Você está na página 1de 132

Português

Processador

VP-4450HD

MANUAL DE OPERAÇÃO
(Ver. 2.0*)
Agradecemos a sua compra do nosso produto.
A instalação deste sistema tem de ser efectuada por técnicos de assistência.
Informações Importantes de Segurança

Informações Importantes de Segurança

Para o Mercado dos EUA - ATENÇÃO:


A lei dos EUA restringe a venda deste dispositivo a médicos ou a quem tenha autoriza-
ção de um médico.

1. Utilização Pretendida

Este produto destina-se a ser utilizado em combinação com um Endoscópio médico


FUJIFILM ou FUJINON, fonte de luz, monitor, gravador e vários dispositivos perifé-
ricos para observação, diagnóstico, tratamento endoscópico e gravação de imagens
em instalações médicas, sob o controlo de pessoal médico. Nunca utilizar este produto
para outras finalidades.

2. Segurança

Ler este manual cuidadosamente e compreendê-lo antes de utilizar o produto de


acordo com as instruções fornecidas. Os itens importantes para uma utilização segura
do sistema encontram-se resumidos no Capítulo 1 “Segurança.” As precauções de
segurança associadas às operações ou procedimentos individuais são fornecidas em
separado, através das indicações “ ADVERTÊNCIA” ou “ ATENÇÃO.”

3. Advertência

Os itens que têm de ser especialmente respeitados no que diz respeito à segurança
durante a realização de uma endoscopia e electrocirurgia são identificados pelas indica-
ções “ ADVERTÊNCIA” e “ ATENÇÃO.” Ler as precauções cuidadosamente e
compreendê-las para garantir que os procedimentos são aplicados correctamente.

ADVERTÊNCIA
A utilização ou operação incorrecta do equipamento
pode causar ferimentos em doentes, médicos ou
quaisquer pessoas que se encontrem por perto.
Ler este manual cuidadosamente e compreendê-lo
antes de utilizar o equipamento.

As operações incorrectas que apenas provocam danos no equipamento são identifica-


das pela indicação “ATENÇÃO.”

4. Sobre Procedimentos Médicos

Este manual pressupõe que o produto vai ser utilizado por especialistas médicos que
receberam uma formação adequada em termos de procedimentos endoscópicos. Não
fornece informações sobre procedimentos médicos.
Deve ser exercido um parecer médico adequado para todos os procedimentos médicos.

2
Informações Importantes de Segurança

5. Sobre a Diferença de Tonalidade da Cor

Se a função FICE estiver activada, a tonalidade da cor e o brilho podem ser diferentes
dos da imagem visualizada normalmente.
Se utilizar a função FICE, utilize-a depois de compreender suficientemente a diferença
entre a tonalidade da cor e o brilho da imagem visualizada normalmente e da imagem
FICE.
6. Alta Tensão

Este produto possui componentes de alta tensão. Ninguém, excepto os técnicos de


assistência, deve tocar no interior do equipamento.
7. Corpos Estranhos e Líquido

A entrada de corpos estranhos, água e substâncias químicas no equipamento pode


provocar um incêndio ou choque eléctrico. Se isso acontecer, parar imediatamente
de utilizar o equipamento, retirar a ficha da tomada eléctrica e consultar o fornecedor
local.
8. Manutenção

O equipamento vai desgastar-se e deteriorar-se após uma utilização repetida durante


um longo período. O equipamento tem de ser inspeccionado por técnicos especializa-
dos a cada seis meses ou quando o tempo de iluminação acumulativo da fonte de luz
XL-4450 atingir as 500 horas. Além disso, o equipamento tem de ser inspeccionado se
for detectado algum problema.
Não desmontar nem modificar o equipamento.
Para efectuar a inspecção, consultar o fornecedor local.
[Nota] Se a luz emitida pela lâmpada principal (Xénon) diminuir, mesmo que o
tempo acumulativo de utilização da lâmpada ainda não tenha chegado às 500
horas, substituir de imediato a lâmpada principal por uma nova.
9. Perda de Função

Se durante o exame a imagem desaparecer, reiniciar[Nota] o processador e a fonte de


luz. Se a imagem não aparecer, desligar o processador e a fonte de luz e, em seguida,
endireitar a parte dobrada para desbloquear e soltar os reguladores de ângulo. Afastar a
mão do regulador e puxar o Endoscópio lentamente para fora.
Se durante o exame não aparecer uma imagem em directo depois de cancelar o
modo freeze, reiniciar[Nota] o processador e a fonte de luz. Se a imagem não aparecer,
desligar o processador e a fonte de luz e, em seguida, endireitar a parte dobrada para
desbloquear e soltar os reguladores de ângulo. Afastar a mão do regulador e puxar o
Endoscópio lentamente para fora.
Se durante o exame a imagem ficar subitamente descolorida, reiniciar[Nota] o processa-
dor e a fonte de luz. Se a imagem não aparecer, desligar o processador e a fonte de luz
e, em seguida, endireitar a parte dobrada para desbloquear e soltar os reguladores de
ângulo. Afastar a mão do regulador e puxar o Endoscópio lentamente para fora.
[Nota] Reiniciar: Desligar a alimentação do processador e da fonte de luz e, passados
mais de cinco segundos, voltar a ligá-los e acender a lâmpada carregando no
botão Lamp.

3
Índice

Índice

Informações Importantes de Segurança........................................................................2

Prefácio.........................................................................................................................6

Convenções Utilizadas Neste Manual..........................................................................6

Capítulo 1 Segurança............................................................................................. 1-1

Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD.................. 2-1


2.1 Componentes do VP-4450HD..................................................... 2-2
2.2 Configuração Básica do Sistema................................................. 2-3
2.3 Configuração Avançada do Sistema............................................ 2-4

Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça.............................................................. 3-1


3.1 Painel Frontal.............................................................................. 3-2
3.2 Painel Traseiro............................................................................. 3-5
3.3 Painel Lateral............................................................................... 3-7
3.4 Tampa de Protecção da Tomada................................................. 3-8
3.5 Marcas de Indicação.................................................................... 3-9
3.6 Apresentação de Dados no Ecrã de Observação....................... 3-10
3.7 Apresentar Definição FICE....................................................... 3-16
3.8 Info. sobre o Doente + Info. sobre o Scope............................... 3-18

Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema...................................................... 4-1


4.1 Instalar e Ligar o Equipamento................................................... 4-2
4.2 Instalar o Endoscópio e o Reservatório de Água........................ 4-2
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte de Luz............................... 4-4
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência............................................... 4-7
4.5 Verificar o Funcionamento do Processador............................... 4-10
4.6 Ajustar a Qualidade da Imagem................................................ 4-11
4.7 Registar e Aceder ao Valor de Ajuste....................................... 4-13
4.8 Registar as Informações sobre o Doente................................... 4-13
4.9 Aceder às Informações sobre o Doente..................................... 4-13

Capítulo 5 Método de Utilização........................................................................... 5-1


5.1 Preparar o Equipamento.............................................................. 5-2
5.2 Ligar o Endoscópio e o Equipamento......................................... 5-4
5.3 Fornecer Energia ao Equipamento.............................................. 5-6
5.4 Inspeccionar o Endoscópio.......................................................... 5-6
5.5 Acender a Lâmpada..................................................................... 5-7
5.6 Ajustar o Brilho........................................................................... 5-8
5.7 Activar/Desactivar a Função de Ênfase da Estrutura.................. 5-9
5.8 Activar/Desactivar a Função FICE............................................ 5-10
5.9 Activar/Desactivar a Função de Tonalidade............................. 5-11
5.10 Definir o Ajuste da Cor............................................................. 5-12
5.11 Regular a Velocidade do Obturador.......................................... 5-12

4
Índice

5.12 Regular o Modo Íris.................................................................. 5-14


5.13 Ajustar o Zoom Electrónico...................................................... 5-15
5.14 Operação dos Dados Apresentados........................................... 5-16
5.15 Iniciar o Exame......................................................................... 5-18
5.16 Terminar o Exame..................................................................... 5-19

Capítulo 6 Gravação de Imagens........................................................................... 6-1


6.1 Método de Controlo da Impressora a Cores................................ 6-2
6.2 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores
(Sistema Remoto)........................................................................ 6-2
6.3 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores
(Sistema RS232C)..................................................................... 6-10
6.4 Imprimir a Imagem com a Impressora Digital.......................... 6-15
6.5 Como Gravar/Imprimir Imagens num Cartão de Memória CF... 6-25

Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção............................................................ 7-1


7.1 Cuidado após Utilização ............................................................ 7-2
7.2 Armazenamento........................................................................... 7-3
7.3 Transferência............................................................................... 7-4

Capítulo 8 Resolução de Problemas....................................................................... 8-1


8.1 Resolução de Problemas.............................................................. 8-2
8.2 Mensagens de erro....................................................................... 8-5

Apêndice...................................................................................................... Apêndice-1
Especificações Principais........................................................ Apêndice-2
Software Utilizado neste Produto............................................ Apêndice-8
Serviço Pós-Venda.................................................................. Apêndice-9
Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico............ Apêndice-10
Índice..................................................................................... Apêndice-11

5
Prefácio

Prefácio

Este manual descreve como utilizar o Processador “VP-4450HD.”

O processador VP-4450HD é utilizado em combinação com a fonte de luz “XL-4450”,


o Scope do Sistema 400, o Scope do Sistema 500, o monitor, o carrinho e a impressora,
etc.

Os scopes do sistema 400 que é possível utilizar são: 410, 450 ou 470 (apenas scopes
fabricados em 2004 ou posteriormente). Para obter detalhes, consultar o Manual de
Instalação VP-4450HD/XL-4450, “2.1 Equipamento Utilizado em Combinação”
(página 2-2).

Para obter informações sobre como utilizar o Endoscópio e os dispositivos periféricos,


consultar os respectivos manuais de operação.

Convenções Utilizadas Neste Manual

Para facilidade de compreensão, este manual utiliza as seguintes convenções.

Convenções gerais
Convenção Significado

Indica um possível perigo que pode ser nocivo para as pessoas.

Explica situações perigosas que podem causar a morte ou um


ADVERTÊNCIA
acidente grave se não forem evitadas.

Explica situações que podem causar ferimentos ligeiros ou


ATENÇÃO
moderados se não forem evitadas.

Explica situações que podem causar danos no equipamento se


ATENÇÃO
não forem evitadas.

Números consecutivos em procedimentos de funcionamento


(1), (2), (3), ... indicam a ordem na qual os sucessivos passos devem ser
efectuados.

[Nota] Indica um comentário ou informação suplementar.

Indica uma referência.

6
Capítulo 1 Segurança

Este capítulo resume a informação necessária para utilizar este sistema em


segurança.

1-1
Capítulo 1 Segurança

Capítulo 1 Segurança

1. Precauções de Utilização

1) Inspecção antes de utilizar

Inspeccionar o equipamento antes de o utilizar de acordo com os procedimentos fornecidos


neste manual, para evitar acidentes inesperados e tirar partido de todas as capacidades do
equipamento.
Os erros nas imagens, em particular, podem originar diagnósticos falsos. Se o resultado da
inspecção indicar alguma anormalidade, não utilizar o equipamento.

2) Combinação de equipamento

Este produto é utilizado em combinação com dispositivos periféricos. Para evitar choques
eléctricos, não utilizar dispositivos periféricos que não estejam especificados no Manual de
Instalação VP-4450HD/XL-4450, “2.1 Equipamento Utilizado em Combinação” (página
2-2).

3) Manutenção

O equipamento vai desgastar-se e deteriorar-se após uma utilização repetida durante um


longo período. O equipamento tem de ser inspeccionado por técnicos especializados a cada
seis meses ou quando o tempo de iluminação acumulativo da fonte de luz XL-4450 atingir
as 500 horas. Além disso, o equipamento tem de ser inspeccionado se for detectado algum
problema. Não desmontar nem modificar o equipamento.
Para obter detalhes sobre a inspecção, consultar o fornecedor local.

[Nota] Se a luz emitida pela lâmpada principal (Xénon) diminuir, mesmo que o tempo
acumulativo de utilização da lâmpada ainda não tenha chegado às 500 horas,
substituir de imediato a lâmpada principal por uma nova.

4) Temperatura na extremidade distal

Se o Endoscópio projectar luz com um elevado brilho durante um longo período de tempo,
a temperatura na extremidade distal pode ultrapassar os 41°C. Se pendurar o Endoscópio no
suporte do carro, desligar a lâmpada.
O valor nominal da Lâmpada de Xénon LMP-002 da fonte de luz XL-4450 é de 300 W.

1-2
Capítulo 1 Segurança

5) Interferência electromagnética

Este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites relativos a


dispositivos médicos definidos na norma EN 60601-1-2:2001. Estes limites são estabele-
cidos para proporcionar uma protecção razoável contra a interferência prejudicial presente
numa instalação médica típica. No entanto, é possível que possa provocar uma interferência
prejudicial para outros dispositivos existentes nas proximidades, se for instalado e utilizado
de acordo com as instruções. Além disso, não existe qualquer garantia de que não ocorram
interferências numa determinada instalação. Por conseguinte, se este equipamento provocar
uma interferência prejudicial para outros dispositivos, facto que pode ser determinado
desligando e voltando a ligar o equipamento, o utilizador é incentivado a tentar corrigir a
interferência através de uma, ou mais, das seguintes medidas:
•• Mudar a orientação ou posição do dispositivo afectado.
•• Aumentar o espaço entre os dispositivos.
•• Consultar o fabricante ou fornecedor do dispositivo.

Devido ao efeitos das ondas electromagnéticas, pode surgir ruído no monitor deste equipa-
mento. Se isso acontecer, desligar o dispositivo que estiver a emitir ondas electromagnéticas
ou afastar o dispositivo deste equipamento.

6) Manuseamento do Endoscópio

Quando manusear o Endoscópio, utilizar luvas de borracha para evitar infecções e descargas
electrostáticas.

2. Versão do Software

O VP-4450HD é controlado por um software. Por conseguinte, o método de controlo difere


consoante a versão de software utilizada. Este manual de instruções descreve a operação da
Ver. 2.000 a 2.099.
A versão é apresentada na secção “Software”, que aparece no ecrã se carregar nas teclas
[Shift] e [Note] simultaneamente.

3. Eliminação

Este produto possui componentes que contêm uma bateria de dióxido de manganésio de
lítio e outros materiais que podem provocar poluição ambiental.
Respeitar os procedimentos legais ao desfazer-se do produto. Para obter detalhes, consultar
o fornecedor local.

1-3
Capítulo 1 Segurança

4. Mensagens de “ ADVERTÊNCIA” e “ ATENÇÃO” Contidas em Capítulos Individuais

Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte de Luz

Para evitar ferimentos nos olhos, não olhar directamente para a lâmpada enquanto esta
estiver ligada. Não olhar directamente para a luz do Endoscópio.

Capítulo 5 Método de Utilização

5.2 Ligar o Endoscópio e o Equipamento

Se tocar no conector LG com as mãos logo após utilizar o Endoscópio, pode sofrer queima-
duras. Não tocar na ponta do conector LG até esta ter arrefecido (cerca de 5 minutos).
O Endoscópio pode aderir à membrana mucosa, danificando-a. Definir a pressão da unidade
de sucção para 53 kPa ou menos.
Para evitar ferimentos nos olhos, não olhar directamente para a lâmpada enquanto esta
estiver acesa.

5.5 Acender a Lâmpada

Para evitar ferimentos nos olhos, não olhar directamente para a lâmpada enquanto esta
estiver ligada. Não olhar directamente para a luz do Endoscópio.

5.16 Terminar o Exame

Se tocar no conector LG com as mãos logo após utilizar o Endoscópio, pode sofrer queima-
duras. Não tocar na ponta do conector LG até esta ter arrefecido (cerca de 5 minutos).

1-4
Capítulo 2 Componentes e Configuração do
Sistema do VP-4450HD

Este capítulo descreve os componentes e a configuração do sistema do


VP-4450HD.

2.1 Componentes do VP-4450HD.......................................2-2


2.2 Configuração Básica do Sistema...................................2-3
2.3 Configuração Avançada do Sistema..............................2-4

2-1
Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD

Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD

2222 Componentes do VP-4450HD

O VP-4450HD é constituído pelos seguintes itens.

[Nota] O número entre parêntesis indica a quantidade.

Tampa de Protecção da Tomada


CAP-201 (1)
CAP-202 (1)

Cabo de Interface
CC1-9R3 (1)
Processador
VP-4450HD (1)

Cartão de Memória CF (1) Tampa da Ranhura para


Cartões de Memória (1)

Teclado de Dados Cabo de alimentação (1)


DK-4450E (1)

Manual de Operação VP-4450HD/XL-4450


VP-4450HD (1) Manual de Instalação (1)
DK-4450E (1)

2-2
Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD

2222 Configuração Básica do Sistema

A configuração básica do sistema é a configuração mínima exigida para uma endoscopia


geral.

Reservatório de Água
WT-2

Fonte de luz
XL-4450

Monitor LCD
CDL1909A
Processador
CDL1576A
 VP-4450HD
RADIANCE24
(NDS)

Endoscópio
Os scopes do sistema 500
Os scopes do sistema 400

Cabo de Interface
Teclado de Dados CC1-9R3 (fornecido com o VP-4450HD)
DK-4450E

Carrinho

2-3
Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD

2222 Configuração Avançada do Sistema

É possível ampliar este sistema através da ligação de vários dispositivos periféricos à confi-
guração básica do sistema. A ampliação do sistema permite o seguinte.
•• Tratamento endoscópico
•• Ecografia
•• Imprimir imagens fixas
•• Gravar imagens fixas

Processador de
Sistema Sonoprobe Ecografia
SU-7000
SU-8000

Fonte de Luz
Reservatório
XL-4450
de Água
WT-2

Processador
VP-4450HD
Endoscópio
Os scopes do sistema 500
Os scopes do sistema 400

Teclado de Dados
DK-4450E

Carrinho

2-4
Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD

[Nota] Para obter detalhes sobre a ligação de outros dispositivos periféricos além dos
listados aqui, consultar o fornecedor local.

Unidade Electrocirúrgica
ICC 200 (ERBE)

Monitor LCD
CDL1909A
CDL1576A
RADIANCE24 (NDS)

Impressora
UP-55MD (SONY)
UP-21MD (SONY)
CP900UM (120 V) (MITSUBISHI)
CP900E (230 V) (MITSUBISHI)
CP900DW (MITSUBISHI)

2-5
Capítulo 2 Componentes e Configuração do Sistema do VP-4450HD

2-6
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

Este capítulo descreve os nomes e as funções do VP-4450HD.

3.1 Painel Frontal................................................................3-2


3.2 Painel Traseiro...............................................................3-5
3.3 Painel Lateral.................................................................3-7
3.4 Tampa de Protecção da Tomada...................................3-8
3.5 Marcas de Indicação......................................................3-9
3.6 Apresentação de Dados no Ecrã de Observação.........3-10
3.7 Apresentar Definição FICE.........................................3-16
3.8 Info. sobre o Doente + Info. sobre o Scope.................3-18

3-1
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Painel Frontal

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11

16 15 14 13 12

1 Tomada do Conector do Scope do Sistema 500

Utilizada para ligar o conector do scope do sistema 500.

2 Tomada do Conector do Scope do Sistema 400

Utilizada para ligar o conector do scope do sistema 400.

3 Botão Scope

Utilizado para ligar e desligar a alimentação do Endoscópio.


Endoscópio ligado: O indicador luminoso EXAM. acende-se a azul.
Endoscópio desligado: Carregar sem soltar o botão Scope durante cerca de 2 segundos.
Quando o indicador luminoso DETACH se acender a cor-de-
laranja, pode retirar o Endoscópio.
Enquanto o indicador luminoso DETACH estiver a piscar a cor-de-
laranja, não retirar o Endoscópio.
[Nota] Para desligar o Endoscópio, carregar sem soltar o botão Scope durante cerca de 2
segundos.
Enquanto o indicador luminoso DETACH estiver a piscar a cor-de-laranja, não
retirar o Endoscópio antes de o indicador acender permanentemente.

4 Botão Structure Emphasis

Utilizado para activar/desactivar a função de ênfase da estrutura.


“5.7 Activar/Desactivar a Função de Ênfase da Estrutura” (página 5-9)

3-2
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

5 Botão Tone

Utilizado para activar/desactivar a função de tonalidade.


“5.9 Activar/Desactivar a Função de Tonalidade” (página 5-11)

6 Botão FICE

Utilizado para activar/desactivar a função FICE.


“5.8 Activar/Desactivar a Função FICE” (página 5-10)

7 Botão Iris Mode

Utilizado para regular o modo íris entre AUTO, PEAK e AVE.


“5.12 Regular o Modo Íris” (página 5-14)

8 Botão Shutter Speed

Utilizado para regular a velocidade do obturador entre NORM. e HIGH.


“5.11 Regular a Velocidade do Obturador” (página 5-12)

9 Indicador Luminoso de Acesso à Rede

Apresenta o estado da ligação à rede.


•• Se estiver ligado: Acende-se a verde.
•• Durante a comunicação: Pisca a cor-de-laranja.
•• Se a comunicação falhar: Acende-se a cor-de-laranja.
[Nota] Se “Not used” estiver seleccionado para “Network” no ecrã Peripheral Setup, o
indicador luminoso não pisca nem se acende.

10 Indicador Luminoso de Acesso ao Cartão de Memória CF

Apresenta o estado do cartão de memória CF.


•• Se o cartão não estiver introduzido: Pisca a azul.
•• Se o cartão estiver introduzido: Acende-se a verde.
•• Durante a comunicação: Pisca a cor-de-laranja.
•• Se a comunicação falhar: Acende-se a cor-de-laranja.
[Nota] Se “Not used” estiver seleccionado para “CF Card” no ecrã Peripheral Setup,
mesmo que o cartão de memória CF esteja introduzido, o indicador luminoso não
pisca nem se acende.

11 Botão Power

Utilizado para ligar/desligar a alimentação. Acende-se quando a alimentação está ligada.

12 Ranhura para Cartões de Memória CF

Uma ranhura onde é introduzido o cartão de memória CF que permite gravar imagens.

13 Botão Cursor

Ajusta o zoom electrónico.


“5.13 Ajustar o Zoom Electrónico” (página 5-15)
Este botão também é utilizado para ajustar os níveis vermelho e azul.

3-3
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

14 Indicador de Ajuste da Cor

Apresenta os níveis vermelho e azul ajustados pelo botão Cursor.

15 Botão Color Adjustment

Ajusta a cor.
“4.6 Ajustar a Qualidade da Imagem” (página 4-11)

16 Botão Reset

Com “Reset Button Setup”, é possível atribuir a função de reinício ou a função de início/
paragem do temporizador.
Manual de Operação do DK-4450E, “3.1 Definir o Nome do Hospital, a Data e a Hora”
(página 3-2)

<Função de reinício>
Utilizada para reiniciar o contador de exposição.
“5.14.1 Reiniciar o Contador” (página 5-16)

Enquanto estiver a visualizar o ecrã de observação, se carregar sem soltar este botão durante
cerca de 2 segundos, repõe a predefinição do valor de ajuste da cor.
“4.6 Ajustar a Qualidade da Imagem” (página 4-11)

<Função de início/paragem do temporizador>


Inicia/pára o temporizador.

Enquanto estiver a visualizar o temporizador, se carregar sem soltar este botão durante
cerca de 2 segundos, reinicia o temporizador e limpa o visor.
“5.14.3 Iniciar/Parar o Temporizador” (página 5-17)

3-4
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Painel Traseiro

17 18 19 20 21 22 23 24 25

26

27

35 34 33 32 31 30 29 28

17 Caixa de Fusíveis

Contém dois fusíveis T3.15AH 250 V.

18 Terminal de Equalização de Potencial

Liga-se a ficha da equalização de potencial.

19 Conector de Video

Emite um sinal de vídeo composto.

20 Conector de S-Video

Emite um sinal de vídeo componente separado num sinal Y para brilho e num sinal C para
cor.

21 Conector RGB TV

Conector para emitir uma imagem PAL sob a forma de R, G, B e SYNC.

22 Conector RGB TV/PC

Conector para seleccionar uma imagem PAL ou de varrimento progressivo.


A instalação deve ser efectuada pelos técnicos de assistência.

23 Conector DVI

Conector para ligar o monitor LCD através de um cabo de monitor. Os sinais de imagem
digital são emitidos a partir deste conector.

24 Conector HD-SDI

Conector para ligar o monitor HD-LCD através de um cabo de monitor. Os sinais de


Interface série digital são emitidos a partir deste conector.

3-5
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

25 Conector do Cabo de Interface

Utilizado para ligar a fonte de luz XL-4450 através do cabo de interface.

26 Conector de Rede

Conector para estabelecer uma ligação à rede.

27 Conector da Impressora Digital

Emite sinais para a impressora digital.

28 Conector do Pedal

Conector para ligar o pedal FS1.

29 Conector Remoto 2

Emite um sinal accionador para controlar os dispositivos periféricos. Se a função de


accionar/gravar estiver atribuída ao interruptor do scope ou ao pedal, o sinal é emitido. A
utilização da função de gravação provoca a emissão de sinais.

30 Conector Remoto 1

Emite um sinal accionador para controlar os dispositivos periféricos. Carregar no interrup-


tor do scope ou no pedal provoca a emissão de sinais accionadores. A utilização da função
de gravação provoca a emissão de sinais.

31 Conector do Leitor de Cartões

Conector para ligar um leitor de cartões magnéticos. (Não suportado)

32 Conector do Teclado

Utilizado para ligar ao teclado de dados, DK-4450E.

33 Periférico 2

Conector utilizado para comunicação com um dispositivo periférico ligado com a interface
RS232C.

34 Periférico 1

Conector utilizado para comunicação com um dispositivo periférico ligado com a interface
RS232C.

35 Conector da Fonte de Alimentação

Utilizado para ligar o cabo de alimentação fornecido.

3-6
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Painel Lateral

<Lado esquerdo>

37

38

<Lado direito>

37

37 Orifícios de Ventilação

Orifícios de ventilação. Manter pelo menos 10 mm de distância entre os orifícios e outros


objectos.

38 Gancho da Tampa de Protecção da Tomada

Utilizado para prender a correia da tampa de protecção da tomada.

3-7
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Tampa de Protecção da Tomada

40
39

39 Tampa de Protecção para a Tomada do Conector do Scope do Sistema 500

Protege a tomada se o scope do sistema 500 não estiver ligado.

40 Tampa de Protecção para a Tomada do Conector do Scope do Sistema 400

Protege a tomada se o scope do sistema 400 não estiver ligado.

3-8
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Marcas de Indicação

Símbolos Localização Significados


Painel Frontal Peça aplicada de Tipo BF
Painel Traseiro (EN 60601-1)
Painel Traseiro Corrente alterna
Painel Traseiro Fusível
Painel Traseiro Número de série

Painel Traseiro Data de fabrico

Consulte o “Capítulo 1 1. Precauções


Painel Traseiro de Utilização 2) Combinação de equipa-
mento” (página 1-2)

Painel Traseiro Terminal de equalização de potencial

3-9
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Apresentação de Dados no Ecrã de Observação

Os dados apresentados diferem consoante as definições.


Devem ser os técnicos de assistência a efectuar a definição dos dados a apresentar.

<Informações apresentadas no ecrã de observação>

2
18 3
17 4
16 5
15 6

FUJI TAROU Procedure/Comment M45321

M 26 1980/04/23 1234567890123456 S:0 M:OK P:OK AOYAMA H.P. Dr. SHIBUYA FUJINON

14 13 12 11 10 9 8 7

3-10
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

<Tipo de Apresentação 1>

19
29 20
2010/01/28 N F X1.50
28 0 6: 5 2: 3 0 PM 1/200 21
000:00 AUTO +2
27 22

26

25 FR:F/T
30
MM:Rec
24 RC:None
9.6
2.8
9.3
23
EG-590ZW/M

<Tipo de Apresentação 2>

19 20 21 22
29 26
2010/01/28 N F X1.50
FR:F/T
28 06:52:30 PM
000:00
1/60
AUTO +2
MM:Rec
25
RC:None
L=450H
27 9.6
2.8
9.3 24
31 EG-590ZW/M

23

30

3-11
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

1 FICE
“5.8 Activar/Desactivar a Função FICE” (página 5-10)

2 Procedimento ou Comentário

3 Estado de Gravação de Imagens de Vídeo


O estado é apresentado da seguinte forma:
Se a gravação estiver a ser efectuada: 
Se a gravação for interrompida: 
Se a gravação parar: Não aparece nada.

4 Estado da Impressora
O estado é apresentado da seguinte forma (apenas para impressora digital):
Se a impressora estiver a ser utilizada:
Estado da memória: 
Se a impressora não estiver a ser utilizada: Não aparece nada.

5 Número de Imagens que é Possível Gravar num Cartão CF

6 Contador de Disparos

7 Nome da Marca

8 Nome do Médico

9 Nome do Hospital

10 Estado de Ligação ao Servidor DICOM


É apresentado o estado da ligação entre o sistema e o servidor DICOM.
S : Estado de armazenamento de imagens (Storage)
M : Estado de ligação (Worklist)
P : Modality Performed Procedure Step (MPPS)

11 ID do Doente ou Nº do Exame
Devem ser os técnicos de assistência a especificar se deve ser apresentada a ID do doente
ou o número do exame.

12 Data de Nascimento

13 Idade

14 Sexo

15 Nome do doente

16 Hipertom e Redução de Ruído


Hipertom (HT) e redução de ruído (NR) são apresentados da seguinte forma (as definições
estão indicadas entre parêntesis.):
Não apresentado (sem definição), branco (Low - Baixo), verde (Mid - Médio) e amarelo (Hi
- Alto)
A instalação deve ser efectuada pelos técnicos de assistência.

3-12
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

17 Ênfase da Estrutura
“5.7 Activar/Desactivar a Função de Ênfase da Estrutura” (página 5-9)

18 Tonalidade
“5.9 Activar/Desactivar a Função de Tonalidade” (página 5-11)

19 Medidor de Focagem
Apresentado se estiver ligado um scope com zoom óptico.

20 Rácio de Zoom Electrónico


x1,00 - 2,00 ou x1,00 - 1,75 (incrementos de 0,05)

21 Velocidade do Obturador
“5.11 Regular a Velocidade do Obturador” (página 5-12)

22 Modo Íris
“5.12 Regular o Modo Íris” (página 5-14)

23 Informações sobre o Scope


São apresentados o tipo de scope, o diâmetro mínimo do canal dos fórceps e o diâmetro
exterior da parte flexível.
“3.8 Info. sobre o Doente + Info. sobre o Scope” (página 3-18)

24 Definição do Interruptor RC
É apresentada a função atribuída ao interruptor RC.
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450, “4.2.1 Funções a atribuir ao interruptor do
Scope” (página 4-9)

25 Definição do Interruptor MM
É apresentada a função atribuída ao interruptor MM.
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450, “4.2.1 Funções a atribuir ao interruptor do
Scope” (página 4-9)

26 Definição do Interruptor FR
Consoante a definição do modo de accionamento apresentada na página do médico: F/T
(Freeze/Accionar), F•T (Freeze+Accionar) ou Frz (Freeze).
Manual de Operação do DK-4450E, “3.2.1 Registar o Nome de um Médico” (página
3-9)

27 Temporizador

28 Hora

29 Data

30 Apresentação
Aparece a apresentação seleccionada em “Mask Type” no ecrã System Setup.

31 Tempo Acumulativo de Utilização da Lâmpada


O tempo acumulativo não é apresentado enquanto a lâmpada estiver a ser utilizada.

3-13
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

<Exemplo de informações apresentadas no ecrã de observação>

[Nota] Segue-se uma explicação das informações apresentadas no monitor se este estiver
ligado ao conector RGB TV/PC, RGB TV, Video ou S-Video.
[Nota] Se o monitor estiver ligado ao conector RGB TV/PC, RGB TV, Video ou S-Video,
não utilize essa imagem para a observação principal.
[Nota] Consoante o tipo de monitor, pode não ser apresentada toda a imagem. Neste caso,
definir o monitor para o modo de varrimento secundário.

20 1 2 3
4
19 2010/01/28 N F
06:52:30 PM 5
18 000 :00 AT 1 / 2 0 0
F UJ I NO N 999 6
HN S RC
17 FICE*1
7
8

9
16
Hospital Name Pa t i e n t ID 10
15 SH U G I N a me 1 9 7 0 / 1 1/ 1 0 M 3 9
Do c t o r N a m e Pa t i e n t N a m e
14 11
13 12

1 Hipertom e Redução de Ruído

Hipertom (HT) e redução de ruído (NR) são apresentados da seguinte forma (as definições
estão indicadas entre parêntesis.):
Não apresentado (sem definição), branco (Low - Baixo), verde (Mid - Médio) e amarelo (Hi
- Alto)
A instalação deve ser efectuada pelos técnicos de assistência.

2 Modo Íris

“5.12 Regular o Modo Íris” (página 5-14)

3 Medidor de Focagem

Apresentado se estiver ligado um scope com zoom óptico.

4 Velocidade do Obturador

“5.11 Regular a Velocidade do Obturador” (página 5-12)

3-14
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

5 Contador de Disparos

6 Ênfase da Estrutura

“5.7 Activar/Desactivar a Função de Ênfase da Estrutura” (página 5-9)

7 Tonalidade

“5.9 Activar/Desactivar a Função de Tonalidade” (página 5-11)

8 FICE

“5.8 Activar/Desactivar a Função FICE” (página 5-10)

9 ID do Doente ou Nº do Exame

10 Sexo

11 Idade

12 Nome do Doente

13 Data de Nascimento

14 Nome do Médico

15 Procedimento ou Comentário

16 Nome do Hospital

17 Nome da Marca

18 Temporizador

19 Hora

20 Data

3-15
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Apresentar Definição FICE

Se carregar na tecla [PageUp] com a função FICE activada, a definição FICE aparece no
ecrã.
Se carregar novamente na tecla[PageUp], a definição FICE desaparece.

1 3 4

2007/12/31 12:34:5 000:00

R : 520nm G : 500nm B : 405nm R gain : 2 G gain : 1 B gain : 3

2010/01/28 N F
06:52:30 PM
000 :00 AT 1 / 2 0 0
F UJ I NO N 999
HN S RC 1
FICE*1

2
R 500nm
G 510nm
B 500nm

Rgain 3 3
Ggain 4
Bgain 3

Hospital Name Pa t i e n t ID 4
SH U G I N a me 1 97 0/ 11 /1 0 M 39
Do c t o r N a m e Pa t i e n t N a m e

[Nota] Se o monitor estiver ligado ao conector RGB TV/PC (PAL), RGB TV, Video ou
S-Video.

3-16
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

1 Página FICE/Número da Definição FICE

A página FICE e o número da definição FICE actualmente utilizados aparecem no ecrã. A


página FICE é uma área onde é possível guardar um total de 10 definições pré-configuradas,
numeradas de 0 a 9. Se existir mais do que um operador a partilhar o sistema FICE, esta
página é útil para configurar e guardar diferentes definições FICE para cada operador.
Quando activar a função FICE pela primeira vez ao ligar o VP-4450HD ou ao carregar no
botão Scope para iniciar um exame, é apresentada a página predefinida (página FICE: 0).

O valor do comprimento de onda e/ou do ganho é alterado em relação ao valor definido


de fábrica, a cor do tipo de letra da página FICE e o número da definição FICE mudam da
seguinte forma.

Branco: Tanto o comprimento de onda como o ganho são os valores definidos de fábrica.
Verde: Apenas o ganho foi alterado.
Amarelo: O comprimento de onda foi alterado. (Não tem nada que ver com o valor do
ganho.)

Manual de Operação do DK-4450E


“5.2.2 Registar/Aceder a uma Página FICE” (página 5-6)
“5.2.3 Aceder a uma Definição FICE” (página 5-9)
“5.2.4 Especificar uma Definição FICE” (página 5-10)
[Nota] A página FICE e o número da definição FICE são apresentados enquanto o FICE
estiver activado.

2 Definição FICE

Uma definição FICE consiste em comprimentos de onda específicos que são atribuídos a
cada comprimento de onda R, G e B e valores de definição para cada nível de ganho (ganho
R, ganho G e ganho B).

3 Comprimentos de Onda R, G e B

O comprimento de onda específico que é atribuído a cada componente R, G e B pode se


definido entre 400 nm e 695 nm, em incrementos de 5 nm.
Manual de Operação do DK-4450E, “5.2.4 Especificar uma Definição FICE” (página
5-10)

4 Nível de ganho RGB

Ajustar a intensidade dos comprimentos de onda R, G e B pode alterar as cores apresenta-


das no visor.
Cada nível de ganho para R, G e B pode ser alterado entre 1 e 5. Quanto maior for o nível,
mais escura fica a tonalidade da cor de uma imagem.
Manual de Operação do DK-4450E, “5.2.4 Especificar uma Definição FICE” (página
5-10)

3-17
Capítulo 3 Nome e Função de Cada Peça

3333 Info. sobre o Doente + Info. sobre o Scope

Se registar novas informações ou alterar informações sobre o doente, aparece a caixa de


diálogo. Info. sobre o Doente + Info. sobre o Scope.

ID 123456

Name FUJI TARO

Informações sobre o doente Message Biopsy prohibited Número de imagens que é


Sex M Doctor Name AOYAMA possível gravar num cartão
CF (número restante)
D.o.B Procedure None
Age 47 Number of recordable
images in CF card : 117
Diâmetro mínimo do
Scope Type : EG-530N Forceps : 2.0 canal dos fórceps
Scope Serial : 1G250C001 Distal : 11.7
Informações sobre o scope Scope ID :1 Flexible : 11.7 2.0

Direcção em que os
fórceps podem ser vistos

Na área de informações sobre o doente, aparecem as informações registadas no ecrã Patient


Information Entry.
Manual de Operação do DK-4450E,
“Capítulo 4 Registar/Editar Informações sobre o Doente” (página 4-2)

Se a versão do CPU do endoscópio ligado for inferior a 2.0, a área de informações sobre o
scope aparece vazia.

[Nota] O número de imagens que é possível gravar no cartão CF aparece se a opção “Used”
estiver seleccionada para “CF Card”, no ecrã Peripheral Setup.

[Nota] Se a opção “Used” estiver seleccionada para “CF Card” ou “Network” no ecrã
Peripheral Setup, quando carregar no interruptor FR do Endoscópio, o ecrã que
inclui esta caixa de diálogo vai ser captado e guardado no cartão de memória CF ou
no servidor FTP da rede.
Manual de Operação do DK-4450E,
“3.5 Definir um Cartão de Memória CF” (página 3-20)
“3.6 Definir a Rede” (página 3-26)

3-18
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

Este capítulo descreve as verificações de preparação e operação


necessárias para utilizar o sistema pela primeira vez e para utilizar um
novo Endoscópio.
Para saber qual o procedimento a seguir para efectuar uma inspecção
diária, consultar o “Capítulo 5 Método de Utilização”.

4.1 Instalar e Ligar o Equipamento.....................................4-2


4.2 Instalar o Endoscópio e o Reservatório de Água..........4-2
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte de Luz.................4-4
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência.................................4-7
4.5 Verificar o Funcionamento do Processador................4-10
4.6 Ajustar a Qualidade da Imagem..................................4-11
4.6.1 Ajuste de Vermelho (R) e Azul (B).................4-11
4.6.2 Ajuste Detalhado da Cor..................................4-12
4.6.3 Repor o Ajuste da Cor......................................4-12
4.7 Registar e Aceder ao Valor de Ajuste.........................4-13
4.8 Registar as Informações sobre o Doente.....................4-13
4.9 Aceder às Informações sobre o Doente.......................4-13

4-1
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4444 Instalar e Ligar o Equipamento

Instalar o sistema de acordo com o Manual de Instalação VP-4450HD/XL4450, “Capítulo 3


Instalação do Sistema.”

[Nota] Se a bateria do processador descarregar, pode retardar a função do relógio apresen-


tada no monitor (o relógio pode atrasar).
Se o processador não for utilizado durante mais de três meses, ligar o processador
para carregar a bateria durante cerca de três horas (Não é necessário ligar o
Endoscópio ou acender a lâmpada.).

[Nota] Se o relógio apresentado no monitor não indicar a hora correcta, voltar a definir a
data e a hora.

Manual de Operação do DK-4450E,


“3.1 Definir o Nome do Hospital, a Data e a Hora” (página 3-2)

4444 Instalar o Endoscópio e o Reservatório de Água

ATENÇÃO
Para evitar danos ou uma avaria, desligar o processador e, em
seguida, ligar ou retirar o Endoscópio.
Aguardar 5 segundos ou mais antes de voltar a ligar a alimentação.
Não tocar com a mão directamente nos contactos eléctricos.
Impedir que os contactos sejam expostos a spray de xilocaína, etc.
Antes de ligar o Endoscópio ao processador, secar os contactos
humedecidos do Endoscópio.

[Nota] Para evitar danos ou uma avaria, carregar no botão Scope, confirmar se o indicador
luminoso DETACH acende a cor-de-laranja e, em seguida, ligar ou retirar o
Endoscópio.

[Nota] Ligar o Endoscópio com os contactos humedecidos pode provocar danos ou uma
avaria, por exemplo, imperfeições na imagem.
Se não existir uma tomada do conector do scope ligada ao Endoscópio, tapar a
tomada com a tampa de protecção incluída (CAP-201 ou CAP-202) para proteger
os contactos.

4-2
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

(((( Desligar o processador ou carregar no botão Scope para


acender o indicador luminoso DETACH a cor-de-laranja e,
em seguida, instalar o Endoscópio.

Introduzir o conector LG na tomada do scope da fonte de


luz até ao fim.

(((( Retirar a tampa de protecção da tomada do conector que


vai ser ligado ao Endoscópio e, em seguida, ligar o conec-
tor de vídeo.

<Scope do sistema 500>

Alinhado com a indicação do conector de vídeo, pressio-


nar ligeiramente o conector e rodá-lo para a direita.

<Scope do sistema 400>

Alinhado com a indicação do conector de vídeo, introduzir


o conector até ouvir um estalido.

[Nota]
Tapar o conector do scope não utilizado com a tampa de
protecção.

[Nota]
Não ligar mais do que um endoscópio.

(((( Prender o reservatório de água cheio com água esterilizada


ao carrinho.

(((( Ligar o conector do reservatório de água ao Endoscópio.

4-3
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4444 Verificar o Funcionamento da Fonte de Luz

ATENÇÃO
Para evitar ferimentos nos olhos, não olhar directamente para a
lâmpada enquanto esta estiver ligada.
Não olhar directamente para a luz do Endoscópio.

(((( Ligar a alimentação do carrinho e da fonte de luz.


O botão Power acende-se.

(((( Certificar-se de que a lâmpada de fornecimento de ar


correspondente ao nível seleccionado em “Pump Level”,
no ecrã System Setup, se acende e de que a bomba de
fornecimento de ar está a funcionar.
(Se a opção “Pump Level” estiver definida para “OFF”,
certificar-se de que a lâmpada de fornecimento de ar está
apagada e de que a bomba de fornecimento de ar não está
a funcionar.)
Carregar no botão Pump para se certificar de que a bomba
de fornecimento de ar funciona pela ordem “HI”, “MID,”
“LOW,” “OFF,” e “HI.”

4-4
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

(((( Verificar a duração de utilização da lâmpada.


Se o pictograma referente à duração de utilização da
lâmpada acender a verde, significa que a lâmpada está
utilizável.

Quando a lâmpada está desligada, o indicador mostra o


respectivo tempo acumulativo de utilização. O indicador
move-se para a direita à medida que o tempo passa.
(um traço = aproximadamente 55 horas)

Se o tempo acumulativo de utilização da lâmpada ultrapas-


sar as 500 horas, tanto o pictograma referente à duração de
utilização da lâmpada como o LED da extremidade mais à
direita acendem a cor-de-laranja.

Se o tempo acumulativo de utilização da lâmpada ultrapas-


sar as 500 horas enquanto a lâmpada estiver a ser utilizada,
o pictograma referente à duração de utilização da lâmpada
pisca a cor-de-laranja e a mensagem “Time for replacing
main lamp. Replace main lamp.” aparece no ecrã.
A mensagem desaparece após cinco segundos.

(((( Ligar a alimentação do processador.


O botão Power acende-se. O indicador luminoso EXAM.
do botão Scope acende-se a azul. O ecrã de observação é
apresentado no monitor.

(((( Carregar no botão Lamp da fonte de luz.


A indicação ON por cima do botão Lamp acende-se e,
em seguida, acende-se a lâmpada principal. O pictograma
referente à duração de utilização da lâmpada apaga-se e o
pictograma referente ao nível de brilho acende-se a verde.
[Nota]
Se o alarme da lâmpada de emergência piscar, interromper
a utilização do sistema.
Manual de Operação da XL-4450, “5.5 Se o Alarme da
Lâmpada de Emergência Piscar” (página 5-5)

4-5
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

(((( Carregar no botão Pump para definir o funcionamento da


bomba de fornecimento de ar para “HI.”
Deixar a extremidade distal do Endoscópio ao ar, carregar
no botão Air/Water e confirmar se a água sai pelo bocal.

[Nota]
Prestar atenção à direcção de saída da água.

(((( Mergulhar a extremidade distal do Endoscópio na água,


tapar o orifício central do botão Air/Water com um dedo e
confirmar se o ar sai pelo bocal.
Em seguida, retirar o dedo do orifício e confirmar que não
sai ar pelo bocal.

(((( Aproximar e afastar a palma da mão da extremidade distal


do Endoscópio e confirmar se o indicador de nível da fonte
de luz sofre alteração.

4-6
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4444 Testar a Lâmpada de Emergência

(((( Carregar na tecla [System] no teclado. System Setup


É apresentado o ecrã System Setup. <Display Setting>    System Setup   

Date/Time Set Date : 2007/12/31


Date Mode : Y/M/D
[Nota] Time Setup : 1:23:33
Time Mode : 12-hour
Durante a observação, o ecrã de observação é apresentado Time Zone : GMT + 11 Time
no canto inferior direito, sob a forma de um ecrã secundá- Hospital Name Hospital Name :
rio. Displayed Info. Mask Type : Type 1
Exam. Data : Patient ID
Scope Data : Scope Type

Exit Setup
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

(((( Utilizar a tecla [ ] para seleccionar o separador “System System Setup


Setup”, utilizar a tecla [ ] para colocar o cursor em Display Setting    <System Setup>   

“Emergency Lamp Test” e, em seguida, carregar na tecla Volume Setup Volume : Hi

[Enter]. Device Check Emergency Lamp Test 

Monitor Setup White

Reset Button Function Setup : Reset


Light Src Setup Pump Level : Mid
Pump Off (minute) : 5

Exit Setup
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

O modo de teste é activado e aparece a mensagem “Testing System Setup


Emergency Lamp”. Display Setting    <System Setup>   

Volume Setup Volume : Hi

Device Check Emergency


Testing Lamp Test 
Emergency Lamp
Monitor Setup Light source
White has been switched to

Reset Button emergency


Function lamp.
Setup : Reset
Check the operation.
Light Src Setup Pump Level : Mid
Pump Off (minute) : 5
⇒Emergency lamp operation will be
terminated in 10 seconds.

Exit Setup
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

4-7
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

(((( Confirmar se o LED de emergência da fonte de luz acende


a cor-de-laranja.

(((( O LED de emergência desaparece após 10 segundos. System Setup


Display Setting    <System Setup>   

Volume Setup Volume : Hi

Device Check Emergency Lamp Test 

Monitor Setup White

Reset Button Function Setup : Reset


Light Src Setup Pump Level : Mid
Pump Off (minute) : 5

Exit Setup
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

(((( Colocar o cursor em “Exit Setup” e carregar na tecla


[Enter].
Volta a ser apresentado o ecrã de observação.

4-8
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

(((( Carregar no botão Lamp da fonte de luz para apagar a


lâmpada.
O tempo acumulativo de utilização da lâmpada é apresen-
tado no ecrã de observação.

O tempo acumulativo de utilização da lâmpada é apresen-


tado como “L=500H”.

[Nota]
A cor dos caracteres muda consoante o tempo acumulativo
de utilização da lâmpada.
0 a 399 (horas): Branco
400 a 499 (horas): Azul
500 (horas) ou mais: Amarelo

(((( Desligar a alimentação da fonte de luz.


Desta forma é concluído o teste.

4-9
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4444 Verificar o Funcionamento do Processador

(((( Confirmar se os dados são apresentados no ecrã de obser-


vação.

(((( Colocar a mão à frente da extremidade distal do


Endoscópio e confirmar se a pele da palma da mão aparece
no ecrã de observação.

(((( Carregar no interruptor FR do Endoscópio e confirmar se


a imagem fica no modo freeze.

4-10
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4444 Ajustar a Qualidade da Imagem

444444 Ajuste de Vermelho (R) e Azul (B)

O Vermelho (R) e o Azul (B) podem ser ajustados utilizando o botão [COLOR]. A intensi-
dade do vermelho e do azul pode ser alterada de -4 a +4. A definição de fábrica (DEFAULT)
é “0.”

O valor de ajuste é específico para cada sistema de scope (scope do sistema 400 ou do
sistema 500) ligado no momento da definição.
Se da próxima vez que utilizar o equipamento ligar o mesmo Endoscópio, pode aceder ao
valor de ajuste definido para o Endoscópio.

(((( Colocar a palma da mão ou outro objecto à frente da


extremidade distal do Endoscópio.

(((( Carregar no botão Color.


Sempre que carregar no botão Color, a operação muda
pela ordem de ajuste vermelho (LED “R” pisca), ajuste
azul (LED “B” pisca) e estado normal (LED “R” e “B”
acesos).

(((( Depois de activar o ajuste de “R” ou “B”, carregar nos


botões ou para ajustar o nível de “R” ou “B”.

[Nota]
Se activar a função FICE, desactiva o ajuste da cor.

4-11
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

(((( Enquanto verificar o nível com o indicador de ajuste da


cor, ajustar a cor.

Decrescente Aumentar

(((( Quando terminar o ajuste do nível de “R” ou “B”, carregar


no botão [COLOR] várias vezes até a operação voltar ao
estado normal (LED “R” e “B” acesos).

444444 Ajuste Detalhado da Cor

É possível efectuar um ajuste detalhado da cor.


Manual de Operação do DK-4450E, “5.4.2 Definir a Função de Ajuste da Cor” (página
5-22)

444444 Repor o Ajuste da Cor

Depois de efectuar o ajuste da cor, carregar sem soltar o


botão Reset durante cerca de 2 segundos.
Vai aparecer a mensagem “Color adjustment values will
be reset.”. Seleccionar “Yes” para repor as predefinições
de fábrica do valor de ajuste da cor para o scope de cada
sistema.
Seleccionar “No” ou carregar novamente no botão Reset
para cancelar a mensagem sem repor o valor de ajuste.

[Nota]
Esta função é efectiva se a função de reposição estiver
atribuída ao botão Reset. Se a função de início/paragem
do temporizador estiver atribuída, não é possível repor os
valores de ajuste da cor.

4-12
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4444 Registar e Aceder ao Valor de Ajuste

É possível registar um máximo de cinco padrões diferentes de valores ajustados em “4.6


Ajustar a Qualidade da Imagem” como páginas de médico. As páginas de médico registadas
podem ser acedidas posteriormente.
Manual de Operação do DK-4450E, “5.8 Registar/Editar a Página do Médico” (página
5-36)

4444 Registar as Informações sobre o Doente

Carregar na tecla [Patient Entry] no teclado.


Registar as informações sobre o doente.

Manual de Operação do DK-4450E, “Capítulo 4 Registar/


Editar Informações sobre o Doente” (página 4-2)

4444 Aceder às Informações sobre o Doente

(((( Carregar na tecla [Patient] no teclado.


É apresentado o ecrã Patient List.

(((( Utilizando as teclas [ ] e [ ], colocar o cursor nas infor- Patient List


mações sobre o doente e carregar na tecla [Enter]. Patient List 1/3
As informações sobre o doente seleccionado são apresen- No. Name Patient ID
Exam No. : 20070215
01 Tanaka Ichiro 123455
tadas no ecrã de observação.
ID : 123456
02 Fuji Taro 123456 Name : Fuji Taro
Sex :M
03 Suzuki kenichi 123457
D. o. B. : 1960/07/07
04 Kato Masako 123458 Age : 47
05 Sasaki Yoshiharu 123459 Doctor : AOYAMA
Manual de Operação do DK-4450E, 06 Morisawa Miyo 123460 Procedure
Message
: None
: Biopsy prohibited
07 Asada Aiko 123461
“4.2 Aceder às Informações sobre o Doente” (página 4-11) 08 Kobayashi Kenta 123462
09 Igarashi Takao 123463
10
11
12
13
14
15

Patient List 1/3


Delete all listed data
[↓][↑] Move [Enter] Select [Insert] Edit [Delete] Delete [Esc] Cancel

4-13
Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema

4-14
Capítulo 5 Método de Utilização

Este capítulo descreve como utilizar o sistema para efectuar exames


diariamente.

5.1 Preparar o Equipamento................................................5-2


5.2 Ligar o Endoscópio e o Equipamento...........................5-4
5.3 Fornecer Energia ao Equipamento................................5-6
5.4 Inspeccionar o Endoscópio............................................5-6
5.5 Acender a Lâmpada.......................................................5-7
5.6 Ajustar o Brilho.............................................................5-8
5.7 Activar/Desactivar a Função de Ênfase da Estrutura....5-9
5.8 Activar/Desactivar a Função FICE.............................5-10
5.9 Activar/Desactivar a Função de Tonalidade...............5-11
5.10 Definir o Ajuste da Cor...............................................5-12
5.11 Regular a Velocidade do Obturador............................5-12
5.12 Regular o Modo Íris....................................................5-14
5.13 Ajustar o Zoom Electrónico........................................5-15
5.14 Operação dos Dados Apresentados.............................5-16
5.14.1 Reiniciar o Contador........................................5-16
5.14.2 Introduzir Comentários....................................5-16
5.14.3 Iniciar/Parar o Temporizador...........................5-17
5.15 Iniciar o Exame...........................................................5-18
5.16 Terminar o Exame.......................................................5-19
5.16.1 Terminar o Primeiro Exame.............................5-19
5.16.2 Iniciar/Terminar o Segundo Exame ou
um Exame Posterior.........................................5-20
5.16.3 Terminar Todos os Exames.............................5-21

5-1
Capítulo 5 Método de Utilização

Capítulo 5 Método de Utilização

5555 Preparar o Equipamento

(((( Desligar a alimentação da fonte de luz, do processador e


do carrinho.

(((( Deslocar o carrinho, equipado com o sistema, para o local


onde vai ser utilizado.
Bloquear as rodas do carrinho.

(((( Ligar o cabo de alimentação do carrinho a uma tomada


com protecção terra.

(((( Montar o frasco de sucção na unidade de sucção.

5-2
Capítulo 5 Método de Utilização

(((( Prender o reservatório de água com cerca de 80% de água


no carrinho.

5-3
Capítulo 5 Método de Utilização

5555 Ligar o Endoscópio e o Equipamento

ATENÇÃO
Se tocar no conector LG com as mãos logo após utilizar o Endoscópio,
pode sofrer queimaduras.
Não tocar na ponta do conector LG até esta ter arrefecido (cerca de 5
minutos).

O Endoscópio pode aderir à membrana mucosa, danificando-a.


Definir uma pressão de sucção de 53 kPa ou menos.

Para evitar ferimentos nos olhos, não olhar directamente para a


lâmpada enquanto esta estiver acesa.

ATENÇÃO
Para evitar danos ou uma avaria, desligar o processador e, em
seguida, ligar ou retirar o Endoscópio.
Aguardar 5 segundos ou mais antes de voltar a ligar a alimentação.
Não tocar com a mão directamente nos contactos eléctricos.
Impedir que os contactos sejam expostos a spray de xilocaína, etc.
Antes de ligar o Endoscópio ao processador, secar os contactos
humedecidos do Endoscópio.

[Nota] Antes de utilizar, confirmar se a data, a hora e as informações sobre o doente estão
correctas.

[Nota] Para evitar danos ou uma avaria, carregar no botão Scope, confirmar se o indicador
luminoso DETACH acende a cor-de-laranja e, em seguida, ligar ou retirar o
Endoscópio.

[Nota] Ligar o Endoscópio com os contactos humedecidos pode provocar danos ou uma
avaria, por exemplo, imperfeições na imagem.
Se não existir uma tomada do conector do scope ligada ao Endoscópio, tapar a
tomada com a tampa de protecção incluída (CAP-201 ou CAP-202) para proteger
os contactos.

5-4
Capítulo 5 Método de Utilização

(((( Desligar o processador ou carregar no botão Scope para


acender o indicador luminoso DETACH a cor-de-laranja e,
em seguida, instalar o Endoscópio.
Introduzir o conector LG na tomada do scope da fonte de
luz até ao fim.

(((( Retirar a tampa de protecção da tomada do conector que


vai ser ligado ao Endoscópio e, em seguida, ligar o conec-
tor de vídeo.

<Scope do sistema 500>

Alinhado com as marcas de posicionamento do conector


de vídeo, pressionar ligeiramente o conector e rodá-lo para
a direita.

<Scope do sistema 400>

Alinhado com as marcas de posicionamento do conector


de vídeo, introduzir o conector até ouvir um estalido.

[Nota]
Tapar o conector do scope não utilizado com a tampa de
protecção.

[Nota]
Não ligar mais do que um endoscópio.

(((( Ligar o conector do reservatório de água ao Endoscópio.

5-5
Capítulo 5 Método de Utilização

(((( Ligar a unidade de sucção e o conector de sucção do


Endoscópio com o tubo de sucção.

5555 Fornecer Energia ao Equipamento

Ligar a alimentação do carrinho, da fonte de luz e do


processador por esta ordem.

Quando ligar a alimentação do processador, o indicador


luminoso EXAM. do botão Scope acende-se a azul.

[Nota]
Depois de ligar o equipamento, deve aguardar cerca de
15 segundos até o ecrã aparecer no monitor e cerca de 60
segundos até poder iniciar o exame.
Na imagem apresentada antes do indicador luminoso
EXAM. se acender a azul, o processador não efectua
qualquer processamento.

[Nota]
Não utilizar o interruptor do scope antes de o indicador
luminoso EXAM. acender a azul.

[Nota]
Se ligar o equipamento sem introduzir o Endoscópio, a
bomba de fornecimento de ar da fonte de luz pára automa-
ticamente.

5555 Inspeccionar o Endoscópio

Inspeccionar os seguintes itens, de acordo com o manual de operação do Endoscópio e do


processador.
•• Parte a introduzir (extremidade distal, parte dobrada e parte flexível)
•• Mecanismo de dobragem
•• Canal de fornecimento de ar/água, de sucção e dos fórceps
•• Interruptor FR

5-6
Capítulo 5 Método de Utilização

5555 Acender a Lâmpada

ATENÇÃO
Para evitar ferimentos nos olhos, não olhar directamente para a
lâmpada enquanto esta estiver ligada.
Não olhar directamente para a luz do Endoscópio.

Carregar no botão Lamp da fonte de luz.


A indicação ON por cima do botão Lamp acende-se e, em
seguida, acende-se a lâmpada principal.

[Nota]
Interromper a utilização se o alarme da luz de emergência
piscar.

Manual de Operação da XL-4450, “5.5 Se o Alarme da


Lâmpada de Emergência Piscar” (página 5-5)

Se o tempo acumulativo de utilização da lâmpada ultrapas-


sar as 500 horas, tanto o pictograma referente à duração de
utilização da lâmpada como o LED da extremidade mais à
direita acendem a cor-de-laranja.

[Nota]
Se a luz emitida pela lâmpada principal (Xénon) diminuir,
mesmo que o tempo acumulativo de utilização da lâmpada
ainda não tenha chegado às 500 horas, substituir de
imediato a lâmpada principal por uma nova.

Se o tempo acumulativo de utilização da lâmpada atingir


o fim da sua vida útil durante um exame, o pictograma
referente à duração de utilização da lâmpada pisca a
cor-de-laranja e a mensagem “Time for replacing main
lamp. Replace main lamp.” aparece no ecrã.
A mensagem desaparece após cinco segundos.

Depois de o exame estar concluído, substituir a lâmpada


principal.

Manual de Operação da XL-4450,


“5.7 Substituição da Lâmpada Principal (Xénon)” (página
5-8)

5-7
Capítulo 5 Método de Utilização

5555 Ajustar o Brilho

Para obter o brilho adequado a um determinado


objecto, ajustar o brilho carregando no botão Brightness
Adjustment.
Carregar em para tornar a imagem mais clara e carregar
em para tornar a imagem mais escura.
Enquanto o nível de brilho a ser utilizado como padrão
estiver a ser ajustado, o pictograma referente ao nível de
brilho apaga-se.
O nível de brilho pode ser ajustado de -4 a +5. O nível é
apresentado no indicador da seguinte forma.

Nível de brilho 0 (padrão):

Nível de brilho -4:

Nível de brilho +5:

Também é possível confirmar o nível de brilho no


monitor. O nível de brilho é apresentado no lado direito do
visor do modo íris, num intervalo entre -4 e +5. Contudo,
se o nível de brilho for “0” (padrão), o número “0” não é
apresentado.

-1
“5.12 Regular o Modo Íris” (página 5-14)

5-8
Capítulo 5 Método de Utilização

5555 Activar/Desactivar a Função de Ênfase da Estrutura

Sempre que carregar no botão Structure Emphasis, activa


ou desactiva a função de ênfase da estrutura.
Quando a alimentação é ligada ou quando é iniciado um
exame, esta função está definida para “OFF”.

Se activar a função de ênfase da estrutura, o ícone a seguir


aparece no ecrã.

A cor do ícone é determinada consoante o nível de ênfase


da estrutura, como se mostra abaixo. (“Low”, “Mid” e “Hi”
indicam o nível de ênfase da estrutura.)
SE (Ênfase da Estrutura): Branco (Low - Baixo), Verde
(Mid - Médio) ou Amarelo (Hi - Alto)

<Definição detalhada>

Para uma definição detalhada, carregar sem soltar o botão


Structure Emphasis durante cerca de 2 segundos.
A indicação ON pisca e aparece o ecrã Function Setup.

Manual de Operação do DK-4450E, “5.1.2 Definir a


Função de Ênfase da Estrutura” (página 5-3)

5-9
Capítulo 5 Método de Utilização

5555 Activar/Desactivar a Função FICE

FICE é uma função de processamento de imagem espectral.


Através do processamento da imagem, a função FICE extrai imagens espectrais de compo-
nentes de comprimento de onda específico da imagem original, atribui cada componente a R,
G e B e exibe a imagem em pseudocores.
A função FICE pode optimizar a tonalidade da cor para melhorar a visibilidade da estrutura
seleccionada e as áreas do motivo.

Sempre que carregar no botão FICE do painel frontal ou


na tecla [FICE] do teclado, a função FICE é activada ou
desactivada.

[Nota]
Se activar a função FICE com a função de tonalidade
activada, esta é automaticamente desactivada.

Se activar a função FICE, o ícone a seguir aparece no ecrã.

Os números como, por exemplo, “*0” e “23” indicam a


página FICE e a definição FICE seleccionadas.
É possível alterar o número da definição FICE carregando
nas teclas numéricas do teclado DK-4450E.

O valor do comprimento de onda e/ou do ganho é alterado


em relação ao valor definido de fábrica, a cor do tipo
de letra da página FICE e o número da definição FICE
mudam da seguinte forma.

Branco: Tanto o comprimento de onda como o ganho são


os valores definidos de fábrica.
Verde: Apenas o ganho foi alterado.
Amarelo: O comprimento de onda foi alterado. (Não tem
nada que ver com o valor do ganho.)

Se carregar na tecla [PageUp] com a função FICE


activada, a definição FICE aparece no ecrã.
Se carregar novamente na tecla [PageUp], a definição
FICE desaparece.

“3.7 Apresentar Definição FICE” (página 3-16)

5-10
Capítulo 5 Método de Utilização

<Definição detalhada>

Para uma definição mais detalhada, activar a função FICE


e carregar no botão FICE durante cerca de 2 segundos.
A indicação ON pisca e aparece o ecrã Function Setup.

Manual de Operação do DK-4450E,


“5.2 Definir a Função FICE” (página 5-5)

5555 Activar/Desactivar a Função de Tonalidade

Sempre que carregar no botão Tone, activa ou desactiva a


função de tonalidade.
[Nota]
Se activar a função FICE com a função de tonalidade
activada, esta é automaticamente desactivada.

Se activar a função de tonalidade, o ícone a seguir aparece


no ecrã.

A cor do ícone é determinada consoante o nível de


tonalidade, como se mostra abaixo. (“Low”, “Mid” e “Hi”
indicam o nível de tonalidade.)
RE (Ênfase Vermelho): B  ranco (Low - Baixo), Verde (Mid
- Médio) e Amarelo (Hi - Alto)
CE (Ênfase da Cor): B ranco (Low - Baixo), Verde (Mid -
Médio) e Amarelo (Hi - Alto)

<Definição detalhada>

Para uma definição detalhada, carregar sem soltar o botão


Tone durante cerca de 2 segundos.

A indicação ON pisca e aparece o ecrã Function Setup.

Manual de Operação do DK-4450E,


“5.3.2 Definir a Função de Tonalidade” (página 5-18)

5-11
Capítulo 5 Método de Utilização

55555Definir o Ajuste da Cor

É possível efectuar a definição do ajuste da cor.


“4.6 Ajustar a Qualidade da Imagem” (página 4-11)

55555Regular a Velocidade do Obturador

<Alterar a velocidade do obturador manualmente>

Sempre que carregar no botão Shutter Speed, a velocidade


do obturador muda para “HIGH” (LED HIGH acende) ou
“NORM.” (padrão) (LED NORM. aceso).

No ecrã, a velocidade do obturador é apresentada da


seguinte forma.
“NORM.”:  O valor definido é indicado a
branco.
“HIGH”:  O valor definido é indicado a
verde.

<Alteração automática se for utilizado o scope com zoom óptico>

Se for utilizado o scope com zoom óptico, a velocidade do obturador pode ser alterada
automaticamente de acordo com o rácio de zoom. A instalação é efectuada pelos técnicos
de assistência.
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450, “4.4 Configuração para Regular a
Velocidade do Obturador” (página 4-17)

Quando a velocidade do obturador é alterada, o LED


HIGH do botão Shutter Speed pisca.

No ecrã, a velocidade do obturador é apresentada da


seguinte forma.

O valor definido é apresentado com caracteres pretos em


fundo branco.

5-12
Capítulo 5 Método de Utilização

<Definição detalhada>

Para uma definição detalhada, carregar no botão Shutter


Speed durante cerca de 2 segundos.
Os LED NORM e HIGH piscam e aparece o ecrã Function
Setup.

Manual de Operação do DK-4450E,


“5.5.2 Definição Detalhada da Velocidade do Obturador”
(página 5-28)

5-13
Capítulo 5 Método de Utilização

55555Regular o Modo Íris

Carregar no botão [IRIS] para seleccionar o modo ALC


(controlo automático da luz) para controlar o brilho do ecrã.

O processador VP-4450 dispõe de três modos íris: AVE


para controlar o brilho em todo o ecrã, PEAK para contro-
lar o brilho nas áreas destacadas e AUTO para definir a
íris média ou máxima automaticamente para obter uma
íris ideal. Quando a alimentação é ligada, o sistema está
definido para o modo íris AUTO.

Sempre que carregar no botão [IRIS], o modo íris alterna


entre AVE ou PEAK.
Manual de Operação do DK-4450E,
“5.6.1 Regular o Modo Íris” (página 5-31)
[Nota]
Se for utilizado o scope da série 400, o modo AUTO não
está disponível. Quando a alimentação é ligada, o sistema
está definido para o modo íris Average. Sempre que carregar
no botão [IRIS], o modo íris alterna entre AVE ou PEAK.

No ecrã, o modo íris é apresentado da seguinte forma.


AUTO: Esta definição é indicada a branco.

PEAK: Esta definição é indicada a verde.

AVE: Esta definição é indicada a verde.


[Nota]
Enquanto a lâmpada estiver acesa, o nível de brilho
aparece junto de AUTO/PEAK/AVE.
“5.6 Ajustar o Brilho” (página 5-8)

O modo AVE é adequado para um ecrã que não tenha O modo PEAK é adequado para um ecrã que tenha
muita diferença em termos de brilho. algumas secções com um elevado brilho.

5-14
Capítulo 5 Método de Utilização

55555Ajustar o Zoom Electrónico

Aceder ao ecrã de observação e carregar nos botões /


do painel frontal ou nas teclas [ ] / [ ] do teclado.

O zoom electrónico é alterado.


O rácio de zoom pode ser definido entre x1,00 e x2,00
(incrementos de 0,05)

[Nota]
O rácio de zoom dos scopes EB-470S, EB-470P, EB-470T
e EY-470S/B vai de x1,00 - x1,75.

[Nota]
Se tiver um scope com zoom óptico ligado, carregar no
interruptor do zoom enquanto o rácio de zoom óptico
estiver no máximo, muda automaticamente para o zoom
electrónico.

Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450,


“4.4 Configuração para Regular a Velocidade do
Obturador” (página 4-17)

5-15
Capítulo 5 Método de Utilização

55555Operação dos Dados Apresentados

5555555Reiniciar o Contador

[Nota] Esta função é efectiva se a função de reposição estiver atribuída ao botão Reset.
Se a função de início/paragem do temporizador estiver atribuída, não é possível
reiniciar o contador.

Carregar sem soltar o botão Reset repõe para 0 o número


de imagens fixas gravadas apresentadas no ecrã de obser-
vação.

Carregar neste botão durante cerca de 2 segundos, repõe a


predefinição do valor de ajuste da cor do scope do sistema
ligado.

“4.6.3 Repor o Ajuste da Cor” (página 4-12)

5555555 Introduzir Comentários

É possível introduzir comentários no ecrã de observação.

(((( Carregar na tecla [Note].


No ecrã de observação, desaparece o nome do procedi-
mento e aparece o cursor.

(((( Introduzir um comentário e carregar na tecla [Enter].


A introdução do comentário está terminada.

[Nota]
Se carregar na tecla [Esc] antes de terminar, a introdução
é cancelada e é apresentado o nome do procedimento
anterior à alteração.

5-16
Capítulo 5 Método de Utilização

5555555 Iniciar/Parar o Temporizador

Esta secção descreve o método para iniciar/parar o temporizador no ecrã de observação.

[Nota] Iniciar ou parar o temporizador utilizando o botão Reset do painel frontal só é


eficaz se a função de início/paragem do temporizador estiver atribuída ao botão
Reset. Se, pelo contrário, estiver atribuída a função de reinício, não é possível
utilizar a função de início/paragem do temporizador.

(((( Carregar na tecla [Timer].


O temporizador inicia a contagem e aparece no ecrã de
observação.

(((( Carregar na tecla [Timer].


O temporizador pára.

(((( Para reiniciar o temporizador, carregar na tecla [Timer]


enquanto carrega na tecla [Shift] ou carregar sem soltar o
botão Reset durante cerca de 2 segundos.

5-17
Capítulo 5 Método de Utilização

(((( Para limpar a indicação, parar primeiro o temporizador.


Em seguida, carregar na tecla [Timer] enquanto carrega na
tecla [Shift] ou carregar sem soltar o botão Reset durante
cerca de 2 segundos. Por último, carregar na tecla [Timer]
enquanto carrega na tecla [Shift] ou carregar sem soltar
o botão Reset durante cerca de 2 segundos, para limpar a
indicação do temporizador.

55555Iniciar o Exame

(((( Carregar no botão Pump da fonte de luz, se for necessário


seleccionar “HI”, “MID,” “LOW” ou “OFF.”

(((( Introduzir o Endoscópio no corpo do doente.

5-18
Capítulo 5 Método de Utilização

55555Terminar o Exame

ATENÇÃO
Se tocar no conector LG com as mãos logo após utilizar o Endoscópio,
pode sofrer queimaduras.
Não tocar na ponta do conector LG até esta ter arrefecido (cerca de 5
minutos).

5555555 Terminar o Primeiro Exame

(((( Retirar o Endoscópio do doente.

(((( Carregar sem soltar o botão Scope durante cerca de 2


segundos.
O indicador luminoso DETACH pisca a cor-de-laranja.
O indicador da bomba desliga-se e a lâmpada da fonte de
luz desliga-se.

(((( O indicador luminoso DETACH do botão Scope acende-


se a cor-de-laranja.
Retirar o Endoscópio.

(((( Lavar o Endoscópio.

[Nota]
Para saber o procedimento de limpeza, consultar o manual
de operação do Endoscópio.

5-19
Capítulo 5 Método de Utilização

5555555 Iniciar/Terminar o Segundo Exame ou um Exame Posterior

(((( Instalar o Endoscópio na fonte de luz e no processador.

(((( Carregar no botão Lamp da fonte de luz para acender a


lâmpada principal.

(((( Carregar no botão Scope do processador.


O indicador luminoso EXAM. pisca e depois acende-se a
azul.

(((( Tal como da primeira vez, efectuar o exame.

5-20
Capítulo 5 Método de Utilização

5555555 Terminar Todos os Exames

ATENÇÃO
Para evitar corromper os dados, não desligar a alimentação do
processador enquanto o indicador de acesso ao cartão de memória
CF estiver a piscar.
Não retirar o cartão de memória CF enquanto o indicador de acesso
ao cartão de memória CF estiver a piscar.

Depois de terminar todos os exames, desligar a alimenta-


ção da fonte de luz, do processador e do carrinho.

[Nota]
Imediatamente após os exames, o processador ainda pode
estar a aceder ao cartão de memória CF ou à rede.
Certifique-se de que o indicador de acesso pára de piscar
antes de desligar a alimentação.

[Nota]
Numa utilização normal, manter a alimentação sempre
ligada para os dispositivos periféricos. Utilizar o interrup-
tor no carrinho para ligar/desligar a alimentação.

5-21
Capítulo 5 Método de Utilização

5-22
Capítulo 6 Gravação de Imagens

Este capítulo descreve como gravar imagens utilizando a impressora, o


cartão de memória CF, etc.
Para utilizar os dispositivos periféricos, consultar os respectivos manuais
de operação.

6.1 Método de Controlo da Impressora a Cores....................................... 6-2


6.2 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores (Sistema Remoto).... 6-2
6.2.1 Ligação com a Impressora (Sistema Remoto)........................... 6-3
6.2.2 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens............ 6-5
6.2.3 Definição da Impressora............................................................ 6-5
6.2.4 Captar a Imagem........................................................................ 6-6
6.2.5 Imprimir a Imagem.................................................................... 6-9
6.3 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores (Sistema RS232C)... 6-10
6.3.1 Ligação com a Impressora (Sistema RS232C)........................ 6-11
6.3.2 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens.......... 6-12
6.3.3 Definição da Impressora.......................................................... 6-12
6.3.4 Captar a Imagem...................................................................... 6-13
6.3.5 Imprimir a Imagem.................................................................. 6-14
6.4 Imprimir a Imagem com a Impressora Digital................................. 6-15
6.4.1 Ligação com a Impressora Digital........................................... 6-16
6.4.2 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens.......... 6-17
6.4.3 Definição da Impressora.......................................................... 6-17
6.4.4 Captar a Imagem...................................................................... 6-18
6.4.5 Definição do Modo de Impressão............................................ 6-20
6.4.6 Verificar as Imagens Captadas................................................ 6-21
6.4.7 Imprimir a Imagem.................................................................. 6-23
6.5 Como Gravar/Imprimir Imagens num Cartão de Memória CF........ 6-25
6.5.1 Definição do Cartão de Memória CF....................................... 6-26
6.5.2 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens.......... 6-26
6.5.3 Preparação do Cartão de Memória CF.................................... 6-27
6.5.4 Captar a Imagem...................................................................... 6-28
6.5.5 Procurar Imagens Captadas..................................................... 6-30
6.5.6 Verificar Imagens num Computador Pessoal.......................... 6-31
6.5.7 Imprimir a Imagem.................................................................. 6-31

6-1
Capítulo 6 Gravação de Imagens

Capítulo 6 Gravação de Imagens

Com o processador VP-4450HD, é possível imprimir a imagem observada no monitor


através da impressora a cores (remota ou sistema RS232C) ou da impressora digital, e é
possível gravá-la no cartão de memória CF, no gravador de imagens fixas ou no gravador
de vídeo.

6666 Método de Controlo da Impressora a Cores

Existem duas formas de controlar a impressora a cores. Por um lado, um método de controlo
remoto a partir do conector remoto na impressora, por outro, a comunicação para controlar
a partir do conector RS232C.
Pode poupar a tarefa incómoda de especificar definições e transferir dados para o controlo
remoto, pois este é controlado directamente a partir do processador. Por outro lado, o
sistema RS232C requer que a impressora seja definida do lado do processador, mas permite
imprimir os dados do doente na margem do papel impresso.

Para imprimir a imagem com a impressora a cores (sistema remoto)


“6.2 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores (Sistema Remoto)” (página 6-2)

Para imprimir a imagem com a impressora a cores (sistema RS232C)


“6.3 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores (Sistema RS232C)” (página 6-10)

6666 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores (Sistema Remoto)

Se ligar a impressora a cores ao processador VP-4450HD, é possível imprimir para papel a


imagem observada no monitor.

[Nota] O processador VP-4450HD possui dois conectores remotos (REMOTE 1 e


REMOTE 2).
As definições que permitem atribuir a impressora a cada conector remoto devem
ser efectuadas pelos técnicos de assistência.

6-2
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Ligação com a Impressora (Sistema Remoto)

[Nota] Se a imagem do processador VP-4450HD for apresentada no monitor através da


impressora, a imagem pode tremer ou desaparecer.
Ligar o monitor utilizado como ecrã de observação principal directamente ao
processador VP-4450HD.

<Ligação 1> Quando a imagem for captada utilizando o interruptor do Endoscópio

Monitor LCD
DVI

R G B SYNC IN

Fonte de Luz:
XL-4450

Impressora a Cores:
UP-21MD
DVI

Processador:
VP-4450HD

REMOTE

RS232C

6-3
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Ligação 2> Quando a imagem for captada utilizando o pedal

Monitor LCD
DVI

R G B SYNC IN

Fonte de Luz:
XL-4450

Impressora a Cores:
UP-21MD
DVI

Processador:
VP-4450HD
Pedal

<Ligação 3> Quando a imagem for captada através do controlo remoto da impressora ou da unidade principal

Monitor LCD
DVI

R G B SYNC IN

Fonte de Luz:
XL-4450

Impressora a Cores:
UP-21MD
DVI

Processador:
VP-4450HD

Controlo Remoto

6-4
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens

O interruptor FR/interruptor RC do Endoscópio está disponível para captar imagens.

[Nota] Também é possível definir outros interruptores do Endoscópio e o pedal do proces-


sador como interruptores para captar imagens.
[Nota] As definições para atribuir os interruptores para captação de imagens devem ser
efectuadas pelos técnicos de assistência no momento da instalação.
Para saber quais as funções que podem ser atribuídas a cada interruptor, consultar o
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450.

Manual de Instalação do VP-4450HD/XL-4450, “4.2 Definir o Interruptor do Scope”


(página 4-9)

Interruptor FR Interruptor RC

666666 Definição da Impressora

Se o sistema remoto for utilizado para ligar a impressora Printer Setup


a cores, aceder ao ecrã Printer Setup, a partir do ecrã Usage : Not used
Peripheral Setup e, em seguida, seleccionar a opção “Not Number of Prints : 1
used” em “Usage”. Muiti Print : 4in1

Print Size :L
Manual de Operação do DK-4450E,
Exit Setup
“3.7 Definir a Impressora” (página 3-30)

[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

6-5
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Captar a Imagem

Capta a imagem para a impressora.

[Nota] Quando for efectuada a captação da imagem, se a opção “Used” for seleccionada
em “Usage”, em “CF Card Setup”, acedido a partir de “Peripheral Setup”, a
imagem captada também é carregada para o cartão de memória CF.

<Captar a imagem utilizando o interruptor FR do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor FR capta a imagem.

6-6
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Captar a imagem utilizando o interruptor RC do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor RC capta a imagem.

[Nota]
Se carregar no interruptor RC, a imagem é captada mesmo
que não esteja estática.

6-7
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Capturar a imagem utilizando o pedal>

[Nota]
A forma de ligar o pedal directamente à impressora varia
consoante os dispositivos. Para obter detalhes, consultar o
manual de instruções de cada impressora.

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Se pisar o pedal enquanto a imagem estiver estática, esta é


captada para a impressora.

6-8
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Captar a imagem utilizando o controlo remoto>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no botão


CAPTURE do controlo remoto capta a imagem.

[Nota]
O nome do botão no controlo remoto varia consoante os
dispositivos. Para obter detalhes, consultar o manual de
instruções de cada impressora.

666666 Imprimir a Imagem

Imprime a imagem captada.


Se carregar no botão de impressão na impressora ou no controlo remoto, a imagem é
impressa.

6-9
Capítulo 6 Gravação de Imagens

6666 Imprimir a Imagem com a Impressora a Cores (Sistema RS232C)

Se ligar a impressora a cores ao processador VP-4450HD, é possível imprimir para papel a


imagem observada no monitor.

É possível imprimir imagens de ecrã inteiro ou de vários ecrãs (quatro imagens, etc.) numa
única folha de papel de impressão.

Manual de Operação do DK-4450E, “3.7 Definir a Impressora” (página 3-30)

Ecrã inteiro 4 imagens

É possível imprimir o nome do doente, a data e a hora na margem do papel impresso.


Com o sistema remoto, o nome do doente, a data e a hora não são impressos.

Manual de Operação do DK-4450E, “4.1 Registar Informações sobre o Doente” (página


4-2)

[Nota] Se registar informações sobre o doente ou alterar para informações sobre um novo
doente, as informações sobre o doente são enviadas para a impressora.
Enquanto as informações sobre o doente estiverem a ser enviadas para a impressora
(durante cerca de 30 segundos), não é possível captar imagens.
Além disso, quando as informações sobre o doente são enviadas, a imagem já
carregada na impressora é impressa à força.

6-10
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Ligação com a Impressora (Sistema RS232C)

[Nota] Se o dispositivo periférico ligado com a interface RS232C for controlado a partir
do processador VP-4450HD, fazer corresponder a velocidade de comunicação
do dispositivo periférico com a taxa de transmissão do processador. Se a taxa de
transmissão não corresponder, o dispositivo periférico não funciona normalmente.
Para obter detalhes sobre como definir a taxa de transmissão, consultar o manual de
instruções de cada dispositivo periférico.

[Nota] Se a imagem do processador VP-4450HD for apresentada no monitor através da


impressora, a imagem pode tremer ou desaparecer momentaneamente.
Ligar o monitor utilizado como ecrã de observação principal directamente ao
processador VP-4450HD.

<Exemplo de Ligação>

Monitor LCD
DVI

REMOTE
Fonte de Luz: Impressora a Cores:
XL-4450 RS232C
UP-55MD

R
G

DVI

Processador:
VP-4450HD

6-11
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens

O interruptor FR/interruptor RC do Endoscópio está disponível para captar imagens.

[Nota] Também é possível definir outros interruptores do Endoscópio e o pedal do proces-


sador como interruptores para captar imagens.
[Nota] As definições para atribuir os interruptores para captação de imagens devem ser
efectuadas pelos técnicos de assistência no momento da instalação.
Para saber quais as funções que podem ser atribuídas a cada interruptor, consultar o
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450.

Manual de Instalação do VP-4450HD/XL-4450, “4.2 Definir o Interruptor do Scope”


(página 4-9)

Interruptor FR Interruptor RC

666666 Definição da Impressora

[Nota] Printer Setup


É necessário registar previamente a impressora que Usage : UP-55MD
Not used
pretende utilizar. O registo da impressora é efectuado pelo Number of Prints : 1
nosso técnico de assistência. Muiti Print : 4in1

Print Size :L
Para registar a impressora que pretende utilizar, são
Exit Setup
especificados o nome do modelo da impressora, o número
de impressões e o número de imagens numa única folha de
papel.
Consoante os modelos de impressora, algumas definições
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel
estão fixas e não podem ser alteradas.

Manual de Operação do DK-4450E,


“3.7 Definir a Impressora” (página 3-30)

6-12
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Captar a Imagem

Capta a imagem para a impressora.

[Nota] Quando for efectuada a captação da imagem, se a opção “Used” estiver seleccio-
nada para “CF Card”, no ecrã Peripheral Setup, acedido a partir do ecrã Peripheral
Setup, a imagem captada também é carregada para o cartão de memória CF.

<Captar a imagem utilizando o interruptor FR do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor FR capta a imagem.

6-13
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Captar a imagem utilizando o interruptor RC do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.
[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a visua-
lizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã secundário
pela ordem seguinte: canto superior esquerdo, canto superior
direito, canto inferior direito e canto inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor RC capta a imagem.
[Nota]
Se carregar no interruptor RC, a imagem é captada mesmo
que não esteja estática.

666666 Imprimir a Imagem

Imprime a imagem captada.


O método de operação da impressão varia consoante a definição do modo de impressão.
No modo Auto, quando o número de imagens captadas atingir o número de imagens
definido, as imagens são automaticamente impressas.
No modo Manual, as imagens são impressas quando carregar na tecla [Print] do teclado ou
no botão de impressão da impressora ou do controlo remoto.

6-14
Capítulo 6 Gravação de Imagens

6666 Imprimir a Imagem com a Impressora Digital

Se ligar a impressora digital ao processador VP-4450HD, é possível imprimir para papel a


imagem observada no monitor.

É possível imprimir imagens de ecrã inteiro ou de vários ecrãs (quatro imagens, etc.) numa
única folha de papel de impressão.

Manual de Operação do DK-4450E, “3.7 Definir a Impressora” (página 3-30)

Ecrã inteiro 4 imagens

É possível imprimir o nome do doente, a data e a hora na margem do papel impresso.


Manual de Operação do DK-4450E, “4.1 Registar Informações sobre o Doente” (página
4-2)

[Nota] Se registar informações sobre o doente ou alterar para informações sobre um novo
doente, as informações sobre o doente são enviadas para a impressora.
Enquanto as informações sobre o doente estiverem a ser enviadas para a impressora
(durante cerca de 30 segundos), não é possível captar imagens.
Além disso, quando as informações sobre o doente são enviadas, a imagem já
carregada na impressora é impressa à força.

6-15
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Ligação com a Impressora Digital

<Exemplo de Ligação>

Monitor LCD
DVI

Fonte de Luz:
XL-4450

Impressora Digital:
CP900DW

DVI

Processador:
VP-4450HD PRINTER

6-16
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens

O interruptor FR/interruptor RC do Endoscópio está disponível para captar imagens.

[Nota] Também é possível definir outros interruptores do Endoscópio e o pedal do proces-


sador como interruptores para captar imagens.
[Nota] As definições para atribuir os interruptores para captação de imagens devem ser
efectuadas pelos técnicos de assistência no momento da instalação.
Para saber quais as funções que podem ser atribuídas a cada interruptor, consultar o
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450.

Manual de Instalação do VP-4450HD/XL-4450, “4.2 Definir o Interruptor do Scope”


(página 4-9)

Interruptor FR Interruptor RC

666666 Definição da Impressora

[Nota] Printer Setup


É necessário instalar previamente a impressora que Usage : CP-900D
Not used
pretende utilizar. A instalação da impressora deve ser Number of Prints : 1
efectuada pelos técnicos de assistência. Muiti Print : 4in1

Print Size :L
Para registar a impressora que pretende utilizar, são
Exit Setup
especificados o nome do modelo da impressora, o número
de impressões e o número de imagens numa única folha de
papel.
Consoante os modelos de impressora, algumas definições
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel
estão fixas e não podem ser alteradas.

Manual de Operação do DK-4450E,


“3.7 Definir a Impressora” (página 3-30)

6-17
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Captar a Imagem

Capta a imagem e carrega-a para a impressora.

[Nota] Quando for efectuada a captação da imagem, se a opção “Used” estiver seleccio-
nada para “CF Card”, no ecrã Peripheral Setup, acedido a partir do ecrã Peripheral
Setup, a imagem captada também é carregada para o cartão de memória CF.

<Captar a imagem utilizando o interruptor FR do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor FR capta a imagem.

6-18
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Captar a imagem utilizando o interruptor RC do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor RC capta a imagem.

[Nota]
Se carregar no interruptor RC, a imagem é captada mesmo
que não esteja estática.

6-19
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Definição do Modo de Impressão

Na impressora digital, o método de operação da impressão é definido de acordo com o


modo de impressão. É possível seleccionar dois tipos de modos de impressão: “Auto” e
“Manual.” Esta secção descreve estes modos assumindo, como exemplo, a forma como as
imagens são captadas com quatro imagens impressas numa folha de impressão.

[Nota] A definição do modo de impressão deve ser efectuada pelos técnicos de assistência
no momento da instalação.

<Modo Auto>

Depois de as imagens serem captadas, por ordem, da imagem à imagem , estas são
automaticamente impressas. Depois da impressão das imagens, o sistema regressa à imagem
, apaga a imagem anterior e capta uma nova imagem para essa posição.

Imprimir

<Modo Manual>

Seleccionar uma imagem para imprimir a partir do ecrã de visualização de miniaturas e


imprimi-la.

Antes de imprimir uma imagem, o ecrã de pré-visualização está disponível para confirma-
ção.

6-20
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Verificar as Imagens Captadas

Quando carregar na tecla [Review], aparecem no monitor as miniaturas das imagens


referentes ao último doente, para que possa verificar as imagens captadas. No ecrã de visua-
lização de miniaturas, é possível seleccionar imagens e, em seguida, ampliá-las e imprimi-
las.

[Nota] Depois de carregar sem soltar o botão SCOPE durante cerca de 2 segundos e
enquanto o indicador luminoso DETACH acender a cor-de-laranja, é possível
verificar as imagens captadas.
[Nota] Se alterar as informações sobre o doente, se a alimentação do processador se desli-
gar e voltar a ligar ou se a inspecção for retomada (enquanto o indicador luminoso
EXAM. acender a azul depois de carregar no botão SCOPE), não é possível
apresentar as imagens captadas mesmo que carregue na tecla [Review].

(((( Carregar na tecla [Review] enquanto o indicador luminoso


DETACH acender a cor-de-laranja depois de carregar sem
soltar o botão SCOPE durante cerca de 2 segundos.

Aparece o ecrã Print. Print


São apresentadas as miniaturas das imagens relativas ao
último doente, para que possa verificar as imagens capta-
das.

[Nota]
Se as imagens forem captadas com a função FICE
activada, são gravadas duas imagens (a imagem normal e
a imagem FICE) no cartão de memória CF.

001/999 01/99
M 47
[←][→][↓][↑] Move [Space] Select [Enter] Enlarge [Start] Print Preview [Esc] Cancel

6-21
Capítulo 6 Gravação de Imagens

(((( Seleccionar a imagem pretendida, carregando na tecla [ ], Print


[ ], [ ] ou [ ]. A caixa seleccionada é indicada com um
cursor em forma de caixa.
Se carregar na tecla [ ] com o cursor em forma de caixa
colocado na linha inferior, o visor muda para a página
seguinte.

001/999 01/99
M 47
[←][→][↓][↑] Move [Space] Select [Enter] Enlarge [Start] Print Preview

(((( Depois de seleccionar a imagem, carregar na tecla [Enter]. Print


A imagem seleccionada é ampliada.
Se carregar novamente na tecla [Enter], a operação
regressa ao Passo (2).

001/999
M 47
[←][→][↓][↑]Move [Space]Select [Enter]List [Start]Print Preview [Esc]Cancel

6-22
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Imprimir a Imagem

Também é possível imprimir as imagens verificadas em “6.4.6 Verificar as Imagens


Captadas”, seleccionando-as no ecrã de visualização de miniaturas.

(((( Aceder às miniaturas das imagens seguindo o procedi- Print


mento descrito em “6.4.6 Verificar as Imagens Captadas”.
Seleccionar a imagem pretendida carregando na tecla [ ],
[ ], [ ] ou [ ]. A caixa seleccionada é indicada com um
cursor em forma de caixa.
Se carregar na tecla [ ] com o cursor em forma de caixa
colocado na linha inferior, o visor muda para a página
seguinte.

001/999 01/99
006/999
M 47
[←][→][↓][↑] Move [Space] Select [Enter] Enlarge [Start] Print Preview [Esc] Cancel

(((( Mover o cursor em forma de caixa para a imagem que Print


pretende imprimir e carregar na tecla [Space].
A indicação “P” aparece no ecrã seleccionado. Se carregar
novamente na tecla [Space], a indicação “P” desaparece.
Se carregar na tecla [Enter], a imagem seleccionada é
ampliada.

001/999 01/99
006/999
M 47
[←][→][↓][↑] Move [Space] Select [Enter] Enlarge [Start] Print Preview [Esc] Cancel

(((( Repetir os Passos (1) e (2) até a indicação “P” aparecer em


todas as imagens que pretende imprimir.
Carregar na tecla [Start].
Aparece o ecrã de pré-visualização.

6-23
Capítulo 6 Gravação de Imagens

(((( Carregar nas teclas [ ] e [ ] permite percorrer todas as Print


páginas e verificar todas as imagens pré-visualizadas.
O tipo de pré-visualização varia consoante as definições
da impressora.

2007.12.31 001/999
123456 FUJI TARO M 47
[←][→][↓][↑] Move [Space] Select [Enter] Enlarge [Start] Print Preview [Esc] Cancel

[Nota]
As indicações “P” são numeradas (como “P1” e “P2”) pela
ordem de selecção.
No ecrã de pré-visualização, as imagens seleccionadas são
apresentadas por ordem, a partir de “P1”.

(((( Carregar na tecla [Start].


São impressas todas as imagens no ecrã de pré-visualiza-
ção.

6-24
Capítulo 6 Gravação de Imagens

6666 Como Gravar/Imprimir Imagens num Cartão de Memória CF

ATENÇÃO
Para evitar corromper os dados, não desligar a alimentação do
processador enquanto o indicador luminoso de acesso ao cartão de
memória CF estiver a piscar.
Não retirar o cartão de memória CF enquanto o indicador de acesso
ao cartão de memória CF estiver a piscar.

Para evitar danificar o equipamento, introduzir o cartão de memória


CF na direcção correcta.

Se especificar a utilização de um cartão de memória CF, é possível guardar as imagens na


memória do processador e no cartão de memória CF ao mesmo tempo.
É possível utilizar o CF card fornecido e os indicados na lista seguinte.
Para utilização de outros tipos de CF cards, consulte o seu fornecedor local.
•• SanDisk compact flash (até 16 GB)
•• SanDisk Ultra II compact flash (até 16 GB)
•• SanDisk Extreme (até 16 GB)
•• SanDisk Extreme III (até 16 GB)
•• SanDisk ExtremePro (até 16 GB)
•• PQI Hi-Speed ICF (512 MB, 1 GB)

Se não for possível guardar imagens num cartão de memória CF que ainda tenha espaço
livre, formatar o cartão de memória CF em FAT utilizando um computador pessoal
(Windows) ou utilizar um novo cartão de memória CF.

FAT é um sistema para a gestão de dados guardados no disco rígido, cartão de memória CF,
etc. Com FAT16, é possível gerir um máximo de 2 GB de dados. Com FAT32, é possível
gerir um máximo de 2048 GB (2 TB) de dados. Por conseguinte, se a memória for de 512
MB, 1 GB ou 2 GB, formatar o cartão de memória em FAT16 ou FAT32. Se a memória for
igual ou superior a 4 GB, formatar o cartão de memória CF em FAT32.

[Nota] Manter um cartão de memória CF extra disponível.

[Nota] Utilizar o cartão de memória CF apenas para este sistema. Não partilhá-lo com
outros sistemas.

6-25
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Definição do Cartão de Memória CF

Definir um cartão de memória CF. CF Card Setup


Usage : Not
Usedused
Manual de Operação do DK-4450E, Compression Ratio : 1/20 (JPEG)
“3.5 Definir um Cartão de Memória CF” (página 3-20) Free Space Warning Message : ON

Screen Display : OFF

Information 1 :
Information 2 :
CF Card Usage : 40% Used 5MB Free
Delete Backup Images Already Transferred

Initialize CF Card

Exit Setup
[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

666666 Atribuição de Interruptores para Captação de Imagens

O interruptor FR/interruptor RC do Endoscópio está disponível para captar imagens.

[Nota] Também é possível definir outros interruptores do Endoscópio e o pedal do proces-


sador como interruptores para captar imagens.
[Nota] As definições para atribuir os interruptores para captação de imagens devem ser
efectuadas pelos técnicos de assistência no momento da instalação.
Para saber quais as funções que podem ser atribuídas a cada interruptor, consultar o
Manual de Instalação VP-4450HD/XL-4450.

Manual de Instalação do VP-4450HD/XL-4450, “4.2 Definir o Interruptor do Scope”


(página 4-9)

Interruptor FR Interruptor RC

6-26
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Preparação do Cartão de Memória CF

Introduzir o cartão CF com a superfície frontal virada para


a tomada do scope do processador VP-4450HD.

[Nota]

Frente
Quando o processador reconhecer um cartão de memória
CF com o cartão introduzido, o indicador de acesso à
memória CF acende-se a verde.

[Nota]
Se retirar o cartão de memória CF imediatamente depois
de ligar a alimentação ou imediatamente depois de intro-
duzir o cartão de memória CF, aguardar até o indicador
do cartão de memória CF piscar a cor-de-laranja e depois
acender a verde.

Colocar a tampa da ranhura para cartões de memória CF


na respectiva ranhura.

[Nota]
Colocar sempre a tampa na ranhura para cartões de
memória CF, excepto se houver um cartão de memória
introduzido.

6-27
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Captar a Imagem

Capta a imagem para o cartão de memória CF.

[Nota] Se as imagens forem captadas com a função FICE activada, são gravadas duas
imagens (a imagem normal e a imagem FICE) no cartão de memória CF.

<Captar a imagem utilizando o interruptor FR do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor FR capta a imagem.

[Nota]
Se captar uma imagem para o cartão de memória CF
quando o interruptor de captação de imagens da impres-
sora estiver atribuído ao interruptor FR, a impressão é
efectuada em simultâneo.

6-28
Capítulo 6 Gravação de Imagens

<Captar a imagem utilizando o interruptor RC do Endoscópio>

(((( Focar no ecrã o objecto que pretende gravar e carregar no


interruptor FR para colocar a imagem no modo freeze.

[Nota]
Enquanto estiver a carregar no interruptor FR, a imagem
mantém-se estática.
[Nota]
As imagens de vídeo são apresentadas no ecrã secundário.
Sempre que carregar na tecla [Tab] enquanto estiver a
visualizar o ecrã secundário, altera a posição do ecrã
secundário pela ordem seguinte: canto superior esquerdo,
canto superior direito, canto inferior direito e canto
inferior esquerdo.
[Nota]
Se utilizar o EG-450WR5/H, não é possível visualizar o
ecrã secundário para as imagens de vídeo.

(((( Enquanto a imagem estiver estática, carregar no interrup-


tor RC capta a imagem.

[Nota]
Se carregar no interruptor RC, a imagem é captada mesmo
que não esteja estática.
[Nota]
Se captar uma imagem para o cartão de memória CF
quando o interruptor de captação de imagens da impres-
sora estiver atribuído ao interruptor RC, a impressão é
efectuada em simultâneo.

6-29
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Procurar Imagens Captadas

Através do ecrã Search, é possível restringir as imagens gravadas no cartão de memória CF,
com base na ID do doente e na data de inspecção e apresentá-las como miniaturas. No ecrã
de visualização de miniaturas, é possível ampliar e imprimir imagens.

[Nota] Durante a operação do Endoscópio, o ecrã Search não é apresentado.


[Nota] Se visualizar as miniaturas das imagens utilizando a função de procura e uma delas
for ampliada, a imagem ampliada também é apresentada no monitor ligado através
dos conectores RGB TV/PC, RGB TV, VIDEO e S-VIDEO.
[Nota] Se a opção “Yes” estiver seleccionada em “Backup to CF Card”, no ecrã Network
Setup, é feita uma cópia de segurança das imagens para o cartão de memória
CF. Se uma das imagens de que já foi feita cópia de segurança ainda não tiver
sido transferida para o servidor FTP, o símbolo ( ) aparece junto do número da
imagem na lista. Se a imagem já tiver sido transferida para o servidor FTP, aparece
o símbolo ( ).

Manual de Operação do DK-4450E, “3.6 Definir a Rede” (página 3-26)

Manual de Operação do DK-4450E, “6.3 Procura no Conteúdo do Cartão de Memória


CF” (página 6-4)

Search

Search All

Search Cond.
Exam No. or Patient ID : 123456
Date of Exam : 2007 / 12 / 31
CF Images : Included
Bkups Not Yet Transferred to DICOM : Included
Bkups Already Transferred to DICOM : Included

  Search

[↓][↑] Move [Enter] Select [Esc] Cancel

6-30
Capítulo 6 Gravação de Imagens

666666 Verificar Imagens num Computador Pessoal

É possível verificar as imagens gravadas no cartão de memória CF num computador pessoal


com capacidade para ler o cartão de memória CF.

Quando a imagem é captada, é criada uma pasta cujo nome é a data de captação e dentro
dessa pasta é criada outra pasta cujo nome é a hora de captação.
As imagens captadas são guardadas na pasta cujo nome é a hora de captação. (Exemplo: Se
a captação começar às 11:20:40, do dia 31 de Dezembro de 2007, as imagens são guardadas
na pasta “\DCIM\20071231\112040”.)

patient.inf
DCIM 20071231 112040 DSC00001.JPG
DSC0001.thu
DSC0002.JPG
DSC0002.thu

patient.inf
143020 DSC00001.JPG
DSC0001.thu

20080101

[Nota] A extensão de ficheiro “.thu” indica os ficheiros de imagens apresentadas como


miniaturas.
(Exemplo: DSC00001.thu)
[Nota] A extensão de ficheiro “.inf” indica os ficheiros de informações sobre o doente.
Não editar nem substituir directamente cada ficheiro “.inf”, porque estes são utili-
zados na procura de imagens e na definição de dispositivos.
[Nota] Não editar directamente imagens gravadas no cartão de memória CF.
Para editar uma imagem, copiá-la para uma área diferente (por exemplo, o disco
rígido de um computador pessoal) e editar a imagem copiada.
Se editar ou substituir directamente uma imagem gravada no cartão de memória
CF, não é possível visualizar a imagem no processador.

666666 Imprimir a Imagem

[Nota] As imagens procuradas a partir do cartão de memória CF e apresentadas no ecrã só


podem ser impressas com a impressora digital ligada através do respectivo conector
ou com a impressora ligada através dos conectores RGB TV/PC, RGB TV, Video
ou S-Video.

Para obter informações sobre como imprimir imagens, consultar o Manual de Operação do
DK-4450E.
Manual de Operação do DK-4450E, “Capítulo 6 Gravação de Imagens” (página 6-2)

6-31


6-32
Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

Este capítulo descreve os métodos de armazenamento e manutenção.

7.1 Cuidado após Utilização ..............................................7-2


7.2 Armazenamento............................................................7-3
7.3 Transferência.................................................................7-4

7-1
Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

7777 Cuidado após Utilização

ATENÇÃO
Pode provocar danos no equipamento.
Limpar o equipamento da forma adequada, conforme especificado.
Não tocar com as mãos directamente nos pontos de contacto eléctrico.
Não entornar água nem desinfectantes na estrutura do equipamento.
Não desinfectar nem esterilizar o equipamento mergulhando-o numa
substância química líquida nem utilizando gás.

Pode provocar corrosão.


Utilizar exclusivamente álcool para limpar os pontos de contacto.

Se o equipamento estiver sujo ou com pó, limpar suave-


mente com um pano macio como, por exemplo, uma gaze.
Para remover a sujidade mais entranhada, limpar o equipa-
mento suavemente com uma gaze humedecida com uma
pequena quantidade de uma solução detergente neutra
diluída.
Se o painel frontal estiver sujo com um qualquer líquido
corporal ou sangue, limpar com uma gaze ensopada em
álcool.

7-2
Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

7777 Armazenamento

ATENÇÃO
Pode provocar danos no equipamento.
Não guardar o equipamento num local que não cumpra as condições
de armazenamento.
Guardar o equipamento de forma a que não seja aplicada força nos
cabos.

Guardar o sistema VP-4450HD num local que cumpra as seguintes condições.

Condições de Transporte e Armazenamento


Temperatura: -10 a +45°C
Humidade: 30 a 95% (sem condensação)
Pressão: 70 a 106 kPa (dentro do intervalo da pressão atmosférica)

Se o equipamento não tiver sido utilizado durante um longo período, verificar novamente o
funcionamento conforme efectuado aquando da instalação.

“Capítulo 4 Preparação e Inspecção do Sistema”

O VP-4450HD utiliza a bateria secundária para guardar as definições do relógio e os dados.


Se o VP-4450HD tiver estado desligado durante um longo período de tempo, a função do
relógio pode não ter sido mantida (a data e a hora apresentadas podem estar incorrectas). Se
isso acontecer, especifique novamente as definições iniciais.

Manual de Operação do DK-4450E “Capítulo 3 Definições Iniciais”

7-3
Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

7777 Transferência

(((( Desligar previamente a alimentação da fonte de luz, do


processador e do carrinho.
Confirmar se o monitor está preso ao carrinho.

(((( Desligar o cabo de alimentação do carrinho da tomada e


enrolá-lo à volta da pega, na parte traseira.
Desbloquear as rodas do carrinho.

(((( Deslocar o carrinho com cuidado para não provocar quais-


quer vibrações ou impactos no equipamento, prestando
especial atenção aos solavancos e às inclinações.
[Nota]
O carrinho deve ser deslocado por duas pessoas.
[Nota]
Prestar especial atenção para impedir que o monitor e o
suporte do scope batam em alguma coisa.

(((( Bloquear as rodas do carrinho quando chegar ao local para


onde foi transferido.

7-4
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Este capítulo descreve os métodos para efectuar a resolução de problemas.

8.1 Resolução de Problemas................................................8-2


8.2 Mensagens de erro.........................................................8-5

8-1
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Capítulo 8 Resolução de Problemas

8888 Resolução de Problemas

Fenómeno Causa possível Acção a tomar


Ligar o botão de alimen- 1) O interruptor principal do carri- Ligar o interruptor principal do carrinho.
tação não faz funcionar o nho está desligado.
equipamento (o botão de 2) O cabo de alimentação não está Ligar o cabo de alimentação correctamente.
alimentação não acende). bem ligado.
3) O cabo de alimentação tem um Verificar o cabo de alimentação.
defeito.
4) A tomada tem um defeito. Verificar se é fornecida a tensão nominal.
5) O fusível está queimado. Consultar o fornecedor local.
A lâmpada não acende ao 1) A cobertura do compartimento Fechar com firmeza os reguladores serrilhados da
carregar no botão Lamp. da lâmpada não está totalmente cobertura do compartimento da lâmpada.
fechada.
2) Os reguladores serrilhados da Fechar com firmeza os reguladores serrilhados da
lâmpada não estão totalmente lâmpada.
fechados.
3) Tanto a lâmpada principal como Substituir as lâmpadas.
a de emergência estão queima-
das.
Não aparecem imagens. 1) O Endoscópio não está bem Ligar o Endoscópio correctamente.
ligado. “5.2 Ligar o Endoscópio e o Equipamento” (página
5-4)
2) O i n t e r r u p t o r p r i n c i p a l d o Ligar o interruptor principal do monitor.
monitor está desligado.
3) A entrada do monitor não está Seleccionar a entrada de acordo com a linha ligada a
correctamente seleccionada. INPUT.
4) O monitor não está ligado. Ligar o monitor através do cabo.

8-2
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Fenómeno Causa possível Acção a tomar


As imagens aparecem 1) O Endoscópio não está total- Ligar o Endoscópio correctamente.
escuras. mente ligado. “5.2 Ligar o Endoscópio e o Equipamento” (página
5-4)
2) O nível de brilho é aproximada- Definir o nível de brilho para aproximadamente 0.
mente -4. “5.6 Ajustar o Brilho” (página 5-8)
3) O modo íris está definido para Definir o modo íris para “Ave.”
“Peak.” “5.12 Regular o Modo Íris” (página 5-14)
4) A lâmpada principal está deterio- Substituir a lâmpada principal (Xénon).
rada. O tempo acumulativo de utilização da lâmpada médio
é de 500 horas[Nota1].
Manual de Operação da XL-4450, “5.7
Substituição da Lâmpada Principal (Xénon)”
(página 5-8)
5) O sistema está a funcionar mal Reiniciar[Nota2] o processador e a fonte de luz.
devido a fenómenos como, por Se a imagem não aparecer, desligar o processador
exemplo, descargas electrostáti- e a fonte de luz e, em seguida, endireitar a parte
cas. dobrada do Endoscópio para desbloquear e soltar os
6) A parte interna da fonte de luz reguladores de ângulo. Afastar a mão do regulador
tem problemas. e puxar o Endoscópio lentamente para fora. Parar
imediatamente de utilizar o equipamento e consultar
o fornecedor local.
As áreas destacadas nas 1) O modo íris está definido para Definir o modo íris para Peak.
imagens são demasiado “Ave.” “5.12 Regular o Modo Íris” (página 5-14)
brilhantes. 2) O nível de brilho é aproximada- Definir o nível de brilho para aproximadamente 0.
mente +5. “5.6 Ajustar o Brilho” (página 5-8)
3) O sistema está a funcionar mal Reiniciar[Nota2] o processador e a fonte de luz.
devido a fenómenos como, por Se a imagem não aparecer, desligar o processador e a
exemplo, descargas electrostáti- fonte de luz e, em seguida, endireitar a parte dobrada
cas. para desbloquear e soltar o regulador de ângulo.
4) A parte interna da fonte de luz Afastar a mão do regulador e puxar o Endoscópio
tem problemas. lentamente para fora. Parar imediatamente de utilizar
o equipamento e consultar o fornecedor local.

[Nota 1] Se a luz emitida pela lâmpada principal (Xénon) diminuir, mesmo que o tempo acumulativo de utilização da
lâmpada ainda não tenha chegado às 500 horas, substituir de imediato a lâmpada principal por uma nova.
[Nota 2] Reiniciar: Desligar a alimentação do processador e da fonte de luz e, passados mais de cinco segundos, voltar a
ligá-los e acender a lâmpada carregando no botão Lamp.

8-3
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Fenómeno Causa possível Acção a tomar


Durante o exame desapa- 1) O Endoscópio não está total- Ligar o Endoscópio correctamente.
rece uma imagem. mente ligado. “5.2 Ligar o Endoscópio e o Equipamento” (página
5-4)
2) O sistema está a funcionar mal Reiniciar[Nota] o processador e a fonte de luz.
devido a fenómenos como, por Se a imagem não aparecer, desligar o processador e a
exemplo, descargas electrostáti- fonte de luz e, em seguida, endireitar a parte dobrada
cas. para desbloquear e soltar o regulador de ângulo.
3) A parte interna da fonte de luz Afastar a mão do regulador e puxar o Endoscópio
tem problemas. lentamente para fora. Parar imediatamente de utilizar
4) O sistema está a falhar devido a o equipamento e consultar o fornecedor local.
condições anormais de alimen-
tação (tais como uma quebra de
tensão).
Durante o exame, não O sistema está a falhar devido a Reiniciar[Nota] o processador e a fonte de luz.
aparece uma imagem em fenómenos como, por exemplo, Se a imagem não aparecer, desligar o processador e a
directo depois de cance- cargas estáticas. fonte de luz e, em seguida, endireitar a parte dobrada
lar o modo freeze. para desbloquear e soltar o regulador de ângulo.
Afastar a mão do regulador e puxar o Endoscópio
lentamente para fora.
Durante o exame, uma 1) O sistema está a funcionar mal Reiniciar[Nota] o processador e a fonte de luz.
imagem fica subitamente devido a fenómenos como, por Se a imagem não aparecer e for impossível continuar
descolorida. exemplo, descargas electrostáti- o exame, endireitar a parte dobrada para desbloquear
cas. e soltar o regulador de ângulo. Afastar a mão do
2) O cabo do sinal de vídeo está regulador e puxar o Endoscópio lentamente para fora.
danificado ou a fazer curto-
circuito.
Não é possível utilizar o O conector do teclado não está Ligar o conector do teclado.
teclado. ligado.
Os dispositivos periféri- 1) Os dispositivos periféricos estão Ligar os dispositivos periféricos.
cos não funcionam. desligados.
2) O cabo dos dispositivos periféri- Ligar os periféricos através do cabo.
cos não está ligado.

[Nota] Reiniciar: Desligar a alimentação do processador e da fonte de luz e, passados mais de cinco segundos, voltar a
ligá-los e acender a lâmpada carregando no botão Lamp.

8-4
Capítulo 8 Resolução de Problemas

8888 Mensagens de erro

Se ocorrer um erro, aparece uma mensagem de erro no monitor.

Mensagem de erro Causa possível Acção a tomar


Can not capture any more image. A memória de imagens incorporada Aguardar até as imagens serem
está cheia. transferidas da memória de imagens
incorporada para o cartão de memória
CF ou servidor FTP na rede.
Examination started using emergency A inspecção foi iniciada apenas com Substituir a lâmpada principal.
lamp. a lâmpada de emergência porque a Manual de Operação da XL-4450,
Replace main lamp soon. lâmpada principal não acende. “5.7 Substituição da Lâmpada
Cause: Main lamp has burned out. Principal (Xénon)” (página 5-8)
Check cable connection between light 1) A fonte de luz XL-4450 não está Ligar a fonte de luz XL-4450.
source and processor and turn off and ligada.
on light source and processor. 2) O cabo de interface não está ligado Ligar cuidadosamente o cabo de inter-
Cause: L ight source is connected entre a fonte de luz XL-4450 e o face.
improperly or turned off. processador VP-4450HD.
Because main lamp is disabled, light A lâmpada principal não acende. Substituir a lâmpada principal.
source is switching to emergency Manual de Operação da XL-4450,
lamp. “5.7 Substituição da Lâmpada
Please wait for a while. Principal (Xénon)” (página 5-8)
Time for replacing main lamp. A vida útil da lâmpada principal Substituir a lâmpada principal.
Replace main lamp. terminou. Manual de Operação da XL-4450,
“5.7 Substituição da Lâmpada
Principal (Xénon)” (página 5-8)
Contact the sales agent or our service O sistema da fonte de luz XL-4450 Consultar o fornecedor local.[Nota]
representatives. tem problemas.
Cause: L
 ight source is in abnormal
state.
Contact the sales agent or our service O sistema do processador VP-4450HD Consultar o fornecedor local.[Nota]
representatives. tem problemas.
Cause: Processor is in abnormal state.
Connect or disconnect the scope when Foi tentada a remoção do Endoscópio O Endoscópio só deve ser colocado ou
the scope button lights orange or when com o indicador luminoso EXAM. retirado nas seguintes situações: Se a
the power is OFF. azul por cima do botão Scope aceso. alimentação estiver desligada ou se o
indicador luminoso DETACH cor-de-
laranja ficar aceso continuamente,
depois de carregar sem soltar o botão
Scope durante cerca de dois segundos.

[Nota] Para colocar dúvidas ao fornecedor local, é necessário disponibilizar a mensagem de erro e o código de erro
indicado com a mensagem.

8-5
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Mensagem de erro Causa possível Acção a tomar


Connected scope cannot be used. O arranque do equipamento ou o Utilizar o scope do sistema 500.
início da inspecção ocorreram com o “Especificações Principais”
scope da série 3000 ligado. (página Apêndice-2)
Cannot connect to FTP server. 1) O servidor FTP não está ligado à Ligar o servidor FTP.
Check the network setting. rede.
Cause: F
 TP server is not connected 2) A definição de rede está incorrecta. Verificar as ligações por cabo e selec-
to the network or network cionar “Try Reconnection”.
setting is incorrect. (Images
3) A definição de rede para o proces- Verificar com o administrador do
are backed up to CF card.)
sador VP-4450HD não está normal. sistema ou consultar o fornecedor
local.[Nota]
Login to FTP server denied. A definição de rede para o processa- Verificar com o administrador do
Check the network setting. dor VP-4450HD não está normal. sistema ou consultar o fornecedor
Cause: L ogin name and password local.[Nota]
settings are incorrect. (Images
are backed up to CF card.)
CF file operation failed. A leitura dos dados provenientes do Retirar o cartão CF e voltar a
Check CF card. cartão CF falhou. introduzi-lo.
Transferring examination data stored Não foi possível ler os dados de Verificar se o cartão CF está correc-
in CF card failed. imagem que vão ser transferidos para tamente introduzido e se os dados
Check CF card. a rede. existentes no cartão CF estão corrom-
Cause: Calling examination data from pidos.
CF card failed.
Transferring examination data to the O servidor FTP não está ligado à rede Verificar as ligações por cabo e, em
server failed. ou a definição de rede está incorrecta. seguida, confirmar se existe uma
Check the network setting. ligação de rede estabelecida entre o
Cause: N etwork connection to the sistema e o servidor FTP.
server failed or network setting
is incorrect.
Initialization of CF card failed. A inicialização do cartão de memória Retirar/introduzir o cartão de memória
Check CF card. CF falha. CF da/na ranhura para cartões de
memória CF uma vez e voltar a tentar
a inicialização.
Set CF card. 1) Nenhum cartão de memória CF Introduzir o cartão de memória CF.
If this message appears even when introduzido.
CF card is set, contact the sales 2) A ranhura para cartões de memória Consultar o fornecedor local.[Nota]
agent or our service representatives.. CF está danificada.

[Nota] Para colocar dúvidas ao fornecedor local, é necessário disponibilizar a mensagem de erro e o código de erro
indicado com a mensagem.

8-6
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Mensagem de erro Causa possível Acção a tomar


CF card has a problem and cannot be 1) O cartão de memória CF não está Inicializar o cartão de memória CF.
used. inicializado. Manual de Operação do
Replace or initialize CF card. DK-4450E, “3.5 Definir um Cartão
Cause: CF card is not initialized or file de Memória CF” (página 3-20)
system is corrupted. 2) O sistema de ficheiros do cartão de Introduzir um novo cartão de memória
memória CF está corrompido. CF.
CF card is full. O cartão de memória CF não tem Carregar na tecla [Enter] para apagar
When access lamp turns green, espaço livre suficiente. a mensagem e introduzir um novo
replace CF card. cartão de memória CF.
Cause: F r e e s p a c e o f C F c a r d i s
insufficient.
Contact the sales agent or our service A impressora tem problemas. Consultar o fornecedor local.[Nota]
representatives.
Cause: E
 rror occurred in printing
device.
Printer cannot be recognized. 1) A impressora não está ligada. Ligar a impressora.
Check the printer power and cable 2) A impressora e o processador Verificar a ligação entre a impressora
connection. VP-4450HD não estão ligados e o processador VP-4450HD.
Cause: Printer is turned off or printer correctamente.
and processor are connected
improperly.
Printing in progress. É enviado um comando de captação Aguardar até a mensagem desapare-
Load images after printing is finished. enquanto a impressora está a impri- cer.
mir.
Printer door is open. A impressão é executada com a porta Carregar na tecla [Enter] para apagar
Check printer. da impressora aberta. a mensagem e corrigir o erro na
impressora.
Printer paper has run out. A impressão é executada sem papel na Carregar na tecla [Enter] para apagar
Set printer paper. impressora. a mensagem e colocar papel na
impressora.
Ink sheet is not set in printer. A impressão é executada sem a folha Carregar na tecla [Enter] para apagar
Set ink sheet. de tinta na impressora. a mensagem e colocar a folha de tinta
na impressora.
Printer ink sheet has run out. A folha de tinta da impressora chegou Carregar na tecla [Enter] para apagar
Replace ink sheet. ao fim. a mensagem e colocar uma nova folha
de tinta na impressora.
Paper jamming occurred in printer. Existe papel encravado na impressora. Retirar o papel encravado.
Remove paper.

[Nota] Para colocar dúvidas ao fornecedor local, é necessário disponibilizar a mensagem de erro e o código de erro
indicado com a mensagem.

8-7
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Mensagem de erro Causa possível Acção a tomar


Printer paper and ink sheet sizes do Os formatos da folha de tinta e do Carregar na tecla [Enter] para apagar
not match. papel não correspondem entre si. a mensagem e colocar papel e uma
Match printer paper and ink sheet folha de tinta com os formatos correc-
sizes. tos na impressora.
Patient has been switched during Houve uma troca de doentes durante a Aguardar até a mensagem desapare-
examination. gravação do vídeo. cer.
Recording will be continued.
Preparation for printing is in progress. Uma nova imagem captada é enviada Aguardar até a mensagem desapare-
Please wait for a while. imediatamente após o início da cer.
To print after examination, impressão.
select the [Cancel] button.
No input signal to the printer. A ligação e as definições da impres- Carregar na tecla [Enter] para apagar
Check the input cable or device sora não estão correctas. a mensagem e verificar a ligação por
settings. cabo e as definições da impressora.
No images are loaded to the printer. Tentativa de impressão sem uma Carregar na tecla [Enter] para apagar
imagem carregada. a mensagem e carregar a imagem para
voltar a imprimi-la.
Adjusting head temperature. A temperatura da cabeça da impres- Aguardar até a mensagem desapare-
sora sobe excessivamente. cer.
Printer paper tray is full. Existe papel encravado na impressora. Retirar o papel encravado.
Remove paper.
Printer cannot be recognized. 1) A impressora digital não está Carregar na tecla [Enter] para apagar
Check the printer power and cable ligada. a mensagem e verificar a alimentação,
connection. 2) O cabo USB não está ligado à a ligação por cabo e as definições da
To cancel printing, impressora digital. impressora digital.
select the [Cancel] button.
3) A definição da impressora digital
não está normal.
Paper jamming occurred in printer. Existe papel encravado na impressora. Retirar o papel encravado.
Remove paper.
To cancel printing,
select the [Cancel] button.
Ink sheet is not set in printer. A impressão é executada sem a folha Carregar na tecla [Enter] para apagar
Set ink sheet. de tinta na impressora. a mensagem e colocar a folha de tinta
To cancel printing, na impressora.
select the [Cancel] button.

[Nota] Para colocar dúvidas ao fornecedor local, é necessário disponibilizar a mensagem de erro e o código de erro
indicado com a mensagem.

8-8
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Mensagem de erro Causa possível Acção a tomar


Printer ink sheet has run out. A folha de tinta da impressora chegou Carregar na tecla [Enter] para apagar
Replace ink sheet. ao fim. a mensagem e colocar uma nova folha
To cancel printing, de tinta na impressora.
select the [Cancel] button.
Printer ink sheet is incorrect. Não foi possível detectar a informação Carregar na tecla [Enter] para apagar
Replace it with a correct ink sheet. sobre a folha de tinta. a mensagem e repor a folha de tinta na
To cancel printing, impressora.
select the [Cancel] button.
Printer paper and ink sheet sizes do Os formatos da folha de tinta e do Carregar na tecla [Enter] para apagar a
not match. papel não correspondem entre si. mensagem e colocar o papel e a folha
Match printer paper and ink sheet de tinta especificados na impressora.
sizes.
To cancel printing,
select the [Cancel] button.
Printer paper has run out. A impressão é executada sem papel na Carregar na tecla [Enter] para apagar
Set printer paper. impressora. a mensagem e colocar papel na
To cancel printing, impressora.
select the [Cancel] button.
Printer door is open. A impressão é executada com a porta Carregar na tecla [Enter] para apagar
Check printer. da impressora aberta. a mensagem e corrigir o erro na
impressora.
Contact the sales agent or our service A impressora tem problemas. Consultar o fornecedor local.[Nota]
representatives.
Causa: Ocorreu um erro no dispositivo
de impressão.
Preparation for printing is in progress. Foi enviada uma imagem para ser Aguardar até a mensagem desapare-
Please wait for a while. impressa durante a inicialização da cer.
To cancel printing, configuração da impressora digital.
select the [Cancel] button.
Adjusting the printer-head tempera- 1) A temperatura da impressora está Aguardar até a mensagem desapare-
ture. anormalmente elevada. cer.
Please wait for a while. 2) A impressora tem problemas. Consultar o fornecedor local.[Nota]
To cancel printing,
select the [Cancel] button.

[Nota] Para colocar dúvidas ao fornecedor local, é necessário disponibilizar a mensagem de erro e o código de erro
indicado com a mensagem.

8-9
Capítulo 8 Resolução de Problemas

Mensagem de erro Causa possível Acção a tomar


Fan abnormality detection. A ventoinha parou. Consultar o fornecedor local.[Nota]
Fan function may be failing. The
device is still usable, but please
contact a Service Center.
It failed in the initialization of the panel O reconhecimento do interruptor do Encerrar o sistema, aguardar 5 minutos
switch and the foot switch. painel e do pedal falhou. e voltar a iniciar o sistema.
Restart the system.
A communication error is detected with A comunicação em série com o ecoen- Confirmar se o cabo está ligado correc-
SU equipment. doscópio falhou. tamente. Se este erro ocorrer com
Check the connection. frequência, consultar o fornecedor
local.[Nota]
Communication error with DICOM A comunicação em série com o equipa- Confirmar se o cabo está ligado correc-
GW equipment. mento DICOM GW falhou. tamente. Se este erro ocorrer com
frequência, consultar o fornecedor
local.[Nota]
The connected light source is not Foi ligada uma fonte de luz diferente Ligar a fonte de luz XL-4450 ao
compatible. da XL-4450. sistema.
Exemplo: Foi ligada a fonte de luz
XL-4400.

[Nota] Para colocar dúvidas ao fornecedor local, é necessário disponibilizar a mensagem de erro e o código de erro
indicado com a mensagem.

8-10
Apêndice

Especificações Principais........................................ Apêndice-2


Software Utilizado neste Produto............................ Apêndice-8
Serviço Pós-Venda.................................................. Apêndice-9
Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico.. Apêndice-10
Índice..................................................................... Apêndice-11

Apêndice-1
Apêndice

Especificações Principais

<Categoria de Equipamento Eléctrico Médico>

1. Tipo de protecção contra choques eléctricos: Equipamento classe I


(fonte de alimentação: ficha com protecção terra)
2. Grau de protecção contra choques eléctricos: Peça aplicada de Tipo BF
3. Grau de protecção contra explosões: Utilização proibida em atmosferas com
gases inflamáveis
[Nota] Combinação com a fonte de luz XL-4450

<VP-4450HD>

CA 230 V
Alimentação 50 Hz
0,6A
Consumo de energia
0,5A
(nominal)
Tipo de cor PAL/Progressivo
DVI (resolução: 1280 × 1024 pixels)
Saída de vídeo
HD-SDI (resolução: 1920 × 1080 pixels)
Fusível T3.15AH 250 V ×2
Controlo em série UP-55MD
Método de recolha de
Simultâneo
imagens
Modo íris AUTO/PEAK/AVE
Zoom da imagem Zoom Electrónico x1 - x2 (incrementos de 0,05)
Dados do doente: 45 doentes
Procedimento médico: 20 tipos
Memória
Nome do Médico: 20 médicos
Página do Médico: 5 padrões
Relógio incorporado Data, hora (reserva da bateria secundária: ML2430-HJ1)
Contador de disparos Visor com contagem
Scope da série 410/450/470 do sistema 400 (fabricados em 2004 ou posteriormente),
Endoscópio Aplicável
sistema 500
Dimensões (L x A x P) 390 × 105 × 460 mm (incluindo projecção)
Peso 9,5 kg
Temperatura: +10 a +40°C
Ambiente de operação Humidade: 30 a 85% (não pode ocorrer condensação)
Pressão: 70 a 106 kPa (dentro do intervalo da pressão atmosférica)
Temperatura: -10 a +45°C
Ambiente de transporte/
Humidade: 30 a 95% (não pode ocorrer condensação)
armazenamento
Pressão: 70 a 106 kPa (dentro do intervalo da pressão atmosférica)

Apêndice-2
Apêndice

<Conector de entrada/saída>

1. Conector de saída de imagem


VIDEO 1,0 Vp-p/75 Ω 1 canal
S-VIDEO Y: 1,0 Vp-p/75 Ω
C: 0,3 Vp-p/75 Ω 1 canal
RGB TV (D-sub 15 p) RGB: 0,7 Vp-p/75 Ω
SYNC: TTL, 2,0 Vp-p/75 Ω 1 canal
RGB TV/PC (D-sub 15 p) RGB: 0,7 Vp-p/75 Ω
SYNC: TTL, 2,0 Vp-p/75 Ω 1 canal
DVI (29 p) Analógico/Digital 2 canal
HD-SDI Digital 2 canal

2. Conector de controlo da fonte de luz


I/F (Mini D-sub 15 p) 1 canal

3. Conector de controlo
REMOTO (BNC) 2 canais
Periféricos (D-sub 9 p) [Nota] RS232C 2 canais
Teclado [Nota] USB1.1 1 canal
Leitor de cartões [Nota] USB1.1 1 canal
Impressora digital [Nota] USB2.0 1 canal
Pedal (Din 5 p) 1 canal
Rede (RJ-45) 1 canal

<Directiva sobre Dispositivos Médicos>

Este produto está em conformidade com os requisitos da


Directiva Europeia 93/42/CEE.
Classificação: Classe I

Apêndice-3
Apêndice

<Informação sobre compatibilidade electromagnética (EMC)>

O VP-4450HD destina-se a ser utilizado nos ambientes electromagnéticos abaixo especifi-


cados. O cliente ou o utilizador deste produto deve garantir que é utilizado neste ambiente.

Informações e orientações sobre a conformidade com as emissões electromagnéticas


Norma de emissões Conformidade Orientação
Este produto utiliza energia RF (radiofrequência) apenas
para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as
Emissões de RF
Grupo I emissões de RF são muito baixas e não deverão causar
CISPR 11
quaisquer interferências em equipamentos eléctricos próxi-
mos.
Emissões de RF Este produto destina-se a ser utilizado em instalações
Classe A
CISPR 11 médicas e instalações comerciais.
Emissões de ressonância Se este produto for utilizado em locais domésticos, poderão
Classe A
EN 61000-3-2 ocorrer interferências electromagnéticas em dispositivos.
Flutuações de tensão/emissões oscilan- Neste caso, recomenda-se que este produto seja utilizado de
tes Aplicável acordo com as instruções do “Capítulo 1 Segurança” (página
EN 61000-3-3 1-2).

Apêndice-4
Apêndice

Informações e orientações sobre a conformidade com a imunidade electromagnética


EN 60601-1-2 Nível de
Teste de imunidade Orientação
Nível de teste conformidade
Os pisos devem ser de madeira,
betão ou mosaicos cerâmicos. Se
Descarga electrostática (ESD) ±6kV: contacto Como à os pisos estiverem cobertos com
EN 61000-4-2 ±8kV: ar esquerda material sintético, a humidade
relativa deve ser no mínimo de
30%.
±2kV: para linhas de alimen-
A qualidade da alimentação
Sobretensão/pico eléctrico tação
Como à eléctrica deve ser a adequada para
rápido
esquerda um ambiente comercial ou hospita-
EN 61000-4-4 ±1kV: para linhas de entrada/
lar típico.
saída
A qualidade da alimentação
Oscilação ±1kV: modo diferencial Como à eléctrica deve ser a adequada para
EN 61000-4-5 ±2kV: modo comum esquerda um ambiente comercial ou hospita-
lar típico.
< 11,5 V (> quebra de 218,5
V) A qualidade da alimentação
Para ciclo de 0,5 eléctrica deve ser a adequada para
um ambiente comercial ou hospita-
Quebras de tensão, interrupções 92 V (quebra de 138 V) lar típico.
curtas e variações de tensão nas Para ciclo de 5 Se o utilizador deste produto neces-
Como à
linhas de entrada de alimentação sitar de uma operação contínua
esquerda
eléctrica 161V (quebra de 69V) durante interrupções do forneci-
EN 61000-4-11 Para ciclo de 25 mento de energia, recomenda-se
que este produto seja alimentado
< 11,5 V (> quebra de 218,5 por uma fonte de alimentação
V) ininterrupta ou por uma bateria.
Durante 5 seg
O campo magnético de corrente
deve ser o de um ambiente comer-
cial ou hospitalar típico.
Campo magnético de corrente
Como à Recomenda-se que este produto
(50/60 Hz) 3 A/m
esquerda seja utilizando mantendo-o a uma
EN 61000-4-8
distância suficiente de qualquer
equipamento que funcione com
uma corrente elevada.

Apêndice-5
Apêndice

Informações e orientações sobre a conformidade de telemóveis e dispositivos de comunicações por RF


Teste de EN 60601-1-2 Conformidade
Orientação
imunidade Nível de teste nível
O equipamento de comunicações móveis e portáteis por RF
deve ser utilizado a uma distância deste produto – incluindo
os cabos - não inferior à distância de separação recomendada
calculada com base na equação aplicável à frequência do trans-
missor.

Distância de separação recomendada

 80 a 800 MHz
3 Vrms
RF conduzida
150 kHz a 80  800 MHz a 2,5 GHz
EN 61000-4-6 3 V[V1]
MHz
Em que “P” é a potência máxima de saída do transmissor em
RF irradiada 3 V/m[E1]
3V/m watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor e “d” é a
EN 61000-4-3
80MHz a 2,5GHz distância de separação recomendada em metros (m).

Este produto está em conformidade com os requisitos da norma


EN 60601-1-2: 2001. No entanto, podem ocorrer interferências
electromagnéticas neste produto, em ambientes electromagnéti-
cos que excedam o respectivo nível de ruído.

As interferências electromagnéticas podem ocorrer na proximi-


dade do equipamento assinalado com o seguinte símbolo.

Distância de separação recomendada entre o equipamento de comunicações móveis e portáteis por RF e este produto
O cliente ou utilizador deste produto pode evitar interferências electromagnéticas, mantendo a distância mínima entre
este produto e os telemóveis ou equipamentos de comunicações por RF (tabela abaixo). Com base na tabela abaixo,
manter telemóveis ou equipamentos de comunicações por RF afastados deste produto.

Potência máxima de saída Distância de separação relacionada com a frequência do transmissor (m)
nominal do transmissor P 150 kHz a 80 MHz 80 a 800MHz 800MHz a 2,5GHz
(W) d=1,2 d=1,2 d=2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Apêndice-6
Apêndice

<Diagrama de Blocos>

Conector EVE

Alimentação PWB do Doente

Isolador (4 KV)

Transformador

Ranhura
para Cartões
Painel Frontal CF

Bloco de Regulador de
Terminais Comutação

Interruptor de Alimentação

Fusível
PWB de Interface PWB de Controlo
Protecção de Terra

Entrada HD PWB

XL-4450
Interface
<Informação sobre compatibilidade electromagnética (EMC)>

Este produto está em conformidade com a Classe A de CISPR11, no que diz respeito a
emissões de radiofrequência. O equipamento de Classe A destina-se a ser utilizado em
instalações médicas e comerciais.
Se este produto for utilizado em locais domésticos, poderão ocorrer interferências electro-
magnéticas em dispositivos. Se for esse o caso, o utilizador é incentivado a tentar corrigir a
interferência de acordo com as instruções do “Capítulo 1 Segurança” (página 1-2).

Apêndice-7
Apêndice

Software Utilizado neste Produto

Este produto utiliza software com base em GNU General Public License (Licença Pública
Geral) (doravante denominada GPL).
[Nota] GPL é a licença de software livre defendida pelo projecto GNU.
A autorização para utilizar, copiar, modificar e redistribuir o software GPL é conce-
dida gratuitamente. Para distribuição e cópia deste software, o programa fonte deve
ser fornecido.
Se pretender ter o programa fonte deste software, deve contactar o agente de vendas a quem
adquiriu o produto ou os nossos representantes de assistência. Será fornecido ao custo real.
Ter em atenção que apenas lhe será fornecido o software livre baseado em GPL relativo
ao software em que consiste este produto. O software desenvolvido e criado independente-
mente deste produto não está incluído.

<Definição de Licença de Software Utilizada neste Produto>

Free-Type2
Este software baseia-se em parte do trabalho da FreeType Team.

HarfBuzz
Este software baseia-se em parte do trabalho da FreeType Team.

libjpeg
Este software baseia-se em parte do trabalho do Independent JPEG Group.

libtiff
Copyright (c) 1988-1997 Sam Leffler
Copyright (c) 1991-1997 Silicon Graphics, Inc.

O presente documento concede a autorização para utilizar, copiar, modificar, distribuir


e vender gratuitamente este software e a sua documentação para qualquer finalidade,
desde que (i) a declaração de direitos reservados acima e esta declaração de autorização
apareçam em todas as cópias do software e da documentação relacionada, e (ii) os
nomes Sam Leffler e Silicon Graphics não possam ser utilizados em qualquer campanha
publicitária relacionada com o software sem a autorização prévia, específica, por escrito
de Sam Leffler e Silicon Graphics.

O SOFTWARE É FORNECIDO “TAL COMO ESTÁ” SEM QUALQUER TIPO DE


GARANTIA, EXPRESSA, IMPLÍCITA OU OUTRA, INCLUINDO, MAS NÃO
SE LIMITANDO A, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU
ADAPTAÇÃO A UM FIM EM PARTICULAR.

SAM LEFFLER OU SILICON GRAPHICS NÃO ACEITAM RESPONSABILIDADES


POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, ACIDENTAIS, INDIRECTOS OU
CONSEQUENCIAIS, SEJAM DE QUE NATUREZA FOREM, QUE RESULTEM
DA PERDA DE UTILIZAÇÃO, DE DADOS OU LUCROS, QUER TENHAM SIDO
AVISADOS OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS E, AO ABRIGO DE
QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE, QUE TENHAM ORIGEM OU
ESTEJAM LIGADOS À UTILIZAÇÃO OU DESEMPENHO DESTE SOFTWARE.

Apêndice-8
Apêndice

Serviço Pós-Venda

1) Se o equipamento não funcionar correctamente,


verificá-lo primeiro lendo este manual.

2) Se o equipamento continuar a não funcionar correctamente, solicitar ajuda profissional.

Consultar o fornecedor local.

3) Reparações durante o período da garantia

Repararemos o equipamento sem quaisquer custos, de acordo com as provisões da


garantia.
O período da garantia é de um ano a contar da data de compra.
Convém notar que a garantia será invalidada nos seguintes casos:

a. Danos causados por incêndio ou catástrofes naturais, tais como trovoadas ou


inundações.
b. Problemas causados por manuseamento negligente ou utilização incorrecta do
produto por parte do utilizador.
c. Problemas causados por reparações ou modificações por pessoal não autorizado.

4) Reparações após o período da garantia

Procederemos a uma reparação paga a pedido do cliente caso se determine que o


funcionamento normal do equipamento pode ser reposto através de uma reparação.
Ao contactar o fornecedor local, fornecer as informações seguintes.

Nome do modelo: VP-4450HD


Número de série:
Descrição da falha: tão detalhada quanto possível
Data de compra:

Apêndice-9
Apêndice

Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico

Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico Usado (Aplicável na União


Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)

Este símbolo, no produto ou no manual e/ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico.

Deve ser levado a um ponto de recolha aplicável para reciclagem do equipamento eléctrico
e electrónico.

Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, vai ajudar a evitar as potenciais conse-
quências negativas para o ambiente e para a saúde humana, as quais podem ser causadas
por um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.

A reciclagem dos materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para obter informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, consultar o fornecedor local.
Nos países fora da UE: Para eliminar este produto, contactar as autoridades locais e
informar-se sobre a forma correcta de o eliminar.

Apêndice-10
Apêndice

Índice

<A> Configuração básica do sistema........................... 2-3


Advertência.................................................. 2, 6, 1-4 Convenções utilizadas neste manual........................6
Apresentação de dados....................................... 3-10
<D>
Atenção........................................................ 2, 6, 1-4
Data.................................................................... 3-13
AUTO................................................................. 5-14
Data de nascimento............................................ 3-12
AVE................................................................... 5-14
<E>
<B>
Ecrã de observação.................................... 3-10, 3-14
Bateria secundária................................................ 7-3
Botão Brightness adjustment............................... 5-8 <F>
Botão Color adjustment....................................... 3-4 FICE................................................................... 5-10
Botão Cursor........................................................ 3-3 Fonte de luz............................................2-3, 2-4, 4-3
Botão FICE.......................................................... 3-3 <G>
Botão Iris mode.................................................... 3-3 Gancho da tampa de protecção da tomada........... 3-7
Botão Power......................................................... 3-3 Gravação de imagens........................................... 6-2
Botão Reset................................................. 3-4, 5-16
<H>
Botão Scope......................................................... 3-2
Hora.................................................................... 3-13
Botão Shutter speed.................................... 3-3, 5-12
Botão Structure emphasis.............................. 3-2, 5-9 <I>
Botão Tone.................................................. 3-3, 5-11 ID do doente....................................................... 3-12
Idade................................................................... 3-12
<C>
Indicador de acesso ao cartão de memória CF... 6-30
Cabo de alimentação............................................ 3-6
Indicador de ajuste da cor.................................... 3-4
Cabo de interface................................................. 2-2
Indicador luminoso de acesso à rede.................... 3-3
Caixa de fusíveis.................................................. 3-5
Indicador luminoso de acesso ao cartão de
Captar............................................................ 6-3, 6-4
memória CF.......................................................... 3-3
Carrinho........................................................ 2-3, 2-4
Cartão de memória CF................................ 3-3, 6-30 <L>
Condições de armazenamento.............................. 7-3 Lâmpada de emergência....................................... 4-7
Conector da impressora digital............................ 3-6 Ligação com a impressora........................... 6-3, 6-11
Conector de rede.................................................. 3-6 <M>
Conector de S-Video............................................ 3-5 Medidor de focagem.......................................... 3-13
Conector de Video............................................... 3-5 Método de utilização............................................ 5-2
Conector do cabo de interface.............................. 3-6 Modo íris............................................3-3, 3-13, 5-14
Conector do leitor de cartões............................... 3-6 Monitor LCD..........................................2-3, 2-5, 3-5
Conector do pedal................................................ 3-6
<N>
Conector do teclado............................................. 3-6
Nº do exame....................................................... 3-12
Conector DVI....................................................... 3-5
Nome do doente................................................. 3-12
Conector HD-SDI................................................ 3-5
Nome do hospital............................................... 3-12
Conector remoto................................................... 3-6
Nome do médico................................................ 3-12
Conector RGB TV............................................... 3-5
Conector RGB TV/PC......................................... 3-5 <O>
Configuração avançada do sistema...................... 2-4 Orifícios de ventilação......................................... 3-7

Apêndice-11
Apêndice

<P>
PEAK................................................................. 5-14
Periférico.............................................................. 3-6
Procedimento..................................................... 3-12
Procedimentos médicos............................................2
Processador............................................2-3, 2-4, 4-2

<R>
Ranhura para cartões de memória CF......... 3-3, 6-27
Reiniciar............................................................. 5-16
Reinício................................................................ 3-4
Reservatório de água............................................ 4-3

<S>
Segurança......................................................... 2, 1-2
Sexo.................................................................... 3-12

<T>
Tampa de protecção da tomada............................ 3-8
Temporizador..................................................... 3-13
Terminal de equalização de potencial.................. 3-5
Tomada do conector do scope do sistema 400..... 3-2
Tomada do conector do scope do sistema 500..... 3-2
Tubo de sucção..................................................... 5-6

<V>
Velocidade do obturador....................3-3, 3-14, 5-12
Visualização de miniaturas................................ 6-20

Apêndice-12
Apêndice

Apêndice-13
Apêndice

Apêndice-14
Apêndice

Apêndice-15
FUJIFILM Corporation
26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokyo 106-8620, Japan
Manufacturer http://www.fujifilm.com/products/medical/endoscopy/contact/

Represented in North America by


FUJINON Inc.
10 High Point Drive, Wayne, New Jersey 07470, U.S.A.
TEL : 1-973-633-5600 FAX : 1-973-633-8818

Represented in EU, Middle East and Africa by


FUJINON (Europe) GmbH
Authorized Halskestrasse 4, 47877 Willich, Germany
representative TEL : 49-2154-924-0 FAX : 49-2154-924-290

Represented in South East Asia by


FUJIFILM Regional Services (Singapore) Pte. Ltd.
10 New Industrial Road, Fujifilm Building, Singapore, 536201
TEL : 65-6383-9933 FAX : 65-6383-5666

Represented in Oceania by
FUJIFILM Australia Pty. Ltd.
114 Old Pittwater Road, Brookvale, N.S.W. 2100, Australia
TEL : 61-2-9466-2600 FAX : 61-2-9466-2678

202B1262007_
110204-1.0-DT-P2
FV567A Printed in Japan

Você também pode gostar