultados da Análise de Nível 1 podem Efetue uma Análise do Líquido Arrefecedor (Nível
indicar a necessidade da Análise de Nível 2. 2) nas 500 horas iniciais para sistemas abastecidos
com o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada
A Análise de Nível 2 é uma análise abrangente (ELC). Após as 500 horas iniciais, efetue a análise
que deve ser feita anualmente. Refira-se ao tópico anualmente.
deste Manual de Operação e Manutenção, “Líquido
Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) -
Obtenha uma Amostra” para informações adicionais.

i02324403

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 7542

Análise de Nível 2
g01140364
Ilustração 152
AVISO
Use sempre uma bomba designada para extrair 1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
amostras de óleo e use uma outra bomba designada e plana. Opere o motor em marcha lenta.
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos 2. Abra o compartimento direito do motor. Retire a
de amostra, pode-se contaminar as amostras que tampa protetora da válvula de amostras.
forem extraídas. Essa contaminação poderá causar
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que 3. Extraia uma amostra. Para informações
poderá preocupar revendedores e clientes. adicionais sobre a análise do líquido arrefecedor,
refira-se à Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações para Fluidos de Máquinas
AVISO Caterpillar” ou entre em contato com o seu
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- revendedor Caterpillar.
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên- 4. Instale a tampa protetora. Feche o compartimento
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado do motor.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos. Submeta a amostra de líquido arrefecedor à análise
de Nível 2.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.
120 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada

i02478796 6. Feche a válvula de drenagem. Abasteça o sistema


com uma mistura composta por água limpa e
Sistema de Arrefecimento - solução de limpeza de sistemas de arrefecimento.
Troque o Líquido Arrefecedor A concentração da solução de limpeza do sistema
de arrefecimento deverá ser de 6% a 10%.
de Vida Prolongada
7. Dê partida no motor. Opere o motor por 90
Código SMCS: 1350-044; 1395-044 minutos. Desligue o motor. Drene a solução de
limpeza em um recipiente adequado.
AVISO
Certifique-se de ter lido e entendido as informações 8. Com o motor desligado, lave o sistema com jatos
nos tópicos de Especificações de Segurança e do de água. Lave o sistema até que a água drenada
Sistema de Arrefecimento, para obter todas as infor- esteja transparente.
mações sobre água, anticongelante e aditivo suple-
mentar arrefecedor antes de prosseguir com a manu- 9. Feche a válvula de drenagem.
tenção do sistema de arrefecimento.
10. Substitua o bujão na válvula de drenagem e
instale a tampa do acesso.
AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os 11. Adicione a solução arrefecedora. Consulte o
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- seguinte tópico deste manual:
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes • Capacidades de Reabastecimento
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui- Nota: O anticongelante Caterpillar contém aditivo.
dos. Se estiver utilizando anticongelante Caterpillar, não
adicione aditivo suplementar arrefecedor nessa
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- ocasião. Da mesma forma, não troque o elemento
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor aditivo suplementar nessa ocasião.
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos 12. Dê partida no motor. Opere o motor com a tampa
produtos Caterpillar. do bocal de enchimento removida até que o
termostato se abra e o nível do líquido arrefecedor
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- se estabilize.
mentos e disposições locais.
13. Verifique o nível do líquido arrefecedor. Efetue
os ajustes necessários para a manutenção do
Drene o líquido arrefecedor sempre que ele estiver líquido ao nível correto.
sujo ou sempre que observar formação de espuma.
14. Se a junta estiver danificada, substitua a tampa
A tampa do bocal de enchimento fica localizada do bocal de enchimento. Instale a tampa do bocal
no interior da porta de acesso, no lado esquerdo de enchimento.
superior do protetor do radiador.
15. Desligue o motor.
1. Afrouxe lentamente a tampa do bocal de
enchimento para aliviar a pressão no sistema.
Remova a tampa do bocal de enchimento.

2. Retire a tampa de acesso. A tampa fica localizada


no protetor inferior dianteiro.

3. Remova o bujão da válvula de drenagem. Instale


um tubo de 12,7 milímetros (0,5 polegadas) na
válvula de drenagem. O tubo requer roscas 1/2
- 14 NPTF.

4. Conecte uma mangueira ao tubo para dirigir o


líquido arrefecedor para um recipiente adequado.

5. Abra a válvula de drenagem. Drene o líquido Ilustração 153


g00533931
arrefecedor em um recipiente apropriado.
SPBU8146-06 121
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador do Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada

16. Limpe a colmeia do radiador com ar comprimido. Prolongador do Líquido


Talvez seja necessário lavar a colmeia com água
para a remoção dos detritos.
Arrefecedor de Vida Prolongada
(ELC)
i02478787 Use um Jogo de Teste do Condicionador Arrefecedor
Sistema de Arrefecimento 8T-5296 para verificar a concentração arrefecedora.

- Adicione Prolongador do
Líquido Arrefecedor de Vida
Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem
Prolongada causar ferimentos.
Código SMCS: 1350; 1352-544-NL; 1395-544-NL À temperatura operacional o líquido arrefecedor
do motor está quente e sob pressão. O radiador e
AVISO todas as tubulações dos aquecedores ou do mo-
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os tor contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- Qualquer contato pode causar queimaduras gra-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- ves.
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou Remova lentamente a tampa do bocal de enchi-
desmontar qualquer componente que contenha flui- mento para aliviar a pressão somente quando o
dos. motor estiver parado e a tampa do radiador esti-
ver fria o suficiente para ser tocada com a mão
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- desprotegida.
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos O Condicionador do Sistema de Arrefecimento
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos contém álcali. Evite o contato com a pele e os
produtos Caterpillar. olhos.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.

Tabela 17
“Prolongador ELC Caterpillar” e a Capacidade do
Sistema de Arrefecimento

Quantidade
Capacidade do Sistema de Recomendada de
Arrefecimento “Prolongador ELC
Caterpillar”

65 a 83 L (17 a 22 gal EUA) 1,60 L (54 onças)

Todos os sistemas de arrefecimento abastecidos


g01140173
com Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada (ELC) Ilustração 154
Caterpillar requerem a adição de Prolongador.
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e 1. A tampa do bocal de enchimento fica localizada
Manutenção, “Intervalos de Manutenção” para o dentro da porta de acesso, no topo, à esquerda do
intervalo correto de manutenção. A quantidade de protetor do radiador. Afrouxe a tampa do radiador
Prolongador é determinada pela capacidade do lentamente para aliviar a pressão. Remova a
sistema de arrefecimento. tampa do radiador.

Para informações adicionais sobre a adição de 2. Poderá ser necessário drenar um pouco de
Prolongador, refira-se à Publicação Especial, líquido arrefecedor do radiador para adicionar
SEBU6250, “Recomendações para Fluidos de Prolongador ao sistema de arrefecimento.
Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar. Nota: Descarte sempre os fluidos drenados de
acordo com os regulamentos locais.
122 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Substitua o Termostato

i02324372
AVISO
Deve-se ter o cuidado de assegurar que os fluidos se-
Sistema de Arrefecimento -
jam contidos durante a realização de inspeção, ma- Substitua o Termostato
nutenção, testes, ajustes e reparos da máquina. Es-
teja preparado para coletar os fluidos em recipientes Código SMCS: 1355-510
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
AVISO
dos.
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar”,
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
quanto a ferramentas e suprimentos adequados pa-
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
ra coletar e conter fluidos em máquinas Caterpillar.
nham fluidos.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
mentos e determinações locais.
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
3. Adicione 1,60 L (54 onças) de Prolongador ao dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
sistema de arrefecimento. Caterpillar.

4. Dê partida no motor. Opere o motor com a tampa Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
do bocal de enchimento removida até que o mentos e leis locais.
termostato se abra e o nível do líquido arrefecedor
se estabilize. Verifique se há vazamentos. Substitua regularmente o termostato de acordo
com o programa de intervalos de manutenção. A
substituição do termostato reduz as possibilidades
de parada imprevista da máquina e problemas no
sistema de arrefecimento.

Instale um novo termostato após a limpeza do


sistema de arrefecimento. Instale o termostato
depois que todo o óleo tiver sido drenado do
sistema de arrefecimento ou quando o nível do
líquido arrefecedor estiver abaixo do alojamento do
termostato.

AVISO
Se o termostato do motor não for substituído regular-
Ilustração 155
g00475722 mente, o motor poderá ser gravemente danificado.

5. Examine o interior do tubo do bocal de enchimento Nota: Se estiver apenas instalando um novo
(1). Se necessário, adicione líquido arrefecedor termostato, drene o líquido arrefecedor a um nível
pré-misturado para atingir o nível correto de abaixo do alojamento do termostato.
líquido arrefecedor. Mantenha o nível de líquido
arrefecedor entre a área (2) e a área (3) do 1. Abra o compartimento direito do motor.
tubo do bocal de enchimento. A adição de
líquido arrefecedor acima desta área do tubo de
enchimento resultará em transbordamento do
sistema de arrefecimento.

6. Substitua a tampa do radiador se a junta da tampa


estiver danificada. Instale a tampa do radiador.
SPBU8146-06 123
Seção de Manutenção
Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Inspecione/Substitua

i03706032

Bordas Cortantes e Cantos de


Lâmina - Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-040;
6804-510

g01144256
Ilustração 156

2. Afrouxe a braçadeira da mangueira e retire a


mangueira do cotovelo. Desconecte o conjunto
de mangueira do conjunto do alojamento do
termostato.

3. Retire os parafusos do cotovelo. Retire o cotovelo Ilustração 157


g01051836
e o termostato do alojamento do termostato.
1. Levante e trave a lâmina. Ao remover as bordas
4. Remova as juntas, o termostato e o retentor do cortantes e os cantos de lâmina, mantenha a
alojamento do termostato. lâmina na altura mínima.

AVISO 2. Retire os parafusos. Depois, retire a borda


A incorporação de um sistema de arrefecimento de cortante e/ou cantos de lâmina.
derivação aos motores Caterpillar torna o uso de ter-
mostatos obrigatório. 3. Limpe completamente todas as superfícies de
contato.
Dependendo da carga, a operação do motor sem ter-
mostato pode resultar em superaquecimento ou su- 4. Inspecione o lado oposto da borda cortante. Se o
perarrefecimento. lado oposto da borda cortante não estiver gasto,
vire-o para fora e instale a borda cortante.
AVISO 5. Se ambos os lados da borda cortante estiverem
A instalação incorreta do termostato causará supera- gastos, instale uma borda cortante nova.
quecimento do motor.
Nota: Quando a borda cortante estiver dentro de
5. Instale um retentor novo no alojamento do 10 mm (0,4 pol) da parte inferior do suporte, troque
termostato. Instale o termostato e a junta novos. a borda cortante. Não deixe que o suporte se
Instale o alojamento do termostato no cabeçote desgaste.
do motor.
6. Se a borda inferior ou exterior dos cantos estiver
6. Instale o cotovelo e a mangueira. Aperte a gasta, instale um novo canto de lâmina.
braçadeira da mangueira.
Nota: Quando o canto de lâmina estiver dentro de
7. Feche o compartimento direito do motor. 10mm (0,4 pol) da parte de baixo do suporte, troque
o canto de lâmina. Quando o canto de lâmina estiver
8. Troque o líquido arrefecedor drenado do dentro de 10mm (0,4 pol) do exterior da borda do
sistema de arrefecimento. Refira-se ao tópico suporte, troque o canto de lâmina. Não deixe que
deste Manual de Operação e Manutenção, o suporte se desgaste.
“Capacidades de Reabastecimento”.
7. Instale todos os parafusos e aperte-os até
atingirem o torque especificado.
124 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

Referência: Para mais informações, consulte


o tópico Especificações, “Especificações de
Torque”.

8. Levante a lâmina e remova os calços. Abaixe a


lâmina até o solo.

9. Depois de operar a máquina por algumas horas,


verifique todos os parafusos quanto ao torque
adequado.

i02755412

Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento Ilustração 158
g01141636

Primário 1. Abra a tampa de acesso do compartimento do


motor, se equipada.
Código SMCS: 1051-070; 1051-510-PY;
1054-070-PY; 1054-510-PY

AVISO
Efetue a manutenção do elemento filtrante primário
somente quando o indicador de alerta do filtro da ad-
missão de ar estiver piscando. Só abra o comparti-
mento do filtro para a execução de serviços. A aber-
tura do compartimento poderá permitir a entrada de
sujeira no lado limpo do alojamento do filtro.

AVISO
O mau funcionamento do sistema do pré-purificador
pode resultar em vida útil extremamente reduzida do
filtro de ar. Se a vida útil do filtro de ar for drasticamen- g00470852
Ilustração 159
te reduzida em comparação com a vida útil típica para
as condições de operação, consulte o seu revendedor 2. Remova a tampa do purificador de ar (1).
Caterpillar. O ejetor de poeira do sistema de escape
para o pré-purificador do tubo de camadas deve pu- 3. Retire o elemento filtrante primário (2) do
xar um vácuo mínimo de 508 mm (20 polegadas) de alojamento do purificador de ar.
água.
4. Marque o elemento filtrante secundário para
mostrar que foi feita a manutenção do elemento
AVISO filtrante primário. O elemento filtrante secundário
Execute a manutenção dos filtros de ar do motor com deve ser substituído na terceira manutenção do
o motor parado; caso contrário, o motor poderá sofrer elemento filtrante primário. Consulte o Manual de
danos. Operação e Manutenção, “Elemento Secundário
do Filtro de Ar do Motor - Substitua”.
AVISO
Mantenha o elemento filtrante secundário instalado
enquanto estiver limpando o elemento filtrante primá-
rio ou o alojamento do purificador de ar.

AVISO
Não use o filtro por mais de um ano.
SPBU8146-06 125
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

i02755413

Filtro de Ar do Motor
- Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1051-510-SE; 1054-510-SE

AVISO
Sempre susbtitua o elemento filtrante secundário.
Nunca tente reutilizá-lo limpando.

O elemento filtrante secundário deve ser substituído


Ilustração 160
g00470857 quando se efetuar a manutenção do elemento primá-
rio pela terceira vez.
5. Limpe o interior do alojamento do purificador de
ar. Mantenha o elemento filtrante secundário no O elemento filtrante secundário também deve ser
lugar ao limpar o alojamento. substituído se o pistão amarelo do indicador do
elemento filtrante entrar na zona vermelha após a
6. Inspecione o elemento filtrante primário se não instalação de um elemento primário limpo, ou se a
tiver sido limpo seis vezes. Substitua o elemento fumaça do escape ainda estiver preta.
filtrante primário se ele tiver sido limpo seis vezes.
Prossiga com o Passo 9. AVISO
Não use o filtro por mais de um ano.
7. Inspecione o elemento filtrante primário. Coloque
o elemento em frente à uma luz forte. Procure
por furos ou rasgos. Inspecione o elemento AVISO
filtrante primário quanto a retentores danificados Mantenha o elemento filtrante secundário instalado
ou peças metálicas amassadas. Substitua filtros enquanto estiver limpando o elemento filtrante primá-
danificados. Sempre amasse os elementos rio ou o alojamento do purificador de ar.
filtrantes danificados. Descarte corretamente
os elementos filtrantes. Se o elemento filtrante
primário tiver sido substituído, prossiga para o
Passo 9.

8. Se não estiver danificado e não tiver sido limpo


seis vezes, limpe o elemento filtrante primário.
Pode-se limpar o elemento filtrante com ar
comprimido. Use uma pressão máxima de
205 kPa (30 psi) para o ar comprimido. Direcione
o ar do lado limpo para o lado sujo. Marque a
data de limpeza no elemento filtrante. O elemento
filtrante primário pode ser limpo no máximo seis
vezes .

AVISO Ilustração 161


g01141636
Não limpe os elementos filtrantes batendo neles. Não
use elementos filtrantes com pregas, juntas ou reten- 1. Abra a porta de acesso ao motor, se equipada. A
tores danificados. Não lave os elementos filtrantes. porta de acesso ao motor está localizada no lado
esquerdo da máquina, fora do compartimento do
9. Insira o elemento filtrante e encaixe-o com firmeza operador.
para assentá-lo no lugar certo. Se um elemento
filtrante novo primário tiver sido instalado, marque 2. Retire a tampa do alojamento do purificador de ar.
a data de substituição do mesmo.
3. Remova o elemento filtrante primário.
10. Instale a tampa do purificador de ar.
Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de
11. Feche a porta de acesso, se equipada. Operação e Manutenção, “Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento Primário”.
126 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe

4. Limpe o interior do alojamento do purificador de 1. Inspecione a tela da admissão de ar quanto a


ar. sujeira e detritos.

5. Inspecione a junta existente entre a admissão de 2. Remova a tela. Limpe a tela se estiver suja.
ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta, se estiver danificada. 3. Inspecione os tubos do pré-purificador de ar
quanto à sujeira e poeira.

4. Use ar comprimido para limpar os tubos. Coloque


os tubos em uma superfície plana. Direcione o ar
comprimido começando pelo topo dos tubos para
soltar a sujeira. Instale as telas.

AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente com
o motor desligado para evitar danos ao motor.

i02324429

Ilustração 162
g00470240 Respiro do Cárter do Motor -
Limpe
6. Remova o elemento filtrante secundário. Puxe o
elemento para removê-lo. Código SMCS: 1317-070

7. Instale um novo elemento filtrante secundário.


Aperte firmemente o elemento para assentá-lo
no lugar.

8. Instale o elemento filtrante primário e a tampa


do alojamento do purificador de ar. Aperte
manualmente os parafusos da tampa do
alojamento do purificador de ar. Não use uma
ferramenta para apertar os parafusos da tampa
do alojamento do purificador de ar.

9. Feche a porta de acesso ao motor, se equipada.

i02324415 g01150665
Ilustração 164
Pré-purificador de Ar do Motor Alguns componentes foram removidos para fins ilustrativos

- Limpe 1. Abra a porta esquerda de acesso ao motor.


Código SMCS: 1050-070 2. Afrouxe as braçadeiras da mangueira de saída do
respiro. Retire a mangueira da tampa do respiro.

3. Afrouxe a braçadeira da mangueira de entrada do


respiro. Retire o respiro do cárter do motor.

4. Verifique o estado do retentor da tampa. Substitua


o retentor da tampa se danificado.

5. Lave o elemento do respiro e a tampa do elemento


do respiro com solvente limpo e não-inflamável.

6. Agite o elemento do respiro até que se seque.


Ar comprimido também pode ser usado para
secagem do elemento do respiro.
g01141638
Ilustração 163
SPBU8146-06 127
Seção de Manutenção
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo

7. Verifique o estado da mangueira. Substitua a 3. Verifique a vareta de nível de óleo do motor


mangueira se danificada. enquanto o motor estiver desligado e o óleo
estiver frio. O nível de óleo do motor pode
8. Instale a tampa do conjunto do elemento do também ser verificado enquanto o motor estiver
respiro. funcionando em marcha lenta e o óleo estiver
na temperatura de operação. Mantenha o nível
9. Instale a mangueira e as braçadeiras da de óleo na faixa de funcionamento da vareta de
mangueira de saída do respiro. nível de óleo do motor. A faixa de funcionamento
está situada entre a marca “ADD” (adicionar) e a
10. Feche a porta de acesso ao motor. marca “FULL” (cheio).

Nota: Ao operar a máquina em aclives íngremes, o


i02755390
nível do óleo no cárter do motor deve estar na marca
Cárter do Motor - Verifique o “FULL” (cheio) da vareta de nível de óleo do motor.

Nível do Óleo
Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV

O óleo e os componentes quentes podem causar


ferimentos.

Não deixe que o óleo e os componentes quentes


entrem em contato com a pele.

AVISO g01141645
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do Ilustração 166
motor provocarão danos ao motor.
4. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo.
Se necessário, adicione óleo.
1. A vareta de nível de óleo do motor depende
da gravidade. Posicione a máquina sobre uma 5. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
superfície nivelada para obter uma verificação de óleo.
precisa.
6. Feche a tampa de acesso.
2. Abra a porta de acesso ao motor localizada no
lado esquerdo da máquina.
i02324421

Óleo de Motor - Obtenha uma


Amostra
Código SMCS: 1000-008; 7542-008

O óleo e os componentes quentes podem causar


ferimentos.

Não deixe que o óleo e os componentes quentes


entrem em contato com a pele.
g01141640
Ilustração 165
128 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

i02755409
AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
Óleo do Motor e Filtro - Troque
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
Código SMCS: 1308; 1318-510
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte- Seleção do Intervalo de Troca de
nham fluidos.
Óleo
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- AVISO
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- Esta máquina está equipada com um motor que satis-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos faz aos requisitos dos regulamentos de emissões EPA
Caterpillar. Nível 2, Euro Estágio II ou MOC Passo 2. É possível
adotar um intervalo de 500 horas para a troca do óleo
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- do motor, desde que se obedeçam as condições de
mentos e leis locais. operação recomendadas e que se usem os óleos de
graus múltiplos recomendados. Quando esses requi-
sitos não forem obedecidos, reduza o intervalo de tro-
Recolha amostras de óleo do motor o mais próximo ca do óleo para 250 horas ou use um programa S·O·S
possível do intervalo recomendado de 250 horas de coleta de amostras e análise do óleo para determi-
de serviço. Estabeleça uma tendência uniforme de nar um intervalo aceitável de troca do óleo.
dados para aproveitar ao máximo os benefícios
do Programa S·O·S de Análise de Óleo. Recolha Se for selecionado um intervalo demasiadamente lon-
amostras em intervalos regulares para estabelecer go para a troca do óleo e do filtro, o motor poderá ser
um histórico pertinente dos dados. danificado.
1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado direito
da máquina. A Caterpillar recomenda o uso de filtros de óleo
Caterpillar.

Os tipos de óleo de grau múltiplo recomendados


estão relacionados na Tabela 18. Não use óleos de
grau único.

g01141648
Ilustração 167

2. Remova a tampa protetora.

3. Use a Garrafa de Amostras 169-8373 para a g00753767


contenção da amostra de óleo do motor. Ilustração 168
Símbolo API
4. Instale a tampa protetora. Óleos comerciais licenciados pelo Instituto Americano de Petróleo
possuem o símbolo API (American Petroleum Institute). Os óleos
5. Feche a porta de acesso ao motor. comerciais sem este símbolo não são licenciados e, portanto,
não são recomendados. Os óleos que não estão relacionados na
Tabela 18 não são recomendados.
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes” para o
tipo de fluido correto para a sua máquina.
SPBU8146-06 129
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Ciclos de operação ou ambientes muito árduos Tabela 18


podem abreviar a vida útil do óleo do motor. D6T
Temperaturas árticas, ambientes corrosivos, ou Intervalo de Troca de Óleo do Motor(1)
condições extremas de poeira podem requerer uma
Condições de Operação
redução nos intervalos de troca de óleo do motor
recomendados na Tabela 18. Refira-se ao tópico da Árduas
Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações
Normais(2) Alto Fa- Teor de Altitude
para Tempo Frio. Os intervalos de troca dos filtros de tor de Enxofre acima de
Tipo de
óleo e de combustível deverão ser reduzidos se os Óleo de Carga(3) no Com- 1,830 m
filtros não receberem a devida manutenção. Entre Múltiplos Acima bustível (6,000
em contato com o seu revendedor Caterpillar para Graus de 32 L de 0,3% pés)
informações adicionais se a sua máquina for exposta (8,5 gal. a 0,5%
EUA)
a ciclos de operação e ambientes extremamente de com-
(4)

adversos. bustível
por hora

DEO 500 500


500 horas 250 hr(6)
Preferido horas horas

CH-4 API
NBT mínimo 500 500
500 horas 250 hr(6)
de 11,0 (4) horas horas
Preferido

CH-4 API
500 250 250
NBT(4)abaixo 500 horas
horas horas(5) horas(6)
de 11,0

CG-4 API 500 horas 250 hr(5) 250 hr(5) 250 hr(6)
(1) O intervalo tradicional de troca de óleo de motores é de
250 horas de serviço. O intervalo padrão de troca de óleo
desta máquina é de 500 horas de serviço se as condições de
operação e os tipos de óleos recomendados e relacionados
nesta tabela forem usados. Os aperfeiçoamentos no projeto
do motor tornaram possível esse intervalo de troca de óleo.
Esse novo intervalo padrão não deve, no entanto, ser usado
para outras máquinas. Consulte os Manuais de Operação e
Manutenção aplicáveis às outras máquinas.
(2) Entre as condições normais incluem-se os seguintes fatores:
teor de enxofre no combustível inferior a 0,3%, altitude abaixo
de 1830 m (6000 pés) e manutenção correta do filtro de ar e do
filtro de combustível. As condições normais não incluem fator
de carga elevado, ciclos de operação difíceis ou ambientes
adversos.
(3) Fatores elevados de carga podem reduzir a vida útil do
óleo do motor. Ciclos contínuos sob altas cargas e pouco
tempo de máquina parada resultam em maior consumo de
combustível e contaminação do óleo. Esses fatores esgotam
mais rapidamente os aditivos do óleo. Se o consumo médio de
combustível de seu D6T exceder 32 L (8,5 gal EUA) por hora,
siga as recomendações para “Fator de Carga Elevado” na
Tabela 18. Para determinar o consumo médio de combustível,
meça o consumo de combustível durante um período de 50 a
100 horas. A média de consumo de combustível poderá mudar
se houver alteração na aplicação da máquina.
(4) Para teores de enxofre acima de 0,5%, consulte o tópico
Número de Base Total (NBT) e Níveis de Enxofre no
Combustível para Motores a Diesel de Injeção Direta (DI) do
Manual de Operação e Manutenção, SEBU6250.
(5) Para comprovar um intervalo de troca de óleo de 500 horas,
consulte o “Programa A” below.
(6) Use o “ProgramaB” abaixo para determinar um intervalo
adequado.

Ajuste do Intervalo de Troca de Óleo


Nota: Obtenha com o seu revendedor Caterpillar
todas as informações sobre esses programas.
130 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Programa A Procedimento de Troca do Filtro e


Comprovação para um Intervalo de Troca de Óleo
do Óleo do Motor
de 500 Horas

Esse programa é composto por três intervalos de


troca de óleo de 500 horas de serviço. A análise O óleo e os componentes quentes podem causar
e o recolhimento de amostras de óleo devem ser ferimentos.
efetuados a cada 250 e 500 horas de serviço para
cada um dos três intervalos, resultando em um total Não deixe que o óleo e os componentes quentes
de seis amostras de óleo. A análise inclui a análise entrem em contato com a pele.
de viscosidade e a análise de raios infravermelhos
(IR). Se todos os resultados forem satisfatórios, o
AVISO
intervalo de troca de óleo de 500 horas de serviço
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
será aceito para a máquina na aplicação em questão.
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
Repita o Programa A se a aplicação da máquina for
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
mudada.
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
Se a amostra não for aprovada pela análise do óleo,
desmontar qualquer componente que contenha flui-
tome uma das seguintes providências:
dos.
• Reduza o intervalo de troca de óleo para 250 Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
horas de serviço.
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
• Passe para o Programa B. adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.
• Mude para um tipo de óleo preferencial na Tabela
18.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e disposições locais.
Programa B

Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo

Comece com um intervalo de troca de óleo de 250


horas. Os intervalos de troca de óleo são ajustados
em incrementos. Cada intervalo é ajustado com um
acréscimo de 50 horas. A coleta de amostras e a
análise periódica do óleo é efetuada durante cada
intervalo. A análise inclui a análise de viscosidade
e a análise de raios infravermelhos (IR). Repita o
Programa B se mudar a aplicação da máquina.

Se a amostra de óleo não for aprovada pela análise,


reduza o intervalo de troca de óleo ou passe a usar
um óleo de múltiplos graus do tipo preferido listado
g01141650
na tabela acima. Ilustração 169
Vista da esquerda
Referências
Se a máquina estiver equipada com um arranjo de
Referência: Formulário, PEDP7035, Otimização dos troca rápida de óleo, use um Bocal 126-7539.
Intervalos de Troca de Óleo

Referência: Formulário, PEDP7036, Análise S·O·S


de Fluidos

Referência: Formulário, PEDP7076, Interpretação


dos Testes da Análise S·O·S de Óleo
SPBU8146-06 131
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

g01144346 g01144354
Ilustração 170 Ilustração 172
Vista de cima
5. Abra a tampa de acesso do motor no lado direito
1. Remova o parafuso para retirar a tampa de da máquina.
acesso do dreno do cárter localizada no protetor
do cárter. 6. Retire o filtro usado de óleo do cárter e
descarte-o de acordo com os regulamentos locais.
Certifique-se de que todo o retentor usado tenha
sido removido da base do filtro.

7. Aplique uma leve camada de óleo ao retentor


do novo filtro. Instale o novo elemento filtrante
de óleo do motor manualmente. Quando a junta
entrar em contato com a base do filtro, aperte
o elemento filtrante em mais 3/4 de volta (270
graus). Existem marcas índicadoras de rotação no
elemento filtrante novo. Essas marcas indicadoras
de rotação estão espaçadas a cada 90 graus.
Use essas marcas indicadoras de rotação como
um guia para apertar o filtro apropriadamente.
g01150683
Ilustração 171
(1) Válvula de drenagem
(2) Válvula de corte
(3) Cotovelo da válvula de drenagem
(A) Vista da esquerda
(B) Vista traseira

2. Instale a mangueira de drenagem (não mostrada)


no cotovelo da válvula de drenagem (3).

3. Abra a válvula de corte (2). Drene o óleo em um


recipiente apropriado.

4. Feche a válvula de corte (2) após a drenagem


completa to óleo do cárter. Remova a mangueira. g01144360
Ilustração 173
Instale a tampa de acesso ao dreno do cárter no
protetor do cárter.
8. Abra a porta esquerda de acesso ao motor.

9. Remova a tampa do bocal de enchimento (4).


Abasteça o cárter do motor com óleo novo.
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Capacidades de Reabastecimento”.
Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
de óleo (4).
132 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique/Ajuste

10. Para assegurar-se de que a quantidade correta Inspecione a ponte das válvulas antes de ajustar a
de óleo tenha sido adicionada, verifique sempre folga das válvulas. Assegure-se que a ponte das
o nível do óleo com a vareta de nível de óleo do válvulas esteja igualmente assentada sobre as duas
motor (5). hastes da válvula.

Verifique o lado “ENGINE STOPPED” (motor Consulte o Manual de Serviço da sua máquina ou
parado) da vareta de nível enquanto o motor está o seu revendedor Caterpillar sobre o procedimento
parado. O óleo deve estar frio. Mantenha o nível completo de ajuste das válvulas.
do óleo entre as marcas “LOW (BAIXO)” e “FULL
(CHEIO)”. Este método deve ser usado apenas
i02452467
como referência, antes de se dar a partida no
motor. Pino Central da Barra
11. Verifique o lado “LOW IDLE” (marcha lenta em Equalizadora - Lubrifique
vazio) da vareta de nível enquanto o motor estiver
funcionando. O óleo deverá estar na temperatura Código SMCS: 7206-086-PN; 7207-086-PN
de operação. Mantenha o nível do óleo entre
a marca “ADD” (adicionar) e a marca “FULL” AVISO
(cheio). Este é o único método preciso de verificar Somente lubrifique as graxeiras com uma bomba ma-
o nível do óleo. nual de lubrificação. A utilização de equipamento de
lubrificação pressurizada danificará os retentores.
12. Feche as tampas de acesso ao motor.

i01984873

Folga das Válvulas do Motor -


Verifique/Ajuste
Código SMCS: 1102-025

Para evitar a possibilidade de ferimentos, não use


o motor de arranque para girar o volante do motor.

Componentes quentes do motor podem causar Ilustração 174


g01139573
queimaduras. Espere tempo adicional até que o
Bomba de Lubrificação 8F-9866
motor esfrie antes de medir a folga das válvulas.

Perigo de choque elétrico. O sistema de unidades


injetoras eletrônicas utiliza 90-120 volts.

AVISO
A operação de motores Caterpillar com ajustes de vál-
vula incorretos reduzirá a eficiência do motor. Esta re-
dução de eficiência pode resultar em uso excessivo
de combustível e/ou redução da vida útil dos compo-
nentes do motor.
g01139561
Ilustração 175
AVISO Graxeira Remota
Meça a folga da válvula com o motor parado. Para
obter uma medida precisa, espere pelo menos 20 mi- Lubrifique o pino central da barra equalizadora
nutos até que as válvulas esfriem até a temperatura através da graxeira remota. A graxa remota fica
do cabeçote do cilindro do motor e do bloco do motor. localizada no chassi no lado esquerdo da máquina.
A graxeira fica abaixo da vareta de nível.
SPBU8146-06 133
Seção de Manutenção
Nível de Óleo dos Pinos da Extremidade da Barra Equalizadora - Verifique

O lubrificante apropriado para o pino central é a


graxa “Desert Gold”. NLGI 2.

Refira-se ao tópico do Manual de Operação e


Manutenção, SEBU6250, “Graxas Lubrificantes”
para informações adicionais.

i02844575

Nível de Óleo dos Pinos


da Extremidade da Barra
Equalizadora - Verifique
Código SMCS: 7206-535 Ilustração 177
g00586858

AVISO 1. Limpe as áreas ao redor do pino de extremidade


Aplique óleo de engrenagem pelas graxeira com uma com lavagem sob alta pressão. Verifique o estado
bomba de lubrificação manual ou uma pistola de gra- do retentor (1).
xa adequada. O uso de equipamento de lubrificação
operado por pressão danifica os retentores. 2. Verifique se há vazamento de óleo na área.
Certifique-se de que o retentor esteja numa
posição neutra.
AVISO
Antes e depois de encher o pino da extremidade da 3. Remova o bujão (2).
barra equalizadora com óleo de engrenagem, o re-
tentor (1) deverá estar alinhado com a barra equa- 4. Verifique o nível do óleo. O nível do óleo (4) deve
lizadora. Se os retentores não estiverem alinhados, estar no topo da cabeça hexagonal da graxeira.
poderão ocorrer danos aos retentores decorrentes de
enchimento em excesso. 5. Se o nível do óleo estiver baixo, aplique o óleo de
engrenagem através da graxeira (3) até o óleo
atingir o nível do óleo (4) na parte de cima da
cabeça hexagonal da graxeira. Remova qualquer
excesso de óleo. Isso manterá um volume de ar.
O óleo de engrenagem deve ser aplicado com
uma Bomba Manual de Lubrificação 7H-1680.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes”,
para determinar o tipo correto de óleo. O óleo de
engrenagem tem excelente capacidade de carga.

6. Certifique-se de que os retentores (1) não estejam


empurrados para fora. Empurre os retentores de
volta se estiverem empurrados para fora.

Ilustração 176
g00586840 7. Instale o bujão (2).

Nota: A GRAXA MPGM É PERMITIDA APENAS


PARA UM RETENTOR DANIFICADO. O
RETENTOR DEVE SER SUBSTITUÍDO TÃO LOGO
QUANTO POSSÍVEL. A COMBINAÇÃO DE ÓLEO
PARA ENGRENAGEM E A GRAXA MPGM NÃO
PREJUDICA A MÁQUINA.

Sempre que operar a máquina em condições árticas,


lubrifique a barra equalizadora com lubrificante de
engrenagens EMGARD EP 75W90. O lubrificante de
engrenagens EMGARD EP 75W90 é um lubrificante
sintético. Este lubrificante pode ser obtido na Hudson
Corporation.
134 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Éter

i02324360
AVISO
Auxiliar de Partida - Substitua Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
o Cilindro de Éter te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
Código SMCS: 1456-510-CD cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.

g01138860
Ilustração 178

1. Remova a tampa de acesso ao compartimento


superior do motor localizada no lado esquerdo da
máquina.

1. O recipiente de éter fica montado no conjunto do


suporte, localizado na direção da parte dianteira
da cabine. Afrouxe a braçadeira de fixação. Gire
o recipiente usado no sentido anti-horário para
retirá-lo.

2. Instale o recipiente “Quick Start”. Gire o recipiente


no sentido horário. Aperte o recipiente com a
mão para vedar a junta do recipiente. Aperte a
braçadeira ao redor do recipiente.

Nota: Instale o cilindro auxiliar de partida a éter com g01141777


a junta apropriada. A junta deverá estar limpa para Ilustração 179
que possa propiciar a devida vedação.
1. Posicione um dos comandos finais de modo que
3. Feche a porta de acesso do compartimento a marca do nível do óleo (1) fique na posição
superior do motor. horizontal e o bujão de drenagem (3) fique voltado
para baixo.

i02324380 2. Retire o bujão do bocal de enchimento do óleo (2).


Comando Final - Troque o Óleo 3. Retire o bujão de drenagem (3). Drene o óleo em
um recipiente apropriado.
Código SMCS: 4050-535-FLV
4. Inspecione o retentor do bujão de drenagem.
Substitua o retentor do bujão de drenagem se
danificado.
O óleo e os componentes quentes podem causar
ferimentos. 5. Limpe e instale o bujão de drenagem.

Não deixe que o óleo e os componentes quentes 6. Abasteça o comando final com óleo até a base da
entrem em contato com a pele. abertura do bujão de enchimento. Refira-se ao
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
“Capacidades de Reabastecimento”.
SPBU8146-06 135
Seção de Manutenção
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo

7. Inspecione o retentor do bujão de enchimento. 3. O nível do óleo deve ser mantido à base da
Substitua o retentor do bujão de enchimento se abertura do bocal de enchimento. Adicione óleo
danificado. Para limpar o bujão, enxugue o ímã se necessário.
com um pano. Instale o bujão.
Refira-se à Tabela do tópico “Viscosidades de
8. Repita o procedimento descrito nos Passos 1 a 7 Lubrificantes” para o tipo de óleo recomendado.
referente à troca de óleo para os outros comandos
finais. 4. Instale o bujão do bocal de enchimento de óleo
(2).
Para informações adicionais sobre o óleo do
comando final, refira-se à Publicação Especial, 5. Verifique o nível de óleo no outro comando final
SEBU6250, “Recomendações para Fluidos de usando o procedimento descrito nos Passos 1 a 4.
Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar.
i02324371

i02324430 Comando Final - Obtenha uma


Comando Final - Verifique o Amostra do Óleo
Nível do Óleo Código SMCS: 4050-SM

Código SMCS: 4050-535-FLV

O óleo e os componentes quentes podem causar


ferimentos.
O óleo e os componentes quentes podem causar
ferimentos. Não deixe que o óleo e os componentes quentes
entrem em contato com a pele.
Não deixe que o óleo e os componentes quentes
entrem em contato com a pele.
AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.

Recolha as amostras de óleo do diferencial e do


comando final o mais próximo possível do intervalo
recomendado de 500 horas de serviço. Estabeleça
uma tendência uniforme de dados para aproveitar ao
g01141777
máximo os benefícios do Programa S·O·S de Análise
Ilustração 180 de Óleo.
1. Posicione um dos comandos finais de modo que
a marca do nível do óleo (1) fique na posição
horizontal e o bujão de drenagem (3) fique voltado
para baixo.

2. Retire o bujão do bocal de enchimento de óleo (2).


136 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Roda-Guia Dianteira - Verificar a Posição

i02324374

Roda-Guia Dianteira - Verificar


a Posição
Código SMCS: 4159

Material Rodante SystemOne


A verificação a seguir deve ser efetuada em
máquinas equipadas com o Material Rodante
SystemOne Caterpillar com roda-guia com pista de
rolamento central.

g01141813
Ilustração 181

1. Posicione um dos comandos finais de modo que


a marca do nível do óleo (1) fique na posição
horizontal e o bujão de drenagem (3) fique voltado
para baixo.

2. Retire o bujão do bocal de enchimento de óleo (2)


e extraia uma amostra de óleo com uma Bomba a
Vácuo 1U-5718.

Nota: Não use o método de drenagem de corrente


para obtenção de amostras de óleo do comando
final. Um fluxo de óleo sujo proveniente do fundo do g01149978
compartimento contaminará a amostra. Da mesma Ilustração 182
forma, nunca extraia amostras diretamente de um Sistema de material rodante elevado
recipiente de óleo ou de um filtro usado.
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e
3. Instale o bujão do bocal de enchimento do óleo plana. Certifique-se de que a esteira inferior esteja
(2). apertada e a garra medida esteja diretamente
abaixo do eixo da roda-guia da esteira.
4. Repita o procedimento descrito nos Passos 1 a 3
para o recolhimento de amostra de óleo do outro 2. Meça a altura (A, B) da superfície plana do solo
comando final. até a ponta da garra centralizada, abaixo do eixo
da roda-guia da esteira.
Referência: Refira-se ao tópico , “Viscosidades
dos Lubrificantes” na Seção de Manutenção deste 3. Mantenha a altura da garra (elevada) às seguintes
manual para o tipo adequado de fluido para a sua dimensões:
máquina.
a. (A) Rodas-guia dianteiras
Referência: Refira-se aos tópicos da Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações para Fluidos Mínima – 0 mm (0 pol.)
de Máquinas Caterpillar e, “Programa S·O·S de
Análise de Óleo” para as informações referentes Máxima – 20 mm (0,8 pol.)
à obtenção de amostras de óleo do comando
final. Refira-se também à Publicação Especial, b. (B) Rodas-guia dianteiras
PEHP6001, “Como Obter Uma Boa Amostra de
Óleo” para informações adicionais sobre obtenção Mínima – 10 mm (0,4 pol.)
de amostras de óleo do comando final.
Máxima – 40 mm (1,6 pol.)
SPBU8146-06 137
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve

4. Repita o procedimento descrito nos Passos 1 a A verificação a seguir deve ser efetuada em
3 para determinar a dimensão correta da altura máquinas equipadas com roda-guia convencional.
embaixo de cada roda-guia.
A altura da pista de rolamento da roda-guia deve
ser sempre maior do que a altura da pista de
rolamento do rolete. A dimensão (B) é ajustada na
fábrica a aproximadamente 9,0 mm (0,35 polegada).
A dimensão (B) diminui à medida que a estrutura
inferior se desgasta. A dimensão (B) diminuirá se
uma roda-guia recondicionada ou nova for instalada
com roletes de esteiras desgastados.

O ajuste da roda-guia à altura correta pode melhorar


a viagem do trator e o desempenho da lâmina. Use
o procedimento a seguir para determinar a melhor
posição de operação.

Se a máquina estiver operando sobre SOLO FIRME


g01151486
Ilustração 183 e houver excesso de vibração, remova os calços
Calço de ajuste (roda-guia de pista de rolamento central) para levantar a roda-guia.

5. Para máquinas equipadas com o Material Se a máquina estiver operando sobre SOLO FOFO
Rodante SystemOne, remova um calço embaixo e o desempenho da lâmina for ruim, instale os
de cada bloco da roda-guia quando o desgaste do calços para abaixar a roda-guia. O abaixamento da
elo e do sistema do rolete tiver atingido 50%. roda-guia pode melhorar a operação de laminação.
Se o solo ficar ondulado ou houver excesso de
Entre em contato com o seu revendedor Caterpillar vibração sobre uma superfície fofa, remova os calços
para as informações detalhadas sobre ajuste da para levantar a roda-guia.
roda-guia com pista de rolamento central.
Obtenha com o seu revendedor Caterpillar todas as
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e informações sobre verificação e ajuste da roda-guia.
Manutenção, “Esteira - Inspecione/Ajuste” para as
informações sobre os ajustes necessários.
i02755376

Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de


Operação e Manutenção, “Material de Referência”
Sistema de Combustível -
para as publicações e Instruções Especiais sobre Escorve
remoção e instalação da Esteira SystemOne sempre
que necessário. Código SMCS: 1258

Modelo Convencional
Um incêndio poderá provocar ferimentos ou mor-
te.

O vazamento ou derramamento de combustível


sobre superfícies quentes ou componentes elétri-
cos pode provocar um incêndio.

Qualquer vazamento ou derramamento de com-


bustível deve ser limpado. Não fume quando tra-
balhar no sistema de combustível.

Vire a chave geral para a posição DESLIGAR ou


desconecte a bateria quando trocar os filtros de
combustível.
g00669323
Ilustração 184
(A) Calços de ajuste
(B) Dimensão entre a altura da pista de rolamento da roda-guia
dianteira e a altura da pista de rolamento do rolete
138 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

Nota: A bomba elétrica de escorva de combustível


AVISO só opera com a chave interruptora de partida do
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os motor na posição DESLIGAR. Desligue o motor
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- antes de escorvar o combustível.
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes 4. Opere o motor em MARCHA LENTA até que sua
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou operação tenha-se regularizado.
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos. Nota: Não ative a bomba de escorva durante o
acionamento do motor.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor i02452455
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos Sistema de Combustível -
produtos Caterpillar.
Substitua o Filtro Secundário
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e disposições locais. Código SMCS: 1261-510-SE

Se o motor não der a partida, é possível que haja ar


aprisionado nas tubulações de combustível do motor.
Use o procedimento abaixo para purgar o ar das Um incêndio poderá provocar ferimentos ou mor-
tubulações de combustível. te.

O vazamento ou derramamento de combustível


Bomba Elétrica de Escorva de sobre superfícies quentes ou componentes elétri-
Combustível cos pode provocar um incêndio.

A bomba elétrica de escorva de combustível fica Qualquer vazamento ou derramamento de com-


localizada no compartimento do motor, no lado bustível deve ser limpado. Não fume quando tra-
esquerdo da máquina. balhar no sistema de combustível.

Vire a chave geral para a posição DESLIGAR ou


desconecte a bateria quando trocar os filtros de
combustível.

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Ilustração 185
g01141823 Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
1. Aperte o botão e segure-o para ativar a bomba de Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
escorva de combustível. Deixe a bomba operar adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
por vários segundos. produtos Caterpillar.

2. Solte o botão para desligar a bomba de escorva Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
de combustível. mentos e disposições locais.

3. Dê partida no motor. Se o motor não começar a AVISO


funcionar, uma nova escorva será necessária. Se Não encha os filtros com combustível antes de ins-
o motor continuar a apresentar falha na ignição talá-los. O combustível contaminado causará desgas-
ou a emitir fumaça, mais escorva será necessária. te acelerado dos componentes do sistema de com-
bustível.
SPBU8146-06 139
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

Substitua o elemento filtrante de combustível 6. Instale o filtro novo de combustível manualmente.


primário antes de substituir o elemento filtrante de Quando o retentor entrar em contato com a base,
combustível secundário. aperte o filtro mais 3/4 de volta.

O filtro possui marcas indicadoras de rotação


espaçadas a intervalos de 90 graus. Use essas
marcas como guia para aperto correto do filtro.

7. Abra a válvula de corte de combustível. Consulte


a ilustração 186.

8. Escorve o sistema de combustível. Refira-se ao


tópico “Sistema de Combustível - Escorve” deste
manual.

9. Feche a porta de acesso ao motor.

g01141950 i02037785
Ilustração 186

1. Gire a alça vermelha da válvula de suprimento de Separador de Água do Sistema


combustível no sentido horário para interromper de Combustível - Drene
o suprimento de combustível. A válvula de
suprimento de combustível fica localizada na Código SMCS: 1263-543
traseira da máquina, debaixo do tanque de
combustível.

2. Abra a porta de acesso ao motor localizada no


lado esquerdo da máquina. O filtro secundário de Vazamentos ou derramamentos de combustível
combustível fica localizado no lado esquerdo do em superfícies quentes ou componentes elétricos
motor, atrás do filtro primário de combustível. podem causar incêndios. A fim de evitar possí-
veis ferimentos, desligue o interruptor de partida
quanto trocar filtros de combustível ou elementos
do separador de água. Limpe qualquer derrama-
mento de combustível imediatamente.

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


g01141951 de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
Ilustração 187
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
Vista dianteira dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.
3. Retire o filtro secundário de combustível. Drene o
combustível em um recipiente apropriado. Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.
Nota: Descarte o óleo drenado de acordo com os
regulamentos locais. Descarte o filtro de combustível
de modo adequado. AVISO
Não deixe entrar sujeira no sistema de combustível.
4. Limpe a base do filtro. Certifique-se de que todo o Limpe completamente a área ao redor de um compo-
retentor usado tenha sido removido. nente do sistema de combustível a ser desconectado.
Coloque uma tampa adequada por cima do compo-
5. Aplique uma camada de combustível diesel nente desconectado do sistema de combustível.
limpo ao retentor do filtro de combustível de alta
eficiência.
140 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Elemento do Separador de Água do Sistema de Combustível - Substituir

i02324418

Elemento do Separador
de Água do Sistema de
Combustível - Substituir
Código SMCS: 1263-510-FQ

A inobservância dos seguintes procedimentos


poderá resultar em ferimentos ou morte.

Ilustração 188
g00104007 Vazamento ou derramamento de combustível em
superfícies quentes ou componentes elétricos po-
(1) Elemento
(2) Cuba de causar incêndio.
(3) Dreno
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
A cuba (2) deverá ser observada diariamente, combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
verificando-se se há sinais de água. Se houver água, tema de combustível.
drene a água da cuba.
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
1. Abra o dreno (3). O dreno é autoventilado. Drene trocar filtros de combustível.
a água para um recipiente apropriado. Descarte a
água apropriadamente.
AVISO
2. Feche o dreno (3). Não encha o filtro de combustível com combustível
antes de instalá-lo. O combustível contaminado cau-
sará desgaste acelerado dos componentes do siste-
AVISO ma de combustível.
O separador de água estará sob sucção durante ope-
ração normal do motor. Certifique-se de que a válvula
de drenagem esteja devidamente apertada para aju- AVISO
dar a evitar infiltração de ar no sistema de combustí- Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
vel. te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.
SPBU8146-06 141
Seção de Manutenção
Filtro e Tela Filtrante da Tampa do Tanque de Combustível - Substitua/Limpe

7. Instale a cuba do separador de água no novo


elemento filtrante primário.

8. Lave a base de montagem do filtro com solvente


limpo e não-inflamável. Certifique-se de que todo
o retentor usado tenha sido removido.

9. Aplique uma camada de combustível diesel limpo


ao retentor do elemento filtrante novo.

10. Instale manualmente o elemento filtrante novo.


Quando o retentor entrar em contato com a base,
gire-o mais 3/4 de uma volta.

g01141906
O filtro possui marcas referentes ao índice de
Ilustração 189 rotação espaçadas em intervalos de 90 graus.
Use essas marcas como guia para aperto correto
1. A válvula de suprimento de combustível fica do filtro.
localizada na traseira da máquina, debaixo
do tanque de combustível. Gire a alavanca 11. Abra a válvula de corte de combustível.
vermelha da válvula de corte de combustível para
interromper o suprimento de combustível. 12. Escorve o sistema de combustível se a máquina
estiver equipada com uma bomba de escorva.
2. Remova a tampa de acesso localizada no lado
esquerdo do compartimento do motor. Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Combustível - Escorve”
para o procedimento correto.

13. Instale a tampa de acesso.

i02324355

Filtro e Tela Filtrante da Tampa


do Tanque de Combustível -
Substitua/Limpe
Código SMCS: 1273-070-STR; 1273-070-Z2
g01141926
Ilustração 190

3. Para drenar o filtro primário (1), abra a válvula


de drenagem (3) existente na cuba do separador
de água (2). A cuba do separador de água fica
embaixo do filtro primário (1). Drene o combustível
em um recipiente apropriado.

Nota: Descarte o óleo drenado de acordo com os


regulamentos locais.

4. Retire o filtro primário (1) e a cuba do separador


de água (2).
g01141983
5. Retire a cuba do separador de água (2) do Ilustração 191
elemento filtrante primário (1).
O tanque de combustível fica localizado na
6. Lave a cuba do separador de água (2) com parte traseira da máquina. A tampa do bocal de
solvente limpo e não-inflamável. Use ar enchimento fica localizada no lado esquerdo da
comprimido para secar a cuba do separador de máquina, ao lado da ROPS.
água (2).
142 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Tanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos

i02324417

Tanque de Combustível - Drene


a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543-M&S

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
g01141982
Ilustração 192
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
1. Levante a alavanca (3) para remover a tampa do de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
bocal de enchimento do tanque de combustível. ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
Gire a alavanca no sentido anti-horário até parar. dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Levante a tampa diretamente para cima para Caterpillar.
removê-la.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
2. Retire a tela filtrante de combustível do pescoço mentos e leis locais.
do bocal de enchimento.

3. Para substituir o conjunto do filtro, remova os dois


parafusos de fixação do conjunto do filtro (2) à
tampa de combustível. Remova o conjunto do
filtro (2), a válvula (1) e as juntas.

4. Lave a tampa e a tela filtrante com solvente limpo


e não-inflamável.

5. Inspecione o retentor da tampa do tanque.


Substitua o retentor se danificado.

6. Substitua o conjunto do filtro, a válvula, as juntas


e os parafusos. Use um Jogo de Filtro para Tampa
9X-2205. Ilustração 193
g01141998

7. Instale a tela filtrante. A válvula de drenagem fica localizada embaixo do


tanque de combustível, na parte traseira da máquina.
8. Instale a tampa do tanque de combustível. Gire a
tampa de combustível no sentido horário até que 1. Abra a válvula de drenagem. Drene a água e os
as três saliências (5) se encaixem nas ranhuras sedimentos em um recipiente apropriado.
do adaptador. Gire a alavanca (3) no sentido
horário até parar. Abaixe a alavanca (3) sobre a 2. Feche a válvula de drenagem.
saliência de trava (4).
SPBU8146-06 143
Seção de Manutenção
Fusíveis e Disjuntores - Substitua/Reajuste

i02324426

Fusíveis e Disjuntores -
Substitua/Reajuste
Código SMCS: 1417-510; 1420-529

Fusíveis – Os fusíveis protegem o sistema


elétrico contra danos causados por circuitos
elétricos sobrecarregados. Substitua um
fusível se o seu elemento separar-se. Se o fusível
de um determinado sistema elétrico tiver que ser
substituído com freqüência, inspecione o circuito
elétrico correspondente. Repare o circuito elétrico
se necessário. Ilustração 195
g01142009

Disjuntor, tampa e fusível da rede


AVISO
Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí- Os fusíveis ficam localizados atrás da tampa (25).
veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria elétrica. Fusível da Rede (27) – 175 Ampères

AVISO Fusíveis
Se houver necessidade de substituir fusíveis com fre-
quência, é sinal de que pode existir um problema elé-
trico.

Consulte o seu revendedor Caterpillar.

g00984827
Ilustração 194 g01142008
Ilustração 196
Tampa levantada da caixa da bateria
Fusíveis
Levante a tampa da caixa da bateria localizada no
lado direito da máquina. Abra a porta de acesso ao Uma decalcomania do painel de fusíveis encontra-se
painel dos disjuntores e dos fusíveis. afixada no interior da tampa da caixa da bateria.

Limpadores (1) – 15 Ampères

Accugrade 1 (2) – 15 Ampères

Sistema de Monitorização (3) – 15 Ampères

Accugrade 2 (4) – 10 Ampères

Implemento ou Trem de Acionamento (5) – 15


Ampères
144 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Chave Auxiliar (6) – 15 Ampères i02755386

Fusível do extrator do pino do ríper, do assento Óleo do Sistema Hidráulico -


e do guincho (7) – 10 Ampères Troque
Holofotes do Pára-choque (8) – 15 Ampères Código SMCS: 5050-044
Holofotes (Traseiros) (9) – 15 Ampères Nota: O intervalo normal de troca de óleo é a cada
2.000 Horas de Serviço ou 1 Ano. O intervalo de
Conversor do Tipo Comutador (10) – 10 Ampères troca do óleo hidráulico pode ser prolongado
para 4.000 Horas de Serviço ou 1 Ano após a
Condensador do Gás Refrigerante (1) (ROPS) execução da Análise S·O·S de Óleo. A análise
(11) – 15 Ampères S·O·S do óleo deve ser realizada a cada 500 Horas
de Serviço ou 3 Meses para prolongar o intervalo
Condensador do Gás Refrigerante (2) (ROPS) de troca do óleo hidráulico. Os resultados da
(12) – 15 Ampères análise de óleo S·O·S determinarão se o intervalo
de troca do óleo hidráulico pode ser prolongado.
Buzina de Movimentação Avante (13) – 15 Se a análise de óleo S·O·S não estiver disponível,
Ampères o intervalo de troca do óleo hidráulico deve
permanecer em 2.000 Horas de Serviço ou 1 Ano
Chave da Ignição (14) – 15 Ampères . Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema Hidráulico - Obtenha uma
Freio de Serviço (15) – 15 Ampères Amostra de Óleo”.
Holofotes (Dianteiros) (16) – 15 Ampères Máquinas operadas sob condições severas não
estão incluídas no intervalo de manutenção de
Product Link (17) – 15 Ampères 4.000 horas. As máquinas operadas sob condições
severas devem usar os intervalos listados no tópico
Conversor (18) – 10 Ampères Intervalos de Manutenção.
ECM da Máquina (19) – 15 Ampères
Lubrificantes
Fusível Desligado (20) – 15 Ampères
Deverá ser usado um óleo hidráulico aprovado para
ECM do Motor(21) – 15 Ampères conseguir-se o intervalo de 4.000 horas para troca
do óleo hidráulico. Consulte a listagem a seguir para
Conversor de 24 Volts a 12 Volts(22) – 20 Ampères os óleos aprovados pela Caterpillar.

Extra (23) – 15 Ampères Óleos Hidráulicos da Caterpillar


Extra (24) – 15 Ampères • “Cat HYDO”

Disjuntores • TDTO

Rearmação dos Disjuntores – Empurre • Éster Hidráulico Sintético Ecológico (HEES)


o botão para dentro para rearmar os
disjuntores. Se o sistema elétrico estiver • MTO
funcionando adequadamente, o botão permanecerá
comprimido. Óleos Comerciais
Óleos Comerciais para Motores Diesel de Serviço
Nota: Se o botão não permanecer comprimido,
Pesado com teor mínimo de zinco de 900 ppm
inspecione o circuito elétrico correspondente. Repare podem ser usados. Os óleos comerciais aceitos são
o circuito elétrico, se necessário.
identificados pela estampa do Instituto Americano de
Petróleo (“API”). Consulte a listagem a seguir para
Soprador (26) – Disjuntor os tipos aceitáveis de óleos hidráulicos.

• CF
• CF-4
SPBU8146-06 145
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

• CG-4
• CH-4
Nota: Óleos hidráulicos industriais não são
recomendados para os sistemas hidráulicos das
máquinas Caterpillar. Os óleos hidráulicos industriais
são mais susceptíveis a corrosão e desgaste
excessivo.

Troca do Óleo Hidráulico

g01355295
À temperatura de operação, o tanque hidráulico Ilustração 197
está quente e sob pressão. Lado direito da cabine

O óleo e os componentes quentes podem causar 1. Remova lentamente a tampa do bocal de


ferimentos. Não deixe que o óleo e os componen- enchimento do tanque hidráulico (1) para aliviar
tes quentes entrem em contacto com a pele. toda a pressão.

Remova a tampa do bocal de enchimento somen- 2. Lave a tela e a tampa do bocal de enchimento
te quando o motor estiver parado e com a tampa com solvente limpo e não-inflamável.
do bocal de enchimento suficientemente fria para
tocar-se com a mão. Remova lentamente a tampa 3. Use um Acoplamento de Drenagem de Óleo
do bocal de enchimento, para aliviar a pressão. 126-7914 e ligue uma mangueira de 1 pol.
Certifique-se de que um comprimento suficiente
da mangueira orientável se desvie do conjunto da
AVISO esteira e drene o óleo num recipiente adequado.
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- 4. Remova o bujão de drenagem (3) localizado
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- embaixo do pára-lamas direito da máquina.
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou 5. Instale a mangueira articulável na abertura do
desmontar qualquer componente que contenha flui- bujão de drenagem.
dos.
6. Gire a mangueira articulável no sentido horário
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- para abrir a válvula interna de drenagem. Drene o
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor óleo em um recipiente apropriado.
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos 7. Retire a mangueira orientável. A válvula interna
produtos Caterpillar. de drenagem para o tanque hidráulico se fechará.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 8. Limpe e instale o bujão de drenagem. Aperte
mentos e disposições locais. o bujão de drenagem ao torque de 68 ± 7 N·m
(50 ± 5 lb pé).
Opere a máquina para aquecer o óleo.
9. Troque o filtro do sistema hidráulico.
Estacione a máquina em solo nivelado. Abaixe a
lâmina ao solo e aplique uma ligeira pressão para Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de
baixo. Abaixe o ríper ao solo, se assim equipada. Operação e Manutenção, “Sistema Hidráulico -
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor. Substitua o Filtro de Óleo”.

10. Instale a tela filtrante do bocal de enchimento.

11. Encha o tanque de óleo hidráulico.

Referência: Refira-se aos tópicos deste Manual


de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
Lubrificantes e Capacidades de Reabastecimento”
para o tipo e quantidade corretos de óleo.
146 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro

12. Inspecione a junta da tampa do bocal de


enchimento. Substitua a junta se danificada ou AVISO
desgastada. Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
13. Instale a tampa do bocal de enchimento. tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
14. Dê partida no motor. Opere o motor durante adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
alguns minutos. desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.

1. Abaixe a lâmina e o ríper ao solo.

g01142156
Ilustração 198

15. Mantenha o nível do óleo à marca “FULL


(CHEIO)” do visor de nível (2). Adicione óleo, se
necessário.

16. Desligue o motor.

i02755395

Sistema Hidráulico - Substitua


o Filtro g01355365
Ilustração 199
Código SMCS: 5068-510 Lado direito da cabine

2. Remova lentamente a tampa do bocal de


enchimento do tanque hidráulico (2) para aliviar
À temperatura de operação, o tanque hidráulico a pressão do sistema.
está quente e sob pressão.
3. Remova a porca de retenção (1).
O óleo e os componentes quentes podem causar
ferimentos. Não deixe que o óleo e os componen- Nota: O filtro da carga fica localizado em um
tes quentes entrem em contacto com a pele. compartimento no lado esquerdo da máquina.

Remova a tampa do bocal de enchimento somen-


te quando o motor estiver parado e com a tampa
do bocal de enchimento suficientemente fria para
tocar-se com a mão. Remova lentamente a tampa
do bocal de enchimento, para aliviar a pressão.
SPBU8146-06 147
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i02755411

Sistema Hidráulico - Verifique


o Nível do Óleo
Código SMCS: 5056-535-FLV; 7479

À temperatura de operação, o tanque hidráulico


está quente e sob pressão.

O óleo e os componentes quentes podem causar


ferimentos. Não deixe que o óleo e os componen-
g01215857
Ilustração 200 tes quentes entrem em contacto com a pele.

4. Remova a tampa e o filtro de óleo de cada Remova a tampa do bocal de enchimento somen-
alojamento do filtro. Use o seguinte procedimento te quando o motor estiver parado e com a tampa
para cada filtro de óleo: do bocal de enchimento suficientemente fria para
tocar-se com a mão. Remova lentamente a tampa
5. Remova o elemento filtrante. Descarte o elemento do bocal de enchimento, para aliviar a pressão.
filtrante de acordo com os regulamentos locais.

Aplique uma leve camada de óleo ao retentor do Abaixe a lâmina e o ríper ao solo. Coloque os
elemento filtrante novo. porta-pontas do ríper na posição vertical.

6. Instale o filtro manualmente. Após o retentor O tanque hidráulico fica localizado no pára-choque
entrar em contato com a base, aperte o elemento direito da máquina.
filtrante de 3/4 de volta adicional (270 graus).

7. Retire o anel de retenção do tubo de enchimento


do óleo.

8. Retire a tela do tubo de enchimento do óleo.

9. Lave a tela com solvente limpo, não inflamável.

10. Inspecione o retentor da tampa do bocal de


enchimento. Substitua o retentor se desgastado
ou danificado.

11. Instale a tela, o anel de retenção e a tampa.


g01142156
Ilustração 202

1. Mantenha o nível do óleo à marca “FULL


(CHEIO)” do visor de nível. Verifique o nível com
o óleo frio. Verifique se o nível do óleo está abaixo
da marca “FULL (CHEIO)” antes de remover a
tampa do bocal de enchimento.

g01142156
Ilustração 201

12. Mantenha o nível do óleo hidráulico à marca


“FULL (CHEIO)” do visor de nível.
148 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de Óleo

Recolha amostras do óleo hidráulico o mais próximo


possível do intervalo recomendado de 500 horas
de serviço. Estabeleça uma tendência uniforme de
dados para aproveitar ao máximo os benefícios
do Programa S·O·S de Análise de Óleo. Recolha
amostras em intervalos regulares para estabelecer
um histórico pertinente dos dados.

Se a máquina for operada sob altas cargas


e/ou condições com alta temperatura ambiente,
recolha amostras de todos os fluidos a cada 250
horas de serviço.

1. Abra a porta de acesso no lado direito da cabine,


g01355377
em frente ao tanque hidráulico.
Ilustração 203
Lado direito da cabine

2. Se for necessário adicionar óleo ao sistema


hidráulico, retire lentamente a tampa do bocal de
enchimento para aliviar a pressão. Adicione óleo
através do tubo de enchimento.

3. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento.

i02324354

Sistema Hidráulico - Obtenha


uma Amostra de Óleo
g01142283
Ilustração 204
Código SMCS: 5050-008; 7542-008 A ilustração mostra a válvula de recolhimento de amostras do
sistema hidráulico.

2. Retire a tampa protetora.


O óleo e os componentes quentes podem causar
ferimentos. 3. Contenha a amostra na Garrafa de Amostras de
Fluidos 8T-9190 (1).
Não deixe que o óleo e os componentes quentes
entrem em contato com a pele. 4. Após o recolhimento da amostra, retire a tampa
com a sonda da garrafa. Descarte a tampa com a
sonda. Instale a tampa de vedação fornecida com
AVISO a Garrafa de Amostras de Fluidos 8T-9190 (1).
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- 5. Substitua a tampa protetora.
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado 6. Instale a tampa de acesso.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos. Referência: Refira-se ao tópico , “Viscosidades
de Lubrificantes” na Seção de Manutenção deste
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia manual para o tipo correto de fluido para a sua
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- máquina.
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.
SPBU8146-06 149
Seção de Manutenção
Mancais do Garfo do Cilindro de Levantamento - Lubrificar

i02324427 Caso encontre metais no elemento filtrante, use um


ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.
Mancais do Garfo do Cilindro
de Levantamento - Lubrificar Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
de metal e de ferro fundido.
Código SMCS: 5102-086-BD
Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas
peças de alumínio do motor, como por exemplo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do
turboalimentador.

Pode haver pequenas quantidades de detritos no


elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para providenciar análise adicional se for
encontrada quantidade excessiva de detritos.

O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode resultar em
danos graves ao motor, aos mancais, ao virabrequim
e a outras peças do motor. Isto pode causar o
Ilustração 205
g01142312 surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
As graxeiras ficam localizadas nas laterais direita e lubrificação e causar avarias.
esquerda do protetor do radiador. Para lubrificar os
mancais, aplique graxa pelas graxeiras. Use a graxa i02324428
MPGM.
Eixo de Articulação - Verifique
i02934224 o Nível do Óleo
Filtro de Óleo - Inspecione Código SMCS: 4153-535-FLV
Código SMCS: 1318-507; 3067-507; 5068-507

Inspecione um Filtro Usado quanto O óleo e os componentes quentes podem causar


a Detritos ferimentos.

Não deixe que o óleo e os componentes quentes


entrem em contato com a pele.

g00100013
Ilustração 206
Há detritos no elemento mostrado.

Use um cortador de filtros para abrir o elemento Ilustração 207


g01142333
filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais
e outros detritos. Uma quantidade excessiva de Os bujões de óleo ficam localizados em ambos os
detritos pode indicar uma possível falha. lados da máquina.
150 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe

1. Retire o bujão de óleo de um dos lados da i02324419


máquina. Verifique o nível do óleo. O nível do óleo
deverá estar à base da abertura rosqueada. Tampa de Pressão do Radiador
2. Caso necessário, adicione óleo para elevar o
- Limpe/Substitua
nível do óleo à base da abertura rosqueada. Código SMCS: 1353-070-Z2; 1353-510-Z2
Referência: Refira-se ao tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, “Viscosidades de
Lubrificantes” para o grau correto de viscosidade
do óleo. À temperatura de operação, o líquido arrefecedor
do motor estará quente e sob pressão.
3. Instale o bujão de óleo.
O vapor pode causar ferimentos.
4. Repita o procedimento descrito nos Passos 1 a 3
para o outro lado da máquina. Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor estiver parado e a tampa do
radiador estiver suficientemente fria, a ponto de
i00060871 ser removida com a mão desprotegida.
Colmeia do Radiador - Limpe Retire a tampa do bocal de enchimento do radia-
dor para aliviar a pressão.
Código SMCS: 1353-070; 1805; 1810
O aditivo suplementar arrefecedor contém álcali
que pode provocar ferimentos. Evite contato com
a pele, os olhos e a boca.

g00100624
Ilustração 208

Embora a utilização de ar comprimido seja preferível,


água pressurizada ou vapor também podem ser g01142388
usados para remover poeira e outros detritos da Ilustração 209
colmeia do radiador. Vista de frente

Veja a Publicação Especial, SEBD0518, Conheça 1. Abra a tampa de acesso ao radiador (1). Remova
Seu Sistema de Arrefecimento para obter o lentamente a tampa do radiador (2) para aliviar
procedimento completo de limpeza da colmeia do a pressão no sistema.
radiador.
2. Inspecione a tampa do radiador quanto a danos,
depósitos ou materiais estranhos. Limpe a tampa
do radiador com um pano limpo. Substitua a
tampa do radiador se danificada.

3. Instale a tampa do radiador.


SPBU8146-06 151
Seção de Manutenção
Mola Tensora - Verifique o Nível do Óleo do Compartimento

i02324368 5. Repita o procedimento para o outro compartimento


da mola tensora.
Mola Tensora - Verifique o Nível
do Óleo do Compartimento i02324390

Código SMCS: 4158-535 Gás Refrigerante - Substitua o


Secador
(Se Equipada)
O óleo e os componentes quentes podem causar
ferimentos. Código SMCS: 7322-510; 7322-535

Não deixe que o óleo e os componentes quentes


entrem em contato com a pele.
O contato com gás refrigerante pode resultar em
ferimentos.

O contato com gás refrigerante pode causar ulce-


ração do tipo provocada pelo contato da pele com
o frio. Para ajudar a evitar este tipo de ferimento,
mantenha o rosto e as mãos afastados.

Sempre que tubulações de gás refrigerante forem


abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se
vazio, sem gás refrigerante.

Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer


conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o sis-
Ilustração 210
g01142564 tema ainda estiver sob pressão, alivie lentamente
a pressão do sistema numa área bem ventilada.
1. Remova todos os resíduos ao redor da tampa
protetora, na parte superior da armação dos A inalação de gás refrigerante através de um
roletes de esteira. cigarro aceso poderá resultar em ferimentos ou
morte.
2. Remova a tampa protetora do bocal de
enchimento do óleo. Observe o nível do óleo. A inalação de gás refrigerante contido em siste-
mas de condicionamento de ar através de um ci-
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim co-
mo a inalação de fumaças exaladas por chamas
em contato com o gás refrigerante proveniente
de condicionadores de ar poderá resultar em fe-
rimentos ou morte.

Não fume ao executar serviços em condicionado-


res de ar ou sempre que houver suspeita de gás
refrigerante no ar.

Use um carrinho de recolhimento e reciclagem


apropriado para a remoção de gás refrigerante de
sistemas de condicionamento de ar.
g01110810
Ilustração 211
Nota: O secador em linha contém um tubo com
3. Mantenha o nível do óleo acima da parte superior orifício e um dessecante para secagem do líquido
do cilindro de ajuste da esteira (1). Não permita refrigerante.
que o nível de óleo ultrapasse a válvula de ajuste
da esteira (2). 1. Desligue o motor. Mantenha o sistema de
condicionamento de ar desligado por cinco
4. Instale a tampa protetora. minutos para igualar a pressão.
152 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Articulações e Mancais do Cilindro do Ríper - Lubrifique

i00075480

Articulações e Mancais do
Cilindro do Ríper - Lubrifique
Código SMCS: 6313-086-BD, L4

g01147674
Ilustração 212

2. Abra a porta inferior de acesso localizada no lado


esquerdo da máquina.

g00103773
Ilustração 214

Lubrifique onze graxeiras.

i01466624

Ponta do Ríper e
Protetor do Porta-Ponta -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6808-040; 6808-510; 6810;
g01147675
Ilustração 213 6812-040; 6812-510

3. Remova o parafuso e a presilha de fixação do Se equipada:


secador. As tubulações de conexão do secador
possuem desconexões rápidas. Remova o
secador.

4. Instale um secador novo.

5. Instale o parafuso e a presilha.

6. Conecte as conexões ao secador.

7. Feche a porta de acesso.

g00550432
Ilustração 215

Substitua a ponta do ríper quando apresentar


desgaste próximo ao porta-pontas. Substitua o
protetor do porta-pontas quando apresentar desgaste
próximo ao porta-pontas. Uma ponta não afiada não
penetrará adequadamente.
SPBU8146-06 153
Seção de Manutenção
Estrutura Protetora contra Capotagem (ROPS) e Estrutura Protetora Contra Queda de Objetos (FOPS) -
Inspecionar

1. Levante o ríper. Coloque calços embaixo do ríper. i02889881


Abaixe o ríper até encostar nos calços. A altura do
ríper deve ser suficiente para permitir a remoção Cinto de Segurança -
da ponta do ríper ou o protetor do porta-pontas.
Não calce o ríper alto demais.
Inspecione
Código SMCS: 7327-040
2. Se a ponta do ríper estiver gasta, empurre o pino
para fora da ponta. Retire a ponta e o retentor do Sempre verifique o estado do cinto de segurança e
pino do retentor do porta-pontas. das ferragens de montagem do cinto de segurança
antes de operar a máquina. Substitua todas as
3. Limpe o retentor do pino do porta-pontas e o pino. peças danificadas ou desgastadas antes de iniciar
a operação da máquina.
4. Instale a nova ponta e o retentor.

5. Instale o pino pelo lado oposto do retentor.

6. Se o protetor do porta-pontas estiver desgastado,


retire os pinos. Retire o protetor do porta-pontas.

7. Limpe os retentores de pino e os pinos.

8. Instale o novo protetor de porta-pontas e os


retentores.

9. Instale os pinos do lado oposto do retentor.

10. Levante o ríper e retire os calços.


g00932801
Ilustração 216
11. Abaixe o ríper ao solo. Exemplo típico

i02324385 Inspecione as ferragens de montagem do cinto de


segurança (1) quanto a desgaste ou danos. Substitua
Estrutura Protetora contra todas as ferragens de montagem desgastadas ou
danificadas. Certifique-se que os parafusos de
Capotagem (ROPS) e Estrutura montagem estejam apertados.
Protetora Contra Queda de
Inspecione a fivela (2) quanto a desgastes ou
Objetos (FOPS) - Inspecionar danos. Substitua a fivela se estiver desgastada ou
danificada.
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
Inspecione o cinto de segurança (3) quanto a
Inspecione a Estrutura Protetora Contra desgaste ou desfiamento do tecido. Substitua o cinto
Capotagem/Estrutura Protetora Contra Queda de caso danificado ou desfiado.
Objetos (Estrutura ROPS/FOPS) quanto a parafusos
soltos ou danificados. Use somente peças de Consulte o seu revendedor Caterpillar para a
reposição originais para a substituição de parafusos substituição do cinto de segurança e das ferragens
danificados ou faltando. Aperte os parafusos ao de montagem.
torque de 800 ± 100 N·m (600 ± 75 lb pé).
Nota: Substitua o cinto de segurança a cada três
Nota: Aplique óleo a todas as roscas dos parafusos anos após a instalação ou cinco anos da data de
da ROPS/FOPS antes da instalação. A falta de fabricação. Substitua o cinto de segurança de acordo
lubrificação das roscas poderá impedir que os com a data que ocorrer primeiro. A etiqueta com
parafusos sejam apertados ao torque correto. a data para determinação da idade do cinto de
segurança está colada no próprio cinto, na fivela ou
Não solde placas de reforço à ROPS ou FOPS para no mecanismo de retração do cinto.
endireitar ou reparar a estrutura.
Se a sua máquina estiver equipada com uma
Se houver alguma trinca nas soldas, fundições extensão de cinto de segurança, efetue este
ou seção metálica da ROPS/FOPS, providencie procedimento de inspeção também para a extensão
os respectivos reparos junto ao seu revendedor de cinto de segurança.
Caterpillar .
154 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Troque

i02912079

Cinto de Segurança - Troque


Código SMCS: 7327-510

Dentro de três anos da data de instalação ou cinco


anos da data de fabricação, substitua o cinto de
segurança. Substitua o cinto de segurança de acordo
com a data que ocorrer primeiro. A etiqueta com
a data para determinação da idade do cinto de
segurança está colada no próprio cinto, na fivela ou
no mecanismo de retração do cinto.

g01143801
Ilustração 218
Vista de frente

2. Desconecte a mangueira (1) do alojamento do


conversor de torque.

g01152685
Ilustração 217
(1) Data de instalação (retrator)
(2) Data de instalação (fivela)
(3) Data de fabricação (etiqueta) (tecido totalmente estendido)
(4) Data de fabricação (lado debaixo da fivela)

Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre a


substituição do cinto de segurança e das ferragens
de montagem.
g00822757
Ilustração 219
Se a sua máquina estiver equipada com uma
extensão de cinto de segurança, efetue também este 3. Remova a tela de recuperação do alojamento do
procedimento de substituição para a extensão do conversor de torque.
cinto de segurança.
4. Lave a tela com solvente limpo e não-inflamável.
i02324365
5. Instale a tela no alojamento do conversor de
Transmissão - Limpe a Tela de torque.

Recuperação do Conversor de 6. Conecte a mangueira ao alojamento do conversor


Torque de torque.

Código SMCS: 3101-070-MGS; 3105 7. Instale o protetor inferior.

Limpe a tela de recuperação do conversor de torque


durante a troca do óleo da transmissão.

1. Retire o protetor inferior para obter acesso ao


conversor de torque.

Nota: Drene todos os fluidos em recipientes


apropriados.
SPBU8146-06 155
Seção de Manutenção
Esteira - Verifique/Ajuste

i02755385

Esteira - Verifique/Ajuste
Código SMCS: 4170-036

g01109482
Ilustração 221

Se a máquina não estiver equipada com roletes


superiores, a flecha da esteira será medida entre
a roda motriz e a roda-guia dianteira. O ajuste
g01142731
Ilustração 220 correto da dimensão (A) deverá ser 115 ± 10 mm
(4,5 ± 0,4 pol).
Verifique a ajustagem da esteira. Verifique se há
desgaste ou acúmulo excessivo de material na
esteira.

A graxa sob pressão pode causar ferimentos ou


morte.

A graxa sob pressão proveniente da válvula de


alívio pode penetrar no corpo e causar ferimentos
ou morte.

Não verifique a existência de vazamentos de graxa


observando a válvula de alívio. Observe a esteira g01118207
ou o cilindro de ajuste da esteira para verificar se Ilustração 222
a esteira está se afrouxando.
Se a máquina estiver equipada com um rolete
Afrouxe a válvula de alívio apenas uma volta. superior, calcule a média entre as dimensões (B) e
(C). O valor médio correto deverá ser 55 ± 10 mm
Se a esteira não afrouxar-se, feche a válvula de (2,2 ± 0,4 pol).
alívio e entre em contato com o seu revendedor
Caterpillar. Ajustagem de Esteira Frouxa
1. Movimente a máquina para a frente. Coloque
a máquina em ponto morto e ande até parar,
sem usar os freios de serviço. Ajuste as esteiras
enquanto estiver nas condições típicas de
operação da máquina. Se condições de acúmulo
predominarem no local de trabalho, as esteiras
deverão ser ajustadas sem a remoção do material
acumulado.

2. Para medir a flecha da esteira, estique um cordão


sobre as garras das sapatas, entre a roda motriz e
a roda-guia dianteira. Meça a distância máxima do
cordão até a parte superior da garra. A dimensão
(A) equivale à distância máxima entre o cordão g01019107
Ilustração 223
e a garra.
156 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Pinos de Esteiras - Inspecione

3. Injete a Graxa para Múltiplas Aplicações (MPGM)


AVISO através da válvula de ajuste da esteira (1).
Não tente apertar a esteira quando a dimensão (D) for Adicione a graxa MPGM até que as dimensões
150 mm (5,9 pol) ou mais. (A, B, C) estejam corretas.

Para serviço especializado ou instruções sobre manu- 4. Instale a tampa de acesso.


tenção da esteira, entre em contato com seu revende-
dor Caterpillar. Torque dos Parafusos das Sapatas
das Esteiras
AVISO
Não tente apertar a esteira quando a dimensão (D) for Material Rodante SystemOne
150 mm (5,9 pol) ou mais.
O comprimento dos parafusos da sapata da esteira é
Para serviço especializado ou instruções sobre manu- 22,0 mm (0,87 pol). Aperte os parafusos da sapata
tenção da esteira, entre em contato com seu revende- da esteira ao torque de 500 ± 70 N·m (370 ± 50 lb pé).
dor Caterpillar. Aperte os parafusos mais uma volta de 120 graus.

1. Retire a tampa de acesso. Material Rodante Padrão


O comprimento dos parafusos da sapata da esteira
é 19,0 mm (0,75 pol). Aperte os parafusos das
sapatas da esteira ao torque de 400 ± 70 N·m
(300 ± 50 lb pé). Aperte os parafusos mais uma
volta de 120 graus. Se estiver utilizando parafusos
com elo mestre, aperte os parafusos ao torque de
400 ± 70 N·m (300 ± 50 lb pé). Em seguida, aperte
os parafusos mais uma volta de 180 graus.

i02032489

Pinos de Esteiras - Inspecione


g01019116
Código SMCS: 4175-040-PN
Ilustração 224

2. Injete a Graxa para Múltiplas Aplicações (MPGM)


através da válvula de ajuste da esteira (1).
Adicione a graxa MPGM até que as dimensões Os dedos podem ser queimados por pinos e bu-
(A, B, C) estejam corretas. chas quentes.

3. Opere a máquina para a frente e para trás, para Os pinos e buchas, numa articulação seca, podem
igualar a pressão. Deixe a máquina rodar em tornar-se muito quentes. É possível queimar os
ponto morto até parar completamente. Não use dedos se houver contato mais do que breve com
os freios. estes componentes.

4. Meça novamente a dimensão (D). Siga as recomendações para prolongar a vida útil do
material rodante. Siga as recomendações para evitar
Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de excesso de tempo de máquina parada.
Operação e Manutenção, “Roda-guia Dianteira -
Verifique a Posição” para informações adicionais 1. Durante a operação da máquina, preste atenção
sobre o Material Rodante SystemOne. aos ruídos anormais. Isso pode indicar uma junta
seca.
Ajuste de Esteira Apertada
1. Afrouxe a válvula de alívio (2) de uma volta ou
360 graus. Deixe que a graxa seja drenada.

2. Feche a válvula de alívio. Aperte a válvula ao


torque de 34 ± 7 N·m (25 ± 5 lb pé).
SPBU8146-06 157
Seção de Manutenção
Guias das Armações dos Roletes de Esteira

2. Verifique semanalmente a existência de juntas


secas. Verifique a existência de juntas secas
imediatamente após ter operado a máquina. Após
a operação da máquina, toque ligeiramente a
extremidade de cada pino de esteira ou bucha.
Toque no pino de esteira ou a bucha com a parte
de trás da mão. Efetue uma marca em qualquer
junta de pino de esteira seco que esteja quente
quando tocado.

Consulte o especialista em Serviço Especial de


Esteiras de seu revendedor Caterpillar se detectar
juntas secas ou vazamentos. O especialista de
serviços de esteiras Caterpillar pode fazer a inspeção
da esteira. g01021579
Ilustração 226

i02755402 2. Use um lápis de graxa para fazer uma marca na


seção tubular da armação de roletes dianteira.
Guias das Armações dos Faça uma marca na parte traseira da armação de
Roletes de Esteira roletes. Essa marca deve corresponder à marca
que está na seção tubular.
Código SMCS: 4177-040

Meça o movimento de rotação da armação de roletes


dianteira em relação à armação de roletes traseira.

g01021605
Ilustração 227
Alguns componentes foram removidos para clareza.

3. Levante a frente da máquina com o sistema


Ilustração 225
g01021588 hidráulico da lâmina buldôzer. Coloque um bloco
Alguns componentes foram removidos para clareza. sob a borda interna da mesma garra de sapata.
Abaixe a máquina sobre o bloco.
1. Levante a frente da máquina com o sistema
hidráulico da lâmina buldôzer. Coloque um bloco
de 100 mm (4 pol) sob a borda externa de
uma garra de sapata. Coloque o bloco perto da
roda-guia da esteira. Abaixe a máquina sobre o
bloco.

g01362624
Ilustração 228
158 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Respiro da Transmissão - Limpe

4. Faça uma marca na seção tubular da armação


dianteira dos roletes. Esta marca deve
corresponder à marca na armação traseira dos
roletes. Meça a distância entre as duas marcas
na armação de roletes dianteira.

Se a distância entre as duas marcas for superior


a 4,5 mm (0,18 pol.), inspecione as guias das
armações dos roletes quanto a desgaste.

Repita o procedimento inteiro no outro lado da


máquina.

AVISO
Nunca construa os guias da armação dos roletes da Ilustração 230
g01198807
esteira com solda de alta dureza. Isto causará graves
avarias devidas ao desgaste nas fendas guia na parte 2. O respiro da transmissão fica localizado no
frontal da armação dos roletes. suporte do anteparo. O suporte do anteparo
contém as aberturas do trem de força.
Desaparafuse o respiro da transmissão (1).

3. Limpe o respiro com solvente limpo e não


inflamável.

4. Instale o respiro.

i02452466

Respiro da Transmissão -
Substitua
Código SMCS: 3030-510-BRE
g00785460
Ilustração 229
1. Abra a porta dianteira de acesso localizada no
Se a dimensão (X) for menor do que 45,3 mm lado direito da cabine.
(1,78 pol), substitua as guias da armação de roletes
da esteira. Consulte seu revendedor Caterpillar para
mais informações ou para serviço.

i02452460

Respiro da Transmissão -
Limpe
Código SMCS: 3030-070

1. Abra a porta dianteira de acesso localizada no


lado direito da cabine.
g01198807
Ilustração 231

2. O respiro da transmissão fica localizado no


suporte do anteparo. O suporte do anteparo
contém os orifícios do trem de força. Desaparafuse
o respiro da transmissão (1).

3. Instale o novo respiro.

4. Feche a porta de acesso no lado direito da cabine.


SPBU8146-06 159
Seção de Manutenção
Transmissão - Troque o Óleo

i02917854

Transmissão - Troque o Óleo


Código SMCS: 3030; 3080-044

À temperatura de operação, o tanque hidráulico


estará quente e sob pressão.

O óleo e os componentes quentes podem causar


ferimentos. Não deixe que o óleo ou componentes
quentes entrem em contato com a pele.
g01147719
Ilustração 232
Retire a tampa do bocal de enchimento apenas
quando o motor estiver parado e a tampa do bocal
1. Remova o bujão de drenagem da caixa de
de enchimento estiver fria o suficiente a ponto de
engrenagens cônicas. Instale um Pino Giratório
poder ser tocada com a mão desprotegida. Retire
4C-8563 na válvula. Fixe uma mangueira ao
a tampa do bocal de enchimento gradualmente a
pino giratório. Podem ser usados um tubo e uma
fim de aliviar a pressão.
mangueira de 25,4 mm (1 pol.). Use um tubo de
25,4 mm (1 pol.) com rosca 1-11 1/2 NPTF. Não
AVISO aperte o tubo.
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- 2. Gire o tubo ou pino giratório em sentido horário
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- para abrir a válvula interna de drenagem. Drene o
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes óleo em um recipiente adequado.
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui- 3. Troque o elemento filtrante. Consulte o Tópico
dos. “Sistema de Transmissão - Substitua o Filtro de
Óleo” neste manual.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor 4. Remova o pino giratório ou o tubo da drenagem
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos na caixa de engrenagens cônicas. A válvula de
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos drenagem se fechará.
produtos Caterpillar.
5. Limpe e instale o bujão de drenagem de óleo.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e disposições locais. Abasteça com Óleo
1. Abra a tampa de acesso no lado direito da cabine,
Drene o Óleo em frente ao tanque hidráulico.

Opere a máquina para aquecer o óleo do trem de


força. A máquina deverá estar nivelada. Abaixe os
acessórios aplicando uma pressão suave para baixo.

Consulte o Tópico “Transmissão - Substitua o Filtro


de Óleo” neste manual para obter o procedimento
de troca de filtros.

Use um Bocal 126-7538 se a máquina estiver


equipada com o arranjo para troca de óleo de
velocidade alta. O arranjo para troca de óleo de
velocidade alta remove o óleo do reservatório na
caixa de engrenagens cônicas. O arranjo para troca
de óleo de velocidade alta não remove o óleo do
g01198905
conversor de torque nem da caixa de transmissão. Ilustração 233
160 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo

2. Remova a tampa (1) do tubo de enchimento de


óleo da transmissão. AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
3. Preencha a caixa de engrenagens cônicas fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
com óleo. Consulte o Tópico “Capacidades de tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
Reabastecimento” neste manual. ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.

Troque o filtro de óleo da transmissão se o indicador


g01147802
Ilustração 234 existente no painel monitor acender-se antes de
(2) Óleo aquecido 1.000 horas de serviço.
(3) Óleo frio
O filtro de óleo da transmissão fica localizado atrás
4. Mantenha o nível de óleo dentro das marcas da da tampa dianteira de acesso, no lado direito da
faixa de operação na vareta de nível. Se o motor cabine.
estiver em marcha lenta e o óleo estiver aquecido,
mantenha o nível de óleo dentro da faixa (2). Se
o motor estiver parado e o óleo do motor estiver
frio, mantenha o nível de óleo dentro da faixa (3).

5. Limpe a tampa do bocal de enchimento de óleo.


Instale a tampa do bocal de enchimento de óleo.

6. Feche a tampa de acesso.

i02755382

Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo g01198916
Ilustração 235
Código SMCS: 3067-510
1. Remova o alojamento (1) da base (2) do filtro de
óleo da transmissão.

2. Remova o filtro de óleo da transmissão e


O óleo e os componentes quentes podem causar descarte-o de acordo com os regulamentos locais.
ferimentos.
3. Limpe o alojamento do filtro de óleo da
Não deixe que o óleo e os componentes quentes transmissão com um pano limpo.
entrem em contato com a pele.
4. Inspecione o retentor. Substitua o retentor se
estiver danificado.

5. Instale um elemento filtrante novo no alojamento


do filtro de óleo. Em seguida, instale o alojamento
(1) do filtro de óleo da transmissão na base (2).

Nota: Lubrifique as roscas do alojamento do filtro


de óleo da transmissão.
SPBU8146-06 161
Seção de Manutenção
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo

6. Remova a tampa (4) do tubo do bocal de


enchimento de óleo da transmissão.

7. Abasteça o sistema da transmissão com óleo.

Referência: Refira-se ao tópico deste Manual


de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
Lubrificantes” para o grau correto de viscosidade
do óleo.

g01198905
Ilustração 237

1. Abra a tampa de acesso localizada no lado direito


da cabine, em frente ao tanque hidráulico.

g01142953
Ilustração 236
Marca FULL (CHEIO)
(5) Óleo quente
(6) Óleo frio

8. Mantenha o nível do óleo dentro das marcas da


faixa operacional da vareta de nível. Se o motor
estiver em marcha em vazio e o óleo estiver
quente, mantenha o nível de óleo dentro da faixa
(5). Se o motor estiver desligado e o óleo estiver g01147802
frio, mantenha o nível de óleo dentro da faixa (6). Ilustração 238
(2) Óleo quente
9. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento. (3) Óleo frio

10. Feche a porta de acesso (não mostrada). 2. Remova a vareta de nível de óleo da transmissão
(1). Mantenha o nível do óleo dentro das marcas
da faixa operacional da vareta de nível. Se o
i02755393 motor estiver em marcha em vazio e o óleo estiver
quente, mantenha o nível de óleo dentro da faixa
Transmissão - Verifique o Nível (2). Se o motor estiver desligado e o óleo estiver
do Óleo frio, mantenha o nível de óleo dentro da faixa (3).

Código SMCS: 3030-535-FLV; 3080-535-FLV Nota: Ao operar a máquina em encostas íngremes, o


nível do óleo na transmissão poderá ser aumentado
em até 10%. A operação prolongada da máquina
com um nível de óleo elevado pode resultar em
superaquecimento do óleo da transmissão. Após a
O óleo e os componentes quentes podem causar conclusão do trabalho em rampas íngremes, drene
ferimentos. a quantidade excessiva do óleo da caixa da coroa
cônica.
Não deixe que o óleo e os componentes quentes
entrem em contato com a pele. 3. Se necessário, adicione óleo.

Referência: Refira-se aos tópicos deste


Manual de Operação e Manutenção,
“Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades
de Reabastecimento”.
162 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo

4. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento.

5. Feche a tampa de acesso.

i02478792

Transmissão - Obtenha uma


Amostra do Óleo
Código SMCS: 3030-008; 7542-008

O óleo e os componentes quentes podem causar Ilustração 239


g01198946
ferimentos.
1. Abra a tampa de acesso localizada no lado direito
Não deixe que o óleo e os componentes quentes da cabine, em frente ao tanque hidráulico.
entrem em contato com a pele.

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos Ilustração 240
g01143656
produtos Caterpillar.
A ilustração mostra a válvula de recolhimento de amostras do
trem de força.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e disposições locais. 2. Remova a tampa protetora.

Obtenha a amostra do óleo da transmissão em 3. Use a Garrafa de Amostras de Fluidos 8T-9190


intervalos tão próximos quanto possível do intervalo (1) para o recolhimento da amostra.
recomendado para coleta de amostras. O intervalo
de coleta de amostras recomendado é de 500 horas 4. Após o recolhimento da amostra, retire a tampa
de serviço. Deve-se estabelecer uma tendência com a sonda da garrafa. Descarte a tampa com a
uniforme de dados para aproveitar ao máximo sonda. Instale a tampa de vedação fornecida com
os benefícios da análise da S·O·S de óleo. Para a Garrafa de Amostras de Fluidos 8T-9190 (1).
estabelecer um histórico pertinente de dados, retire
amostras consistentes de óleo uniformemente 5. Instale a tampa protetora.
espaçadas.
6. Instale a tampa de acesso.
Se a máquina for operada sob altas cargas
e/ou condições com alta temperatura ambiente, Referência: Consulte o tópico , “Viscosidades
recolha amostras de todos os fluidos a cada 250 dos Lubrificantes” na Seção de Manutenção deste
horas de serviço. manual para o fluido correto de sua máquina.
SPBU8146-06 163
Seção de Manutenção
Transmissão - Limpe a Tela de Retorno

i02755392 1. Abaixe a lâmina ao solo. Dirija-se ao lado


esquerdo da máquina.
Transmissão - Limpe a Tela de
Retorno 2. Remova as duas porcas (3) dois parafusos (1)
do mancal do munhão.
Código SMCS: 3030-070-MGS
3. Remova os dois parafusos (1), a tampa do mancal
Quando trocar o óleo da transmissão, limpe a tela (2) e os grupos de calços (A e B) como uma
de retorno. unidade.

4. Remova um calço de cada grupo de calços (A e


B).

5. Instale os dois parafusos (1), a tampa do mancal


(2) e os dois grupos de calços (A e B).

6. Instale as duas porcas (3) nos dois parafusos (1).

7. Aperte as duas porcas (3) ao torque de


1.050 ± 150 N·m (775 ± 110 lb pé).

8. Repita o procedimento descrito nos Passos 2 a 7


para o lado direito da máquina.
g01147719
Ilustração 241
Procedimento de Calçamento
1. Retire a tampa da parte traseira da transmissão.
A tela de retorno fica localizada atrás da tampa.

2. Lave a tela com solvente limpo e não-inflamável.

3. Inspecione o retentor. Se o retentor estiver


danificado, substitua-o.

4. Instale a tela e a tampa protetora.

i01575982

Mancal de Munhão - Ajuste


Código SMCS: 6063-025 g00292740
Ilustração 243
Exemplo típico.

1. Retire todos os calços do conjunto do braço de


empuxo (1).

2. Instale o conjunto (1) e a tampa (2) no conjunto


do munhão (3) sem os calços.

3. Aperte os parafusos existentes na tampa (2) ao


torque de 50 N·m (37 lb pé).

Mantenha uma distância igual entre os espaços


(A) e (B) da tampa (2). Observe os espaços (A)
e (B) para determinar o número necessário de
g00666217
calços.
Ilustração 242
4. Aperte os parafusos existentes na tampa (2). Se
Ajuste os mancais do munhão após as primeiras 100 necessário, insira calços nos espaços (A) e (B).
horas de serviço. Sempre que possível, use um número igual de
calços para os espaços (A) e (B).
164 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Roletes de Guia do Guincho - Lubrifique

Nota: O número de calços no espaço (A) deverá ser Lubrifique as cinco graxeiras. Use Graxa MPGM .
mais ou menos equivalente ao número de calços
colocado no espaço (B). Por exemplo, se o espaço
i03706042
(A) tiver oito calços, o espaço (B) deverá ter sete,
oito ou nove calços. Guincho - Verifique o Nível do
5. Adicione mais um calço ao espaço (A). Adicione Óleo
mais um calço ao espaço (B).
Código SMCS: 5163-535-FLV
6. Aperte os parafusos existentes na tampa (2) ao
torque de 1.050 ± 150 N·m (775 ± 110 lb pé). Se equipada:

7. O conjunto deverá movimentar-se livremente no PA90VS


munhão. A tolerância mínima especificada é de
0,25 mm (0,010 pol).

Nota: Talvez seja necessário remover um ou mais


calços após um breve período de operação. O
desgaste pode resultar de variações normais da
superfície ou variações na espessura da pintura.

8. Efetue o procedimento descrito nos Passos 1 a 5


para o mancal dianteiro.

9. Aperte os parafusos existentes no mancal


dianteiro ao torque de 430 ± 60 N·m
(320 ± 45 lb pé).

10. O conjunto deverá movimentar-se livremente no Ilustração 245


g01076215
munhão. A tolerância mínima especificada é de
0,25 mm (0,010 pol). 1. Remova o bujão de nível de óleo (2) para verificar
o nível do óleo. O nível de óleo deve ser mantido
Nota: Talvez seja necessário remover um ou mais na parte inferior do orifício do bujão de nível.
calços após um breve período de operação. O
desgaste pode resultar de variações normais da 2. Caso necessário, retire o bujão de enchimento do
superfície ou variações na espessura da pintura. óleo (1) e adicione óleo.

Repare qualquer vazamento de óleo ao redor


i02222605
de tampas e mangueiras. Repare todos os
Roletes de Guia do Guincho - vazamentos de óleo.
Lubrifique
i02324369
Código SMCS: 5163-086
Óleo e Respiro do Guincho -
Se equipada: Troque/Limpe
(Se Equipada)
Código SMCS: 5163-044

O óleo e os componentes quentes podem causar


ferimentos.

Não deixe que o óleo e os componentes quentes


entrem em contato com a pele.

g01076211
Ilustração 244
SPBU8146-06 165
Seção de Manutenção
Cabo de Aço do Guincho - Instale

i02755400

Cabo de Aço do Guincho -


Instale
(Se Equipada)
Código SMCS: 5163-012

Não opere este equipamento e não trabalhe nes-


te equipamento antes de ter lido e entendido as
instruções e advertências contidas no Manual de
Ilustração 246
g01143124 Operação e Manutenção. Se as instruções não fo-
rem seguidas, ou se não se der atenção às ad-
1. Retire o bujão do bocal de enchimento de óleo (1). vertências, isso poderá causar ferimentos ou mor-
te. Entre em contato com qualquer revendedor Ca-
2. Remova o bujão de drenagem (4) localizado na terpillar para obter manuais de reposição. O cui-
base do guincho. Drene o óleo em um recipiente dado apropriado é responsabilidade sua.
apropriado.

3. Inspecione o retentor do bujão. Substitua o


retentor do bujão se necessário. Um cabo desgastado ou desfiado pode causar fe-
rimentos ou morte.
4. Limpe e instale o bujão de drenagem.
Um cabo desgastado ou desfiado poderá romper-
5. Retire o bujão de nível de óleo (2). se e causar ferimentos.
6. Abasteça o compartimento até que o óleo possa Inspecione o cabo de aço. Se o cabo estiver des-
ser visto no fundo da abertura do bujão de nível gastado ou desfiado, instale um cabo novo.
de óleo. Refira-se ao tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, “Capacidades de
Reabastecimento”.

Nota: Use um visor de vidro (3) no outro lado do Use luvas de couro ao manusear o cabo do guin-
guincho para verificar o nível do óleo. Mantenha o cho.
nível do óleo visível no visor de vidro.

7. Limpe o bujão de ventilação do bujão AVISO


de enchimento com um solvente limpo e Desenrole o cabo de aço do carretel. Nunca levante
não-inflamável. o cabo de aço para fora do carretel em bobinas.

8. Limpe e instale o bujão do bocal de enchimento.


AVISO
9. Opere o motor em marcha lenta. Mantenha o óleo Use o ferrolho correto para o cabo do guincho para
a um nível visível no fundo da abertura do bujão prender o cabo do guincho ao tambor de carga. Nunca
de nível de óleo. use um nó para prender o cabo do guincho ao tambor
de carga.
10. Instale o bujão de nível de óleo.
O cabo de aço é preso ao tambor do guincho com
a virola do cabo. A virola é colocada num encaixe
do tambor.

Use a tabela a seguir para colocar pedido do cabo.


166 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha

Tabela 19
Cabo de Aço Lavador de Pára-brisa – A garrafa de
fluido do lavador de pára-brisa (3) fica
Diâmetro do Virola Capacidade de localizada em um compartimento no lado
Cabo de Aço Recomendada Retenção
esquerdo da máquina, entre a caixa da bateria (1)
25 mm (1 pol) J-8 91 m (300 pés) e o tanque de combustível (2). Abra a tampa de
acesso. Retire a tampa para encher a garra com a
29 mm (1,13 pol.) J-9 84 m (276 pés)
solução de lavagem de pára-brisa.
32 mm (1,25 pol) J-10 59 m (193 pés)

i02324410
1. Coloque o cabo em linha reta atrás do trator.
Limpadores de Pára-brisa -
Inspecione/Substitua
(Se Equipada)
Código SMCS: 7305-040; 7305-510

1. Inspecione a palheta do limpador do pára-brisa


dianteiro (1), a palheta do limpador da janela
esquerda (5) e a palheta do limpador da janela
direita (6).

g00550538
Ilustração 247

1. Instale a extremidade da virola no encaixe.

2. Enrole o cabo.

i02324382

Reservatório do Lavador de
Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 7306-544

AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante
Caterpillar ou qualquer outro solvente anticongelante g01143314
comercialmente disponível. Ilustração 249

2. Abra a janela pequena (2).

3. Ative o limpador traseiro (3) e desative-o quando


estiver totalmente à esquerda (4). Inspecione ou
substitua a palheta do limpador da janela traseira
somente pelo lado de dentro da cabine.

4. Substitua as palhetas danificadas ou desgastadas.


Substitua as palhetas que estiverem riscando o
vidro.

g01143289
Ilustração 248
SPBU8146-06 167
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe

i02324432

Vidros - Limpe
Código SMCS: 7310-070; 7340-070

Se Equipada

Para limpar as janelas, use qualquer solução de


limpeza de janelas disponível comercialmente.

Retire a seção deslizante da janela traseira para


limpar a parte externa da janela pelo lado de dentro
da cabine. Use o seguinte procedimento para retirar
a seção deslizante da janela traseira:

g01143477
Ilustração 250
Janela traseira

1. Levante a trava (1) para deslizar a janela


pequena. Aperte o trinco (2) para colocar a janela
na posição FECHADA.

2. Mova o batente da alavanca (3) para a posição


PARA CIMA. Para mover o batente da alavanca
para a posição PARA CIMA, levante e gire
simultaneamente a alavanca. Gire a alavanca até
que esteja vertical.

3. Mova a seção pequena da janela para a abertura


(4) do canal da janela superior.

4. Incline a parte superior da janela para o lado de


dentro da cabine. Retire a janela.

5. Fique dentro da cabine para limpar a parte externa


da janela traseira.

6. Após a limpeza, instale a seção deslizante da


janela traseira.
168 SPBU8146-06
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de • Publicação Especial, SEBU5898,


“Recomendações Sobre Tempo Frio para
Referência Todos os Equipamentos Caterpillar”

• Publicação Especial, SPBD0640, “O Óleo e o Seu


Motor”
Materiais de Referência
• Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações Sobre Fluidos de Máquinas
i02844574
Caterpillar”
Materiais de Referência
• Publicação Especial, SEBU6981, “Informações de
Código SMCS: 1000; 7000 Garantia de Controle de Emissões”

As publicações abaixo podem ser obtidas por • Manual de Serviço, SENR5664, Condicionamento
intermédio de qualquer revendedor Caterpillar: de Ar e Aquecimento R-134a para Todas as
Máquinas Caterpillar
• Publicação Especial, SPBD0518, “Conheça o Seu
Sistema de Arrefecimento” • Manual de Serviço, RENR2014, “Sistema de
Monitorização Caterpillar”
• Publicação Especial, SPBD0970, “O Líquido
Arrefecedor e o Seu Motor” Estão disponíveis Manuais de Peças para números
de série adicionais. Consulte o seu revendedor
• Publicação Especial, SPBD0717, “Os Caterpillar para obter informações sobre a obtenção
Combustíveis Diesel e o Seu Motor” desses Manuais de Peças.

• Revista de Serviço, SEBD1587, 28 de Outubro Estão disponíveis Manuais de Operação e


de 1985, “O Que a Certificação ROPS/FOPS Manutenção em outros idiomas. Consulte seu
Significa” revendedor Caterpillar para informações sobre
a obtenção desses Manuais de Operação e
• Instrução Especial, SEHS6929, Inspeção, Manutenção.
Manutenção e Reparo de Estruturas Protetoras
Contra Capotagem (ROPS) e Diretrizes para Materiais de Referência Adicionais
Instalação de Acessório
ASTM D2896, Medidas TBN Normalmente, esta
• Instrução Especial, SEHS7392, “Armazenagem norma pode ser obtida junto à sua sociedade técnica,
de Motores Diesel” biblioteca ou universidade local.

• Instrução Especial, SPHS7633, “Procedimento de SAE J313, Combustíveis Diesel. Esta norma pode
Teste da Bateria” ser encontrada no manual da SAE. Esta norma
também pode ser obtida na sua sociedade técnica,
• Instrução Especial, SEHS7768, “Grupo Analisador biblioteca ou universidade locais.
de Partida e Carga 6V-2150”
SAE J754, Nomenclatura. Normalmente, esta norma
• Instrução Especial, SPHS9031, “Procedimento de pode ser encontrada no manual da SAE.
Armazenagem de Produtos Caterpillar”
Classificação SAE J183, Normalmente, esta norma
• Instrução Especial, REHS1110, “Instalação e pode ser encontrada no manual da SAE.
Remoção da Esteira SystemOne”
Engine Manufacturers Association (Associação de
• Instrução Especial, REHS2403, “Instalação Fabricantes de Motores), Livro de Dados de Fluidos
e Remoção da Esteira SystemOne com a de Motores
Ferramenta de Prensa de Esteira Multi-Pitch
SystemOne” Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
• Instrução Especial, REHS2350, “Visão Geral do Chicago, Illinois, USA 60602
Material Rodante SystemOne” E-mail: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
• Especificações, SPNR3130, Especificações de Fax:: (312) 827-8737
Torque
SPBU8146-06 169
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

i03650809

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para o desativamento do
produto. O descarte do produto irá variar de acordo
com as regulamentações locais. Consulte o seu
revendedor Caterpillar para obter mais informações.
170 SPBU8146-06
Seção de Índice

Índice Alfabético
A Comando Final - Obtenha uma Amostra do
Óleo ................................................................... 135
Abaixamento do Equipamento com o Motor Comando Final - Troque o Óleo .......................... 134
Desligado............................................................. 90 Comando Final - Verifique o Nível do Óleo ......... 135
Alivie a Pressão do Acumulador ........................ 90 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Alivie a Pressão do Sistema de Óleo Piloto Desligado............................................................. 27
Mecanicamente................................................ 90 Como Desligar o Motor em Caso de Problemas
Ajustes................................................................... 88 Elétricos ............................................................... 90
Alarme de Marcha à Ré......................................... 65 Como Estacionar ................................................... 89
Alarme de Marcha à Ré - Teste........................... 109 Como Subir e Descer da Máquina ........................ 44
Antes da Operação.......................................... 23, 44 Saída Alternativa................................................ 44
Antes de Dar Partida no Motor .............................. 23 Compartimento do Operador................................. 30
Aquecimento do Motor e da Máquina.................... 81 Controles do Operador .......................................... 52
Operação em Marcha Lenta .............................. 81 Apoios de Braço Ajustáveis (1).......................... 54
Armazenagem ....................................................... 25 Buzina (22)......................................................... 63
Articulações e Mancais do Cilindro do Ríper - Chave de Partida do Motor (12)......................... 58
Lubrifique ........................................................... 152 Controle da Lâmina (17) .................................... 60
Assento.................................................................. 46 Controle da Transmissão (4) ............................. 54
Ajuste do Assento .............................................. 46 Controle de Aquecimento e Condicionamento do
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Éter.. 134 Ar (14) .............................................................. 59
Controle de Direção Diferencial e Controle da
Transmissão (3) ............................................... 54
B Controle do Freio de Estacionamento (2) .......... 54
Controle do Freio de Serviço (6)........................ 57
Bateria - Inspecione............................................. 109 Controle do Guincho (21)................................... 62
Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Controle do Retém Hidráulico (20) .................... 62
Inspecione/Substitua ......................................... 123 Controle do Ríper (21) ....................................... 63
Braço de Inclinação Manual da Lâmina Angulável - Interruptor de Controle do Acelerador (18) ........ 61
Lubrifique ........................................................... 109 Interruptor de Luzes (15) ................................... 59
Interruptor de Redução Automática de Marchas
(10)................................................................... 58
C Interruptor de Seleção de Modo do Operador
(16)................................................................... 60
Cabo de Aço do Guincho - Instale (Se Interruptor de Troca Automática de Marcha
Equipada) .......................................................... 165 (11) ................................................................... 58
Câmera.................................................................. 77 Interruptor MVP (19) .......................................... 62
Câmera de Vídeo (Se Equipada)....................... 77 Interruptores do Limpador / Lavador de Vidros
Câmera - Limpe/Ajuste......................................... 114 (13)................................................................... 58
Ajuste a Área de Visibilidade ............................ 115 Luz do Teto da Cabine (8).................................. 57
Limpe a Lente da Câmera ................................ 115 Medidores e Indicadores (9) .............................. 58
Sistema de Visão da Área de Trabalho (Se Pedal Desacelerador (7) .................................... 57
Equipada)........................................................ 115 Seletor de Escala de Marcha (5) ....................... 56
Capacidades de Reabastecimento...................... 105 Vidros................................................................. 63
Drenos Ecológicos ........................................... 105 Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua ................ 109
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 127 Ajuste/Substitua ................................................ 110
Chave Geral da Bateria ......................................... 64 Inspecione........................................................ 109
Inspeção do Sistema de Desligamento da
Bateria.............................................................. 64
Cinto de Segurança............................................... 50 D
Ajustagem do Cinto de Segurança para Cintos de
Segurança Não Retráteis................................. 50 Decalque de Certificação de Emissões................. 43
Ajustagem do Cinto de Segurança para Cintos de Declaração de Conformidade................................ 42
Segurança Retráteis ........................................ 51 Desligamento do Motor ......................................... 89
Extensão do Cinto de Segurança ...................... 52 Operação do Motor em Marcha Lenta por Longos
Cinto de Segurança - Inspecione ........................ 153 Períodos de Tempo .......................................... 89
Cinto de Segurança - Troque .............................. 154
Colmeia do Radiador - Limpe.............................. 150
SPBU8146-06 171
Seção de Índice

E Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 15


Ar Comprimido e Água Pressurizada................. 16
Eixo de Articulação - Verifique o Nível do Óleo... 149 Contenção de Derramamentos de Fluidos ........ 16
Elemento do Separador de Água do Sistema de Descarte Correto de Resíduos .......................... 17
Combustível - Substituir..................................... 140 Informações sobre amianto ............................... 17
Embarque da Máquina .......................................... 92 Penetração de Fluidos ....................................... 16
Especificações....................................................... 32 Pressão Retida .................................................. 16
Utilização Pretendida ......................................... 35 Informações Importantes Sobre Segurança............ 2
Esteira - Verifique/Ajuste ..................................... 155 Informações sobre Esteiras................................... 22
Ajustagem de Esteira Frouxa........................... 155 Informações Sobre Operação ............................... 77
Ajuste de Esteira Apertada .............................. 156 Mudança de Sentido e Velocidade .................... 78
Torque dos Parafusos das Sapatas das Operação da Máquina ....................................... 77
Esteiras .......................................................... 156 Informações Sobre Rebocamento......................... 94
Esteiras.................................................................. 88 Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do
Estrutura Protetora contra Capotagem (ROPS) Óleo) .................................................................. 105
e Estrutura Protetora Contra Queda de Objetos Informações Sobre Som e Vibração...................... 27
(FOPS) - Inspecionar......................................... 153 Diretrizes dos Agentes Físicos (Vibração) da União
Extintor de Incêndio - Localização......................... 22 Européia 2002/44/EC....................................... 27
Fontes ................................................................ 29
Informações Sobre Nível de Som para Máquinas
F em Países da União Européia e Países Que
Adotam as Diretrizes da União Européia ......... 27
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/ Informações sobre o Nível Sonoro .................... 27
Substitua (Se Equipada)..................................... 114 Informações sobre Técnicas de Operação............ 82
Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/ Aterro ................................................................. 84
Substitua (Se Equipada)..................................... 114 Carregamento por Empuxo................................ 87
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Corte em Trincheira ........................................... 83
Primário ............................................................. 124 Desmatamento................................................... 84
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Escarificação...................................................... 85
Secundário......................................................... 125 Lâmina Angulável .............................................. 82
Filtro de Óleo - Inspecione .................................. 149 Operação com a Lâmina Reta ........................... 82
Inspecione um Filtro Usado quanto a Detritos.. 149 Operações em Encostas.................................... 83
Filtro e Tela Filtrante da Tampa do Tanque de Remoção de Tocos ............................................ 85
Combustível - Substitua/Limpe.......................... 141 Ríper Ajustável................................................... 86
Folga das Válvulas do Motor - Verifique/Ajuste... 132 Ríper com Porta-ponta Simples (Rocha Sólida,
Freios, Indicadores e Medidores - Teste .............. 111 Granito ou Pontos Duros) ................................ 86
Sistema de Freios (Teste) ................................. 112 Rochas com Fraturas, Falhas e Planos de
Teste Funcional do CMS................................... 111 Clivagem .......................................................... 86
Fusíveis e Disjuntores - Substitua/Reajuste........ 143 Seleção da Faixa de Velocidade........................ 82
Disjuntores ....................................................... 144 Solo Compactado, Argila, Xisto ou Cascalho
Fusíveis............................................................ 143 Cimentado........................................................ 85
Valetamento em "V" ........................................... 84
Informações Sobre Transporte.............................. 92
G Informações Sobre Visibilidade ............................. 24
Inspeção Diária...................................................... 44
Gás Refrigerante - Substitua o Secador (Se Intervalos de Manutenção ................................... 107
Equipada) .......................................................... 151
Guias das Armações dos Roletes de Esteira ...... 157
Guincho - Verifique o Nível do Óleo .................... 164 L
PA90VS............................................................ 164
Lâmina - Lubrifique (Lâmina de Angulagem e
Inclinação Hidráulica Variável)............................ 113
I Levantamento e Amarração da Máquina .............. 92
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/Substitua (Se
Índice ....................................................................... 3 Equipada) .......................................................... 166
Informações de Identificação................................. 36 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Informações Gerais ............................................... 32 (Nível 1) - Obtenha Amostra............................... 117
Análise de Nível 1 ............................................. 118
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra............................... 119
Análise de Nível 2 ............................................. 119
172 SPBU8146-06
Seção de Índice

Localização das Placas e Decalques .................... 36 Prefácio ................................................................... 5


Certificação ........................................................ 37 Informações Sobre a Literatura ........................... 4
Símbolos da ISO (Uso do Modelo) .................... 38 Manutenção ......................................................... 4
Número de Identificação de Produto da
Caterpillar........................................................... 4
M Operação ............................................................. 4
Proposta 65 da Califórnia .................................... 4
Mancais do Garfo do Cilindro de Levantamento - Segurança............................................................ 4
Lubrificar ............................................................ 149 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes........... 17
Mancal de Munhão - Ajuste................................. 163 Prevenção Contra Incêndios e Explosões............. 19
Procedimento de Calçamento.......................... 163 Bateria e Cabos da Bateria................................ 20
Materiais de Referência....................................... 168 Éter .................................................................... 22
Materiais de Referência Adicionais.................. 168 Extintor de Incêndio ........................................... 22
Mensagens Adicionais........................................... 13 Fiação ................................................................ 21
Mensagens de Segurança....................................... 6 Geral .................................................................. 19
Mola Tensora - Verifique o Nível do Óleo do Linhas, Tubos e Mangueiras.............................. 21
Compartimento .................................................. 151 Prevenção Contra Queimaduras ........................... 18
Baterias.............................................................. 18
Líquido Arrefecedor ........................................... 18
N Lubrificantes....................................................... 18
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios.... 23
Nível de Óleo dos Pinos da Extremidade da Barra Product Link (Se Equipado)................................... 72
Equalizadora - Verifique..................................... 133 Conformidade às Normas .................................. 73
Operação em um Local de Explosão................. 73
Radiodifusão de Dados...................................... 73
O Protetores (Proteção do Operador) ....................... 30
Estrutura de Proteção contra Capotagem
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 127 (ROPS), Estrutura Protetora contra Queda de
Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 128 Objetos (FOPS) ou Estrutura Protetora contra
Procedimento de Troca do Filtro e do Óleo do Tombamento (TOPS) ....................................... 30
Motor .............................................................. 130 Outros Protetores (Se Equipada)....................... 30
Seleção do Intervalo de Troca de Óleo ........... 128
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 144
Lubrificantes..................................................... 144 R
Troca do Óleo Hidráulico ................................. 145
Óleo e Respiro do Guincho - Troque/Limpe (Se Reboque da Máquina ............................................ 94
Equipada) .......................................................... 164 Ajuste da Válvula de Alívio ................................ 96
Operação............................................................... 25 Conexão da Bomba ........................................... 97
Operação da Máquina ........................................... 46 Conexão da Bomba de Desengate do Freio...... 95
Operação em Rampas .......................................... 26 Desengate do Freio ........................................... 98
Engate do Freio ................................................. 98
Motor em Funcionamento .................................. 95
P Motor Inoperante ou Defeito no Sistema
Propulsor.......................................................... 95
Parada da Máquina ............................................... 89 Remoção de Operação e Descarte ..................... 169
Partida do Motor .............................................. 23, 80 Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha.. 166
Auxiliar de Partida a Éter ................................... 80 Respiro da Transmissão - Limpe......................... 158
Procedimentos Subseqüentes de Partida do Respiro da Transmissão - Substitua ................... 158
Motor ................................................................ 81 Respiro do Cárter do Motor - Limpe .................... 126
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............... 99 Roda-Guia Dianteira - Verificar a Posição........... 136
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Material Rodante SystemOne.......................... 136
Partida ................................................................. 99 Modelo Convencional ...................................... 137
Uso de Cabos Auxiliares de Partida .................. 99 Roletes de Guia do Guincho - Lubrifique ............ 164
Passo da Lâmina................................................... 88
Pino Central da Barra Equalizadora - Lubrifique.. 132
Pinos de Esteiras - Inspecione ............................ 156 S
Ponta do Ríper e Protetor do Porta-Ponta -
Inspecione/Substitua ......................................... 152 Saída da Máquina ................................................. 91
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe ............... 126 Saída de Emergência ............................................ 46
Seção de Manutenção......................................... 101
Seção de Operação............................................... 44
SPBU8146-06 173
Seção de Índice

Seção de Publicações de Referência.................. 168 V


Seção Geral........................................................... 32
Seção Sobre Segurança ......................................... 6 Vidros - Limpe ..................................................... 167
Separador de Água do Sistema de Combustível - Viscosidades dos Lubrificantes ........................... 101
Drene ................................................................. 139 Seleção da Viscosidade................................... 101
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador do Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada........... 121 Ambientes ...................................................... 102
Prolongador do Líquido Arrefecedor de Vida Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Prolongada (ELC) .......................................... 121 Reabastecimento............................................... 101
Sistema de Arrefecimento - Substitua o Visibilidade Restrita ............................................... 24
Termostato ......................................................... 122
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido
Arrefecedor de Vida Prolongada ....................... 120
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Líquido Arrefecedor ............................................ 116
Sistema de Combustível - Escorve ..................... 137
Bomba Elétrica de Escorva de Combustível.... 138
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Secundário......................................................... 138
Sistema de Monitorização ..................................... 65
Como Relatar um Problema .............................. 72
Indicadores de Alerta ......................................... 67
Indicadores de Estado ....................................... 66
Localização de Conexões Elétricas ................... 72
Medidores .......................................................... 69
Modo de Código de Serviço............................... 71
Modo de Distância de Percurso......................... 70
Modo do Medidor de Serviço ............................. 70
Nível de Advertência 1....................................... 68
Nível de Advertência 2....................................... 68
Nível de Advertência 3....................................... 69
Tela do Monitor Digital (Inferior)......................... 70
Tela do Monitor Digital (Superior) ...................... 69
Teste Funcional.................................................. 65
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Óleo ................................................................... 148
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 146
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo.... 147
Solda em Máquinas e Motores com Controles
Eletrônicos ......................................................... 106
Suporte de Manutenção ...................................... 106

Tampa de Pressão do Radiador - Limpe/


Substitua............................................................ 150
Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos........................................................ 142
Técnicas de Operação .......................................... 82
Transmissão - Limpe a Tela de Recuperação do
Conversor de Torque ......................................... 154
Transmissão - Limpe a Tela de Retorno.............. 163
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo ... 162
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 160
Transmissão - Troque o Óleo .............................. 159
Abasteça com Óleo.......................................... 159
Drene o Óleo.................................................... 159
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............. 161
174 SPBU8146-06
Seção de Índice
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
©2009 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Amarelo Caterpillar” e o Impresso nos
Todos os Direitos conjunto-imagem POWER EDGE, assim como as identidades corporativa e de E.U.A.
Reservados produto aqui utilizadas, são marcas registradas da Caterpillar e não podem ser
usadas sem permissão.

Você também pode gostar