Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Agosto de 2009
(Tradução: Novembro de 2009)
Manual de
Operação e
Manutenção
Trator de Esteiras D6T
JHB1-e Seg. (Máquina)
ZEB1-e Seg. (Máquina)
SMC1-e Seg. (Máquina)
JWD1-e Seg. (Máquina)
LBD1-e Seg. (Máquina)
LAE1-e Seg. (Máquina)
DJG1-e Seg. (Máquina)
WCG1-e Seg. (Máquina)
WFH1-e Seg. (Máquina)
LKJ1-e Seg. (Máquina)
KJL1-e Seg. (Máquina)
SKL1-e Seg. (Máquina)
GCT1-e Seg. (Máquina)
RLW1-e Seg. (Máquina)
LAY1-e Seg. (Máquina)
PEZ1-e Seg. (Máquina)
SAFETY.CAT.COM
i03623472
Operação .............................................................. 25
Armazenagem ...................................................... 25
Seção Geral
Informações Gerais .............................................. 32
Seção de Operação
Antes da Operação ............................................... 44
4 SPBU8146-06
Prefácio
Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Informações Sobre a Literatura do equipamento. As instruções, ilustradas passo a
passo, estão agrupadas por intervalos de serviço. Os
Este manual deve ser guardado no compartimento itens sem intervalos específicos estão relacionados
do operador no portador de literatura ou no local sob o tópico "Quando se Tornar Necessário".
reservado para a armazenagem de literatura atrás Os itens relacionados na tabela "Intervalos de
do assento. Manutenção" possuem instruções detalhadas nas
páginas indicadas para consulta.
Este manual contém informações sobre segurança,
operação, transporte, lubrificação e manutenção.
Intervalos de Manutenção
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam Use o horômetro para determinar os intervalos
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e de manutenção. Os intervalos do calendário
protetores podem ter sido removidos para fins (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
ilustrativos. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e próximos das leituras do horômetro. A manutenção
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter recomendada deverá ser sempre efetuada no
causado modificações em sua máquina que não intervalo que ocorrer primeiro.
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a,
estude-a e conserve-a junto à máquina. Sob condições de operação extremamente severas,
de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
Sempre que houver qualquer dúvida em relação lubrificação mais frequente do que a especificada na
a esta máquina ou publicação, consulte o seu tabela "Intervalos de Manutenção".
revendedor Caterpillar para a obtenção das
informações mais recentes disponíveis. Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
(múltiplos) da exigência original juntamente com
a dos itens de intervalos menores (submúltiplos).
Segurança Por exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, efetue também a manutenção dos intervalos
A Seção de Segurança relaciona as precauções relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
texto e as localizações das placas e decalques dos
avisos de advertência utilizados na máquina.
Proposta 65 da Califórnia
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de A liberação de gases e alguns de seus componentes,
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos em motores à diesel, é considerada pelo governo da
na máquina. Califórnia como causadora de câncer, defeitos de
nascença e outros danos à gestação.
Operação
Número de Identificação de
A Seção de Operação é uma fonte de consulta Produto da Caterpillar
para o operador novo e material de recapitulação
para o operador experiente. Esta seção inclui uma A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número
discussão dos medidores, interruptores, controles de Identificação de Produto da Caterpillar (PIN)
da máquina, controles dos acessórios, informações vai mudar de 8 para 17 caracteres. Esforçando-se
sobre transporte e rebocamento. para fornecer uma identificação uniforme de
equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
As fotos e ilustrações orientam o operador através equipamento de construção estão mudando, para
de procedimentos corretos de verificação, partida, atender a versão mais atualizada do padrão de
operação e parada da máquina. identificação de produtos. Os números de PIN para
produtos de aplicações não rodoviárias são definidos
As técnicas de operação apresentadas nesta pela ISO 10261. O novo formato de número PIN será
publicação são básicas. A habilidade e a técnica adotado em todas as máquinas e grupos geradores
desenvolvem-se à medida em que o operador Caterpillar. As placas e as marcações do chassi
adquire conhecimento da máquina e de suas mostrarão os 17 dígitos de PIN. O novo formato terá
capacidades. a seguinte disposição:
SPBU8146-06 5
Prefácio
g00751314
Ilustração 1
Onde:
Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
g01957731
Ilustração 2
SPBU8146-06 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
g01957734
Ilustração 3
8 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Não Opere 1
Aviso de segurança (1) localizado na borda superior
do console esquerdo do compartimento do operador.
Você deve ler o aviso da direita do trator.
g01957779
Ilustração 4
g01212952
g01370909
g01370908 g01371640
Deve-se usar sempre um cinto de segurança du- Sistema sob pressão! O líquido arrefecedor quen-
rante a operação da máquina, para evitar ferimen- te pode causar queimaduras graves, ferimentos
tos graves ou morte no caso de um acidente ou ou morte. Para abrir a tampa do bocal de enchi-
tombamento da máquina. Caso não se use um cin- mento do sistema de arrefecimento, desligue o
to de segurança durante a operação da máqui- motor e espere até que os componentes do siste-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou ma de arrefecimento esfriem. Afrouxe lentamente
morte. a tampa de pressão do sistema de arrefecimento
para aliviar a pressão. Leia e entenda o Manual de
Operação e Manutenção antes de fazer qualquer
manutenção do sistema de arrefecimento.
SPBU8146-06 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
g01371642
g01379131
g01372252
g01065909
g01372252
g01370917
g01433716
Ilustração 5
Ar-condicionado (1)
g01213010
Ilustração 7
g01418953
Ilustração 8
SPBU8146-06 15
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Cuidado com cabos de força e linhas de força de Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
alta voltagem enterrados. Se a máquina entrar em Relate todos os reparos necessários.
contato com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão. Não permita a presença de pessoas desautorizadas
no equipamento.
16 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Ar Comprimido e Água
g00687600
Pressurizada Ilustração 11
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro
que detritos e/ou água quente sejam lançados no ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
ambiente. Isso pode resultar em ferimentos pessoais. pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada graves e morte. Um vazamento capilar pode causar
para fins de limpeza, use roupas e sapatos protetores ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
e óculos de segurança. Para proteger os olhos, use pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
óculos ou uma máscara facial de segurança. médico familiarizado com esse tipo de ferimento
para o tratamento.
A pressão máxima do ar usado para limpeza deve
ser reduzida para 205 kPa (30 lb/pol)2 quando o Contenção de Derramamentos de
bocal tiver um cabeçote móvel e o bocal for usado
com um defletor de aparas eficaz e equipamento de Fluidos
proteção pessoal. A pressão máxima da água para
fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi). Assegure-se de que todos os fluidos sejam
cuidadosamente contidos durante a execução de
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
Pressão Retida reparo na máquina. Tenha um recipiente apropriado
à mão antes de abrir qualquer compartimento ou
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A desmontar qualquer componente contendo fluido.
descarga de uma pressão retida pode causar um
movimento súbito da máquina ou um movimento do Consulte a Publicação Especial, NENG2500,
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
conexões hidráulicas. Óleo sob alta pressão numa Caterpillar quanto aos seguintes itens:
mangueira poderá causar movimento abrupto da
mangueira. O óleo sob alta pressão quando aliviado • Ferramentas e equipamentos adequados para a
pode ser borrifado. A penetração de fluidos pode extração de fluidos
causar ferimentos graves e morte.
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
Penetração de Fluidos extração de fluidos
Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
poderá permanecer sob pressão por um longo ao descarte de fluidos.
período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
outros itens, como bujões de tubulações.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e Assegure que a tampa do bocal de enchimento
em movimento. esteja fria antes de removê-la. A tampa do bocal
de enchimento deve estar fria o suficiente para ser
Caso seja necessário remover os protetores para tocada com a mão desprotegida. Retire a tampa
manutenção, sempre reinstale os protetores após do bocal de enchimento lentamente, para aliviar a
fazer a manutenção. pressão.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em O condicionador do sistema de arrefecimento contém
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos álcali. O álcali poderá causar ferimentos. Não deixe
ao ar ou os cortará. o álcali entrar em contato com a pele, os olhos e a
boca.
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
luvas quando manusear cabos de aço.
Lubrificantes
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
Óleo e componentes quentes podem causar
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
ferimentos. Não permita o contato de óleo quente
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
com a pele. Não permita também o contato de
área quando martelar um pino de fixação. Use óculos
componentes quentes com a pele.
de proteção quando martelar um pino de fixação,
para evitar ferir os olhos.
Remova a tampa do bocal de enchimento do
tanque hidráulico somente depois que o motor
Lascas ou outros detritos podem se desprender
tiver desligado. A tampa do bocal de enchimento
de objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
deve estar fria o suficiente para ser tocada com
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
a mão desprotegida. Siga o procedimento padrão
por detritos lançados ao ar.
deste manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.
i02889709
Ilustração 14
g00704000 A poeira gerada durante o reparo de capôs ou
pára-lamas não metálicos pode ser inflamável ou
explosiva. Repare esses componentes em um
Geral local bem ventilado, longe de chamas abertas ou
centelhamento. Use Equipamento de Proteção
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes Pessoal (PPE) adequado.
e algumas misturas de líquido arrefecedor são
inflamáveis. Inspecione todas as tubulações e mangueiras para
ver se há desgaste ou deterioração. Substitua
Para minimizar o risco de incêndio ou explosão, a tubulações e mangueiras danificadas. As tubulações
Caterpillar recomenda as ações a seguir. e as mangueiras devem ter suporte adequado e
braçadeiras seguras. Aperte todas as conexões
Sempre execute uma Inspeção Geral, que pode com o torque recomendado. Danos nas tampas
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere de proteção ou no isolamento podem fornecer
uma máquina quando houver risco de incêndio. combustível para incêndios.
Entre em contato com o seu revendedor Caterpillar
para obter atendimento. Armazene combustíveis e lubrificantes em
recipientes devidamente rotulados e fora do alcance
Compreenda o uso da saída principal e da saída de pessoas não autorizadas. Armazene panos
alternativa da máquina. Consulte o Manual de embebidos com óleo e qualquer outro material
Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”. inflamável em recipientes seguros. Não fume nas
áreas de armazenamento de materiais inflamáveis.
Não opere uma máquina se houver vazamento de
fluidos. Repare os vazamentos e limpe os fluidos
antes de voltar a operar a máquina. O vazamento
ou derramamento de fluidos inflamáveis sobre
superfícies quentes ou componentes elétricos pode
resultar em incêndios. Um incêndio pode causar
ferimento ou morte.
g00704135
Ilustração 16
SPBU8146-06 21
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
Evite conectar fiação elétrica a mangueiras e • As partes flexíveis da mangueira estão levemente
cortadas.
tubulações que contenham fluidos de combustão ou
inflamáveis.
• Blindagem incrustada no revestimento externo.
Consulte o revendedor da Caterpillar para fazer
reparos ou obter peças de reposição. • Deslocamento das conexões das extremidades
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
Mantenha as fiação e as conexões elétricas livres
dispositivos de proteção e os protetores térmicos
de fragmentos.
estejam corretamente instalados. Durante a operação
da máquina, isso ajudará a evitar a vibração, a fricção
contra outras peças, o aquecimento excessivo e
falhas nas tubulações, tubos e mangueiras.
22 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndio - Localização
Siga os procedimentos corretos de partida de motor Não solde ou perfure a estrutura ROPS para
frio. Consulte a seção do Manual de Operação e instalação ou montagem do extintor de incêndios.
Manutenção com o rótulo “Como Dar Partida no
Motor”. Se a máquina estiver equipada com uma ROPS,
prenda a placa de montagem a uma das pernas
Não vaporize éter manualmente em um motor se a da ROPS para montar o extintor de incêndios. Se
máquina estiver equipada com um auxílio de partida pesar mais do que 4,5 kg (10 lb), monte o extintor
térmico para partidas em clima frio. de incêndios próximo à base da ROPS. Não monte
o extintor de incêndios acima da terça parte da
Use éter em áreas bem ventiladas. Não fume estrutura ROPS.
enquanto estiver trocando um cilindro de éter ou
usando um vaporizador de éter. Obtenha com o seu revendedor Caterpillar o
procedimento correto de montagem do extintor de
Não armazene os cilindros de éter em alojamentos incêndios.
ou no compartimento do operador da máquina. Não
armazene os cilindros de éter sob a luz solar direta
i02889729
ou a temperaturas superiores a 49 °C (120,2 °F).
Mantenha os cilindros de éter longe de chamas Informações sobre Esteiras
abertas ou centelhas.
Código SMCS: 7000
Descarte adequadamente os cilindros de éter
usados. Não perfure um cilindro de éter. Mantenha os Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou
cilindros de éter longe de pessoas não autorizadas. óleo sob pressão para manter as esteiras sob tensão.
i02794561 i03598074
• Instruções de segurança
• Padrões controláveis do movimento da máquina e
movimento veicular
• Áreas restritas
• Treinamento de operador
• Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
• Sistema de comunicação
• Comunicação entre operários e operadores antes Ilustração 18
g01949336
da aproximarem-se da máquina
Vista superior da máquina
SPBU8146-06 25
Seção Sobre Segurança
Operação
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização Tenha cautela para evitar situações que possam
aproximada das áreas com restrição significativa de conduzir a tombamentos. A máquina poderá tombar
visibilidade. durante a operação em morros, bancos ou encostas
ou durante a travessia de valetas, lombadas e outras
obstruções.
i02324402
Nota: A “Faixa de Temperatura de Operação da Mantenha sempre a máquina sob controle. Não tente
Máquina” encontra-se nas informações a seguir. forçá-la além da sua capacidade.
A máquina de configuração padrão deve ser usada à Use apenas dispositivos e olhais de reboque
temperatura ambiente de −32° C (−25,0° F) a 50° C apropriados.
(122,0° F). Configurações especiais podem estar
disponíveis para temperaturas ambientes diferentes. Conecte o equipamento de reboque somente a uma
Para informações adicionais sobre configurações barra de tração ou a um engate.
especiais do seu tipo máquina, consulte seu
revendedor Caterpillar. Nunca fique de pé com as pernas abertas sobre
um cabo de aço nem permita que outras pessoas
Opere a máquina somente quando devidamente o façam.
posicionado no assento do operador. Mantenha o
cinto de segurança afivelado durante a operação da Certifique-se de que não haja pessoas entre a
máquina. Opere os controles somente com o motor máquina e o equipamento de reboque ao manobrar
em operação. Os controles poderão ser usados com a máquina para conectar o equipamento de reboque.
o motor desligado se a máquina estiver inoperante Calce o engate do equipamento de reboque para
alinhar o equipamento com a barra de tração.
Verifique a operação de todos os controles e
dispositivos de proteção durante a operação lenta da Informe-se sobre as dimensões máximas da sua
máquina em uma área aberta. máquina.
Antes de movimentar a máquina, certifique-se de que Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra
a operação da máquina não apresentará qualquer Capotagem (ROPS) instalada durante a operação
perigo às pessoas nas imediações. da máquina.
Relate todos os reparos necessários observados Engate o freio de serviço para parar a máquina.
durante a operação. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO e o controle da velocidade para a posição
Carregue os acessórios próximos ao solo, a MARCHA LENTA. Engate o interruptor do freio de
aproximadamente 40 cm (15 polegadas) acima do estacionamento.
nível do solo durante a operação da máquina. Não
opere a máquina próxima a precipícios, bordas de Abaixe todos os acessórios até o solo.
penhascos ou escavações.
Desligue o motor.
Se a máquina começar a deslizar-se lateralmente
em uma encosta, proceda da seguinte forma: Gire a chave do interruptor de partida do motor para
a posição DESLIGAR e retire a chave.
• Desfaça-se imediatamente da carga.
• Vire a máquina no sentido do declive.
26 SPBU8146-06
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas
Gire a chave geral da bateria para a posição Tipo de superfície – Solo que tenha sido
DESLIGAR. Remova a chave quando deixar a recentemente preenchido com terra pode ruir com o
máquina por um longo período de tempo. peso da máquina.
Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo
inteiro para equipamentos de terraplenagem
Nota: Consulte a publicação Vibração Mecânica 1. Use o tipo e tamanho corretos de máquina,
ISO/TR 25398 - Diretriz, para a avaliação da equipamentos e acessórios.
exposição a vibrações de corpo inteiro em máquinas
de terraplenagem operadas, para obter mais 2. Faça a manutenção das máquinas de acordo com
informações sobre vibração. Essa publicação as recomendações do fabricante.
usa dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Esse documento fornece a. Pressões dos pneus
informações sobre a exposição de corpo inteiro de
operadores de equipamentos de terraplenagem. b. Sistemas dos freios e da direção
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8257, Diretriz de Agentes Físicos (Vibração) c. Controles, sistema hidráulico e articulações
da União Européia 2002/44/EC, para obter mais
informações sobre os níveis de vibração da máquina. 3. Mantenha o terreno em boas condições.
c. Aceleração Fontes
d. Mudança de marchas As informações sobre vibração e o procedimento
de cálculo baseiam-se na publicação Vibração
6. Mova suavemente os acessórios. Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz, para avaliação
da exposição a vibrações de corpo Inteiro em
7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para máquinas de terraplenagem operadas. Os
minimizar o nível de vibração. dados harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais. Os
a. Desvie-se de obstáculos e de terrenos dados harmonizados são medidos por institutos,
irregulares. organizações e fabricantes internacionais.
b. Diminua a velocidade da máquina quando tiver Essa literatura fornece informações sobre a avaliação
que trafegar num terreno irregular. da exposição de corpo inteiro do operador à vibração
em equipamentos de terraplenagem. O método
8. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho baseia-se em emissões de vibração medidas sob
longos e em percursos longos. condições reais de trabalho para todas as máquinas.
a. Use máquinas equipadas com sistemas de Consulte a diretriz original. Este documento resume
suspensão. parte do conteúdo da lei aplicável. Este documento
não se destina a substituir as fontes originais.
b. Use o sistema de absorção de impactos em Outras partes desses documentos baseiam-se
tratores de esteiras. em informações do United Kingdom Health and
Safety Executive (Conselho Executivo de Saúde e
c. Se não dispuser de sistema de controle de Segurança do Reino Unido).
absorção de impactos, reduza a velocidade
para evitar solavancos. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8257, Diretriz de Agentes Físicos (Vibração)
d. Transporte as máquinas de um local de da União Européia 2002/44/EC, para obter mais
trabalho para outro. informações sobre vibração.
9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto Consulte o seu revendedor local Caterpillar para
do operador. As diretrizes seguintes podem ser obter mais informações sobre as características da
eficazes para melhorar o conforto do operador. máquina que minimizam níveis de vibração. Consulte
também o seu revendedor local Caterpillar sobre a
a. Ajuste o assento e os controles para conseguir operação segura da máquina.
boa postura.
Use o seguinte website para localizar o seu
b. Ajuste os espelhos para minimizar posturas revendedor local:
torcidas.
Caterpillar, Inc.
c. Faça intervalos para reduzir longos períodos www.cat.com
sentado.
• Aplicações de demolição
• Pedreiras
• Produtos de silvicultura
Ferramentas de trabalho ou aplicações específicas
talvez exijam o uso de protetores adicionais.
O Manual de Operação e Manutenção da sua
máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá os
requisitos específicos para os protetores. Consulte
o revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
32 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações Gerais
Especificações Tabela 4
Tabela 5
Trator de Esteiras D6T XL
g01138146 Tabela 6
Ilustração 19
LÂMINA VPAT D6T XL
Tabela 7
Trator de Esteiras D6T XW
Tabela 2
Trator de Esteiras D6T
g00768969
Ilustração 21
g00768976
Ilustração 22
Tabela 9
Trator de Esteiras D6T
Potência do Motor 185 hp padr. 200 hp padr. 200 hp padr. 185 hp padr. 200 hp padr. 200 hp padr. 185 hp padr.
9,1 l 9,1 l
Cilindrada do Motor 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3) 9,1 l (555 pol3)
(555 pol3) (555 pol3)
Rotação Nominal do
1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM 1.850 RPM
Motor
Motor (Nº de
6 6 6 6 6 6 6
Cilindros)
Comprimento da
4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm 4.089 mm
Máquina(1)
(161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol) (161,0 pol)
(B)
Altura até o Topo do 3.143 mm 3.193 mm 3.143 mm 3.143 mm 3.193 mm 3.143 mm 3.143 mm
Guarda-chuva (C) (123,8 pol) (125,7 pol) (123,8 pol) (123,8 pol) (125,7 pol) (123,8 pol) (123,8 pol)
Peso Operacional(3)
(O peso inclui o ríper
22.450 kg 24.950 kg 22.850 kg 24.150 kg 25.650 kg 24.150 kg 24.350 kg
com porta-ponta
(49.493 lb) (55.005 lb) (50.375 lb) (53.240 lb) (56.550 lb) (53.240 lb) (53.680 lb)
simples e a lâmina
SU.)
Ríper com
porta-ponta simples
(Comprimento)(4)
(Mede-se o
comprimento a partir 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm 1.403 mm
da ponta da garra (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol) (55,2 pol)
com o porta-ponta
do ríper em posição
vertical e a ponta do
ríper no solo.)
(1) Mede-se o comprimento da máquina desde a sua dianteira até o fim da barra de tração. Adicione 145 mm (5,7 pol) caso haja um
conjunto de barra de tração longo.
(2) Munhões VPAT são fixados na caixa e no chassi.
(3) O peso inclui a máquina e os seguintes itens: tanque de combustível cheio, todos os lubrificantes, líquido arrefecedor, lâmina SU com
cilindros de inclinação, ríper de porta-ponta simples, controles hidráulicos, ar-condicionado, esteira (serviço moderado) de 560 mm
(22 pol), cabine com EROPS e operador.
(4) Incluir no comprimento da máquina.
SU 5,62 m3
3.556 mm (140 pol)
XW (7,40 yd3)
A 3,18 m3
4.166 mm (164 pol)
“Std/XR” (4,16 yd3)
A 3,93 m3
4.166 mm (164 pol)
XL (5,14 jd3)
A 4,30 m3
4200 mm (165,4 pol)
XW (5,63 yd3)
Utilização Pretendida
Esta máquina é um trator de esteiras que é
classificado como um Trator-Buldôzer. A máquina é
um equipamento de terraplenagem que está descrito
na ISO 6165:2006. A máquina impulsiona a esteira
para a frente. A máquina também impulsiona a
esteira para trás. Isso permite que a máquina se
movimente independentemente. A máquina utiliza
equipamento para trabalhos com lâmina que corta
o material. O material é movimentado através do
movimento avante da máquina. Um acessório
montado pode ser utilizado para exercer um empuxo
ou uma força de tração, como por exemplo um ríper
ou um guincho de reboque.
Identificação
i03706039
g00755014
Ilustração 26
g01140774
Ilustração 27
g01147880
Ilustração 28
g01883459
Ilustração 31
Placa CE
Ilustração 29
g01209622 • Peso operacional da máquina comum para o
mercado europeu (kg)__________________________________
• Ano de construção______________________________________
• Tipo de Máquina_________________________________________
Para as máquinas compatíveis com 1998/37/EC, as
seguintes informações estão estampadas na placa
“CE”.
g01209629
Ilustração 30
g01140750
Ilustração 32
38 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações de Identificação
g01968917
Ilustração 35
Ligar ou Partida
Desligar ou Parar
g01968914
Ilustração 34
SPBU8146-06 39
Seção Geral
Informações de Identificação
Buzina Desembaçamento
Ríper – Abaixar
Guincho – Enrolar
Guincho – Desenrolar
Fusíveis
Alternador
ECM do Motor
Motor do Ventilador
Lavador de Vidro
42 SPBU8146-06
Seção Geral
Informações de Identificação
i03706037
Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000
Tabela 11
Um documento de Declaração de Conformidade da CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido fabricada para atender aos
requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, leia a Declaração de Conformidade da EC
fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade da CE para máquinas que são declaradas
em conformidade com a 2006/42/EC se aplica apenas às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante listado e que não
tenham sido modificadas posteriormente.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades
dos Estados Membros da União Europeia quando solicitado:
Número de Série:
2006/42/EC
2004/108/CE
Nota (1) Anexo -_____ Nível de Potência de Som Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência de Som de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Velocidade nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico
Data: Nome/Posição
Observação: As informações acima estavam corretas em agosto de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações; consulte a declaração
de conformidade individual emitida com a máquina para obter os detalhes exatos.
SPBU8146-06 43
Seção Geral
Informações de Identificação
i02324379
Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
g00715940
Ilustração 36
g00715946
Ilustração 37
i02487502
i03658084
Como Subir e Descer da
Inspeção Diária
Máquina
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue
uma inspeção completa ao redor da máquina antes
de subir na mesma e dar partida no motor.
Mantenha um contato de três pontos com os degraus Execute diariamente os procedimentos aplicáveis
e corrimãos. à sua máquina:
Nota: O contato de três pontos pode ser com dois • Manual de Operação e Manutenção, “Alarme de
pés e uma mão. O contato de três pontos pode ser Marcha a Ré - Teste”
com duas mãos e um pé.
• Manual de Operação e Manutenção, “Freios,
Não suba numa máquina em movimento. Não desça Indicadores e Medidores - Teste”
de uma máquina em movimento. Nunca salte da
máquina. Não carregue ferramentas ou materiais • Manual de Operação e Manutenção, “Filtro da
ao tentar subir na máquina ou descer da máquina. Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/Substitua”
Use uma corda de mão para erguer equipamentos à
plataforma. Não use os controles como apoio para • Manual de Operação e Manutenção, “Filtro
entrar no compartimento do operador ou para sair do da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/
compartimento do operador. Substitua”
i01984874
Assento
Código SMCS: 7312-025; 7324
Ajuste do Assento
O assento do operador que é fornecido com esta
máquina cumpre a classe apropriada da norma “ISO
7096”.
g00999315
Ilustração 39
SPBU8146-06 47
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00999400
Ilustração 41
A almofada inferior do assento é mostrada na posição inferior
ou posição mais plana
g00999908
A almofada inferior do assento está na posição Ilustração 43
inferior ou mais plana e quando a extremidade da
haste está na parte inferior da ranhura do suporte Ajuste da Altura do Assento (4) – Puxe
(3). Puxe a parte inferior da almofada do assento para cima a alavanca de ajuste de altura (4)
para a frente e para cima para mudar sua posição de e puxe o assento para cima para levantar
volta à posição superior. a altura do assento. Puxe para cima a alavanca de
ajuste de altura (4) e empurre o assento para baixo
para abaixar a altura do assento.
g00999424
Ilustração 42
A almofada inferior do assento é mostrada na posição superior ou
posição inclinada.
g00999907
Ilustração 44
48 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina
g00999499
Ilustração 45
g01001175
Ilustração 46
SPBU8146-06 49
Seção de Operação
Operação da Máquina
g01001128
Ilustração 49
g01001129
Ilustração 50
i03433322
Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327
g00100709
Ilustração 51 Ilustração 53
g00100713
g00932818
Ilustração 54
g00100717
Ilustração 55
g00039113
Ilustração 57
i03706034
Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
SPBU8146-06 53
Seção de Operação
Operação da Máquina
g01215064
Ilustração 58
(1) Apoios para os braços ajustáveis (10) Interruptor de redução automática de (15) Interruptor de luzes
(2) Controle do freio de estacionamento marcha (16) Interruptor de seleção de modo do
(3) Controle da direção diferencial (11) Interruptor de troca automática de operador
(4) Seletor de sentido da transmissão marcha (17) Controle da lâmina
(5) Seletor da escala de marcha (12) Interruptor de partida do motor (18) Interruptor de controle do acelerador
(6) Freio de serviço (13) Interruptor do limpador/lavador de (19) Interruptor MVP
(7) Pedal do desacelerador (7) vidros (20) Controle de travamento hidráulico
(8) Lâmpada do teto (14) Controles de aquecimento e (21) Controle do ríper ou do guincho
(9) Medidores e indicadores condicionamento de ar (22) Buzina
54 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina
3. Aperte os botões.
É possível selecionar a função de troca de marcha Redução Automática de Marchas – Esse recurso
bidirecional com o botão (11). As luzes do módulo do permite que o operador utilize o modo de operação
monitor superior exibem a operação atual. de redução automática de marcha. Quando o
operador ativar o recurso, a transmissão reduzirá
Quando se dá a partida na máquina, a máquina automaticamente para uma escala de marcha mais
está em modo manual. Nenhuma luz está acesa. baixa quando um aumento de carga significativo
Quando a função de troca de marcha bidirecional for detectado. Uma vez que a carga da máquina
é desativada, a máquina retorna para a mesma tenha sido reduzida, o operador poderá retornar à
marcha utilizada antes da mudança de sentido escala de marcha desejada, efetuando mudanças
de marcha. Pressione repetidamente o botão (11) manuais para marchas mais altas. A redução
da função de troca de marcha bidirecional para automática de marchas serve apenas para reduzir
selecionar os modos de troca. É possível operar a as marchas da transmissão. O recurso não aumenta
máquina no modo manual sem utilizar a função de automaticamente as marchas da transmissão.
troca de marcha bidirecional. Pressione o botão até A redução automática de marcha funciona nas
desligar todos os indicadores de função de troca de marchas AVANTE e À RÉ.
marcha bidirecional. A função de troca de marcha
automática será automaticamente reajustada na Para ativar o modo de operação de redução
posição DESLIGAR quando a máquina for desligada. automática de marchas, pressione o interruptor (10)
localizado no centro do painel. O modo de operação
Para melhores resultados, mude as opções com a atual é demonstrado pela luz acima do interruptor.
transmissão em NEUTRO. Além disso, uma luz indicadora no módulo do monitor
superior acenderá quando a redução automática
PRIMEIRA MARCHA AVANTE para SEGUNDA de marchas estiver ativa. A tela do monitor digital
MARCHA À RÉ – Pressione o botão (11) uma exibirá “LO” ou “HI” quando a redução automática
vez para a função de troca de marcha automática. de marchas estiver ativa. Quando se dá partida na
Uma mudança de sentido para a posição AVANTE máquina, a transmissão está no modo selecionado
fará com que a transmissão mude sempre para a anteriormente. Se você der partida na máquina
primeira marcha física. Uma mudança de sentido e a redução automática de marchas não estiver
para a posição À RÉ fará com que a transmissão selecionada, pressione o interruptor (10). Se a
mude sempre para a segunda marcha física. Com redução automática de marchas estiver ativa, a
a transmissão na posição NEUTRA, o monitor da luz estará acesa. Para obter melhores resultados,
transmissão indica “N”. O mecanismo de mudança selecione a redução automática de marchas com
de velocidade é manual. Utilize os botões para a transmissão em NEUTRO. É possível operar a
aumentar ou reduzir a marcha. As mudanças de máquina no modo manual caso não deseje utilizar a
velocidade não surtem efeito em NEUTRO. função de mudança automática de marcha.
SEGUNDA MARCHA AVANTE para SEGUNDA A função de redução automática de marchas pode
MARCHA À RÉ – Pressione o botão de troca ser usada nos seguintes modos:
automática de marcha (11) duas vezes. Uma
mudança de sentido para a posição AVANTE Mudança Manual no Modo de Redução
fará com que a transmissão mude sempre para a Automática de Marchas – O modo de redução
segunda marcha física. Uma mudança de sentido automática de marchas permite reduzir a marcha
para a posição À RÉ fará com que a transmissão da transmissão automaticamente. Só é possível
mude sempre para a segunda marcha física. O usar a função de redução automática de marchas
mecanismo de mudança de velocidade é manual. dois segundos após o aumento de marcha manual.
Utilize os botões para aumentar ou reduzir a marcha. O operador pode realizar mudanças manuais a
As trocas de marcha não surtem efeito em NEUTRO. qualquer momento.
56 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina
g01150227
Ilustração 62
Quando a máquina estiver se movendo para a frente, A operação na escala de cinco marchas é indicada
empurre a alavanca de controle da direção para a no monitor com as seguintes designações: “1,5”,
frente para fazer uma curva à esquerda. Quando a “2,0”, “2,5”, “3,0” e “3,5”. O monitor também indica
máquina estiver se movendo para trás, empurre a “F” para AVANTE, “N” para NEUTRO e “R” para RÉ.
alavanca de controle da direção avante para efetuar A escala de marcha “2,0” é uma versão limitada de
uma curva à direita. Ao mover a alavanca de controle velocidade de deslocamento da escala de marcha
da direção mais à frente, a máquina fará a curva “2,5”. Para a escala de marcha “2,0”, a rotação do
mais rapidamente. motor é reduzida para abaixo da marcha acelerada
em vazio para limitar a velocidade de deslocamento.
Para girar a máquina no sentido horário, coloque Não ocorre perda de potência quando se opera na
a transmissão em NEUTRO e puxe a alavanca de escala de marcha “2,0” em comparação com “2,5”. O
direção para trás, na direção do operador. mesmo é válido para a escala de marcha “3,0” e a
escala de marcha “3,5”.
Para girar a máquina no sentido anti-horário, coloque
a transmissão em NEUTRO e empurre a alavanca O modo da escala de três marchas é indicado no
de direção para frente. monitor com as seguintes designações: “1”, “2” e “3”.
O monitor também indica “F” para AVANTE, “N” para
Tabela 12 NEUTRO e “R” para RÉ.
Percurso da máquina Movimento da Sentido da
alavanca máquina
Controle do Freio de Serviço (6)
AVANTE EMPURRE ESQUERDA
Esse interruptor permite que o operador alterne Limpador e Lavador do Vidro Dianteiro
entre os três modos de troca de marcha bidirecional. () – Gire o botão no sentido horário para
Consulte o tópico “Modo de Troca de Marcha ligar o limpador de vidros. A primeira
Bidirecional” na seção “Controle da Transmissão” posição ativa os limpadores de pára-brisa em baixa
deste artigo para informações mais detalhadas. velocidade. A primeira posição ativa os limpadores
em alta velocidade. Pressione o botão para ativar o
lavador de vidros. A força da mola retorna o botão ao
Chave de Partida do Motor (12) soltá-lo. Os controles do limpador / lavador operam
da mesma maneira para todos os vidros.
DESLIGAR – Somente é possível inserir
e retirar a chave interruptora de partida do
motor na posição DESLIGAR. Na posição Limpador / Lavador de vidro da porta
esquerda (13B)
DESLIGAR não há energia para a maioria dos
circuitos elétricos da cabine. As luzes da cabine,
as luzes do painel, as lanternas traseiras e a luz do
teto permanecem em funcionamento mesmo quando Limpador / Lavador de vidro da porta
o chave interruptora de partida do motor estiver na direita (13C)
posição DESLIGAR.
Controle de Aquecimento e
MÉDIA ALTA – Mova o interruptor para
Condicionamento do Ar (14) este símbolo para obter uma velocidade
mais alta do ventilador.
Nota: A chave de partida do motor deve estar QUEDA RÁPIDA (17D) – Empurre a
na posição LIGAR para que as luzes de trabalho alavanca além da posição mais baixa. A
acendam. lâmina poderá abaixar até o solo. Solte a
alavanca. Em seguida, a alavanca volta à posição
RETER.
Interruptor de Seleção de Modo do
Operador (16) FLUTUAR (17E) – Empurre a alavanca
totalmente para a frente. Isso moverá
Interruptor de modo do monitor – a lâmina para a posição FLUTUAR. O
Pressione o interruptor (16) brevemente
controle será mantido na posição FLUTUAR até
para mudar o modo de visualização na tela
que se tire manualmente a alavanca da posição de
do monitor digital inferior (EMS III). retenção ou até que se desligue o motor. A alavanca
retornará à posição RETER. Na posição FLUTUAR a
• Modo do medidor de serviço lâmina se move para cima e para baixo, de acordo
com o contorno do solo.
• Modo de distância de deslocamento
Nota: O controle se movimenta pela faixa de queda
• Modo de código de serviço rápida à medida que se passa da posição ABAIXAR
para a posição FLUTUAR.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Monitorização” para obter
Nota: O controle do retém hidráulico (2) foi projetado
mais informações. para desativar as alavancas de controle. Pressione
a parte superior do interruptor (20), movendo-o
Controle da Lâmina (17) para a posição de travamento, para desativar as
alavancas de controle. O indicador de ação do
Controle de Levantamento controle de acessórios assegurará que o controle
esteja travado. Desative as alavancas de controle
antes de sair do assento ou de fazer manutenção da
máquina. As alavancas de controle sempre devem
estar desativadas quando a máquina não estiver
sendo utilizada.
g01151762
Ilustração 66
Controle de Inclinação
Reter Ângulo () – Quando solto, o
interruptor (B) retornará à posição RETER.
O movimento da lâmina cessa.
Controles do Accugrade
Para mais informações sobre os controles do
accugrade consulte o Manual de Operação e
Manutenção, SEBU8290, “Sistema de Controle
g01151764
Ilustração 67 de Nivelamento Accugrade® - CD700” ou o
Manual de Operação e Manutenção, SEBU8161,
Reter (17A) – Quando solta, a alavanca “Accugrade® Sistema de Controle de
retornará à posição RETER. O movimento Nivelamento - CD610”.
da lâmina pára.
Interruptor de Controle do
Inclinação à Esquerda (17F) – Puxe a
alavanca de inclinação para a esquerda Acelerador (18)
para abaixar o lado esquerdo da lâmina.
Quando solta, a alavanca volta para a posição
RETER.
g01215062
Ilustração 69
Desenrolar (21D) – Puxe o controle para LEVANTAR (21B) – Puxe a alavanca para
trás para desenrolar o cabo de aço. O a esquerda para levantar o ríper. Solte a
cabo de aço será desenrolado quando alavanca. A alavanca retornará à posição
energizado. Solte o controle. O controle retornará à RETER.
posição FREIO ACIONADO.
ABAIXAR (21C) – Empurre a alavanca
Pressione o interruptor do controle para ativar o para a direita para abaixar o ríper. Solte a
TRAVAMENTO BAIXO. A luz indicadora se acenderá. alavanca. A alavanca retornará à posição
A posição TRAVAMENTO BAIXO ajusta o motor de RETER.
deslocamento variável para tração máxima e rotação
mínima, para controlar a carga com precisão.
Buzina (22)
Solte o interruptor para voltar à velocidade AUTO
total. O motor se ajustará automaticamente entre Buzina – Empurre o botão para baixo para
o deslocamento máximo e o mínimo para atingir a soar a buzina. Use a buzina para alertar
melhor rotação e a melhor tração para a aplicação. as pessoas. Use a buzina para avisar as
pessoas.
Controle do Ríper (21)
Vidros
Nota: Se houver, o controle do retém hidráulico
(20) foi projetado para desativar as alavancas de
controle. Pressione o interruptor superior (20),
movendo-o para a posição de travamento, para
desativar as alavancas de controle. Desative as
alavancas de controle antes de sair do assento ou
fazer manutenção da máquina. As alavancas de
controle sempre devem estar desativadas quando a
máquina não estiver sendo utilizada.
g01317934
Ilustração 72
i03706030
g00744597
Ilustração 73
1. Inspecione as dobradiças e travas das portas A chave geral da bateria encontra-se no lado
para assegurar que estejam em bom estado. As esquerdo da máquina, na porta de acesso em frente
travas da porta impedem a operação das portas à caixa da bateria.
durante a operação da máquina.
Ligar – Insira a chave e gire-a no sentido
2. Feche as portas. horário para ativar o sistema elétrico. O
interruptor deverá estar na posição LIGAR
3. Empurre as portas firmemente a partir de dentro antes de dar partida no motor.
para assegurar que permanecerão fechadas. Não
opere a máquina com dobradiças ou travas de Desligar – Gire a chave no sentido
portas defeituosas. anti-horário para desligar todo o sistema
elétrico da máquina.
4. Inspecione os vidros para assegurar que não
estão danificados. Não opere a máquina com Retire a chave ao sair da máquina no fim do dia ou
vidros danificados. por um período longo de tempo. Além disso, remova
a chave quando fizer serviços no sistema elétrico.
Mantenha as portas fechadas enquanto a máquina
estiver se movimentando. Se as portas estiverem
abertas e a máquina estiver se movimentando, o AVISO
peso adicional do vidro “Ultra-Strength 40” poderá Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
causar danos estruturais. com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
ser danificado.
Inspeção do Sistema de
Desligamento da Bateria
AVISO
Para garantir que não ocorram danos ao motor, verifi-
que se o motor está totalmente operacional antes de
dar a partida no motor. Não dê partida em um motor
que não esteja totalmente operacional.
i03706033
g01150098
Ilustração 76
Sistema de Monitorização
A luz de ação auxiliar (7) fica no console direito. Ela
Código SMCS: 7490 está próxima ao cotovelo direito do operador.
Teste Funcional
O recurso de autoteste verifica a operação correta
do sistema de monitorização dos módulos.
Nível de Advertência 3
Nível de Combustível (29) – Esse medidor
A luz do indicador de alerta e as luzes de ação mostra a quantidade de combustível no
piscam. Além disso, o alarme de ação soa. O nível tanque correspondente.
de advertência 3 exige o desligamento imediato da
máquina. A rotação excessiva não exige o mesmo. Temperatura do Óleo Hidráulico (30) –
Ela exige a redução imediata na rotação do motor. Esse medidor mostra a temperatura do
A falta de reação a essa advertência pode resultar óleo hidráulico. Caso o medidor atinja a
em ferimentos no operador e/ou danos graves aos área vermelha, isso significa que a temperatura está
componentes da máquina. Os seguintes indicadores alta demais. O medidor atinge a área vermelha a
de alerta podem iluminar-se na Categoria de 102 °C (215 °F). Mova os cilindros sem carga para
Advertência 3: reduzir o a temperatura excessiva.
• Pressão do óleo do motor (15)
Tela do Monitor Digital (Superior)
• Sistema de carga (16)
• Sistema do motor (24)
• Sistema da transmissão (25)
• Sistema de freios (26)
• Rotação excessiva do motor
Medidores
g01216196
Ilustração 82
g01037507
Ilustração 85
• sentido à ré
• milhas de percurso em escalas de marcha à ré
• sentido à frente
g01216201
Ilustração 84 • milhas de percurso em escalas de marcha à frente
É possível alterar a área de informações da tela do • total de milhas de percurso
monitor (5) para três modos diferentes.
Nota: O revendedor Caterpillar pode ajustar as
• Modo de medição de serviço unidades de percurso para milhas ou quilômetros.
i03598025
Product Link
(Se Equipado)
Código SMCS: 7606
g01131982
Ilustração 89
74 SPBU8146-06
Seção de Operação
Operação da Máquina
AVISO
As informações de transmissão usando o Product
Link estão sujeitas a requisitos legais que podem
variar de local a local, incluindo, mas não se limitando
à autorização de uso de freqüência de rádio. O uso
do Product Link deve se limitar aos locais em que
todos os requisitos legais para o uso da rede de
comunicação do Product Link tiverem sido satisfeitos.
g01435306
Ilustração 90
Tabela 13
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Quake Global Inc (Anteriormente Chamada de Quake Wireless, Inc. até janeiro de 2001)
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Previously 5575 Ruffin Road, Suite 100 até março de 2002)
San Diego
aos quais esta declaração se relaciona, estão em conformidade com os seguintes padrões e/ou outros documentos normativos.
Por meio deste, declaramos que todos os conjuntos de testes de proporção essenciais foram realizados e que o produto nomeado acima
está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva 1999/5/EC.
O procedimento de avaliação de conformidade mencionado no Artigo 10 e detalhado no Anexo [IV] da Diretiva 1999/5/EC foi seguido
com o envolvimento do seguinte Órgão Notificado:
Quake Global Inc (Anteriormente Chamada de Quake Wireless, Inc. até janeiro de 2001)
Polina Braunstein
Presidente
i03706040 i02679405
Ilustração 91
g01952874
Operação da Máquina
Visão traseira da cabine
Câmera de Vídeo na parte traseira da máquina
1. Ajuste o assento do operador.
g01952882
Ilustração 92
Console dianteiro g01138721
Ilustração 93
Monitor WAVS na cabine
g01108809
c. Empurre e segure por três segundos o
Ilustração 94 interruptor de controle de rotação do motor
Controle da direção por diferencial e seletor de sentido da para travar a rotação do motor na posição.
transmissão Esta rotação será, então, a rotação máxima
de operação.
6. Pressione o botão (3) para desengatar o freio de
estacionamento. O pressionamento deste botão 12. Para sair do ajuste de rotação média, proceda
destravará o freio de estacionamento, o controle da seguinte forma:
da transmissão e a alavanca da direção.
a. Pressione e solte a parte superior do interruptor
Nota: Quando o freio de estacionamento for de controle de rotação do motor para retornar
engatado, a transmissão estará em NEUTRO. A ao ajuste de marcha acelerada a partir do
transmissão permanecerá na posição NEUTRO ajuste de rotação média do motor.
quando o freio de estacionamento for desengatado.
Para selecionar o sentido da transmissão, retorne b. Pressione e solte a parte inferior do interruptor
o seletor de sentido da transmissão (4) à posição de controle de rotação do motor para retornar
neutro. ao ajuste de marcha lenta a partir do ajuste de
rotação média do motor.
7. Em seguida, coloque o seletor de sentido da
transmissão (4) na posição de sentido desejado. 13. Use o controle da direção por diferencial para
Use o seletor de faixa de velocidade (5) para esterçar a máquina.
selecionar a velocidade desejada.
14. Dirija a máquina para a frente para obter melhor
8. Solte o pedal do freio de serviço (1) para visibilidade e controle da máquina.
movimentar a máquina.
Mudança de Sentido e Velocidade
AVISO
Para máximo conforto do operador e obtenção de vi-
da útil máxima dos componentes do trem de aciona-
mento, recomenda-se desacelerar e/ou frear antes de
fazer qualquer mudança de direção.
i02755404
g00040620
Ilustração 100
Corte em Trincheira
g00040628
Ilustração 103
g00040626
Ilustração 101
Ao escavar trincheiras paralelas, remova a parte
Corte em Trincheira – O acúmulo de material em central a partir da extremidade traseira. Este
uma trincheira permitirá que cargas maiores possam procedimento permitirá que o operador mantenha
ser carregadas pela frente da lâmina. a trincheira intacta até que a parte central tenha
sido totalmente removida. A parte central deve
A profundidade da trincheira não deverá ser maior ser suficientemente larga para manter-se em
do que a profundidade do canto superior da lâmina. pé, sem cair. A largura máxima deve equivaler a
aproximadamente 1/3 da largura da lâmina.
Operações em Encostas
Operações em Taludes
g00040622
Ilustração 102
g00040635
Ilustração 107
g00040633
Ilustração 106
Use a PRIMEIRA faixa de velocidade para operações Para escarificações profundas, use o ríper de
de escarificação. Use porta-pontas adicionais porta-ponta simples.
ao invés de aumentar a velocidade ou faixas de
velocidades mais altas. Solo Compactado, Argila, Xisto ou
Use o desacelerador para equiparar a velocidade Cascalho Cimentado
da máquina com a força na barra de tração. Além
disso, use o desacelerador para evitar patinagem
da esteira.
g00040595
Ilustração 114
g00040576
Introduza o ríper no material a ser escarificado.
Ilustração 112 Ajuste o ângulo do porta-ponta ligeiramente além
Ríper de porta-ponta múltiplo com dois porta-pontas da posição vertical. Isto propiciará a angulagem
correta da ponta para fácil penetração no material.
O uso de dois porta-pontas pode quebrar as A angulagem varia de acordo com o material a ser
rochas em pedaços menores. A máquina, desse penetrado.
modo, pode executar o trabalho com facilidade.
Quando a máquina começar a estolar, use apenas
o porta-ponta central. Se as esteiras patinarem, use
apenas o porta-ponta central.
g00040600
Ilustração 115
Ríper Ajustável
O porta-ponta do ríper possui características de
ajustagens de ângulo e de comprimento.
g00040603
Ilustração 116
i01575969
Esteiras
Código SMCS: 4170; 7000
AVISO
Se as esteiras estiverem muito apertadas ou muito
frouxas, será acelerado o desgaste dos componentes
AVISO
Mantenha os dedos afastados. Nunca coloque os de-
dos nos furos dos pinos do tirante de inclinação e/ou
no suporte do braço de empuxo durante o procedi-
mento de ajuste.
SPBU8146-06 89
Seção de Operação
Como Estacionar
Desligamento do Motor
i02037720
Código SMCS: 1000; 7000
Parada da Máquina
AVISO
Código SMCS: 7000
A parada do motor imediatamente após ter trabalhado
sob carga, poderá resultar em superaquecimento e
AVISO desgaste acelerado dos componentes do motor.
Estacione em superfície nivelada. Se for necessário
estacionar em declive, bloqueie firmemente as estei- Consulte o procedimento seguinte referente ao esfria-
ras. mento do motor para evitar temperaturas excessivas
no alojamento do turboalimentador, as quais poderão
Não engate o freio de estacionamento durante a movi- acarretar problemas de coqueificação do óleo.
mentação da máquina, exceto em caso de emergên-
cia.
1. Com a máquina parada, opere o motor por cinco
minutos em marcha lenta.
1. Engate os freios de serviço, a fim de parar a
máquina.
g01141200
Ilustração 121
g01043954
Ilustração 120 2. Vire a chave interruptora de partida para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.
2. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO.
Operação do Motor em Marcha
3. Engate o freio de estacionamento. Lenta por Longos Períodos de
4. Abaixe a lâmina e todos os acessórios até o solo.
Tempo
Aplique uma ligeira pressão para baixo. Se a máquina for estacionada e deixada em
operação por um longo período de tempo, ajuste a
rotação do motor para operação ligeiramente acima
do ajuste de marcha lenta. A operação do motor a
uma rotação mais alta assegurará boa lubrificação
do motor.
90 SPBU8146-06
Seção de Operação
Como Estacionar
g01141130
Ilustração 122
• Compartimento do Motor
• Tampa do Radiador
• Tampa do Bocal de Enchimento de Óleo
• Caixa da Bateria e Tampa do Interruptor Mestre
• Compartimento da Garrafa do Fluido de
Lavagem do Pára-brisa
• Tampa do Combustível
g01144053
Ilustração 124
• Dreno do Combustível
Remova a conexão (1) e insira lentamente o parafuso • Tampa do Tanque Hidráulico
para abaixar o ríper.
• Tampa do Compartimento Hidráulico
Remova a conexão (2) e insira lentamente o parafuso
para abaixar a lâmina. • Compartimento para Armazenagem de
Literatura Atrás do Assento
Instale as conexões, a tampa de acesso e a moldura.
9. Trave as portas e janelas da cabine, se equipada.
i02755398
Saída da Máquina
Código SMCS: 7000
g00040011
Ilustração 125
Nota: Não use as alavancas ou os degraus para Para a obtenção das instruções de embarque
levantar ou amarrar a máquina. da sua máquina, entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar.
1. Os pesos aproximados de embarque da máquina
encontram-se descritos no tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, “Especificações”.
As instruções fornecidas a seguir referem-se às
unidades fabricadas pela Caterpillar Inc.
• Acessórios diferentes
• Combustível adicional
• Sapatas de esteira mais largas
• Esteiras com acúmulo de lama
2. Engate o freio de estacionamento antes da
instalação dos estropos para levantamento da
máquina. Engate o freio de estacionamento antes
de prender a máquina com amarras.
• Peso
• Largura
• Comprimento
• Altura
94 SPBU8146-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento
Para reboque, somente conecte o cabo de reboque Para o primeiro método, remova os semi-eixos.
aos olhais de reboque do chassi, se equipada. Pode-se remover os semi-eixos dos comandos finais
para rebocar a máquina. A remoção fará com que
Mantenha o cabo de reboque ao menor ângulo os freios da máquina fiquem inoperantes para livre
possível. Não exceda um ângulo de 30 graus com movimentação da mesma. A máquina rebocada
a posição direto à frente. dependerá totalmente da máquina rebocadora para
o controle e para frenagem.
O deslocamento rápido da máquina poderá
sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Se estiver rebocando uma máquina sem semi-eixos,
Isto poderá rompê-los. Movimentos graduais e pode não ser possível usar os acessórios para
constantes da máquina serão mais eficazes. parar a máquina. O sistema hidráulico do acessório
é controlado por válvulas piloto. Com um motor
É impossível enumerar requisitos para todas as inoperante ou bomba hidráulica inoperante, a
situações. Uma capacidade mínima de reboque pressão do acumulador se esgotará rapidamente. Os
da máquina é requerida em superfícies lisas e controles do acessório não vão operar quando não
niveladas. Será necessária uma capacidade máxima houver pressão no acumulador. Os acessórios não
da máquina rebocadora em superfícies que estejam podem ser abaixados com a alavanca de controle
em condições precárias. dos acessórios para parar uma máquina rebocada
quando não houver pressão no acumulador.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter
informações sobre o equipamento necessário para Uma ou mais máquinas de reboque devem fornecer
rebocar uma máquina inoperante. controle suficiente e frenagem suficiente ao se mover
uma máquina inoperante em declives. Isso pode
requerer uma máquina de reboque maior e máquinas
Motor em Funcionamento adicionais conectadas à traseira. Isso evitará que a
máquina se movimente descontroladamente.
Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá
ser rebocada por uma curta distância sob certas
condições. O trem de força e o sistema de direção Para o procedimento de remoção e de instalação
dos semi-eixos, consulte o Manual de Serviço da
devem estar em condições de serem operados.
máquina ou entre em contato com seu revendedor
Reboque a máquina somente numa curta
distância. Por exemplo, puxe a máquina de um Caterpillar
atoleiro ou puxe a máquina para a beira da estrada.
Para o segundo método, use uma bomba de
O operador na máquina rebocada deve dirigir a desengate dos freios. Se uma bomba de desengate
dos freios for usada para rebocar a máquina, os
máquina na direção do cabo de reboque.
freios não poderão ser aplicados com o pedal
Siga cuidadosamente todas as instruções contidas do freio de serviço ou com o controle do freio de
estacionamento. Se a bomba de desengate dos
sob o tópico Informações Sobre Reboque.
freios for usada e for necessário engatar os freios,
Certifique-se de seguir as instruções com exatidão.
os freios deverão ser engatados com a bomba de
desengate dos freios que estiver sendo usada.
Motor Inoperante ou Defeito no
Sistema Propulsor Nota: Os eixos não devem ser removidos ao se usar
uma bomba de desengate dos freios.
É possível movimentar a máquina quando o motor
não estiver operando. Deve-se usar uma bomba Conexão da Bomba de Desengate
de desengate dos freios ou deve-se remover os
semi-eixos.
do Freio
Nota: Esta máquina está livre para movimentação.
Pode-se usar uma bomba de desengate dos freios
Essa máquina está livre para movimentar-se. Esta
ou remover os semi-eixos para rebocar a máquina,
máquina não tem capacidade de freagem com o freio
se o motor estiver desligado e o sistema propulsor
de estacionamento ou com o freio de serviço quando
não estiver danificado.
os dois freios tiverem sido desengatados.
Se houver suspeita de uma falha interna da
As mangueiras de pressão da bomba encaixam-se
transmissão ou do sistema propulsor, remova os
na válvula dos freios. A bomba leva óleo do
semi-eixos.
reservatório da bomba de liberação do freio. Em
seguida, a bomba pressuriza a cavidade do pistão
do freio para desengatar o freio.
96 SPBU8146-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento
g00775200 g00775222
Ilustração 127 Ilustração 128
(1) Grupo do Adaptador FT1973
(2) Manômetro 8T-0855 1. A mangueira de pressão principal conecta-se à
(3) Válvula de Alívio 8T-0477 União do Adaptador 9J-6190, Niple 04-6683,
(4) Cabo
(5) Válvula Esférica 6V-5016
União do Adaptador 5P-8018, Cotovelo 8M-0547
(6) Bomba de Liberação do Freio FT1845 e Bujão 5P-2909. Obstrua a mangueira de
(7) Adaptador de Desengate dos Freios 123-0525 pressão na conexão com um Bujão 5P-2909. Os
(Não mostrado) Bujão 5P-2909 componentes são indicados pela área sombreada
(A).
Os freios da máquina podem ser desengatados
para reboque. Use o Grupo do Adaptador FT1973 2. Coloque a alavanca da válvula de derivação (5)
(1), dois Adaptadores 123-0525 (7) e a Bomba de na posição Fechar.
Desengate dos Freios FT1845 (6).
3. Ao bombear a alavanca (4), observe a pressão de
Ajuste da Válvula de Alívio abertura da válvula de alívio (3).
Conexão da Bomba
g00545389
Ilustração 131
(8) Válvula de controle dos freios
(9) Aberturas da válvula do freio
g00775209
Ilustração 130
(1) Adaptador da bomba
(7) Adaptador de desengate do freio
g00775217 g00775217
Ilustração 132 Ilustração 133
(5) Válvula de derivação (5) Válvula de derivação
1. Gire a alça da válvula de derivação (5) para a Abra a válvula de derivação (5) para engatar os
posição fechar. freios. Isto causará a total descarga do óleo.
2. De início, movimente rapidamente o cabo da O sistema de freio só poderá ser aplicado girando-se
bomba. Isto irá produzir um grande volume de a válvula de derivação. O pedal do freio de serviço e
fluxo de óleo. as alavancas da direção não funcionarão.
3. O retentor do pistão do freio deve estar totalmente Após o reboque, retire a bomba de desengate dos
assentado. O assentamento do retentor fica freios. Repare a máquina. Instale a placa do piso e
evidente por meio de um aumento repentino da o assento.
pressão do óleo.
AVISO
Não permita que a pressão do óleo caia abaixo de
2756 kPa (400 psi) durante o reboque.
A manutenção incorreta das baterias poderá re- Consulte a Instrução Especial, Procedimento para
sultar em ferimentos. Teste de Baterias, SEHS7633, disponível junto ao
seu revendedor Caterpillar, para obter informações
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As completas sobre testes e cargas.
faíscas podem provocar a explosão de vapores.
Não deixe que as extremidades dos cabos auxilia-
res de partida entrem em contato entre si ou com Uso de Cabos Auxiliares de Partida
a máquina.
Se a máquina não estiver equipada com tomadas
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das para a conexão de cabos auxiliares de partida,
baterias. proceda da seguinte forma:
O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen- 1. Comece por analisar a causa do não
tos quando em contato com a pele ou os olhos. funcionamento do motor.
Sempre use óculos de segurança ao utilizar cabos Referência: Refira-se à publicação Instrução
auxiliares para partida de uma máquina inoperan- Especial, SEHS7768 sobre o uso do Analisador
te. de Partida/Carga 6V-2150. Este procedimento é
aplicável também às máquinas desprovidas de
Procedimentos incorretos na utilização de cabos conectores de diagnóstico.
auxiliares de partida podem causar explosões e
resultar em ferimentos. Referência: Consulte também o tópico da
publicação Operação dos Sistemas, SENR2947,
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma ba- “Sistemas de Partida e Carga de Máquinas
teria ao terminal positivo (+) da outra bateria e o Equipadas com Conector de Diagnóstico”.
terminal negativo (−) de uma bateria ao terminal
negativo (−) da outra bateria. 2. Coloque a alavanca de controle de sentido da
transmissão da máquina inoperante na posição
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como NEUTRO. Engate o interruptor do freio de
única fonte de força uma bateria que seja da mes- estacionamento. Abaixe todos os acessórios ao
ma voltagem que a bateria da máquina inoperante. solo. Coloque todos os controles na posição
RETER.
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa- 3. Gire a chave interruptora de partida da máquina
dos durante a conexão da fonte de força. inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
todos os acessórios.
100 SPBU8146-06
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)
4. Ligue (feche) a chave geral da bateria da máquina 10. Ligue o cabo positivo ao terminal positivo da fonte
inoperante. auxiliar de força. Use o procedimento descrito no
Passo 8 para determinar o terminal correto.
5. Movimente as máquinas para aproximá-las uma
da outra e para que os cabos se alcancem. 11. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao
NÃO PERMITA, PORÉM, QUE AS MÁQUINAS terminal negativo da fonte auxiliar de força.
ENTREM EM CONTATO.
12. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo
6. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida. ao chassi da máquina inoperante. Faça esta
Se estiver usando uma fonte auxiliar de força, conexão distante da bateria, das tubulações
desligue o seu sistema de carga. hidráulicas ou de combustível, ou das peças
móveis.
7. Certifique-se de que as tampas das baterias
em ambas as máquinas estejam devidamente 13. Dê partida no motor da máquina auxiliar de
instaladas e apertadas. Certifique-se de que as partida. Se estiver usando uma fonte auxiliar de
baterias da máquina inoperante não estejam força, energize o seu sistema de carga.
congeladas. Certifique-se de que o nível de
eletrólito da bateria não esteja baixo. 14. Aguarde dois minutos para o carregamento
parcial das baterias da máquina inoperante.
AVISO
Não permita que os grampos do cabo positivo entrem
em contato com qualquer peça metálica, exceto com
os terminais da bateria.
Viscosidades dos
Lubrificantes
Código SMCS: 7581
Seleção da Viscosidade
A temperatura ambiente é a temperatura do ar nas
imediações da máquina. Ela pode ser diferente
da temperatura ambiente genérica de uma região
geográfica devido à aplicação da máquina. Para
selecionar a viscosidade do óleo apropriada
a ser utilizada, reveja a temperatura ambiente
regional e a temperatura ambiente potencial para
uma dada aplicação da máquina. Geralmente,
use a temperatura mais alta como critério para
seleção da viscosidade do óleo. Geralmente, use
a viscosidade de óleo mais alta permitida para a
temperatura ambiente quando for dar partida na
máquina. Consulte as tabelas de Viscosidades
dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes e
as notas de rodapé associadas para orientação.
Em aplicações árticas, o método preferido é usar
aquecedores de compartimentos de máquinas de
tamanho adequado e um óleo de grau de viscosidade
mais alto. Preferem-se aquecedores controlados
termostaticamente que circulam o óleo.
SAE 60 −7 50 19 122
Caterpillar FDAO(1)(2)
Uso Moderado FD-1 comercial(1) SAE 50 −15 32 5 90
ou Operação Caterpillar TDTO
Intermitente Caterpillar TDTO-TMS SAE 30 −25 15 −13 59
TO-4 comercial
Caterpillar TDTO-TMS(3) −35 15 −31 59
Roda Motriz
Caterpillar FDAO(1)(2) SAE 60 −25(4) 50 −13(4) 122
FD-1comercial(1)
Uso Rigoroso ou Caterpillar TDTO SAE 50 −33(4) 14 −27(4) 58
Operação Contínua Caterpillar TDTO-TMS
(Vários Turnos/Dia) SAE 30 −40(4) 0 −40(4) 32
TO-4 comercial
Caterpillar TDTO-TMS(3) −40(4) 0 −40(4) 32
Caterpillar TDTO-
−10 35 14 95
TMS(3)(8)
Tabela 14 (cont.)
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Caterpillar TDTO-
−10 35 14 95
TMS(3)(8)
SAE 50 0 50 32 122
Tabela 14 (cont.)
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
SAE 30 −20 25 −4 77
Caterpillar DEO
Caterpillar DEO SYN SAE 40 −10 40 14 104
Rodas-Guias e
Normal Caterpillar ECF-1
Roletes de Esteiras
API CG-4
API CF SAE 5W-40 −35 40 −31 104
(1) FDAO Caterpillar ou FD-1 comercial são os tipos de óleo preferidos para maximizar a vida útil de engrenagens e mancais. Não use FDAO
nem FD-1 Caterpillar em compartimentos que contenham embreagens e/ou freios. Os tipos de óleo TDTO Caterpillar, TDTO-TMS
Caterpillar ou TO-4 comercial devem ser utilizados em qualquer compartimento que contenha material de atrito, salvo especificação em
contrário da Caterpillar.
(2) FDAO (Óleo para Roda Motriz e Eixo) Caterpillar (excede os requisitos da especificação FD-1)
(3) TDTO-TMS (Óleo de Transmissão para Qualquer Temperatura) Caterpillar (mistura sintética que excede as exigências de especificação
dos multiviscosos TO-4M.
(4) AQUECIMENTO Exigido - Movimente as rodas motrizes durante vários minutos com o acelerador do motor em aceleração parcial, para
aquecer o óleo antes de operações de produção.
(5) Caterpillar Synthetic GO é um óleo de viscosidade SAE 75W-140.
(6) Primeira Opção: Caterpillar Arctic TDTO - SAE 0W-20. Segunda Opção: Óleos de base totalmente sintética sem melhoradores do índice
de viscosidade e que atendam aos requisitos de desempenho da especificação TO-4 para o grau viscosidade SAE 30. Os graus típicos de
viscosidade dos lubrificantes são SAE 0W-20, SAE 0W-30 e SAE 5W-30. Terceira Opção: Óleos que contenham um pacote de aditivos
TO-4 e um grau de viscosidade do lubrificante SAE 0W-20, SAE 0W-30. ou SAE 5W-30
(7) Primeira Opção: Óleos de base totalmente sintética sem melhoradores do índice de viscosidade e que atendam aos requisitos de
desempenho da especificação TO-4 para o grau viscosidade SAE 30. Os graus de viscosidade típicos são SAE 0W-20, SAE 0W-30 e
SAE 5W-30. Segunda Opção: Óleos com um pacote de aditivos tipo TO-4 e um grau de viscosidade de lubrificante SAE 0W-20, SAE
0W-30, ou SAE 5W-30.
(8) Exceto pela caixa de engrenagem do guincho do comando hidráulico. Use a viscosidade SAE 30 para 0°C (32°F) a 43°C (110°F)
ou Caterpillar TDTO-TMS para −20° C (−4° F) a 50°C (122°F).
(9) Não use óleos com viscosidade SAE 50 em transmissões controladas por Modulação Individual de Embreagens(ICM). Não utilize óleo de
graduação de viscosidade SAE 50 no alojamento do guincho de acionamento hidráulico
(10) O óleo hidráulico biodegradável comercial deve atender à especificação BF-1 Caterpillar. A faixa de temperatura ambiente listada
refere-se ao BIO HYDO (HEES) Caterpillar atual e não ao óleo comercial BF-1.
(11) Consulte o Manual de Operação e Manutenção da máquina ou entre em contato com o revendedor Caterpillar local antes de usar o óleo
Caterpillar BIO HYDO (HEES) ou BF-1 comercial.
(12) Caterpillar Arctic DEO SYN é um óleo de viscosidade SAE 0W-30.
(13) Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS e API CH-4 são aceitáveis se os requisitos da especificação Caterpillar ECF-1 (Especificação de Fluido
de Cárter do Motor - 1) forem atendidos. Os óleos API CI-4, API CI-4 PLUS e API CH-4 que não atendem aos requisitos da especificação
ECF-1 da Caterpillar podem causar redução da vida útil do motor.
(14) Os óleos API CG-4 são aceitáveis para uso em todos os motores diesel de máquinas Caterpillar. Quando os óleos API CG-4 forem
usados, o intervalo para troca de óleo não deverá exceder 250 horas. Os óleos API CG-4 que também atenderem à especificação API CI-4,
API CI-4 PLUS ou API CH-4 deverão também atender aos requisitos da especificação ECF-1 da Caterpillar.
SPBU8146-06 105
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
i02755391 i02941636
Óleo do Trem de Força 148 (39,1) (32,6) Consulte o tópico da Publicação Especial,
SEBU6250, “Recomendações para Fluidos
Óleo do Tanque 55,5 (14,7) (12,2) de Máquinas Caterpillar” para as informações
Hidráulico
detalhadas sobre os Serviços S·O·S.
Cada Comando Final 13,5 (3,6) (3)
Consulte o tópico do Manual de Operação
Cada Compartimento da
Mola Tensora
25 (6,6) (5,5) e Manutenção, “Programa de Intervalos de
Manutenção” para ver o intervalo de manutenção e
Eixo Pivô 5 (1,3) (1,1) local de extração de amostras de um determinado
Guincho 67,2 (17,8) (14,8) componente.
Drenos Ecológicos
Tabela 16
Dreno Ecológico (Componentes)
Acoplamento do Dreno de
Óleo 126-7914
Tanque Hidráulico ou
tubo de 25,4 mm (1 pol.) com
rosca 1-11 1/2 NPTH
Suporte de Manutenção
i03650815
AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses Cada 6000 Horas de Serviço ou 4 Anos
Respiro do Cárter do Motor - Limpe ................... 126 Folga das Válvulas do Motor - Verifique/Ajuste .. 132
Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 128
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Secundário ........................................................ 138
Elemento do Separador de Água do Sistema de Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido
Combustível - Substituir .................................... 140 Arrefecedor de Vida Prolongada ....................... 120
Filtro e Tela Filtrante da Tampa do Tanque de
Combustível - Substitua/Limpe ......................... 141
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 146
Mola Tensora - Verifique o Nível do Óleo do
Compartimento ................................................. 151
Respiro da Transmissão - Limpe ........................ 158
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/
Substitua ........................................................... 166
Anualmente
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra .............................. 119
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
Secundário ........................................................ 125
Gás Refrigerante - Substitua o Secador ............. 151
Correias- Inspecione/Ajuste/
Substitua
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
Inspecione
1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
máquina. Abra a tampa de acesso no lado
esquerdo da máquina para inspecionar a correia
do compressor do condicionador de ar.
g00103702
Ilustração 135 Nota: Sempre que for necessário substituir uma
correia devido a desgaste ou danos, substitua o jogo
Lubrifique duas graxeiras. Use Graxa de Complexo inteiro de correias.
de Lítio com Molibdênio para Múltiplas Aplicações
(MPGM). 2. Verifique o estado da correia de comando do
ventilador, da correia da bomba de água e
do alternador e da correia do compressor do
i02755401
condicionador de ar. As correias devem flexionar
Alarme de Marcha à Ré - Teste de 14 a 20 mm (0,56 a 0,81 pol.) sob uma força
de 110 N (25 lb). Use um Medidor de Tensão de
Código SMCS: 7406-081 Correias 144-0235 para medir a tensão.
i01576030
Bateria - Inspecione
Código SMCS: 1401-040
Ajuste/Substitua
g00850322
Ilustração 137
g00850323 Correia de Comando do Ventilador
Ilustração 136
Correia da Bomba de Água e do Alternador
1. Afrouxe os parafusos (1).
1. Afrouxe os parafusos (1).
2. Gire as porcas de ajuste (2) até obter a tensão
2. Gire as porcas de ajuste (2) até atingir a tensão correta da correia. Para obter a tensão correta da
correta da correia. Mova o alternador para dentro correia, mova a polia intermediária para dentro ou
ou para fora, conforme necessário para obter o para fora, conforme necessário.
ajuste correto.
3. Aperte os parafusos (1).
3. Aperte os parafusos (1).
g01147368
Ilustração 138
Correia do Compressor do Condicionador de ar
g01043985
Ilustração 140
1. Dê partida no motor.
i02755405
Lâmina - Lubrifique
(Lâmina de Angulagem e
Inclinação Hidráulica Variável)
Código SMCS: 6050-086
g01346976
Ilustração 141
i02324370 i02324389
g01140074 g01140113
Ilustração 142 Ilustração 143
Vista de cima
1. Remova o elemento filtrante localizado no
1. Remova a tampa do filtro (1) e o elemento filtrante compartimento do operador, embaixo do lado
(2). A tampa do filtro fica localizada na frente da esquerdo do painel.
janela dianteira da cabine.
2. O elemento filtrante pode ser limpo com ar
2. O elemento filtrante pode ser limpo com ar comprimido à pressão máxima de 205 kPa
comprimido à pressão máxima de 205 kPa (30 psi). Direcione o ar do lado limpo para o lado
(30 psi). Direcione o ar do lado limpo para o lado sujo.
sujo.
3. Examine o filtro colocando-o contra uma luz forte.
3. Examine o filtro colocando-o contra uma luz forte. Procure por danos no elemento e nas juntas.
Inspecione o elemento filtrante e as juntas quanto Substitua os filtros danificados.
a danos. Substitua os filtros danificados.
4. Instale o elemento filtrante.
4. Instale o elemento filtrante.
Nota: Limpe os filtros com mais freqüência em
Nota: Limpe os filtros com mais freqüência em condições de operação com abundância de poeira.
condições de operação com abundância de poeira.
i03706035
Câmera - Limpe/Ajuste
Código SMCS: 7348
g01223034
Ilustração 146
g01952903 Visor do WAVS
Ilustração 144
(1) Parafuso
g01223051
Retire a tampa do bocal de enchimento do radia-
Ilustração 147 dor para aliviar a pressão.
Use um pano úmido ou borrifos de água para limpar O aditivo suplementar arrefecedor contém álcali
as lentes da câmera. A câmara é uma unidade que pode provocar ferimentos. Evite contato com
vedada. A câmera não será danificada com água a pele, os olhos e a boca.
pressurizada.
A câmera é equipada com um aquecedor interno O radiador desta máquina é equipado com um
para ajudar a minimizar os problemas causados por tanque de expansão. Este sistema de arrefecimento
condensação, neve ou gelo. não possui um tanque superior. O tanque de
expansão possui uma tampa no bocal de enchimento
Nota: Para mais informações sobre o WAVS, e um visor de nível. Não é necessário retirar a tampa
consulte o Manual de Operação e Manutenção, do bocal de enchimento para verificar o nível do
SPBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho. líquido arrefecedor. O visor de nível fica no lado
esquerdo dianteiro da máquina. A tampa do bocal de
enchimento fica debaixo da porta de acesso, no lado
superior esquerdo do protetor do radiador.
g01140272
Ilustração 148
SPBU8146-06 117
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra
1. Observe o nível do líquido arrefecedor pelo 3. Examine o interior do tubo do bocal de enchimento
visor de nível. Se o líquido arrefecedor cobrir (1). Mantenha o nível do líquido arrefecedor
completamente o visor de nível, o nível estará entre a área (2) e a área (3) do tubo do bocal
correto. Se o nível estiver visível no visor, o nível de enchimento. A adição de líquido arrefecedor
do líquido arrefecedor estará baixo. Adicione acima desta área do tubo de enchimento resultará
líquido arrefecedor para abastecer o sistema ao em transbordamento do sistema de arrefecimento.
nível correto. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor
diariamente, inspecione o sistema quanto a
Nota: O sistema é abastecido na fábrica com vazamentos.
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada (ELC).
Para informações adicionais, refira-se ao 4. Inspecione a tampa e o retentor da tampa do
Manual de Operação e Manutenção, SEBU6250, bocal de enchimento quanto a detritos, materiais
Recomendações para Fluidos de Máquinas estranhos ou danos. Limpe a tampa do bocal
Caterpillar. O sistema de arrefecimento deve ser de enchimento com um pano limpo. Substitua
preferivelmente mantido com ELC. Consulte as a tampa do radiador se a tampa do bocal de
seções “Recomendações sobre Líquido Arrefecedor” enchimento estiver danificada.
e “Manutenção do Sistema de Arrefecimento
Abastecido com ELC”. 5. Instale a tampa do bocal de enchimento.
i02324412
Líquido Arrefecedor do
Ilustração 149
g01140173
Sistema de Arrefecimento
2. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor, (Nível 1) - Obtenha Amostra
remova lentamente a tampa do bocal de
enchimento para aliviar a pressão. Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
g00475722
Ilustração 150
118 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra
i02324403
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 7542
Análise de Nível 2
g01140364
Ilustração 152
AVISO
Use sempre uma bomba designada para extrair 1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
amostras de óleo e use uma outra bomba designada e plana. Opere o motor em marcha lenta.
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos 2. Abra o compartimento direito do motor. Retire a
de amostra, pode-se contaminar as amostras que tampa protetora da válvula de amostras.
forem extraídas. Essa contaminação poderá causar
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que 3. Extraia uma amostra. Para informações
poderá preocupar revendedores e clientes. adicionais sobre a análise do líquido arrefecedor,
refira-se à Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações para Fluidos de Máquinas
AVISO Caterpillar” ou entre em contato com o seu
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- revendedor Caterpillar.
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên- 4. Instale a tampa protetora. Feche o compartimento
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado do motor.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos. Submeta a amostra de líquido arrefecedor à análise
de Nível 2.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.
- Adicione Prolongador do
Líquido Arrefecedor de Vida
Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem
Prolongada causar ferimentos.
Código SMCS: 1350; 1352-544-NL; 1395-544-NL À temperatura operacional o líquido arrefecedor
do motor está quente e sob pressão. O radiador e
AVISO todas as tubulações dos aquecedores ou do mo-
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os tor contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- Qualquer contato pode causar queimaduras gra-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- ves.
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou Remova lentamente a tampa do bocal de enchi-
desmontar qualquer componente que contenha flui- mento para aliviar a pressão somente quando o
dos. motor estiver parado e a tampa do radiador esti-
ver fria o suficiente para ser tocada com a mão
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- desprotegida.
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos O Condicionador do Sistema de Arrefecimento
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos contém álcali. Evite o contato com a pele e os
produtos Caterpillar. olhos.
Tabela 17
“Prolongador ELC Caterpillar” e a Capacidade do
Sistema de Arrefecimento
Quantidade
Capacidade do Sistema de Recomendada de
Arrefecimento “Prolongador ELC
Caterpillar”
Para informações adicionais sobre a adição de 2. Poderá ser necessário drenar um pouco de
Prolongador, refira-se à Publicação Especial, líquido arrefecedor do radiador para adicionar
SEBU6250, “Recomendações para Fluidos de Prolongador ao sistema de arrefecimento.
Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar. Nota: Descarte sempre os fluidos drenados de
acordo com os regulamentos locais.
122 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Substitua o Termostato
i02324372
AVISO
Deve-se ter o cuidado de assegurar que os fluidos se-
Sistema de Arrefecimento -
jam contidos durante a realização de inspeção, ma- Substitua o Termostato
nutenção, testes, ajustes e reparos da máquina. Es-
teja preparado para coletar os fluidos em recipientes Código SMCS: 1355-510
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
AVISO
dos.
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar”,
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
quanto a ferramentas e suprimentos adequados pa-
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
ra coletar e conter fluidos em máquinas Caterpillar.
nham fluidos.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
mentos e determinações locais.
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
3. Adicione 1,60 L (54 onças) de Prolongador ao dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
sistema de arrefecimento. Caterpillar.
4. Dê partida no motor. Opere o motor com a tampa Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
do bocal de enchimento removida até que o mentos e leis locais.
termostato se abra e o nível do líquido arrefecedor
se estabilize. Verifique se há vazamentos. Substitua regularmente o termostato de acordo
com o programa de intervalos de manutenção. A
substituição do termostato reduz as possibilidades
de parada imprevista da máquina e problemas no
sistema de arrefecimento.
AVISO
Se o termostato do motor não for substituído regular-
Ilustração 155
g00475722 mente, o motor poderá ser gravemente danificado.
5. Examine o interior do tubo do bocal de enchimento Nota: Se estiver apenas instalando um novo
(1). Se necessário, adicione líquido arrefecedor termostato, drene o líquido arrefecedor a um nível
pré-misturado para atingir o nível correto de abaixo do alojamento do termostato.
líquido arrefecedor. Mantenha o nível de líquido
arrefecedor entre a área (2) e a área (3) do 1. Abra o compartimento direito do motor.
tubo do bocal de enchimento. A adição de
líquido arrefecedor acima desta área do tubo de
enchimento resultará em transbordamento do
sistema de arrefecimento.
i03706032
g01144256
Ilustração 156
i02755412
Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento Ilustração 158
g01141636
AVISO
Efetue a manutenção do elemento filtrante primário
somente quando o indicador de alerta do filtro da ad-
missão de ar estiver piscando. Só abra o comparti-
mento do filtro para a execução de serviços. A aber-
tura do compartimento poderá permitir a entrada de
sujeira no lado limpo do alojamento do filtro.
AVISO
O mau funcionamento do sistema do pré-purificador
pode resultar em vida útil extremamente reduzida do
filtro de ar. Se a vida útil do filtro de ar for drasticamen- g00470852
Ilustração 159
te reduzida em comparação com a vida útil típica para
as condições de operação, consulte o seu revendedor 2. Remova a tampa do purificador de ar (1).
Caterpillar. O ejetor de poeira do sistema de escape
para o pré-purificador do tubo de camadas deve pu- 3. Retire o elemento filtrante primário (2) do
xar um vácuo mínimo de 508 mm (20 polegadas) de alojamento do purificador de ar.
água.
4. Marque o elemento filtrante secundário para
mostrar que foi feita a manutenção do elemento
AVISO filtrante primário. O elemento filtrante secundário
Execute a manutenção dos filtros de ar do motor com deve ser substituído na terceira manutenção do
o motor parado; caso contrário, o motor poderá sofrer elemento filtrante primário. Consulte o Manual de
danos. Operação e Manutenção, “Elemento Secundário
do Filtro de Ar do Motor - Substitua”.
AVISO
Mantenha o elemento filtrante secundário instalado
enquanto estiver limpando o elemento filtrante primá-
rio ou o alojamento do purificador de ar.
AVISO
Não use o filtro por mais de um ano.
SPBU8146-06 125
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário
i02755413
Filtro de Ar do Motor
- Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1051-510-SE; 1054-510-SE
AVISO
Sempre susbtitua o elemento filtrante secundário.
Nunca tente reutilizá-lo limpando.
5. Inspecione a junta existente entre a admissão de 2. Remova a tela. Limpe a tela se estiver suja.
ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta, se estiver danificada. 3. Inspecione os tubos do pré-purificador de ar
quanto à sujeira e poeira.
AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente com
o motor desligado para evitar danos ao motor.
i02324429
Ilustração 162
g00470240 Respiro do Cárter do Motor -
Limpe
6. Remova o elemento filtrante secundário. Puxe o
elemento para removê-lo. Código SMCS: 1317-070
i02324415 g01150665
Ilustração 164
Pré-purificador de Ar do Motor Alguns componentes foram removidos para fins ilustrativos
Nível do Óleo
Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV
AVISO g01141645
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do Ilustração 166
motor provocarão danos ao motor.
4. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo.
Se necessário, adicione óleo.
1. A vareta de nível de óleo do motor depende
da gravidade. Posicione a máquina sobre uma 5. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
superfície nivelada para obter uma verificação de óleo.
precisa.
6. Feche a tampa de acesso.
2. Abra a porta de acesso ao motor localizada no
lado esquerdo da máquina.
i02324421
i02755409
AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
Óleo do Motor e Filtro - Troque
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
Código SMCS: 1308; 1318-510
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte- Seleção do Intervalo de Troca de
nham fluidos.
Óleo
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa- AVISO
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- Esta máquina está equipada com um motor que satis-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos faz aos requisitos dos regulamentos de emissões EPA
Caterpillar. Nível 2, Euro Estágio II ou MOC Passo 2. É possível
adotar um intervalo de 500 horas para a troca do óleo
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- do motor, desde que se obedeçam as condições de
mentos e leis locais. operação recomendadas e que se usem os óleos de
graus múltiplos recomendados. Quando esses requi-
sitos não forem obedecidos, reduza o intervalo de tro-
Recolha amostras de óleo do motor o mais próximo ca do óleo para 250 horas ou use um programa S·O·S
possível do intervalo recomendado de 250 horas de coleta de amostras e análise do óleo para determi-
de serviço. Estabeleça uma tendência uniforme de nar um intervalo aceitável de troca do óleo.
dados para aproveitar ao máximo os benefícios
do Programa S·O·S de Análise de Óleo. Recolha Se for selecionado um intervalo demasiadamente lon-
amostras em intervalos regulares para estabelecer go para a troca do óleo e do filtro, o motor poderá ser
um histórico pertinente dos dados. danificado.
1. Abra a porta de acesso ao motor, no lado direito
da máquina. A Caterpillar recomenda o uso de filtros de óleo
Caterpillar.
g01141648
Ilustração 167
adversos. bustível
por hora
CH-4 API
NBT mínimo 500 500
500 horas 250 hr(6)
de 11,0 (4) horas horas
Preferido
CH-4 API
500 250 250
NBT(4)abaixo 500 horas
horas horas(5) horas(6)
de 11,0
CG-4 API 500 horas 250 hr(5) 250 hr(5) 250 hr(6)
(1) O intervalo tradicional de troca de óleo de motores é de
250 horas de serviço. O intervalo padrão de troca de óleo
desta máquina é de 500 horas de serviço se as condições de
operação e os tipos de óleos recomendados e relacionados
nesta tabela forem usados. Os aperfeiçoamentos no projeto
do motor tornaram possível esse intervalo de troca de óleo.
Esse novo intervalo padrão não deve, no entanto, ser usado
para outras máquinas. Consulte os Manuais de Operação e
Manutenção aplicáveis às outras máquinas.
(2) Entre as condições normais incluem-se os seguintes fatores:
teor de enxofre no combustível inferior a 0,3%, altitude abaixo
de 1830 m (6000 pés) e manutenção correta do filtro de ar e do
filtro de combustível. As condições normais não incluem fator
de carga elevado, ciclos de operação difíceis ou ambientes
adversos.
(3) Fatores elevados de carga podem reduzir a vida útil do
óleo do motor. Ciclos contínuos sob altas cargas e pouco
tempo de máquina parada resultam em maior consumo de
combustível e contaminação do óleo. Esses fatores esgotam
mais rapidamente os aditivos do óleo. Se o consumo médio de
combustível de seu D6T exceder 32 L (8,5 gal EUA) por hora,
siga as recomendações para “Fator de Carga Elevado” na
Tabela 18. Para determinar o consumo médio de combustível,
meça o consumo de combustível durante um período de 50 a
100 horas. A média de consumo de combustível poderá mudar
se houver alteração na aplicação da máquina.
(4) Para teores de enxofre acima de 0,5%, consulte o tópico
Número de Base Total (NBT) e Níveis de Enxofre no
Combustível para Motores a Diesel de Injeção Direta (DI) do
Manual de Operação e Manutenção, SEBU6250.
(5) Para comprovar um intervalo de troca de óleo de 500 horas,
consulte o “Programa A” below.
(6) Use o “ProgramaB” abaixo para determinar um intervalo
adequado.
g01144346 g01144354
Ilustração 170 Ilustração 172
Vista de cima
5. Abra a tampa de acesso do motor no lado direito
1. Remova o parafuso para retirar a tampa de da máquina.
acesso do dreno do cárter localizada no protetor
do cárter. 6. Retire o filtro usado de óleo do cárter e
descarte-o de acordo com os regulamentos locais.
Certifique-se de que todo o retentor usado tenha
sido removido da base do filtro.
10. Para assegurar-se de que a quantidade correta Inspecione a ponte das válvulas antes de ajustar a
de óleo tenha sido adicionada, verifique sempre folga das válvulas. Assegure-se que a ponte das
o nível do óleo com a vareta de nível de óleo do válvulas esteja igualmente assentada sobre as duas
motor (5). hastes da válvula.
Verifique o lado “ENGINE STOPPED” (motor Consulte o Manual de Serviço da sua máquina ou
parado) da vareta de nível enquanto o motor está o seu revendedor Caterpillar sobre o procedimento
parado. O óleo deve estar frio. Mantenha o nível completo de ajuste das válvulas.
do óleo entre as marcas “LOW (BAIXO)” e “FULL
(CHEIO)”. Este método deve ser usado apenas
i02452467
como referência, antes de se dar a partida no
motor. Pino Central da Barra
11. Verifique o lado “LOW IDLE” (marcha lenta em Equalizadora - Lubrifique
vazio) da vareta de nível enquanto o motor estiver
funcionando. O óleo deverá estar na temperatura Código SMCS: 7206-086-PN; 7207-086-PN
de operação. Mantenha o nível do óleo entre
a marca “ADD” (adicionar) e a marca “FULL” AVISO
(cheio). Este é o único método preciso de verificar Somente lubrifique as graxeiras com uma bomba ma-
o nível do óleo. nual de lubrificação. A utilização de equipamento de
lubrificação pressurizada danificará os retentores.
12. Feche as tampas de acesso ao motor.
i01984873
AVISO
A operação de motores Caterpillar com ajustes de vál-
vula incorretos reduzirá a eficiência do motor. Esta re-
dução de eficiência pode resultar em uso excessivo
de combustível e/ou redução da vida útil dos compo-
nentes do motor.
g01139561
Ilustração 175
AVISO Graxeira Remota
Meça a folga da válvula com o motor parado. Para
obter uma medida precisa, espere pelo menos 20 mi- Lubrifique o pino central da barra equalizadora
nutos até que as válvulas esfriem até a temperatura através da graxeira remota. A graxa remota fica
do cabeçote do cilindro do motor e do bloco do motor. localizada no chassi no lado esquerdo da máquina.
A graxeira fica abaixo da vareta de nível.
SPBU8146-06 133
Seção de Manutenção
Nível de Óleo dos Pinos da Extremidade da Barra Equalizadora - Verifique
i02844575
Ilustração 176
g00586840 7. Instale o bujão (2).
i02324360
AVISO
Auxiliar de Partida - Substitua Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
o Cilindro de Éter te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
Código SMCS: 1456-510-CD cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
g01138860
Ilustração 178
Não deixe que o óleo e os componentes quentes 6. Abasteça o comando final com óleo até a base da
entrem em contato com a pele. abertura do bujão de enchimento. Refira-se ao
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
“Capacidades de Reabastecimento”.
SPBU8146-06 135
Seção de Manutenção
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo
7. Inspecione o retentor do bujão de enchimento. 3. O nível do óleo deve ser mantido à base da
Substitua o retentor do bujão de enchimento se abertura do bocal de enchimento. Adicione óleo
danificado. Para limpar o bujão, enxugue o ímã se necessário.
com um pano. Instale o bujão.
Refira-se à Tabela do tópico “Viscosidades de
8. Repita o procedimento descrito nos Passos 1 a 7 Lubrificantes” para o tipo de óleo recomendado.
referente à troca de óleo para os outros comandos
finais. 4. Instale o bujão do bocal de enchimento de óleo
(2).
Para informações adicionais sobre o óleo do
comando final, refira-se à Publicação Especial, 5. Verifique o nível de óleo no outro comando final
SEBU6250, “Recomendações para Fluidos de usando o procedimento descrito nos Passos 1 a 4.
Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com o seu
revendedor Caterpillar.
i02324371
i02324374
g01141813
Ilustração 181
4. Repita o procedimento descrito nos Passos 1 a A verificação a seguir deve ser efetuada em
3 para determinar a dimensão correta da altura máquinas equipadas com roda-guia convencional.
embaixo de cada roda-guia.
A altura da pista de rolamento da roda-guia deve
ser sempre maior do que a altura da pista de
rolamento do rolete. A dimensão (B) é ajustada na
fábrica a aproximadamente 9,0 mm (0,35 polegada).
A dimensão (B) diminui à medida que a estrutura
inferior se desgasta. A dimensão (B) diminuirá se
uma roda-guia recondicionada ou nova for instalada
com roletes de esteiras desgastados.
5. Para máquinas equipadas com o Material Se a máquina estiver operando sobre SOLO FOFO
Rodante SystemOne, remova um calço embaixo e o desempenho da lâmina for ruim, instale os
de cada bloco da roda-guia quando o desgaste do calços para abaixar a roda-guia. O abaixamento da
elo e do sistema do rolete tiver atingido 50%. roda-guia pode melhorar a operação de laminação.
Se o solo ficar ondulado ou houver excesso de
Entre em contato com o seu revendedor Caterpillar vibração sobre uma superfície fofa, remova os calços
para as informações detalhadas sobre ajuste da para levantar a roda-guia.
roda-guia com pista de rolamento central.
Obtenha com o seu revendedor Caterpillar todas as
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e informações sobre verificação e ajuste da roda-guia.
Manutenção, “Esteira - Inspecione/Ajuste” para as
informações sobre os ajustes necessários.
i02755376
Modelo Convencional
Um incêndio poderá provocar ferimentos ou mor-
te.
AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.
Ilustração 185
g01141823 Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
1. Aperte o botão e segure-o para ativar a bomba de Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
escorva de combustível. Deixe a bomba operar adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
por vários segundos. produtos Caterpillar.
2. Solte o botão para desligar a bomba de escorva Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
de combustível. mentos e disposições locais.
g01141950 i02037785
Ilustração 186
AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
i02324418
Elemento do Separador
de Água do Sistema de
Combustível - Substituir
Código SMCS: 1263-510-FQ
Ilustração 188
g00104007 Vazamento ou derramamento de combustível em
superfícies quentes ou componentes elétricos po-
(1) Elemento
(2) Cuba de causar incêndio.
(3) Dreno
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
A cuba (2) deverá ser observada diariamente, combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
verificando-se se há sinais de água. Se houver água, tema de combustível.
drene a água da cuba.
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
1. Abra o dreno (3). O dreno é autoventilado. Drene trocar filtros de combustível.
a água para um recipiente apropriado. Descarte a
água apropriadamente.
AVISO
2. Feche o dreno (3). Não encha o filtro de combustível com combustível
antes de instalá-lo. O combustível contaminado cau-
sará desgaste acelerado dos componentes do siste-
AVISO ma de combustível.
O separador de água estará sob sucção durante ope-
ração normal do motor. Certifique-se de que a válvula
de drenagem esteja devidamente apertada para aju- AVISO
dar a evitar infiltração de ar no sistema de combustí- Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
vel. te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
g01141906
O filtro possui marcas referentes ao índice de
Ilustração 189 rotação espaçadas em intervalos de 90 graus.
Use essas marcas como guia para aperto correto
1. A válvula de suprimento de combustível fica do filtro.
localizada na traseira da máquina, debaixo
do tanque de combustível. Gire a alavanca 11. Abra a válvula de corte de combustível.
vermelha da válvula de corte de combustível para
interromper o suprimento de combustível. 12. Escorve o sistema de combustível se a máquina
estiver equipada com uma bomba de escorva.
2. Remova a tampa de acesso localizada no lado
esquerdo do compartimento do motor. Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Combustível - Escorve”
para o procedimento correto.
i02324355
i02324417
AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
g01141982
Ilustração 192
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
1. Levante a alavanca (3) para remover a tampa do de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
bocal de enchimento do tanque de combustível. ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
Gire a alavanca no sentido anti-horário até parar. dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Levante a tampa diretamente para cima para Caterpillar.
removê-la.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
2. Retire a tela filtrante de combustível do pescoço mentos e leis locais.
do bocal de enchimento.
i02324426
Fusíveis e Disjuntores -
Substitua/Reajuste
Código SMCS: 1417-510; 1420-529
AVISO Fusíveis
Se houver necessidade de substituir fusíveis com fre-
quência, é sinal de que pode existir um problema elé-
trico.
g00984827
Ilustração 194 g01142008
Ilustração 196
Tampa levantada da caixa da bateria
Fusíveis
Levante a tampa da caixa da bateria localizada no
lado direito da máquina. Abra a porta de acesso ao Uma decalcomania do painel de fusíveis encontra-se
painel dos disjuntores e dos fusíveis. afixada no interior da tampa da caixa da bateria.
Disjuntores • TDTO
• CF
• CF-4
SPBU8146-06 145
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque
• CG-4
• CH-4
Nota: Óleos hidráulicos industriais não são
recomendados para os sistemas hidráulicos das
máquinas Caterpillar. Os óleos hidráulicos industriais
são mais susceptíveis a corrosão e desgaste
excessivo.
g01355295
À temperatura de operação, o tanque hidráulico Ilustração 197
está quente e sob pressão. Lado direito da cabine
Remova a tampa do bocal de enchimento somen- 2. Lave a tela e a tampa do bocal de enchimento
te quando o motor estiver parado e com a tampa com solvente limpo e não-inflamável.
do bocal de enchimento suficientemente fria para
tocar-se com a mão. Remova lentamente a tampa 3. Use um Acoplamento de Drenagem de Óleo
do bocal de enchimento, para aliviar a pressão. 126-7914 e ligue uma mangueira de 1 pol.
Certifique-se de que um comprimento suficiente
da mangueira orientável se desvie do conjunto da
AVISO esteira e drene o óleo num recipiente adequado.
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu- 4. Remova o bujão de drenagem (3) localizado
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este- embaixo do pára-lamas direito da máquina.
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou 5. Instale a mangueira articulável na abertura do
desmontar qualquer componente que contenha flui- bujão de drenagem.
dos.
6. Gire a mangueira articulável no sentido horário
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- para abrir a válvula interna de drenagem. Drene o
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor óleo em um recipiente apropriado.
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos 7. Retire a mangueira orientável. A válvula interna
produtos Caterpillar. de drenagem para o tanque hidráulico se fechará.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 8. Limpe e instale o bujão de drenagem. Aperte
mentos e disposições locais. o bujão de drenagem ao torque de 68 ± 7 N·m
(50 ± 5 lb pé).
Opere a máquina para aquecer o óleo.
9. Troque o filtro do sistema hidráulico.
Estacione a máquina em solo nivelado. Abaixe a
lâmina ao solo e aplique uma ligeira pressão para Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de
baixo. Abaixe o ríper ao solo, se assim equipada. Operação e Manutenção, “Sistema Hidráulico -
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor. Substitua o Filtro de Óleo”.
g01142156
Ilustração 198
i02755395
i02755411
4. Remova a tampa e o filtro de óleo de cada Remova a tampa do bocal de enchimento somen-
alojamento do filtro. Use o seguinte procedimento te quando o motor estiver parado e com a tampa
para cada filtro de óleo: do bocal de enchimento suficientemente fria para
tocar-se com a mão. Remova lentamente a tampa
5. Remova o elemento filtrante. Descarte o elemento do bocal de enchimento, para aliviar a pressão.
filtrante de acordo com os regulamentos locais.
Aplique uma leve camada de óleo ao retentor do Abaixe a lâmina e o ríper ao solo. Coloque os
elemento filtrante novo. porta-pontas do ríper na posição vertical.
6. Instale o filtro manualmente. Após o retentor O tanque hidráulico fica localizado no pára-choque
entrar em contato com a base, aperte o elemento direito da máquina.
filtrante de 3/4 de volta adicional (270 graus).
g01142156
Ilustração 201
i02324354
g00100013
Ilustração 206
Há detritos no elemento mostrado.
g00100624
Ilustração 208
Veja a Publicação Especial, SEBD0518, Conheça 1. Abra a tampa de acesso ao radiador (1). Remova
Seu Sistema de Arrefecimento para obter o lentamente a tampa do radiador (2) para aliviar
procedimento completo de limpeza da colmeia do a pressão no sistema.
radiador.
2. Inspecione a tampa do radiador quanto a danos,
depósitos ou materiais estranhos. Limpe a tampa
do radiador com um pano limpo. Substitua a
tampa do radiador se danificada.
i00075480
Articulações e Mancais do
Cilindro do Ríper - Lubrifique
Código SMCS: 6313-086-BD, L4
g01147674
Ilustração 212
g00103773
Ilustração 214
i01466624
Ponta do Ríper e
Protetor do Porta-Ponta -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6808-040; 6808-510; 6810;
g01147675
Ilustração 213 6812-040; 6812-510
g00550432
Ilustração 215
i02912079
g01143801
Ilustração 218
Vista de frente
g01152685
Ilustração 217
(1) Data de instalação (retrator)
(2) Data de instalação (fivela)
(3) Data de fabricação (etiqueta) (tecido totalmente estendido)
(4) Data de fabricação (lado debaixo da fivela)
i02755385
Esteira - Verifique/Ajuste
Código SMCS: 4170-036
g01109482
Ilustração 221
i02032489
3. Opere a máquina para a frente e para trás, para Os pinos e buchas, numa articulação seca, podem
igualar a pressão. Deixe a máquina rodar em tornar-se muito quentes. É possível queimar os
ponto morto até parar completamente. Não use dedos se houver contato mais do que breve com
os freios. estes componentes.
4. Meça novamente a dimensão (D). Siga as recomendações para prolongar a vida útil do
material rodante. Siga as recomendações para evitar
Referência: Refira-se ao tópico deste Manual de excesso de tempo de máquina parada.
Operação e Manutenção, “Roda-guia Dianteira -
Verifique a Posição” para informações adicionais 1. Durante a operação da máquina, preste atenção
sobre o Material Rodante SystemOne. aos ruídos anormais. Isso pode indicar uma junta
seca.
Ajuste de Esteira Apertada
1. Afrouxe a válvula de alívio (2) de uma volta ou
360 graus. Deixe que a graxa seja drenada.
g01021605
Ilustração 227
Alguns componentes foram removidos para clareza.
g01362624
Ilustração 228
158 SPBU8146-06
Seção de Manutenção
Respiro da Transmissão - Limpe
AVISO
Nunca construa os guias da armação dos roletes da Ilustração 230
g01198807
esteira com solda de alta dureza. Isto causará graves
avarias devidas ao desgaste nas fendas guia na parte 2. O respiro da transmissão fica localizado no
frontal da armação dos roletes. suporte do anteparo. O suporte do anteparo
contém as aberturas do trem de força.
Desaparafuse o respiro da transmissão (1).
4. Instale o respiro.
i02452466
Respiro da Transmissão -
Substitua
Código SMCS: 3030-510-BRE
g00785460
Ilustração 229
1. Abra a porta dianteira de acesso localizada no
Se a dimensão (X) for menor do que 45,3 mm lado direito da cabine.
(1,78 pol), substitua as guias da armação de roletes
da esteira. Consulte seu revendedor Caterpillar para
mais informações ou para serviço.
i02452460
Respiro da Transmissão -
Limpe
Código SMCS: 3030-070
i02917854
i02755382
Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo g01198916
Ilustração 235
Código SMCS: 3067-510
1. Remova o alojamento (1) da base (2) do filtro de
óleo da transmissão.
g01198905
Ilustração 237
g01142953
Ilustração 236
Marca FULL (CHEIO)
(5) Óleo quente
(6) Óleo frio
10. Feche a porta de acesso (não mostrada). 2. Remova a vareta de nível de óleo da transmissão
(1). Mantenha o nível do óleo dentro das marcas
da faixa operacional da vareta de nível. Se o
i02755393 motor estiver em marcha em vazio e o óleo estiver
quente, mantenha o nível de óleo dentro da faixa
Transmissão - Verifique o Nível (2). Se o motor estiver desligado e o óleo estiver
do Óleo frio, mantenha o nível de óleo dentro da faixa (3).
i02478792
AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os
fluidos estejam contidos durante a inspeção, manu-
tenção, testes, ajustes e reparos do produto. Este-
ja preparado para coletar os fluidos em recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou
desmontar qualquer componente que contenha flui-
dos.
i01575982
Nota: O número de calços no espaço (A) deverá ser Lubrifique as cinco graxeiras. Use Graxa MPGM .
mais ou menos equivalente ao número de calços
colocado no espaço (B). Por exemplo, se o espaço
i03706042
(A) tiver oito calços, o espaço (B) deverá ter sete,
oito ou nove calços. Guincho - Verifique o Nível do
5. Adicione mais um calço ao espaço (A). Adicione Óleo
mais um calço ao espaço (B).
Código SMCS: 5163-535-FLV
6. Aperte os parafusos existentes na tampa (2) ao
torque de 1.050 ± 150 N·m (775 ± 110 lb pé). Se equipada:
g01076211
Ilustração 244
SPBU8146-06 165
Seção de Manutenção
Cabo de Aço do Guincho - Instale
i02755400
Nota: Use um visor de vidro (3) no outro lado do Use luvas de couro ao manusear o cabo do guin-
guincho para verificar o nível do óleo. Mantenha o cho.
nível do óleo visível no visor de vidro.
Tabela 19
Cabo de Aço Lavador de Pára-brisa – A garrafa de
fluido do lavador de pára-brisa (3) fica
Diâmetro do Virola Capacidade de localizada em um compartimento no lado
Cabo de Aço Recomendada Retenção
esquerdo da máquina, entre a caixa da bateria (1)
25 mm (1 pol) J-8 91 m (300 pés) e o tanque de combustível (2). Abra a tampa de
acesso. Retire a tampa para encher a garra com a
29 mm (1,13 pol.) J-9 84 m (276 pés)
solução de lavagem de pára-brisa.
32 mm (1,25 pol) J-10 59 m (193 pés)
i02324410
1. Coloque o cabo em linha reta atrás do trator.
Limpadores de Pára-brisa -
Inspecione/Substitua
(Se Equipada)
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
g00550538
Ilustração 247
2. Enrole o cabo.
i02324382
Reservatório do Lavador de
Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 7306-544
AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante
Caterpillar ou qualquer outro solvente anticongelante g01143314
comercialmente disponível. Ilustração 249
g01143289
Ilustração 248
SPBU8146-06 167
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe
i02324432
Vidros - Limpe
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Se Equipada
g01143477
Ilustração 250
Janela traseira
As publicações abaixo podem ser obtidas por • Manual de Serviço, SENR5664, Condicionamento
intermédio de qualquer revendedor Caterpillar: de Ar e Aquecimento R-134a para Todas as
Máquinas Caterpillar
• Publicação Especial, SPBD0518, “Conheça o Seu
Sistema de Arrefecimento” • Manual de Serviço, RENR2014, “Sistema de
Monitorização Caterpillar”
• Publicação Especial, SPBD0970, “O Líquido
Arrefecedor e o Seu Motor” Estão disponíveis Manuais de Peças para números
de série adicionais. Consulte o seu revendedor
• Publicação Especial, SPBD0717, “Os Caterpillar para obter informações sobre a obtenção
Combustíveis Diesel e o Seu Motor” desses Manuais de Peças.
• Instrução Especial, SPHS7633, “Procedimento de SAE J313, Combustíveis Diesel. Esta norma pode
Teste da Bateria” ser encontrada no manual da SAE. Esta norma
também pode ser obtida na sua sociedade técnica,
• Instrução Especial, SEHS7768, “Grupo Analisador biblioteca ou universidade locais.
de Partida e Carga 6V-2150”
SAE J754, Nomenclatura. Normalmente, esta norma
• Instrução Especial, SPHS9031, “Procedimento de pode ser encontrada no manual da SAE.
Armazenagem de Produtos Caterpillar”
Classificação SAE J183, Normalmente, esta norma
• Instrução Especial, REHS1110, “Instalação e pode ser encontrada no manual da SAE.
Remoção da Esteira SystemOne”
Engine Manufacturers Association (Associação de
• Instrução Especial, REHS2403, “Instalação Fabricantes de Motores), Livro de Dados de Fluidos
e Remoção da Esteira SystemOne com a de Motores
Ferramenta de Prensa de Esteira Multi-Pitch
SystemOne” Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
• Instrução Especial, REHS2350, “Visão Geral do Chicago, Illinois, USA 60602
Material Rodante SystemOne” E-mail: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
• Especificações, SPNR3130, Especificações de Fax:: (312) 827-8737
Torque
SPBU8146-06 169
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência
i03650809
Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000
Índice Alfabético
A Comando Final - Obtenha uma Amostra do
Óleo ................................................................... 135
Abaixamento do Equipamento com o Motor Comando Final - Troque o Óleo .......................... 134
Desligado............................................................. 90 Comando Final - Verifique o Nível do Óleo ......... 135
Alivie a Pressão do Acumulador ........................ 90 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Alivie a Pressão do Sistema de Óleo Piloto Desligado............................................................. 27
Mecanicamente................................................ 90 Como Desligar o Motor em Caso de Problemas
Ajustes................................................................... 88 Elétricos ............................................................... 90
Alarme de Marcha à Ré......................................... 65 Como Estacionar ................................................... 89
Alarme de Marcha à Ré - Teste........................... 109 Como Subir e Descer da Máquina ........................ 44
Antes da Operação.......................................... 23, 44 Saída Alternativa................................................ 44
Antes de Dar Partida no Motor .............................. 23 Compartimento do Operador................................. 30
Aquecimento do Motor e da Máquina.................... 81 Controles do Operador .......................................... 52
Operação em Marcha Lenta .............................. 81 Apoios de Braço Ajustáveis (1).......................... 54
Armazenagem ....................................................... 25 Buzina (22)......................................................... 63
Articulações e Mancais do Cilindro do Ríper - Chave de Partida do Motor (12)......................... 58
Lubrifique ........................................................... 152 Controle da Lâmina (17) .................................... 60
Assento.................................................................. 46 Controle da Transmissão (4) ............................. 54
Ajuste do Assento .............................................. 46 Controle de Aquecimento e Condicionamento do
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Éter.. 134 Ar (14) .............................................................. 59
Controle de Direção Diferencial e Controle da
Transmissão (3) ............................................... 54
B Controle do Freio de Estacionamento (2) .......... 54
Controle do Freio de Serviço (6)........................ 57
Bateria - Inspecione............................................. 109 Controle do Guincho (21)................................... 62
Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Controle do Retém Hidráulico (20) .................... 62
Inspecione/Substitua ......................................... 123 Controle do Ríper (21) ....................................... 63
Braço de Inclinação Manual da Lâmina Angulável - Interruptor de Controle do Acelerador (18) ........ 61
Lubrifique ........................................................... 109 Interruptor de Luzes (15) ................................... 59
Interruptor de Redução Automática de Marchas
(10)................................................................... 58
C Interruptor de Seleção de Modo do Operador
(16)................................................................... 60
Cabo de Aço do Guincho - Instale (Se Interruptor de Troca Automática de Marcha
Equipada) .......................................................... 165 (11) ................................................................... 58
Câmera.................................................................. 77 Interruptor MVP (19) .......................................... 62
Câmera de Vídeo (Se Equipada)....................... 77 Interruptores do Limpador / Lavador de Vidros
Câmera - Limpe/Ajuste......................................... 114 (13)................................................................... 58
Ajuste a Área de Visibilidade ............................ 115 Luz do Teto da Cabine (8).................................. 57
Limpe a Lente da Câmera ................................ 115 Medidores e Indicadores (9) .............................. 58
Sistema de Visão da Área de Trabalho (Se Pedal Desacelerador (7) .................................... 57
Equipada)........................................................ 115 Seletor de Escala de Marcha (5) ....................... 56
Capacidades de Reabastecimento...................... 105 Vidros................................................................. 63
Drenos Ecológicos ........................................... 105 Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua ................ 109
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 127 Ajuste/Substitua ................................................ 110
Chave Geral da Bateria ......................................... 64 Inspecione........................................................ 109
Inspeção do Sistema de Desligamento da
Bateria.............................................................. 64
Cinto de Segurança............................................... 50 D
Ajustagem do Cinto de Segurança para Cintos de
Segurança Não Retráteis................................. 50 Decalque de Certificação de Emissões................. 43
Ajustagem do Cinto de Segurança para Cintos de Declaração de Conformidade................................ 42
Segurança Retráteis ........................................ 51 Desligamento do Motor ......................................... 89
Extensão do Cinto de Segurança ...................... 52 Operação do Motor em Marcha Lenta por Longos
Cinto de Segurança - Inspecione ........................ 153 Períodos de Tempo .......................................... 89
Cinto de Segurança - Troque .............................. 154
Colmeia do Radiador - Limpe.............................. 150
SPBU8146-06 171
Seção de Índice
Data de Entrega:
Endereço:
Vendas:
Peças:
Serviço:
©2009 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Amarelo Caterpillar” e o Impresso nos
Todos os Direitos conjunto-imagem POWER EDGE, assim como as identidades corporativa e de E.U.A.
Reservados produto aqui utilizadas, são marcas registradas da Caterpillar e não podem ser
usadas sem permissão.